All language subtitles for Revolutionary Love E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,225 --> 00:01:00,393 You heard it too, right? 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,562 She's using you. 3 00:01:14,574 --> 00:01:16,701 You're just new to this. 4 00:01:18,453 --> 00:01:19,829 But that's life. 5 00:01:20,914 --> 00:01:25,418 Everyone has an ulterior motive when they approach people like us. 6 00:01:28,296 --> 00:01:31,466 You shouldn't have trusted her just because she was nice to you. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,929 What exactly are people like us? 8 00:01:37,430 --> 00:01:39,891 We have a lot of assets and privileges. 9 00:01:40,141 --> 00:01:42,185 The privileged class who can do almost anything. 10 00:01:43,770 --> 00:01:46,856 The bottom line is we're a just family of merchants. 11 00:01:48,483 --> 00:01:49,526 Dad. 12 00:01:50,443 --> 00:01:53,530 Those you've been loyal to your whole life? 13 00:01:53,613 --> 00:01:55,073 This is all they amount to. 14 00:02:08,294 --> 00:02:09,712 See for yourself. 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,851 DISCIPLINARY COMMITTEE RULING 16 00:02:25,186 --> 00:02:27,063 DISMISSAL OF BAEK SEUNG-GI FOR RECEIVING BRIBES 17 00:02:28,106 --> 00:02:29,774 DECIDED AS EXPLAINED ABOVE 18 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 They have no respect 19 00:02:36,698 --> 00:02:39,492 for other people. Not even a little bit. 20 00:02:40,869 --> 00:02:42,120 GANGSU GROUP FILES 21 00:02:42,203 --> 00:02:44,163 SLUSH FUNDS, FRAUDULENT ACCOUNTS 22 00:02:46,958 --> 00:02:48,126 GANGSU GROUP FILES 23 00:02:50,044 --> 00:02:51,796 FRAUDULENT ACCOUNTS 24 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 GANGSU GROUP FRAUDULENT ACCOUNT TRANSACTIONS 25 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 FOREIGN REAL ESTATE 26 00:03:01,931 --> 00:03:03,474 LOBBIES 27 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 LOBBIES: TAX SERVICE 28 00:03:06,603 --> 00:03:10,523 You have no idea how far I've come 29 00:03:11,357 --> 00:03:13,192 to prove my loyalty to them. 30 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 What your brother said about Jun's father... 31 00:03:45,934 --> 00:03:47,310 Don't take it lightly. 32 00:03:48,770 --> 00:03:50,104 Don't be like that too. 33 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 I don't care what my brother said. 34 00:03:53,149 --> 00:03:55,318 You should know that he's making a big deal of it. 35 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 He believes that Jun has a vendetta against Gangsu Group. 36 00:04:00,156 --> 00:04:02,533 It's why he doesn't like how she's by your side. 37 00:04:02,617 --> 00:04:04,410 Who cares when I have feelings for her? 38 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 You have no idea how terrifying your brother is. 39 00:04:09,123 --> 00:04:11,417 He'll do whatever it takes to get what he wants. 40 00:04:14,629 --> 00:04:15,922 What do you mean by that? 41 00:04:23,888 --> 00:04:25,932 Do you know who leaked the plane footage? 42 00:04:27,183 --> 00:04:28,184 It was your brother. 43 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 He's sending you a message. 44 00:04:32,981 --> 00:04:35,233 He'll stomp on you if he has to. 45 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 So my brother... 46 00:04:47,787 --> 00:04:49,414 wants to get rid of me. 47 00:04:52,333 --> 00:04:53,418 Is that it? 48 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 Why didn't you tell me this sooner? 49 00:05:04,470 --> 00:05:08,099 It's not something one can easily speak about. 50 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 It must've been hard... 51 00:05:13,771 --> 00:05:15,189 to keep that to yourself. 52 00:06:11,162 --> 00:06:12,330 It was a good meal. 53 00:06:14,332 --> 00:06:15,374 I agree. 54 00:06:19,879 --> 00:06:21,047 Well, Jun... 55 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 I'm exhausted. 56 00:06:25,384 --> 00:06:26,677 I should head inside. 57 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 Sure thing. Get some rest. 58 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 MY DAUGHTER 59 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 Hey. 60 00:07:24,735 --> 00:07:27,738 What's the occasion? You never call me first. 61 00:07:29,907 --> 00:07:31,993 Hello? Jun? 62 00:07:36,622 --> 00:07:37,748 Yes, Mom. 63 00:07:40,168 --> 00:07:41,377 How have you been? 64 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 You know how it is for me. 65 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Is everything okay? 66 00:07:48,009 --> 00:07:49,510 Of course. 67 00:07:50,636 --> 00:07:54,432 I'll come by the day after tomorrow and bring the godeulbbaegi kimchi you like. 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,726 Mom, come on. 69 00:07:57,810 --> 00:07:59,979 That was Dad's favorite. 70 00:08:02,148 --> 00:08:03,191 Is that so? 71 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Mom. 72 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 What kind of person was Dad? 73 00:08:13,659 --> 00:08:16,245 Why would you ask that? Is something wrong? 74 00:08:18,247 --> 00:08:19,081 It's nothing. 75 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 Why? What is it? 76 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Was Dad... 77 00:08:36,724 --> 00:08:37,767 really fired 78 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 from Gangsu Group 79 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 because he received a bribe? 80 00:08:44,273 --> 00:08:45,524 What do you mean? 81 00:08:46,317 --> 00:08:48,778 Says who? Who told you that? 82 00:08:51,030 --> 00:08:52,156 What do I do? 83 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 It hurts so much. 84 00:09:14,679 --> 00:09:15,763 That poor thing. 85 00:09:17,056 --> 00:09:18,849 According to Driver Kwon, 86 00:09:18,933 --> 00:09:22,019 a rooftop is not a good place to live in. 87 00:09:23,854 --> 00:09:27,525 She earns a living as a janitor. What more did you expect? 88 00:09:28,651 --> 00:09:32,113 She's the girl who finally made Hyuk come to his senses. 89 00:09:32,280 --> 00:09:35,408 Are you really going to let her work as only a cleaning staff? 90 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 What do you expect me to do? 91 00:09:38,119 --> 00:09:42,039 We can't let Hyuk be friends with someone people look down on. 92 00:09:43,708 --> 00:09:46,294 Seeing her say her piece in my office did prove 93 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 that she's quite something. 94 00:09:49,422 --> 00:09:52,049 She did kick some sense into Hyuk, 95 00:09:52,925 --> 00:09:55,052 which means she's quite smart. 96 00:09:55,928 --> 00:09:57,054 You're right, Father. 97 00:09:58,931 --> 00:10:00,516 You can say that again. 98 00:10:02,643 --> 00:10:05,313 Father, do you remember Baek Seung-gi? 99 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 Baek Seung-gi? 100 00:10:08,858 --> 00:10:09,984 Who's that? 101 00:10:10,401 --> 00:10:12,695 He's the employee who developed our gochujang. 102 00:10:13,404 --> 00:10:15,990 I looked into Baek Jun upon Mom's request, 103 00:10:17,283 --> 00:10:20,369 and she turned out to be Baek Seung-gi's daughter. 104 00:10:21,579 --> 00:10:22,580 What? 105 00:10:22,830 --> 00:10:25,958 She's the daughter of the man who made our gochujang? 106 00:10:26,167 --> 00:10:29,837 My gosh, this is amazing. It must be fate! 107 00:10:30,171 --> 00:10:32,506 Having a daughter of the company's major contributor 108 00:10:32,590 --> 00:10:33,841 as a daughter-in-law? 109 00:10:33,966 --> 00:10:35,217 How incredible is that? 110 00:10:35,384 --> 00:10:37,970 How could that idiot meet her of all people? 111 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 -What? -Forget it. 112 00:10:42,016 --> 00:10:45,019 I don't care how wise she is. Don't ever mention her again. 113 00:10:45,353 --> 00:10:46,395 Got it? 114 00:10:49,774 --> 00:10:52,902 My gosh. What's up with your father? 115 00:10:53,444 --> 00:10:56,781 The one who made our gochujang is more than just a major contributor. 116 00:10:57,031 --> 00:11:01,494 He's the one who saved the company when it was down on its knees. 117 00:11:03,496 --> 00:11:07,083 Anyway, Master Cheongun said she was the woman of his destiny. 118 00:11:07,583 --> 00:11:09,126 He was right. 119 00:11:09,210 --> 00:11:13,172 Mother, please stop seeking that Master Cheongun's advice. 120 00:11:13,506 --> 00:11:17,385 Baek Jun will swallow Hyuk whole, not save him. 121 00:11:19,720 --> 00:11:21,013 Swallow him whole? 122 00:11:21,680 --> 00:11:23,265 What are you talking about? 123 00:11:28,312 --> 00:11:31,315 Taking the day off. Enjoying a deep sleep. 124 00:11:31,482 --> 00:11:34,860 Don't knock. Don't wake me up. 125 00:12:06,767 --> 00:12:10,312 Does Hyuk know that she's Baek Seung-gi's daughter? 126 00:12:11,355 --> 00:12:12,982 I don't think he knew at first. 127 00:12:13,607 --> 00:12:16,902 That imbecile. Out of all the girls, he chooses her? 128 00:12:17,945 --> 00:12:20,990 Doesn't he know that her father tried to stab me in the back? 129 00:12:22,783 --> 00:12:25,911 Is there perhaps something else I should know about? 130 00:12:26,620 --> 00:12:28,539 If there is, please tell me. 131 00:12:29,165 --> 00:12:30,374 There's nothing. 132 00:12:31,167 --> 00:12:34,795 Just talk to Hyuk and get him to break up with her. 133 00:12:35,713 --> 00:12:39,133 If he goes against my wishes once again, 134 00:12:41,719 --> 00:12:43,429 he'll feel my wrath. Tell him that. 135 00:12:44,555 --> 00:12:45,473 Got it? 136 00:12:47,099 --> 00:12:48,184 Yes, sir. 137 00:13:07,870 --> 00:13:09,121 Isn't that Jun's mother? 138 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 So you'll be in charge of this. 139 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 See this right here? 140 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 What? 141 00:13:52,331 --> 00:13:54,124 What about what I asked earlier? 142 00:14:03,467 --> 00:14:05,302 The thing that happened to Jun's father... 143 00:14:06,095 --> 00:14:09,181 Let's say it's his fault because he let it happen to himself. 144 00:14:09,890 --> 00:14:13,102 But why are you hurting my daughter too? 145 00:14:15,563 --> 00:14:19,275 I know very well what you people did to my husband, 146 00:14:19,817 --> 00:14:22,987 so how dare you mention his bribery charges to her? 147 00:14:25,406 --> 00:14:26,824 If you cause her 148 00:14:27,491 --> 00:14:29,702 any more pain by mentioning those charges, 149 00:14:30,578 --> 00:14:35,124 I will not let it slide. 150 00:14:37,710 --> 00:14:38,919 Unless you want me 151 00:14:39,712 --> 00:14:42,923 to cause trouble by bringing up the thing about Gangsu Fried Chicken, 152 00:14:43,757 --> 00:14:46,135 you will stop bothering my daughter. 153 00:14:50,514 --> 00:14:51,557 Don't you think 154 00:14:52,850 --> 00:14:55,060 it's time we set the record straight on that matter? 155 00:15:05,237 --> 00:15:08,574 You think you have the right to say such a thing? 156 00:15:14,538 --> 00:15:15,706 Take this. 157 00:15:16,123 --> 00:15:20,252 And stop filing complaints regarding the oil. Okay? 158 00:15:21,003 --> 00:15:22,379 Chairman Byun 159 00:15:23,505 --> 00:15:27,343 is watching you. Do your job right. 160 00:15:31,472 --> 00:15:33,849 YETTEO CHICKEN 161 00:15:38,896 --> 00:15:40,606 -Let's go. -Damn it. 162 00:15:41,023 --> 00:15:42,316 YETTEO CHICKEN 163 00:16:03,295 --> 00:16:04,922 It's been done, sir. 164 00:16:46,505 --> 00:16:47,548 What are you doing? 165 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 I'm cleaning. 166 00:16:49,967 --> 00:16:51,009 You're cleaning? 167 00:16:51,510 --> 00:16:53,846 I was the one doing the cleaning. 168 00:16:53,971 --> 00:16:57,599 Junior here... Well, he offered me his help, 169 00:16:57,683 --> 00:16:59,518 so I said he was of no use. 170 00:16:59,601 --> 00:17:02,688 Anyway, my knees were hurting, so-- 171 00:17:49,526 --> 00:17:52,696 Hey, why was Jun's mom in Director Seol's office? 172 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 I'll tell you later. 173 00:17:57,493 --> 00:17:58,535 Wait. 174 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Your father summoned me this morning. 175 00:18:04,416 --> 00:18:07,127 He wants you to end things with Jun. 176 00:18:11,006 --> 00:18:14,176 I think your brother told your father about Jun's father. 177 00:18:15,719 --> 00:18:19,306 What did I tell you? Don't take your brother's warning lightly. 178 00:18:43,914 --> 00:18:46,917 TAKING THE DAY OFF, ENJOYING A DEEP SLEEP 179 00:18:47,000 --> 00:18:50,295 DON'T KNOCK, DON'T WAKE ME UP 180 00:18:55,259 --> 00:18:57,427 I brought the side dishes I made for you. 181 00:18:57,511 --> 00:18:59,054 Can you open up? 182 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 That's not who your father was. 183 00:19:11,400 --> 00:19:14,570 A bribe? That's just absurd. 184 00:19:15,821 --> 00:19:18,323 If he was that sly and selfish, 185 00:19:18,699 --> 00:19:20,242 he wouldn't have died the way he did. 186 00:19:21,243 --> 00:19:24,121 So Jun, believe in your father. 187 00:19:24,496 --> 00:19:25,581 He wasn't 188 00:19:26,206 --> 00:19:27,916 that kind of man. 189 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 DON'T KNOCK, DON'T WAKE ME UP 190 00:19:40,554 --> 00:19:42,598 Anyway, I'll leave the side dishes at your doorstep. 191 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 Put them in the fridge before they go bad. 192 00:19:48,937 --> 00:19:50,647 When you're ready to talk, 193 00:19:52,107 --> 00:19:53,525 I'll come back. 194 00:20:06,288 --> 00:20:07,331 Mom... 195 00:20:24,556 --> 00:20:25,849 I know. 196 00:20:27,851 --> 00:20:29,811 I know, but you're wrong. 197 00:20:31,688 --> 00:20:33,899 Your father was the nicest man ever. 198 00:20:34,858 --> 00:20:36,234 I can tell you that for sure. 199 00:22:30,557 --> 00:22:31,683 What's up? 200 00:22:32,184 --> 00:22:33,769 You're tenacious, I give you that. 201 00:22:35,187 --> 00:22:36,730 For how many years have you swum every day? 202 00:22:37,898 --> 00:22:39,191 About 11 years, I guess. 203 00:22:39,775 --> 00:22:40,859 About 11 years? 204 00:22:42,319 --> 00:22:43,820 Ever since that day, right? 205 00:22:50,327 --> 00:22:52,996 -What do you want? -Jun is the woman I like. 206 00:22:54,706 --> 00:22:56,333 I won't just do nothing 207 00:22:56,416 --> 00:22:58,710 if you threaten her like that again. 208 00:22:59,711 --> 00:23:00,670 What? 209 00:23:00,796 --> 00:23:05,133 And stop running to Dad and telling on me. 210 00:23:05,926 --> 00:23:07,886 Aren't you too old to be a tattletale? 211 00:23:09,304 --> 00:23:12,349 -You little punk-- -This is your last warning. 212 00:23:19,689 --> 00:23:20,774 I'll get going. 213 00:25:09,132 --> 00:25:11,676 TAKE INITIATIVE, ACT NOW, WITH JOY 214 00:25:11,760 --> 00:25:13,929 SAEMAN FOODS 215 00:25:23,688 --> 00:25:25,190 Why are you here again? 216 00:25:25,273 --> 00:25:28,902 I thought about it long and hard, but what you said doesn't make sense. 217 00:25:30,362 --> 00:25:31,947 You're hiding something from me. 218 00:25:34,741 --> 00:25:36,034 Of course not. 219 00:25:36,368 --> 00:25:38,245 You said my father took a bribe. 220 00:25:39,162 --> 00:25:42,791 If that's all you can say, then what's the part you can't talk about? 221 00:25:43,166 --> 00:25:45,126 I said there's no more to it. 222 00:25:46,920 --> 00:25:48,922 But there is. I know there is. 223 00:25:49,089 --> 00:25:51,424 Please tell me the truth. 224 00:25:51,549 --> 00:25:52,634 -Darn it. -Mr. Jang. 225 00:25:52,884 --> 00:25:54,970 Mr. Jang, please! 226 00:25:55,929 --> 00:25:57,264 Please tell me. 227 00:25:57,347 --> 00:25:59,099 -That's enough. -Mr. Jang! 228 00:25:59,891 --> 00:26:02,769 I'm sorry, but you need to go. 229 00:26:03,979 --> 00:26:05,814 I know this is upsetting for you too. 230 00:26:06,189 --> 00:26:07,941 So please tell me. 231 00:26:08,858 --> 00:26:11,945 I won't go anywhere until you tell me the truth. 232 00:26:12,279 --> 00:26:14,864 Mr. Jang! 233 00:26:21,496 --> 00:26:24,541 JANG SE-MAN 234 00:26:30,839 --> 00:26:34,384 Are you kidding me? Look at what time it is. 235 00:26:34,926 --> 00:26:38,513 I'm sorry, but it's not that I didn't come to work. 236 00:26:38,763 --> 00:26:41,641 I did come in time, but then something urgent came up. 237 00:26:41,725 --> 00:26:44,019 You're an intern, but instead of doing your job, 238 00:26:44,102 --> 00:26:46,146 you leave your desk, get smart with me, and-- 239 00:26:46,229 --> 00:26:47,355 Hold on. 240 00:26:47,981 --> 00:26:49,316 This is urgent. Excuse me. 241 00:26:50,650 --> 00:26:51,735 Yes, Mr. Jang. 242 00:26:51,985 --> 00:26:53,903 The world sure has changed, hasn't it? 243 00:26:53,987 --> 00:26:57,157 You're taking a call when your superior is talking to you? 244 00:26:57,240 --> 00:26:58,658 What? Jun is there? 245 00:27:00,160 --> 00:27:02,912 All right. I'll be right there. 246 00:27:03,288 --> 00:27:04,748 Where do you think you're going? 247 00:27:04,831 --> 00:27:07,459 Mr. Jang urgently requested for me, so I must go. 248 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 It won't take long. Thank you. Have a good day. 249 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 But... 250 00:27:11,921 --> 00:27:15,175 Rich Boy sure has it easy, doesn't he? 251 00:27:15,592 --> 00:27:18,386 Don't you guys think this qualifies as insubordination? 252 00:27:19,596 --> 00:27:22,098 I'm worried that she'd pass out. 253 00:27:22,932 --> 00:27:24,434 Please come and take her home. 254 00:27:29,731 --> 00:27:31,941 -I'll go instead. -No, I'll go. 255 00:27:32,192 --> 00:27:33,276 Jun... 256 00:27:35,153 --> 00:27:37,030 doesn't know that you know. 257 00:27:38,281 --> 00:27:40,450 How do you think she'll feel 258 00:27:40,617 --> 00:27:43,161 -once she finds out that you do? -That's... 259 00:27:49,042 --> 00:27:50,418 Will it make her uncomfortable? 260 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 So let me go instead. You stay here. 261 00:29:32,645 --> 00:29:33,813 What are you doing here? 262 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 It's none of your business. 263 00:29:43,740 --> 00:29:47,660 No one will tell you the truth even if you do this. 264 00:29:47,952 --> 00:29:49,162 You never know. 265 00:29:50,121 --> 00:29:52,582 Someone might if I stick out long enough. 266 00:29:52,916 --> 00:29:57,587 Have you thought about how the truth you're seeking 267 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 could hurt others? 268 00:30:02,383 --> 00:30:05,637 They're not keeping the truth from you because they're bad. 269 00:30:06,221 --> 00:30:07,555 It's because they're powerless. 270 00:30:08,223 --> 00:30:09,265 So? 271 00:30:10,391 --> 00:30:12,227 Am I supposed to sit back 272 00:30:12,477 --> 00:30:14,771 and let them conceal the truth when one was sacrificed by it? 273 00:30:15,396 --> 00:30:17,941 Am I supposed to do that when that person is my dad? 274 00:30:18,775 --> 00:30:20,109 What if you were in my shoes? 275 00:30:20,860 --> 00:30:23,363 Would you able to let it slide if it were your father? 276 00:30:28,117 --> 00:30:29,077 Dad. 277 00:30:31,538 --> 00:30:33,873 I'm telling you to gear up first 278 00:30:34,374 --> 00:30:36,751 because you'll achieve nothing in this state. 279 00:30:37,293 --> 00:30:38,962 If you keep living recklessly like that, 280 00:30:39,504 --> 00:30:41,422 you'll be left with nothing. 281 00:30:41,506 --> 00:30:42,632 The truth. 282 00:30:44,217 --> 00:30:45,760 I'll at least know the truth, 283 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 and it will then propel me. 284 00:30:56,271 --> 00:30:57,522 Do as you wish then. 285 00:31:27,677 --> 00:31:29,220 This is a two-for-one special. 286 00:31:51,367 --> 00:31:53,703 Would you like one? 287 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 What's this? 288 00:31:58,958 --> 00:32:01,044 -I got two for the price of-- -You know, 289 00:32:01,711 --> 00:32:03,880 it seems like there's a misunderstanding, 290 00:32:03,963 --> 00:32:06,883 but I'm not one to need hangover drinks often. 291 00:32:07,342 --> 00:32:08,551 That night... 292 00:32:10,970 --> 00:32:13,139 Yes, I made a big mistake that night, 293 00:32:13,306 --> 00:32:16,976 but that doesn't give you the right to think of me as an alcoholic. 294 00:32:17,894 --> 00:32:19,270 I never did. 295 00:32:19,729 --> 00:32:21,940 I had one extra because one was for free. 296 00:32:23,942 --> 00:32:24,942 My gosh. 297 00:32:30,823 --> 00:32:34,118 Then I decline your freebie. 298 00:32:34,535 --> 00:32:35,620 Got it? 299 00:32:38,414 --> 00:32:40,625 Jeez. Whatever. 300 00:32:44,587 --> 00:32:46,839 Unbelievable. That jerk... 301 00:32:55,807 --> 00:32:56,891 What the hell? 302 00:32:58,184 --> 00:33:00,895 Are you kidding me? Excuse me... 303 00:33:07,110 --> 00:33:08,444 What now? 304 00:33:09,654 --> 00:33:11,572 Damn it. 305 00:33:25,920 --> 00:33:27,630 Hi, Je-hun. 306 00:33:34,095 --> 00:33:35,138 Here you go. 307 00:33:36,264 --> 00:33:37,306 What? 308 00:33:40,226 --> 00:33:41,269 Oh, right. 309 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 Hold on. 310 00:34:01,956 --> 00:34:02,999 Just a second. 311 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 There. 312 00:34:23,102 --> 00:34:24,228 Thanks. 313 00:34:25,229 --> 00:34:26,230 Sure. 314 00:34:51,923 --> 00:34:54,133 -Perhaps-- -Yes, I'm free. 315 00:34:58,638 --> 00:35:01,474 I was about to ask for Jun's mother's phone number. 316 00:35:02,558 --> 00:35:03,601 What? 317 00:35:11,317 --> 00:35:12,401 What's this? 318 00:35:13,110 --> 00:35:16,906 What I heard in front of the director's office kept bothering me. 319 00:35:17,406 --> 00:35:20,243 That thing about Jun's father taking a bribe. 320 00:35:20,618 --> 00:35:23,037 So I did some research on the subcontractors 321 00:35:23,121 --> 00:35:25,665 who were signed with Gangsu Group at the time. 322 00:35:26,040 --> 00:35:29,669 Everyone said that Mr. Baek was a good person. 323 00:35:30,002 --> 00:35:32,505 What's odd is this, though. 324 00:35:32,880 --> 00:35:35,299 They'd immediately stop talking when asked about the bribe. 325 00:35:35,800 --> 00:35:36,759 Really? 326 00:35:36,843 --> 00:35:40,680 They wouldn't even tell us if he actually took the bribe or not. 327 00:35:41,013 --> 00:35:43,224 -What does it mean? -Isn't it obvious? 328 00:35:43,641 --> 00:35:47,228 They're being pressured by some force to keep their mouths shut. 329 00:35:47,770 --> 00:35:52,233 If Jun's father really took the bribe, they'd have cursed him, 330 00:35:52,316 --> 00:35:54,193 rather than keeping it under wraps. 331 00:35:54,944 --> 00:35:59,073 Something fishy is going on. I'm sure of it. 332 00:36:15,631 --> 00:36:17,008 MANAGER YANG JIN-UK 333 00:36:22,513 --> 00:36:24,515 It's not like him to stay this late. 334 00:36:25,641 --> 00:36:26,934 I guess he feels sorry. 335 00:36:28,644 --> 00:36:30,605 Hey, how about making some coffee... 336 00:36:33,399 --> 00:36:34,483 Byun... 337 00:36:37,195 --> 00:36:39,655 I know he didn't do that on purpose, but do I find him so irritating? 338 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Mr. Jang! 339 00:37:19,820 --> 00:37:20,905 Mr. Jang. 340 00:37:21,572 --> 00:37:24,784 You should head home now. It's chilly outside. 341 00:37:26,244 --> 00:37:28,704 But Mr. Jang... 342 00:37:30,748 --> 00:37:32,250 I'll be back tomorrow. 343 00:37:33,251 --> 00:37:34,794 I'll see you tomorrow! 344 00:38:00,861 --> 00:38:01,946 Mom? 345 00:38:04,073 --> 00:38:05,616 Why are you here again? 346 00:38:06,492 --> 00:38:07,660 Is something wrong? 347 00:38:09,870 --> 00:38:11,038 Are you out of your mind? 348 00:38:11,706 --> 00:38:13,791 Why did you go to Saeman Foods? 349 00:38:18,754 --> 00:38:20,214 You said I should trust Dad 350 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 and that he's innocent. 351 00:38:23,801 --> 00:38:25,803 So I need to know the truth. 352 00:38:26,387 --> 00:38:30,099 I must know what happened to Dad when he was fired. 353 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 We believe him. That's all that matters. 354 00:38:33,394 --> 00:38:35,688 It must be for you, but not for me. 355 00:38:36,689 --> 00:38:39,066 Your father is already dead. It's all in the past. 356 00:38:39,150 --> 00:38:41,193 What's the point of digging out the truth now? 357 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 Mom. 358 00:38:44,655 --> 00:38:47,158 You have no idea how I've been living my life. 359 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 You don't know why I've only been sticking to part-time jobs. 360 00:38:54,248 --> 00:38:55,833 I'm lost, Mom. 361 00:38:57,126 --> 00:38:59,045 Unless I dig out the truth, 362 00:39:01,088 --> 00:39:02,798 I won't be able to move forward. 363 00:39:05,342 --> 00:39:06,552 Am I supposed to 364 00:39:08,012 --> 00:39:10,097 see you get hurt as well? 365 00:39:10,848 --> 00:39:14,393 I'm only proving Dad's innocence, so why would that hurt me? 366 00:39:14,727 --> 00:39:16,187 Don't you know 367 00:39:16,353 --> 00:39:19,148 how Gangsu Group harassed him even after he left the company? 368 00:39:19,231 --> 00:39:20,316 I know. 369 00:39:21,400 --> 00:39:23,402 That's why I can't just let this go. 370 00:39:26,655 --> 00:39:29,700 There's nothing to worry about because I have nothing to lose. 371 00:39:36,165 --> 00:39:37,249 Please. 372 00:39:37,958 --> 00:39:39,543 Can we please live our lives 373 00:39:39,627 --> 00:39:41,921 without getting involved with Gangsu Group? 374 00:39:42,046 --> 00:39:46,342 It's about time you got a full-time job instead of working part-time. 375 00:39:49,303 --> 00:39:50,471 I will. 376 00:39:51,347 --> 00:39:52,681 Once I get to the truth 377 00:39:53,599 --> 00:39:55,059 about what happened to Dad. 378 00:39:57,728 --> 00:39:58,896 So Mom, 379 00:40:01,107 --> 00:40:03,859 don't stop me until I do. 380 00:40:24,588 --> 00:40:27,800 Was it you who called my mom? 381 00:40:28,425 --> 00:40:29,301 Yes. 382 00:40:30,594 --> 00:40:33,222 -Why? -To stop you from doing something stupid. 383 00:40:34,140 --> 00:40:37,560 What does me doing anything stupid have to do with you? 384 00:40:38,727 --> 00:40:41,230 I can ask you the same thing then. 385 00:40:42,356 --> 00:40:46,193 Me cleaning up after Hyuk wasn't your business either, 386 00:40:46,277 --> 00:40:49,071 but you still nagged me every time. Why? 387 00:40:49,488 --> 00:40:50,614 Well, that's... 388 00:40:53,451 --> 00:40:54,952 You seemed pathetic, that's all. 389 00:40:56,787 --> 00:40:59,790 That's my reason too then. This is so pathetic of you. 390 00:41:00,666 --> 00:41:03,460 Let's say you figured out the truth. 391 00:41:04,211 --> 00:41:06,589 What could you do when you're up against Gangsu Group? 392 00:41:07,006 --> 00:41:08,090 Are you hoping 393 00:41:08,883 --> 00:41:11,719 for Hyuk to stand on your side and solve your problem? 394 00:41:12,928 --> 00:41:15,472 -Why would you bring him up? -You shouldn't. 395 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 When push comes to shove, he'll stand by his family. 396 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 I know that. 397 00:41:20,978 --> 00:41:23,022 Only you will end up getting hurt. 398 00:41:25,232 --> 00:41:28,360 How can you be so sure of that? 399 00:41:31,155 --> 00:41:32,406 Because your dad... 400 00:41:33,490 --> 00:41:35,034 is just one of many. 401 00:41:38,370 --> 00:41:39,496 So Jun, 402 00:41:41,707 --> 00:41:42,875 stop this right away. 403 00:41:46,921 --> 00:41:49,381 -Right. -Well, enjoy your meal. 404 00:41:49,465 --> 00:41:53,177 Don't worry. I got this, okay? 405 00:42:00,518 --> 00:42:04,104 This could be our last chance. 406 00:42:05,898 --> 00:42:08,484 Our last chance to wash away the guilt. 407 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 I believe 408 00:42:13,239 --> 00:42:15,574 that the guilt's been eating away at you. 409 00:42:16,659 --> 00:42:17,701 Aren't I right? 410 00:42:18,285 --> 00:42:20,371 Why are you doing this to me? 411 00:42:21,163 --> 00:42:22,414 If I start talking, 412 00:42:22,498 --> 00:42:25,501 you'll get hurt in the process too. 413 00:42:26,752 --> 00:42:27,836 All I want 414 00:42:28,712 --> 00:42:31,173 is to take the same path as yours. 415 00:42:32,299 --> 00:42:36,178 Are you saying you can fully protect me this time? 416 00:42:36,554 --> 00:42:37,554 No. 417 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 I'll never be able to do that. 418 00:42:41,308 --> 00:42:45,771 But it's up to the each of us to take responsibility for what we did. 419 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 I've laid down the groundwork, so the choice is now yours. 420 00:43:01,161 --> 00:43:04,415 Just know that I've already made up my mind. 421 00:43:37,031 --> 00:43:38,282 Thanks in advance. 422 00:43:48,542 --> 00:43:50,461 Could you tell me what happened? 423 00:43:51,879 --> 00:43:54,423 What's the true story behind Mr. Baek? 424 00:43:54,965 --> 00:43:57,134 And what's his connection to Gangsu Fried Chicken? 425 00:43:57,551 --> 00:44:00,554 Why do you need to take responsibility and wash away your guilt? 426 00:44:01,597 --> 00:44:05,643 For what reason is Mr. Jang that upset and in distress? 427 00:44:07,686 --> 00:44:10,648 I must know, so please tell me. 428 00:44:26,830 --> 00:44:29,833 You might end up losing one of the two. 429 00:44:30,542 --> 00:44:32,086 The moment I talk, 430 00:44:32,169 --> 00:44:36,965 you might lose either your dad or Jun for good. 431 00:44:37,174 --> 00:44:38,509 Do you still want to know? 432 00:44:50,604 --> 00:44:51,647 Hyuk? 433 00:44:58,737 --> 00:44:59,780 You're late. 434 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 The internship must be taking a toll on you. 435 00:45:06,537 --> 00:45:08,205 You look absolutely exhausted. 436 00:45:09,248 --> 00:45:10,499 Are you all right? 437 00:45:11,667 --> 00:45:13,669 You said you were taking the day off today. 438 00:45:14,795 --> 00:45:15,921 Did you get a good rest? 439 00:45:17,005 --> 00:45:18,090 Of course. 440 00:45:18,924 --> 00:45:20,050 I feel refreshed. 441 00:45:22,970 --> 00:45:23,971 Jun, 442 00:45:26,223 --> 00:45:27,307 am I still... 443 00:45:29,309 --> 00:45:30,644 only a friend to you? 444 00:45:35,315 --> 00:45:36,400 Of course. 445 00:45:38,402 --> 00:45:40,737 We're friends, right? 446 00:45:42,114 --> 00:45:43,490 That's what we are. 447 00:45:44,324 --> 00:45:47,077 What's between us is a pure friendship. 448 00:45:49,788 --> 00:45:51,123 Then as friends, 449 00:45:52,416 --> 00:45:53,709 could we hug just once? 450 00:45:55,544 --> 00:45:56,378 What? 451 00:46:03,635 --> 00:46:04,636 Hey... 452 00:46:06,555 --> 00:46:07,806 What's gotten into you? 453 00:46:08,849 --> 00:46:10,684 Something happened today, didn't it? 454 00:46:11,602 --> 00:46:13,145 Well, I guess. 455 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 What's wrong? What happened? 456 00:46:19,735 --> 00:46:21,069 It's nothing. 457 00:46:22,946 --> 00:46:24,615 I finally learned today 458 00:46:25,824 --> 00:46:29,953 why she's been drawing a thick line between us all this time. 459 00:46:31,330 --> 00:46:32,498 Don't get any ideas, okay? 460 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 We're hugging... 461 00:46:36,627 --> 00:46:37,836 just as friends. 462 00:46:39,463 --> 00:46:40,464 And... 463 00:46:42,090 --> 00:46:43,217 this pat... 464 00:46:45,886 --> 00:46:47,221 is me being a good friend. 465 00:47:04,321 --> 00:47:05,322 Mr. Kwon, 466 00:47:06,114 --> 00:47:08,325 I think we should just head back. 467 00:47:09,117 --> 00:47:10,160 Yes, ma'am. 468 00:47:31,723 --> 00:47:32,808 Jun. 469 00:47:34,184 --> 00:47:37,437 Must you really go this far? 470 00:47:38,939 --> 00:47:41,942 If I don't get to the truth about what happened to Dad, 471 00:47:43,235 --> 00:47:44,861 I won't be able to start over. 472 00:47:46,738 --> 00:47:47,823 I'll get going. 473 00:47:55,122 --> 00:47:57,666 -Good morning. -You're here early today. 474 00:48:05,382 --> 00:48:06,675 Good morning, Mr. Jang. 475 00:48:10,846 --> 00:48:12,514 I'll wait for you here just like yesterday. 476 00:48:13,181 --> 00:48:15,976 I won't leave until you tell me everything. 477 00:48:17,477 --> 00:48:18,729 I'll wait for you here. 478 00:48:25,235 --> 00:48:26,403 Don't back down. 479 00:48:27,988 --> 00:48:29,281 Don't give in, Jun. 480 00:48:40,375 --> 00:48:41,376 Hyuk? 481 00:48:42,336 --> 00:48:44,004 Hyuk! 482 00:48:55,891 --> 00:48:57,267 JANG SE-MAN 483 00:49:00,103 --> 00:49:02,773 I'm here to talk to you about Jun's father. 484 00:49:03,857 --> 00:49:05,567 Don't you be like this too. 485 00:49:06,568 --> 00:49:08,695 I have nothing more to say, so take her and leave. 486 00:49:08,945 --> 00:49:11,073 If you're worried about Gangsu Group retaliating, 487 00:49:11,323 --> 00:49:12,824 you can trust me to protect you. 488 00:49:13,575 --> 00:49:16,286 I'll make sure you're not hurt in any way. 489 00:49:17,287 --> 00:49:20,457 Being Byun Gang-su's son doesn't make you Superboy. 490 00:49:21,166 --> 00:49:23,919 The world isn't as easy as you think it is. 491 00:49:24,086 --> 00:49:25,712 I'm dead serious, sir. 492 00:49:26,672 --> 00:49:28,507 Stop meddling in her affairs. 493 00:49:29,049 --> 00:49:30,384 It won't do any of us any good. 494 00:49:30,467 --> 00:49:33,720 What happened to Jun's father is my business too. 495 00:49:36,181 --> 00:49:39,393 And your father is just as much involved. 496 00:49:40,227 --> 00:49:41,603 That's why I can't say any more. 497 00:49:41,687 --> 00:49:44,106 That's all the more reason for me to know the truth. 498 00:49:44,189 --> 00:49:45,816 I can't tell you. 499 00:49:48,610 --> 00:49:49,653 Mr. Jang, 500 00:49:50,737 --> 00:49:52,781 you know very well how your rice bowl 501 00:49:53,615 --> 00:49:54,866 was saved. 502 00:49:55,742 --> 00:49:59,371 I went against my father and pushed forward. 503 00:50:01,707 --> 00:50:03,125 I am not my father. 504 00:50:03,625 --> 00:50:05,252 If something had been mishandled, 505 00:50:05,544 --> 00:50:08,422 we must correct it now. 506 00:50:10,716 --> 00:50:13,093 Please give me a chance to do so. 507 00:50:20,642 --> 00:50:22,978 This could be our last chance. 508 00:50:24,062 --> 00:50:26,398 Our last chance to wash away the guilt. 509 00:50:32,154 --> 00:50:34,531 Baek Seung-gi was driven out of the company. 510 00:50:35,866 --> 00:50:37,492 He wanted to correct the evil custom 511 00:50:37,576 --> 00:50:39,786 of executives taking bribes from subcontractors. 512 00:50:41,204 --> 00:50:45,125 So he made an official complaint to the company board. 513 00:50:46,001 --> 00:50:50,297 The issue was just about to be publicized when the executives put a stop to it. 514 00:50:52,382 --> 00:50:53,383 The executives? 515 00:50:54,426 --> 00:50:59,222 Many would've been hurt if the truth had gotten out. 516 00:51:01,141 --> 00:51:04,686 Rather than letting the company bleed trying to correct an evil custom, 517 00:51:05,061 --> 00:51:07,689 the company decided it'd be easier 518 00:51:08,565 --> 00:51:10,484 to just get rid of Mr. Baek. 519 00:51:12,235 --> 00:51:13,278 And? 520 00:51:16,072 --> 00:51:18,241 As you know, the outcast is most criticized. 521 00:51:18,950 --> 00:51:20,160 One day, 522 00:51:21,036 --> 00:51:24,539 an executive from Gangsu Foods gave us a direct order. 523 00:51:25,040 --> 00:51:28,251 We were to give statements regarding... 524 00:51:29,920 --> 00:51:33,590 how Baek Seung-gi took bribes from us regularly. 525 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 If we didn't comply, 526 00:51:38,845 --> 00:51:41,139 our contracts would've all been severed. 527 00:51:44,226 --> 00:51:49,898 And that's how I stabbed a knife in Mr. Baek's back... 528 00:51:53,610 --> 00:51:55,111 just so that I could stay afloat. 529 00:51:56,947 --> 00:52:00,784 Mr. Baek never once took a bribe from any of us. 530 00:52:02,244 --> 00:52:03,245 In fact, 531 00:52:04,079 --> 00:52:06,081 he fought for us 532 00:52:06,957 --> 00:52:09,751 whenever our contracts were about to expire 533 00:52:09,876 --> 00:52:12,587 saying how Gangsu shouldn't betray hard workers. 534 00:52:13,797 --> 00:52:14,840 But... 535 00:52:16,716 --> 00:52:17,759 But I... 536 00:52:19,219 --> 00:52:20,720 All I looked out for was myself. 537 00:52:27,519 --> 00:52:28,687 I'm sorry. 538 00:52:30,188 --> 00:52:31,356 I'm truly sorry. 539 00:52:33,650 --> 00:52:34,693 I... 540 00:52:35,652 --> 00:52:37,696 couldn't be more ashamed of myself. 541 00:52:50,917 --> 00:52:53,128 GENERAL MANAGER BAEK SEUNG-GI 542 00:53:07,475 --> 00:53:10,312 GENERAL MANAGER BAEK SEUNG-GI 543 00:53:41,760 --> 00:53:45,388 Mr. Baek took all the blame and left the company 544 00:53:46,306 --> 00:53:48,767 after being stigmatized as a corrupt employee. 545 00:53:56,650 --> 00:53:58,693 Who was it that gave the order? 546 00:54:03,823 --> 00:54:04,991 Was it my father? 547 00:54:48,326 --> 00:54:49,661 Did he tell you? 548 00:54:50,495 --> 00:54:51,454 Yes. 549 00:54:51,788 --> 00:54:54,708 Did he tell you everything you wanted to know? 550 00:54:57,127 --> 00:54:58,169 Yes. 551 00:55:04,467 --> 00:55:05,677 How did you find out? 552 00:55:07,303 --> 00:55:08,304 I mean, 553 00:55:10,140 --> 00:55:12,475 since when did you know about my father? 554 00:55:13,018 --> 00:55:14,310 The same day you did. 555 00:55:15,520 --> 00:55:16,730 From your brother? 556 00:55:17,605 --> 00:55:18,606 Yes. 557 00:55:19,733 --> 00:55:20,775 Then... 558 00:55:22,193 --> 00:55:26,364 you probably heard him say that I've been using you. 559 00:55:27,866 --> 00:55:28,908 That's right. 560 00:55:29,576 --> 00:55:31,161 Why didn't you say anything then? 561 00:55:33,371 --> 00:55:35,832 What if I really have been using you? 562 00:55:36,291 --> 00:55:37,584 I know it's not true. 563 00:55:40,045 --> 00:55:41,129 Even if 564 00:55:42,422 --> 00:55:45,925 you had really been using me, it wouldn't have changed anything. 565 00:55:46,968 --> 00:55:47,969 I only have 566 00:55:49,137 --> 00:55:51,014 my father to blame. 567 00:56:08,615 --> 00:56:09,699 Mon ami. 568 00:56:12,535 --> 00:56:14,162 Watashino tomodachi. 569 00:56:17,540 --> 00:56:18,875 Can I hug you just once... 570 00:56:23,171 --> 00:56:24,714 as a friend? 571 00:56:52,242 --> 00:56:53,409 Thank you. 572 00:56:56,538 --> 00:56:58,873 Thank you for letting me hear 573 00:57:00,875 --> 00:57:02,043 the truth about my father. 574 00:57:12,804 --> 00:57:15,723 Jun, there's something you should know though. 575 00:57:16,808 --> 00:57:19,602 This is only the beginning. 576 00:57:39,205 --> 00:57:41,249 -Hey. -Are you out of your mind? 577 00:57:41,499 --> 00:57:43,710 You're supposed to stop her, not support her. 578 00:57:44,002 --> 00:57:45,253 Why is that? 579 00:57:45,420 --> 00:57:48,882 What's so wrong about letting Jun hear what she wanted to know? 580 00:57:49,048 --> 00:57:50,675 Open your eyes and look around you. 581 00:57:50,758 --> 00:57:53,219 Your brother went red after hearing about Jun's father, 582 00:57:53,303 --> 00:57:55,722 and even your dad told you to end things with her. 583 00:57:58,516 --> 00:58:00,852 Exactly. Isn't it weird? 584 00:58:01,811 --> 00:58:03,396 Doesn't it smell fishy? 585 00:58:04,439 --> 00:58:06,566 -So what if it does? -I'll reveal what stinks. 586 00:58:06,774 --> 00:58:08,026 No, you're supposed to cover it up. 587 00:58:10,570 --> 00:58:11,613 Je-hun, 588 00:58:12,780 --> 00:58:13,948 what's your dream? 589 00:58:15,533 --> 00:58:16,951 What's with the sudden nonsense? 590 00:58:17,243 --> 00:58:18,786 Let me rephrase that then. 591 00:58:19,787 --> 00:58:21,664 What do you wish to achieve at Gangsu? 592 00:58:23,958 --> 00:58:27,003 Do you like it here? Are you happy working for Gangsu? 593 00:58:30,340 --> 00:58:32,217 No one's happy working at a company. 594 00:58:32,383 --> 00:58:34,052 Why can't you? 595 00:58:34,928 --> 00:58:36,095 Then tell me. 596 00:58:36,304 --> 00:58:40,016 How should Gangsu Group change to make your time here happy? 597 00:58:41,059 --> 00:58:43,853 Will you change it by singing and dancing again? 598 00:58:44,395 --> 00:58:46,189 You must think that you managed to help 599 00:58:46,564 --> 00:58:48,733 the cleaning staff and Mr. Jang all by yourself. 600 00:58:48,816 --> 00:58:50,026 Don't get cocky. 601 00:58:50,235 --> 00:58:52,862 It was only possible because you're Chairman Byun's son. 602 00:58:52,946 --> 00:58:54,072 Exactly. 603 00:58:54,864 --> 00:58:56,908 That's why I'm trying to change things 604 00:58:56,991 --> 00:58:59,827 while I can still be my father's son. 605 00:59:01,371 --> 00:59:03,873 -What? -Changing things for the better 606 00:59:04,165 --> 00:59:06,834 will prove how my father has been wrong. 607 00:59:08,002 --> 00:59:10,547 What on earth are you up to now? 608 00:59:11,714 --> 00:59:15,885 Don't you wish to see my father admit his wrongdoing at least once? 609 00:59:16,636 --> 00:59:17,804 I know I do. 610 00:59:48,835 --> 00:59:50,044 Over here. 611 00:59:50,128 --> 00:59:51,963 No, call again. 612 00:59:52,046 --> 00:59:54,841 -Maybe I should wait-- -No, this is urgent. 613 00:59:54,924 --> 00:59:57,885 Let me see that. Hurry. 614 00:59:58,177 --> 01:00:00,221 Because we're scared of the higher-ups' pressure! 615 01:00:00,388 --> 01:00:02,724 If our sales are bad, we get passed over for promotions. 616 01:00:03,224 --> 01:00:06,811 And it only takes a moment for the company to sag us. 617 01:00:07,603 --> 01:00:09,897 There's no sharing in our industry. 618 01:00:10,064 --> 01:00:12,025 Don't you know that the strongest rules all? 619 01:00:12,734 --> 01:00:16,487 If I don't, someone else will. That's the law of this world. 620 01:00:20,617 --> 01:00:22,493 Being loyal to a company doesn't buy you anything. 621 01:00:22,952 --> 01:00:25,204 Employees on a payroll 622 01:00:26,289 --> 01:00:28,249 can be discarded at any time. 623 01:00:33,171 --> 01:00:36,382 So what will your next move be? 624 01:00:38,968 --> 01:00:40,303 RESUME 625 01:00:40,386 --> 01:00:41,387 Let's see. 626 01:00:41,471 --> 01:00:42,388 RESUME 627 01:00:44,432 --> 01:00:47,560 Check if everything's correct. Especially the contact number. 628 01:00:48,019 --> 01:00:50,563 Why do you need these anyway? 629 01:00:51,105 --> 01:00:52,648 Don't tell me it's for something stupid. 630 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 You're making me nervous. 631 01:00:55,276 --> 01:00:57,737 Don't be. It's actually for something good. 632 01:01:27,225 --> 01:01:28,768 I'm sure Je-hun relayed the message. 633 01:01:29,894 --> 01:01:31,771 -Yes, Dad. -And? 634 01:01:32,522 --> 01:01:34,649 Have you ended it with that girl? 635 01:01:35,817 --> 01:01:37,443 I'd like to ask you a question first. 636 01:01:38,444 --> 01:01:40,238 Why did you throw an innocent man out 637 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 after framing him for something he didn't do? 638 01:01:43,783 --> 01:01:46,828 Says who? Who says that Baek Seung-gi was innocent? 639 01:01:46,911 --> 01:01:48,162 What did he do wrong then? 640 01:01:49,664 --> 01:01:51,874 He pointed his blade at the company 641 01:01:51,958 --> 01:01:54,252 with his foolish sense of justice. 642 01:01:56,170 --> 01:01:58,464 A company isn't fueled by a sense of justice. 643 01:01:58,548 --> 01:02:00,174 Its purpose is to make money. 644 01:02:02,510 --> 01:02:04,637 And to make money, we need our employees. 645 01:02:04,721 --> 01:02:08,141 I couldn't let one man shake the whole company. 646 01:02:10,351 --> 01:02:11,436 You admit 647 01:02:12,103 --> 01:02:14,439 that you chose money over everything else. 648 01:02:16,441 --> 01:02:20,737 Sometimes one must be sacrificed to serve the greater good. 649 01:02:20,903 --> 01:02:24,240 -For whose benefit? -The entire company. 650 01:02:24,323 --> 01:02:27,118 -Not you as an individual? -The company and I are one and the same. 651 01:02:32,123 --> 01:02:33,207 I see. 652 01:02:34,041 --> 01:02:37,211 Anyway, I'd like to talk about the reward you promised. 653 01:02:38,463 --> 01:02:39,505 The reward? 654 01:02:40,256 --> 01:02:43,718 I hope you're not trying to wiggle your way out of it. 655 01:02:44,177 --> 01:02:47,013 Remember how you said it after receiving the presidential award? 656 01:02:47,096 --> 01:02:49,932 I haven't forgotten, so tell me what you want. 657 01:02:50,349 --> 01:02:51,559 A house? 658 01:02:51,642 --> 01:02:53,269 Or maybe a car? 659 01:02:54,729 --> 01:02:57,482 These people also deserve credit for the award. 660 01:02:59,484 --> 01:03:02,862 I want you to hire them as full-time employees of the Planning Department. 661 01:03:04,197 --> 01:03:07,116 -Is that all? -Yes, that's all. 662 01:03:15,041 --> 01:03:17,043 RESUME NAME: LEE TAE-GYEONG 663 01:03:21,088 --> 01:03:23,466 RESUME NAME: AN MI-YEON 664 01:03:26,886 --> 01:03:31,265 RESUME NAME: KIM GI-SEOB 665 01:03:34,769 --> 01:03:38,105 I'll consider it done and be on my way then. 666 01:03:39,398 --> 01:03:40,733 You didn't answer my question. 667 01:03:41,651 --> 01:03:44,570 Have you ended things with that girl? 668 01:03:48,950 --> 01:03:51,077 Jun and I are only friends. 669 01:03:53,329 --> 01:03:57,041 Mon ami. Watashino tomodachi. 670 01:03:58,459 --> 01:03:59,794 Don't worry too much. 671 01:04:14,976 --> 01:04:16,519 Because of this girl, 672 01:04:16,602 --> 01:04:19,814 Hyuk has lost his way and is crossing the line he shouldn't cross. 673 01:04:21,899 --> 01:04:23,150 What are you talking about? 674 01:04:46,132 --> 01:04:49,844 You should remove him from the company before he causes trouble again. 675 01:05:04,150 --> 01:05:06,861 RESUME NAME: KIM GI-SEOB 676 01:05:14,452 --> 01:05:17,413 Here's a tasty cup of Americano. 677 01:05:17,496 --> 01:05:18,539 Thank you. 678 01:05:22,627 --> 01:05:25,504 Your coffee is always good. It's better than a barista's. 679 01:05:26,380 --> 01:05:28,507 It was your day off. Did you go anywhere? 680 01:05:28,758 --> 01:05:31,469 About Kwon Je-hun... 681 01:05:32,178 --> 01:05:33,346 What about him? 682 01:05:34,555 --> 01:05:35,931 Is he seeing anyone? 683 01:05:38,517 --> 01:05:39,560 I'm not sure. 684 01:05:40,686 --> 01:05:43,230 Not that I know of. Why? 685 01:05:44,815 --> 01:05:47,443 Well, last night, 686 01:05:48,277 --> 01:05:52,281 my heel got stuck in a manhole cover on the street. 687 01:05:52,698 --> 01:05:56,661 He appeared out of nowhere and pulled it out with his hands. 688 01:05:57,536 --> 01:05:58,496 Did he? 689 01:06:00,498 --> 01:06:01,707 That's odd. 690 01:06:02,375 --> 01:06:04,585 He's not one to be that sweet with women. 691 01:06:04,669 --> 01:06:05,670 Right? 692 01:06:06,337 --> 01:06:08,839 I never saw him as someone that kind either, 693 01:06:10,049 --> 01:06:14,345 so the whole interaction made me feel kind of funny. 694 01:06:15,805 --> 01:06:19,934 He even once gave me the porridge he bought. 695 01:06:20,434 --> 01:06:21,310 Porridge? 696 01:06:22,311 --> 01:06:23,771 He gave it to you? 697 01:06:24,355 --> 01:06:25,439 Could it be... 698 01:06:26,983 --> 01:06:28,317 that he has feelings for me? 699 01:06:31,070 --> 01:06:32,989 What do you think? 700 01:06:33,572 --> 01:06:36,283 You must know since you've known him for a while. 701 01:06:37,702 --> 01:06:38,911 How do you feel about him? 702 01:06:40,830 --> 01:06:42,665 Your feelings matter too, you know. 703 01:06:43,791 --> 01:06:44,792 What? 704 01:06:45,459 --> 01:06:46,711 Well... 705 01:06:48,379 --> 01:06:52,299 Must you be so straight-forward like that? You caught me off guard. 706 01:06:54,301 --> 01:06:56,387 Well, you see... 707 01:06:58,014 --> 01:06:58,889 Je-hun! 708 01:07:09,108 --> 01:07:11,986 Didn't Hyuk come up here? 709 01:07:12,653 --> 01:07:14,196 No, he didn't. 710 01:07:18,743 --> 01:07:20,619 He's not even answering his phone. 711 01:07:27,960 --> 01:07:29,086 Oh, dear. 712 01:07:30,004 --> 01:07:31,464 Do you think he heard what I said? 713 01:07:32,715 --> 01:07:34,717 He's never been one to catch on to these things. 714 01:07:52,693 --> 01:07:53,527 Hi. 715 01:07:56,572 --> 01:07:57,656 Excuse me. 716 01:08:03,662 --> 01:08:04,872 Would you like to have this? 717 01:08:06,499 --> 01:08:07,333 Sorry? 718 01:08:33,859 --> 01:08:36,028 My friend, you're home. 719 01:08:38,739 --> 01:08:41,033 At least get changed before going to sleep. 720 01:08:41,367 --> 01:08:42,576 You'll catch a cold. 721 01:08:44,328 --> 01:08:46,956 -Leave me alone. -Got it. 722 01:08:51,460 --> 01:08:55,005 GANGSU FRIED CHICKEN 723 01:09:04,598 --> 01:09:05,724 How much... 724 01:09:07,518 --> 01:09:10,062 -did you mean it? -About what? 725 01:09:12,022 --> 01:09:13,440 What you said to me earlier. 726 01:09:15,609 --> 01:09:17,695 Why? Are you curious? 727 01:09:18,612 --> 01:09:22,074 Then look forward to tomorrow morning. You're in for a surprise. 728 01:10:07,077 --> 01:10:09,371 I'll be joining the Planning Department as of today. 729 01:10:09,455 --> 01:10:12,499 My name is Kim Gi-seob. I hope we can work well together. 730 01:10:24,678 --> 01:10:26,055 Did you get Hyuk to do this? 731 01:10:26,931 --> 01:10:29,141 Do what? Did something happen? 732 01:10:29,350 --> 01:10:30,392 Don't you know? 733 01:10:31,685 --> 01:10:33,479 So Hyuk did this by himself? 734 01:10:33,646 --> 01:10:36,941 What on earth did he do? I have no idea what you're saying. 735 01:10:37,358 --> 01:10:39,318 The Planning Department has been turned upside down. 736 01:10:39,818 --> 01:10:40,694 Why? 737 01:10:46,492 --> 01:10:47,493 Jun! 738 01:10:58,879 --> 01:11:00,005 Mr. Kim? 739 01:11:03,300 --> 01:11:05,678 Hyuk had him transferred to the Planning Department. 740 01:11:11,392 --> 01:11:13,060 He said he'll change how this company works. 741 01:11:13,602 --> 01:11:16,605 I figured you'd know what he was talking about. 742 01:11:16,730 --> 01:11:18,065 How should I know 743 01:11:18,732 --> 01:11:20,818 when he barely knows what he's doing himself? 744 01:11:26,115 --> 01:11:27,283 I, Byun Hyuk, 745 01:11:28,492 --> 01:11:30,744 will take my name to heart and revolutionize everything. 746 01:11:31,829 --> 01:11:36,000 And once again, see me take one step closer to your heart, Jun. 747 01:12:19,460 --> 01:12:22,087 Subtitle translation by Hye-lim Park 52800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.