Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,225 --> 00:01:00,393
You heard it too, right?
2
00:01:01,102 --> 00:01:02,562
She's using you.
3
00:01:14,574 --> 00:01:16,701
You're just new to this.
4
00:01:18,453 --> 00:01:19,829
But that's life.
5
00:01:20,914 --> 00:01:25,418
Everyone has an ulterior motive
when they approach people like us.
6
00:01:28,296 --> 00:01:31,466
You shouldn't have trusted her
just because she was nice to you.
7
00:01:33,927 --> 00:01:35,929
What exactly are people like us?
8
00:01:37,430 --> 00:01:39,891
We have a lot of assets and privileges.
9
00:01:40,141 --> 00:01:42,185
The privileged class
who can do almost anything.
10
00:01:43,770 --> 00:01:46,856
The bottom line is
we're a just family of merchants.
11
00:01:48,483 --> 00:01:49,526
Dad.
12
00:01:50,443 --> 00:01:53,530
Those you've been loyal to
your whole life?
13
00:01:53,613 --> 00:01:55,073
This is all they amount to.
14
00:02:08,294 --> 00:02:09,712
See for yourself.
15
00:02:20,765 --> 00:02:22,851
DISCIPLINARY COMMITTEE RULING
16
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
DISMISSAL OF BAEK SEUNG-GI
FOR RECEIVING BRIBES
17
00:02:28,106 --> 00:02:29,774
DECIDED AS EXPLAINED ABOVE
18
00:02:34,529 --> 00:02:36,322
They have no respect
19
00:02:36,698 --> 00:02:39,492
for other people. Not even a little bit.
20
00:02:40,869 --> 00:02:42,120
GANGSU GROUP FILES
21
00:02:42,203 --> 00:02:44,163
SLUSH FUNDS, FRAUDULENT ACCOUNTS
22
00:02:46,958 --> 00:02:48,126
GANGSU GROUP FILES
23
00:02:50,044 --> 00:02:51,796
FRAUDULENT ACCOUNTS
24
00:02:53,840 --> 00:02:57,635
GANGSU GROUP
FRAUDULENT ACCOUNT TRANSACTIONS
25
00:02:59,262 --> 00:03:00,346
FOREIGN REAL ESTATE
26
00:03:01,931 --> 00:03:03,474
LOBBIES
27
00:03:03,558 --> 00:03:04,434
LOBBIES: TAX SERVICE
28
00:03:06,603 --> 00:03:10,523
You have no idea how far I've come
29
00:03:11,357 --> 00:03:13,192
to prove my loyalty to them.
30
00:03:42,722 --> 00:03:44,849
What your brother said
about Jun's father...
31
00:03:45,934 --> 00:03:47,310
Don't take it lightly.
32
00:03:48,770 --> 00:03:50,104
Don't be like that too.
33
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
I don't care what my brother said.
34
00:03:53,149 --> 00:03:55,318
You should know that
he's making a big deal of it.
35
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
He believes that Jun
has a vendetta against Gangsu Group.
36
00:04:00,156 --> 00:04:02,533
It's why he doesn't like
how she's by your side.
37
00:04:02,617 --> 00:04:04,410
Who cares when I have feelings for her?
38
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
You have no idea
how terrifying your brother is.
39
00:04:09,123 --> 00:04:11,417
He'll do whatever it takes
to get what he wants.
40
00:04:14,629 --> 00:04:15,922
What do you mean by that?
41
00:04:23,888 --> 00:04:25,932
Do you know who leaked the plane footage?
42
00:04:27,183 --> 00:04:28,184
It was your brother.
43
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
He's sending you a message.
44
00:04:32,981 --> 00:04:35,233
He'll stomp on you if he has to.
45
00:04:43,700 --> 00:04:44,867
So my brother...
46
00:04:47,787 --> 00:04:49,414
wants to get rid of me.
47
00:04:52,333 --> 00:04:53,418
Is that it?
48
00:04:59,507 --> 00:05:02,385
Why didn't you tell me this sooner?
49
00:05:04,470 --> 00:05:08,099
It's not something
one can easily speak about.
50
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
It must've been hard...
51
00:05:13,771 --> 00:05:15,189
to keep that to yourself.
52
00:06:11,162 --> 00:06:12,330
It was a good meal.
53
00:06:14,332 --> 00:06:15,374
I agree.
54
00:06:19,879 --> 00:06:21,047
Well, Jun...
55
00:06:21,631 --> 00:06:22,840
I'm exhausted.
56
00:06:25,384 --> 00:06:26,677
I should head inside.
57
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
Sure thing. Get some rest.
58
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
MY DAUGHTER
59
00:07:23,234 --> 00:07:24,318
Hey.
60
00:07:24,735 --> 00:07:27,738
What's the occasion?
You never call me first.
61
00:07:29,907 --> 00:07:31,993
Hello? Jun?
62
00:07:36,622 --> 00:07:37,748
Yes, Mom.
63
00:07:40,168 --> 00:07:41,377
How have you been?
64
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
You know how it is for me.
65
00:07:44,714 --> 00:07:46,257
Is everything okay?
66
00:07:48,009 --> 00:07:49,510
Of course.
67
00:07:50,636 --> 00:07:54,432
I'll come by the day after tomorrow and
bring the godeulbbaegi kimchi you like.
68
00:07:55,641 --> 00:07:56,726
Mom, come on.
69
00:07:57,810 --> 00:07:59,979
That was Dad's favorite.
70
00:08:02,148 --> 00:08:03,191
Is that so?
71
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Mom.
72
00:08:11,157 --> 00:08:12,992
What kind of person was Dad?
73
00:08:13,659 --> 00:08:16,245
Why would you ask that?
Is something wrong?
74
00:08:18,247 --> 00:08:19,081
It's nothing.
75
00:08:19,665 --> 00:08:21,876
Why? What is it?
76
00:08:31,886 --> 00:08:33,137
Was Dad...
77
00:08:36,724 --> 00:08:37,767
really fired
78
00:08:38,559 --> 00:08:39,936
from Gangsu Group
79
00:08:41,145 --> 00:08:42,939
because he received a bribe?
80
00:08:44,273 --> 00:08:45,524
What do you mean?
81
00:08:46,317 --> 00:08:48,778
Says who? Who told you that?
82
00:08:51,030 --> 00:08:52,156
What do I do?
83
00:08:55,243 --> 00:08:57,453
It hurts so much.
84
00:09:14,679 --> 00:09:15,763
That poor thing.
85
00:09:17,056 --> 00:09:18,849
According to Driver Kwon,
86
00:09:18,933 --> 00:09:22,019
a rooftop is not a good place to live in.
87
00:09:23,854 --> 00:09:27,525
She earns a living as a janitor.
What more did you expect?
88
00:09:28,651 --> 00:09:32,113
She's the girl who finally
made Hyuk come to his senses.
89
00:09:32,280 --> 00:09:35,408
Are you really going
to let her work as only a cleaning staff?
90
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
What do you expect me to do?
91
00:09:38,119 --> 00:09:42,039
We can't let Hyuk be friends
with someone people look down on.
92
00:09:43,708 --> 00:09:46,294
Seeing her say her piece in my office
did prove
93
00:09:46,377 --> 00:09:48,379
that she's quite something.
94
00:09:49,422 --> 00:09:52,049
She did kick some sense into Hyuk,
95
00:09:52,925 --> 00:09:55,052
which means she's quite smart.
96
00:09:55,928 --> 00:09:57,054
You're right, Father.
97
00:09:58,931 --> 00:10:00,516
You can say that again.
98
00:10:02,643 --> 00:10:05,313
Father, do you remember Baek Seung-gi?
99
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
Baek Seung-gi?
100
00:10:08,858 --> 00:10:09,984
Who's that?
101
00:10:10,401 --> 00:10:12,695
He's the employee who
developed our gochujang.
102
00:10:13,404 --> 00:10:15,990
I looked into Baek Jun upon Mom's request,
103
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
and she turned out to be
Baek Seung-gi's daughter.
104
00:10:21,579 --> 00:10:22,580
What?
105
00:10:22,830 --> 00:10:25,958
She's the daughter of the man
who made our gochujang?
106
00:10:26,167 --> 00:10:29,837
My gosh, this is amazing. It must be fate!
107
00:10:30,171 --> 00:10:32,506
Having a daughter
of the company's major contributor
108
00:10:32,590 --> 00:10:33,841
as a daughter-in-law?
109
00:10:33,966 --> 00:10:35,217
How incredible is that?
110
00:10:35,384 --> 00:10:37,970
How could that idiot meet her
of all people?
111
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
-What?
-Forget it.
112
00:10:42,016 --> 00:10:45,019
I don't care how wise she is.
Don't ever mention her again.
113
00:10:45,353 --> 00:10:46,395
Got it?
114
00:10:49,774 --> 00:10:52,902
My gosh. What's up with your father?
115
00:10:53,444 --> 00:10:56,781
The one who made our gochujang
is more than just a major contributor.
116
00:10:57,031 --> 00:11:01,494
He's the one who saved the company
when it was down on its knees.
117
00:11:03,496 --> 00:11:07,083
Anyway, Master Cheongun said
she was the woman of his destiny.
118
00:11:07,583 --> 00:11:09,126
He was right.
119
00:11:09,210 --> 00:11:13,172
Mother, please stop seeking
that Master Cheongun's advice.
120
00:11:13,506 --> 00:11:17,385
Baek Jun will swallow Hyuk whole,
not save him.
121
00:11:19,720 --> 00:11:21,013
Swallow him whole?
122
00:11:21,680 --> 00:11:23,265
What are you talking about?
123
00:11:28,312 --> 00:11:31,315
Taking the day off. Enjoying a deep sleep.
124
00:11:31,482 --> 00:11:34,860
Don't knock. Don't wake me up.
125
00:12:06,767 --> 00:12:10,312
Does Hyuk know that
she's Baek Seung-gi's daughter?
126
00:12:11,355 --> 00:12:12,982
I don't think he knew at first.
127
00:12:13,607 --> 00:12:16,902
That imbecile.
Out of all the girls, he chooses her?
128
00:12:17,945 --> 00:12:20,990
Doesn't he know that her father
tried to stab me in the back?
129
00:12:22,783 --> 00:12:25,911
Is there perhaps something else
I should know about?
130
00:12:26,620 --> 00:12:28,539
If there is, please tell me.
131
00:12:29,165 --> 00:12:30,374
There's nothing.
132
00:12:31,167 --> 00:12:34,795
Just talk to Hyuk
and get him to break up with her.
133
00:12:35,713 --> 00:12:39,133
If he goes against my wishes once again,
134
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
he'll feel my wrath. Tell him that.
135
00:12:44,555 --> 00:12:45,473
Got it?
136
00:12:47,099 --> 00:12:48,184
Yes, sir.
137
00:13:07,870 --> 00:13:09,121
Isn't that Jun's mother?
138
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
So you'll be in charge of this.
139
00:13:42,238 --> 00:13:44,156
See this right here?
140
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
What?
141
00:13:52,331 --> 00:13:54,124
What about what I asked earlier?
142
00:14:03,467 --> 00:14:05,302
The thing that happened to Jun's father...
143
00:14:06,095 --> 00:14:09,181
Let's say it's his fault
because he let it happen to himself.
144
00:14:09,890 --> 00:14:13,102
But why are you hurting my daughter too?
145
00:14:15,563 --> 00:14:19,275
I know very well
what you people did to my husband,
146
00:14:19,817 --> 00:14:22,987
so how dare you mention
his bribery charges to her?
147
00:14:25,406 --> 00:14:26,824
If you cause her
148
00:14:27,491 --> 00:14:29,702
any more pain by mentioning those charges,
149
00:14:30,578 --> 00:14:35,124
I will not let it slide.
150
00:14:37,710 --> 00:14:38,919
Unless you want me
151
00:14:39,712 --> 00:14:42,923
to cause trouble by bringing up
the thing about Gangsu Fried Chicken,
152
00:14:43,757 --> 00:14:46,135
you will stop bothering my daughter.
153
00:14:50,514 --> 00:14:51,557
Don't you think
154
00:14:52,850 --> 00:14:55,060
it's time we set the record straight
on that matter?
155
00:15:05,237 --> 00:15:08,574
You think you have the right
to say such a thing?
156
00:15:14,538 --> 00:15:15,706
Take this.
157
00:15:16,123 --> 00:15:20,252
And stop filing complaints
regarding the oil. Okay?
158
00:15:21,003 --> 00:15:22,379
Chairman Byun
159
00:15:23,505 --> 00:15:27,343
is watching you. Do your job right.
160
00:15:31,472 --> 00:15:33,849
YETTEO CHICKEN
161
00:15:38,896 --> 00:15:40,606
-Let's go.
-Damn it.
162
00:15:41,023 --> 00:15:42,316
YETTEO CHICKEN
163
00:16:03,295 --> 00:16:04,922
It's been done, sir.
164
00:16:46,505 --> 00:16:47,548
What are you doing?
165
00:16:48,048 --> 00:16:49,383
I'm cleaning.
166
00:16:49,967 --> 00:16:51,009
You're cleaning?
167
00:16:51,510 --> 00:16:53,846
I was the one doing the cleaning.
168
00:16:53,971 --> 00:16:57,599
Junior here...
Well, he offered me his help,
169
00:16:57,683 --> 00:16:59,518
so I said he was of no use.
170
00:16:59,601 --> 00:17:02,688
Anyway, my knees were hurting, so--
171
00:17:49,526 --> 00:17:52,696
Hey, why was Jun's mom
in Director Seol's office?
172
00:17:54,907 --> 00:17:56,241
I'll tell you later.
173
00:17:57,493 --> 00:17:58,535
Wait.
174
00:18:00,496 --> 00:18:03,373
Your father summoned me this morning.
175
00:18:04,416 --> 00:18:07,127
He wants you to end things with Jun.
176
00:18:11,006 --> 00:18:14,176
I think your brother told your father
about Jun's father.
177
00:18:15,719 --> 00:18:19,306
What did I tell you?
Don't take your brother's warning lightly.
178
00:18:43,914 --> 00:18:46,917
TAKING THE DAY OFF, ENJOYING A DEEP SLEEP
179
00:18:47,000 --> 00:18:50,295
DON'T KNOCK, DON'T WAKE ME UP
180
00:18:55,259 --> 00:18:57,427
I brought the side dishes I made for you.
181
00:18:57,511 --> 00:18:59,054
Can you open up?
182
00:19:08,814 --> 00:19:10,732
That's not who your father was.
183
00:19:11,400 --> 00:19:14,570
A bribe? That's just absurd.
184
00:19:15,821 --> 00:19:18,323
If he was that sly and selfish,
185
00:19:18,699 --> 00:19:20,242
he wouldn't have died the way he did.
186
00:19:21,243 --> 00:19:24,121
So Jun, believe in your father.
187
00:19:24,496 --> 00:19:25,581
He wasn't
188
00:19:26,206 --> 00:19:27,916
that kind of man.
189
00:19:32,588 --> 00:19:34,631
DON'T KNOCK, DON'T WAKE ME UP
190
00:19:40,554 --> 00:19:42,598
Anyway, I'll leave the side dishes
at your doorstep.
191
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
Put them in the fridge before they go bad.
192
00:19:48,937 --> 00:19:50,647
When you're ready to talk,
193
00:19:52,107 --> 00:19:53,525
I'll come back.
194
00:20:06,288 --> 00:20:07,331
Mom...
195
00:20:24,556 --> 00:20:25,849
I know.
196
00:20:27,851 --> 00:20:29,811
I know, but you're wrong.
197
00:20:31,688 --> 00:20:33,899
Your father was the nicest man ever.
198
00:20:34,858 --> 00:20:36,234
I can tell you that for sure.
199
00:22:30,557 --> 00:22:31,683
What's up?
200
00:22:32,184 --> 00:22:33,769
You're tenacious, I give you that.
201
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
For how many years
have you swum every day?
202
00:22:37,898 --> 00:22:39,191
About 11 years, I guess.
203
00:22:39,775 --> 00:22:40,859
About 11 years?
204
00:22:42,319 --> 00:22:43,820
Ever since that day, right?
205
00:22:50,327 --> 00:22:52,996
-What do you want?
-Jun is the woman I like.
206
00:22:54,706 --> 00:22:56,333
I won't just do nothing
207
00:22:56,416 --> 00:22:58,710
if you threaten her like that again.
208
00:22:59,711 --> 00:23:00,670
What?
209
00:23:00,796 --> 00:23:05,133
And stop running to Dad and telling on me.
210
00:23:05,926 --> 00:23:07,886
Aren't you too old to be a tattletale?
211
00:23:09,304 --> 00:23:12,349
-You little punk--
-This is your last warning.
212
00:23:19,689 --> 00:23:20,774
I'll get going.
213
00:25:09,132 --> 00:25:11,676
TAKE INITIATIVE, ACT NOW, WITH JOY
214
00:25:11,760 --> 00:25:13,929
SAEMAN FOODS
215
00:25:23,688 --> 00:25:25,190
Why are you here again?
216
00:25:25,273 --> 00:25:28,902
I thought about it long and hard,
but what you said doesn't make sense.
217
00:25:30,362 --> 00:25:31,947
You're hiding something from me.
218
00:25:34,741 --> 00:25:36,034
Of course not.
219
00:25:36,368 --> 00:25:38,245
You said my father took a bribe.
220
00:25:39,162 --> 00:25:42,791
If that's all you can say,
then what's the part you can't talk about?
221
00:25:43,166 --> 00:25:45,126
I said there's no more to it.
222
00:25:46,920 --> 00:25:48,922
But there is. I know there is.
223
00:25:49,089 --> 00:25:51,424
Please tell me the truth.
224
00:25:51,549 --> 00:25:52,634
-Darn it.
-Mr. Jang.
225
00:25:52,884 --> 00:25:54,970
Mr. Jang, please!
226
00:25:55,929 --> 00:25:57,264
Please tell me.
227
00:25:57,347 --> 00:25:59,099
-That's enough.
-Mr. Jang!
228
00:25:59,891 --> 00:26:02,769
I'm sorry, but you need to go.
229
00:26:03,979 --> 00:26:05,814
I know this is upsetting for you too.
230
00:26:06,189 --> 00:26:07,941
So please tell me.
231
00:26:08,858 --> 00:26:11,945
I won't go anywhere
until you tell me the truth.
232
00:26:12,279 --> 00:26:14,864
Mr. Jang!
233
00:26:21,496 --> 00:26:24,541
JANG SE-MAN
234
00:26:30,839 --> 00:26:34,384
Are you kidding me?
Look at what time it is.
235
00:26:34,926 --> 00:26:38,513
I'm sorry, but it's not that
I didn't come to work.
236
00:26:38,763 --> 00:26:41,641
I did come in time,
but then something urgent came up.
237
00:26:41,725 --> 00:26:44,019
You're an intern,
but instead of doing your job,
238
00:26:44,102 --> 00:26:46,146
you leave your desk,
get smart with me, and--
239
00:26:46,229 --> 00:26:47,355
Hold on.
240
00:26:47,981 --> 00:26:49,316
This is urgent. Excuse me.
241
00:26:50,650 --> 00:26:51,735
Yes, Mr. Jang.
242
00:26:51,985 --> 00:26:53,903
The world sure has changed, hasn't it?
243
00:26:53,987 --> 00:26:57,157
You're taking a call
when your superior is talking to you?
244
00:26:57,240 --> 00:26:58,658
What? Jun is there?
245
00:27:00,160 --> 00:27:02,912
All right. I'll be right there.
246
00:27:03,288 --> 00:27:04,748
Where do you think you're going?
247
00:27:04,831 --> 00:27:07,459
Mr. Jang urgently requested for me,
so I must go.
248
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
It won't take long.
Thank you. Have a good day.
249
00:27:09,586 --> 00:27:10,587
But...
250
00:27:11,921 --> 00:27:15,175
Rich Boy sure has it easy, doesn't he?
251
00:27:15,592 --> 00:27:18,386
Don't you guys think
this qualifies as insubordination?
252
00:27:19,596 --> 00:27:22,098
I'm worried that she'd pass out.
253
00:27:22,932 --> 00:27:24,434
Please come and take her home.
254
00:27:29,731 --> 00:27:31,941
-I'll go instead.
-No, I'll go.
255
00:27:32,192 --> 00:27:33,276
Jun...
256
00:27:35,153 --> 00:27:37,030
doesn't know that you know.
257
00:27:38,281 --> 00:27:40,450
How do you think she'll feel
258
00:27:40,617 --> 00:27:43,161
-once she finds out that you do?
-That's...
259
00:27:49,042 --> 00:27:50,418
Will it make her uncomfortable?
260
00:27:52,128 --> 00:27:54,923
So let me go instead. You stay here.
261
00:29:32,645 --> 00:29:33,813
What are you doing here?
262
00:29:41,279 --> 00:29:42,405
It's none of your business.
263
00:29:43,740 --> 00:29:47,660
No one will tell you the truth
even if you do this.
264
00:29:47,952 --> 00:29:49,162
You never know.
265
00:29:50,121 --> 00:29:52,582
Someone might if I stick out long enough.
266
00:29:52,916 --> 00:29:57,587
Have you thought about
how the truth you're seeking
267
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
could hurt others?
268
00:30:02,383 --> 00:30:05,637
They're not keeping the truth from you
because they're bad.
269
00:30:06,221 --> 00:30:07,555
It's because they're powerless.
270
00:30:08,223 --> 00:30:09,265
So?
271
00:30:10,391 --> 00:30:12,227
Am I supposed to sit back
272
00:30:12,477 --> 00:30:14,771
and let them conceal the truth
when one was sacrificed by it?
273
00:30:15,396 --> 00:30:17,941
Am I supposed to do that
when that person is my dad?
274
00:30:18,775 --> 00:30:20,109
What if you were in my shoes?
275
00:30:20,860 --> 00:30:23,363
Would you able to let it slide
if it were your father?
276
00:30:28,117 --> 00:30:29,077
Dad.
277
00:30:31,538 --> 00:30:33,873
I'm telling you to gear up first
278
00:30:34,374 --> 00:30:36,751
because you'll achieve nothing
in this state.
279
00:30:37,293 --> 00:30:38,962
If you keep living recklessly like that,
280
00:30:39,504 --> 00:30:41,422
you'll be left with nothing.
281
00:30:41,506 --> 00:30:42,632
The truth.
282
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
I'll at least know the truth,
283
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
and it will then propel me.
284
00:30:56,271 --> 00:30:57,522
Do as you wish then.
285
00:31:27,677 --> 00:31:29,220
This is a two-for-one special.
286
00:31:51,367 --> 00:31:53,703
Would you like one?
287
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
What's this?
288
00:31:58,958 --> 00:32:01,044
-I got two for the price of--
-You know,
289
00:32:01,711 --> 00:32:03,880
it seems like there's a misunderstanding,
290
00:32:03,963 --> 00:32:06,883
but I'm not one to need
hangover drinks often.
291
00:32:07,342 --> 00:32:08,551
That night...
292
00:32:10,970 --> 00:32:13,139
Yes, I made a big mistake that night,
293
00:32:13,306 --> 00:32:16,976
but that doesn't give you the right
to think of me as an alcoholic.
294
00:32:17,894 --> 00:32:19,270
I never did.
295
00:32:19,729 --> 00:32:21,940
I had one extra because one was for free.
296
00:32:23,942 --> 00:32:24,942
My gosh.
297
00:32:30,823 --> 00:32:34,118
Then I decline your freebie.
298
00:32:34,535 --> 00:32:35,620
Got it?
299
00:32:38,414 --> 00:32:40,625
Jeez. Whatever.
300
00:32:44,587 --> 00:32:46,839
Unbelievable. That jerk...
301
00:32:55,807 --> 00:32:56,891
What the hell?
302
00:32:58,184 --> 00:33:00,895
Are you kidding me? Excuse me...
303
00:33:07,110 --> 00:33:08,444
What now?
304
00:33:09,654 --> 00:33:11,572
Damn it.
305
00:33:25,920 --> 00:33:27,630
Hi, Je-hun.
306
00:33:34,095 --> 00:33:35,138
Here you go.
307
00:33:36,264 --> 00:33:37,306
What?
308
00:33:40,226 --> 00:33:41,269
Oh, right.
309
00:33:57,326 --> 00:33:58,578
Hold on.
310
00:34:01,956 --> 00:34:02,999
Just a second.
311
00:34:12,967 --> 00:34:14,010
There.
312
00:34:23,102 --> 00:34:24,228
Thanks.
313
00:34:25,229 --> 00:34:26,230
Sure.
314
00:34:51,923 --> 00:34:54,133
-Perhaps--
-Yes, I'm free.
315
00:34:58,638 --> 00:35:01,474
I was about to ask
for Jun's mother's phone number.
316
00:35:02,558 --> 00:35:03,601
What?
317
00:35:11,317 --> 00:35:12,401
What's this?
318
00:35:13,110 --> 00:35:16,906
What I heard in front of
the director's office kept bothering me.
319
00:35:17,406 --> 00:35:20,243
That thing about Jun's father
taking a bribe.
320
00:35:20,618 --> 00:35:23,037
So I did some research
on the subcontractors
321
00:35:23,121 --> 00:35:25,665
who were signed with Gangsu Group
at the time.
322
00:35:26,040 --> 00:35:29,669
Everyone said that
Mr. Baek was a good person.
323
00:35:30,002 --> 00:35:32,505
What's odd is this, though.
324
00:35:32,880 --> 00:35:35,299
They'd immediately stop talking
when asked about the bribe.
325
00:35:35,800 --> 00:35:36,759
Really?
326
00:35:36,843 --> 00:35:40,680
They wouldn't even tell us
if he actually took the bribe or not.
327
00:35:41,013 --> 00:35:43,224
-What does it mean?
-Isn't it obvious?
328
00:35:43,641 --> 00:35:47,228
They're being pressured by some force
to keep their mouths shut.
329
00:35:47,770 --> 00:35:52,233
If Jun's father really took the bribe,
they'd have cursed him,
330
00:35:52,316 --> 00:35:54,193
rather than keeping it under wraps.
331
00:35:54,944 --> 00:35:59,073
Something fishy is going on.
I'm sure of it.
332
00:36:15,631 --> 00:36:17,008
MANAGER YANG JIN-UK
333
00:36:22,513 --> 00:36:24,515
It's not like him to stay this late.
334
00:36:25,641 --> 00:36:26,934
I guess he feels sorry.
335
00:36:28,644 --> 00:36:30,605
Hey, how about making some coffee...
336
00:36:33,399 --> 00:36:34,483
Byun...
337
00:36:37,195 --> 00:36:39,655
I know he didn't do that on purpose,
but do I find him so irritating?
338
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Mr. Jang!
339
00:37:19,820 --> 00:37:20,905
Mr. Jang.
340
00:37:21,572 --> 00:37:24,784
You should head home now.
It's chilly outside.
341
00:37:26,244 --> 00:37:28,704
But Mr. Jang...
342
00:37:30,748 --> 00:37:32,250
I'll be back tomorrow.
343
00:37:33,251 --> 00:37:34,794
I'll see you tomorrow!
344
00:38:00,861 --> 00:38:01,946
Mom?
345
00:38:04,073 --> 00:38:05,616
Why are you here again?
346
00:38:06,492 --> 00:38:07,660
Is something wrong?
347
00:38:09,870 --> 00:38:11,038
Are you out of your mind?
348
00:38:11,706 --> 00:38:13,791
Why did you go to Saeman Foods?
349
00:38:18,754 --> 00:38:20,214
You said I should trust Dad
350
00:38:21,090 --> 00:38:22,300
and that he's innocent.
351
00:38:23,801 --> 00:38:25,803
So I need to know the truth.
352
00:38:26,387 --> 00:38:30,099
I must know what happened to Dad
when he was fired.
353
00:38:30,266 --> 00:38:33,311
We believe him. That's all that matters.
354
00:38:33,394 --> 00:38:35,688
It must be for you, but not for me.
355
00:38:36,689 --> 00:38:39,066
Your father is already dead.
It's all in the past.
356
00:38:39,150 --> 00:38:41,193
What's the point of
digging out the truth now?
357
00:38:41,277 --> 00:38:42,278
Mom.
358
00:38:44,655 --> 00:38:47,158
You have no idea
how I've been living my life.
359
00:38:48,242 --> 00:38:51,495
You don't know why I've only
been sticking to part-time jobs.
360
00:38:54,248 --> 00:38:55,833
I'm lost, Mom.
361
00:38:57,126 --> 00:38:59,045
Unless I dig out the truth,
362
00:39:01,088 --> 00:39:02,798
I won't be able to move forward.
363
00:39:05,342 --> 00:39:06,552
Am I supposed to
364
00:39:08,012 --> 00:39:10,097
see you get hurt as well?
365
00:39:10,848 --> 00:39:14,393
I'm only proving Dad's innocence,
so why would that hurt me?
366
00:39:14,727 --> 00:39:16,187
Don't you know
367
00:39:16,353 --> 00:39:19,148
how Gangsu Group harassed him
even after he left the company?
368
00:39:19,231 --> 00:39:20,316
I know.
369
00:39:21,400 --> 00:39:23,402
That's why I can't just let this go.
370
00:39:26,655 --> 00:39:29,700
There's nothing to worry about
because I have nothing to lose.
371
00:39:36,165 --> 00:39:37,249
Please.
372
00:39:37,958 --> 00:39:39,543
Can we please live our lives
373
00:39:39,627 --> 00:39:41,921
without getting involved
with Gangsu Group?
374
00:39:42,046 --> 00:39:46,342
It's about time you got a full-time job
instead of working part-time.
375
00:39:49,303 --> 00:39:50,471
I will.
376
00:39:51,347 --> 00:39:52,681
Once I get to the truth
377
00:39:53,599 --> 00:39:55,059
about what happened to Dad.
378
00:39:57,728 --> 00:39:58,896
So Mom,
379
00:40:01,107 --> 00:40:03,859
don't stop me until I do.
380
00:40:24,588 --> 00:40:27,800
Was it you who called my mom?
381
00:40:28,425 --> 00:40:29,301
Yes.
382
00:40:30,594 --> 00:40:33,222
-Why?
-To stop you from doing something stupid.
383
00:40:34,140 --> 00:40:37,560
What does me doing anything stupid
have to do with you?
384
00:40:38,727 --> 00:40:41,230
I can ask you the same thing then.
385
00:40:42,356 --> 00:40:46,193
Me cleaning up after Hyuk
wasn't your business either,
386
00:40:46,277 --> 00:40:49,071
but you still nagged me every time. Why?
387
00:40:49,488 --> 00:40:50,614
Well, that's...
388
00:40:53,451 --> 00:40:54,952
You seemed pathetic, that's all.
389
00:40:56,787 --> 00:40:59,790
That's my reason too then.
This is so pathetic of you.
390
00:41:00,666 --> 00:41:03,460
Let's say you figured out the truth.
391
00:41:04,211 --> 00:41:06,589
What could you do
when you're up against Gangsu Group?
392
00:41:07,006 --> 00:41:08,090
Are you hoping
393
00:41:08,883 --> 00:41:11,719
for Hyuk to stand on your side
and solve your problem?
394
00:41:12,928 --> 00:41:15,472
-Why would you bring him up?
-You shouldn't.
395
00:41:16,140 --> 00:41:19,518
When push comes to shove,
he'll stand by his family.
396
00:41:19,602 --> 00:41:20,728
I know that.
397
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
Only you will end up getting hurt.
398
00:41:25,232 --> 00:41:28,360
How can you be so sure of that?
399
00:41:31,155 --> 00:41:32,406
Because your dad...
400
00:41:33,490 --> 00:41:35,034
is just one of many.
401
00:41:38,370 --> 00:41:39,496
So Jun,
402
00:41:41,707 --> 00:41:42,875
stop this right away.
403
00:41:46,921 --> 00:41:49,381
-Right.
-Well, enjoy your meal.
404
00:41:49,465 --> 00:41:53,177
Don't worry. I got this, okay?
405
00:42:00,518 --> 00:42:04,104
This could be our last chance.
406
00:42:05,898 --> 00:42:08,484
Our last chance to wash away the guilt.
407
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
I believe
408
00:42:13,239 --> 00:42:15,574
that the guilt's been eating away at you.
409
00:42:16,659 --> 00:42:17,701
Aren't I right?
410
00:42:18,285 --> 00:42:20,371
Why are you doing this to me?
411
00:42:21,163 --> 00:42:22,414
If I start talking,
412
00:42:22,498 --> 00:42:25,501
you'll get hurt in the process too.
413
00:42:26,752 --> 00:42:27,836
All I want
414
00:42:28,712 --> 00:42:31,173
is to take the same path as yours.
415
00:42:32,299 --> 00:42:36,178
Are you saying you can
fully protect me this time?
416
00:42:36,554 --> 00:42:37,554
No.
417
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
I'll never be able to do that.
418
00:42:41,308 --> 00:42:45,771
But it's up to the each of us
to take responsibility for what we did.
419
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
I've laid down the groundwork,
so the choice is now yours.
420
00:43:01,161 --> 00:43:04,415
Just know that I've already
made up my mind.
421
00:43:37,031 --> 00:43:38,282
Thanks in advance.
422
00:43:48,542 --> 00:43:50,461
Could you tell me what happened?
423
00:43:51,879 --> 00:43:54,423
What's the true story behind Mr. Baek?
424
00:43:54,965 --> 00:43:57,134
And what's his connection
to Gangsu Fried Chicken?
425
00:43:57,551 --> 00:44:00,554
Why do you need to take responsibility
and wash away your guilt?
426
00:44:01,597 --> 00:44:05,643
For what reason is Mr. Jang
that upset and in distress?
427
00:44:07,686 --> 00:44:10,648
I must know, so please tell me.
428
00:44:26,830 --> 00:44:29,833
You might end up losing one of the two.
429
00:44:30,542 --> 00:44:32,086
The moment I talk,
430
00:44:32,169 --> 00:44:36,965
you might lose
either your dad or Jun for good.
431
00:44:37,174 --> 00:44:38,509
Do you still want to know?
432
00:44:50,604 --> 00:44:51,647
Hyuk?
433
00:44:58,737 --> 00:44:59,780
You're late.
434
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
The internship
must be taking a toll on you.
435
00:45:06,537 --> 00:45:08,205
You look absolutely exhausted.
436
00:45:09,248 --> 00:45:10,499
Are you all right?
437
00:45:11,667 --> 00:45:13,669
You said you were
taking the day off today.
438
00:45:14,795 --> 00:45:15,921
Did you get a good rest?
439
00:45:17,005 --> 00:45:18,090
Of course.
440
00:45:18,924 --> 00:45:20,050
I feel refreshed.
441
00:45:22,970 --> 00:45:23,971
Jun,
442
00:45:26,223 --> 00:45:27,307
am I still...
443
00:45:29,309 --> 00:45:30,644
only a friend to you?
444
00:45:35,315 --> 00:45:36,400
Of course.
445
00:45:38,402 --> 00:45:40,737
We're friends, right?
446
00:45:42,114 --> 00:45:43,490
That's what we are.
447
00:45:44,324 --> 00:45:47,077
What's between us is a pure friendship.
448
00:45:49,788 --> 00:45:51,123
Then as friends,
449
00:45:52,416 --> 00:45:53,709
could we hug just once?
450
00:45:55,544 --> 00:45:56,378
What?
451
00:46:03,635 --> 00:46:04,636
Hey...
452
00:46:06,555 --> 00:46:07,806
What's gotten into you?
453
00:46:08,849 --> 00:46:10,684
Something happened today, didn't it?
454
00:46:11,602 --> 00:46:13,145
Well, I guess.
455
00:46:16,064 --> 00:46:18,484
What's wrong? What happened?
456
00:46:19,735 --> 00:46:21,069
It's nothing.
457
00:46:22,946 --> 00:46:24,615
I finally learned today
458
00:46:25,824 --> 00:46:29,953
why she's been drawing a thick line
between us all this time.
459
00:46:31,330 --> 00:46:32,498
Don't get any ideas, okay?
460
00:46:34,041 --> 00:46:35,042
We're hugging...
461
00:46:36,627 --> 00:46:37,836
just as friends.
462
00:46:39,463 --> 00:46:40,464
And...
463
00:46:42,090 --> 00:46:43,217
this pat...
464
00:46:45,886 --> 00:46:47,221
is me being a good friend.
465
00:47:04,321 --> 00:47:05,322
Mr. Kwon,
466
00:47:06,114 --> 00:47:08,325
I think we should just head back.
467
00:47:09,117 --> 00:47:10,160
Yes, ma'am.
468
00:47:31,723 --> 00:47:32,808
Jun.
469
00:47:34,184 --> 00:47:37,437
Must you really go this far?
470
00:47:38,939 --> 00:47:41,942
If I don't get to the truth
about what happened to Dad,
471
00:47:43,235 --> 00:47:44,861
I won't be able to start over.
472
00:47:46,738 --> 00:47:47,823
I'll get going.
473
00:47:55,122 --> 00:47:57,666
-Good morning.
-You're here early today.
474
00:48:05,382 --> 00:48:06,675
Good morning, Mr. Jang.
475
00:48:10,846 --> 00:48:12,514
I'll wait for you here
just like yesterday.
476
00:48:13,181 --> 00:48:15,976
I won't leave
until you tell me everything.
477
00:48:17,477 --> 00:48:18,729
I'll wait for you here.
478
00:48:25,235 --> 00:48:26,403
Don't back down.
479
00:48:27,988 --> 00:48:29,281
Don't give in, Jun.
480
00:48:40,375 --> 00:48:41,376
Hyuk?
481
00:48:42,336 --> 00:48:44,004
Hyuk!
482
00:48:55,891 --> 00:48:57,267
JANG SE-MAN
483
00:49:00,103 --> 00:49:02,773
I'm here to talk to you
about Jun's father.
484
00:49:03,857 --> 00:49:05,567
Don't you be like this too.
485
00:49:06,568 --> 00:49:08,695
I have nothing more to say,
so take her and leave.
486
00:49:08,945 --> 00:49:11,073
If you're worried about
Gangsu Group retaliating,
487
00:49:11,323 --> 00:49:12,824
you can trust me to protect you.
488
00:49:13,575 --> 00:49:16,286
I'll make sure you're not hurt in any way.
489
00:49:17,287 --> 00:49:20,457
Being Byun Gang-su's son
doesn't make you Superboy.
490
00:49:21,166 --> 00:49:23,919
The world isn't as easy
as you think it is.
491
00:49:24,086 --> 00:49:25,712
I'm dead serious, sir.
492
00:49:26,672 --> 00:49:28,507
Stop meddling in her affairs.
493
00:49:29,049 --> 00:49:30,384
It won't do any of us any good.
494
00:49:30,467 --> 00:49:33,720
What happened to Jun's father
is my business too.
495
00:49:36,181 --> 00:49:39,393
And your father is just as much involved.
496
00:49:40,227 --> 00:49:41,603
That's why I can't say any more.
497
00:49:41,687 --> 00:49:44,106
That's all the more reason
for me to know the truth.
498
00:49:44,189 --> 00:49:45,816
I can't tell you.
499
00:49:48,610 --> 00:49:49,653
Mr. Jang,
500
00:49:50,737 --> 00:49:52,781
you know very well how your rice bowl
501
00:49:53,615 --> 00:49:54,866
was saved.
502
00:49:55,742 --> 00:49:59,371
I went against my father
and pushed forward.
503
00:50:01,707 --> 00:50:03,125
I am not my father.
504
00:50:03,625 --> 00:50:05,252
If something had been mishandled,
505
00:50:05,544 --> 00:50:08,422
we must correct it now.
506
00:50:10,716 --> 00:50:13,093
Please give me a chance to do so.
507
00:50:20,642 --> 00:50:22,978
This could be our last chance.
508
00:50:24,062 --> 00:50:26,398
Our last chance to wash away the guilt.
509
00:50:32,154 --> 00:50:34,531
Baek Seung-gi
was driven out of the company.
510
00:50:35,866 --> 00:50:37,492
He wanted to correct the evil custom
511
00:50:37,576 --> 00:50:39,786
of executives
taking bribes from subcontractors.
512
00:50:41,204 --> 00:50:45,125
So he made an official complaint
to the company board.
513
00:50:46,001 --> 00:50:50,297
The issue was just about to be publicized
when the executives put a stop to it.
514
00:50:52,382 --> 00:50:53,383
The executives?
515
00:50:54,426 --> 00:50:59,222
Many would've been hurt
if the truth had gotten out.
516
00:51:01,141 --> 00:51:04,686
Rather than letting the company bleed
trying to correct an evil custom,
517
00:51:05,061 --> 00:51:07,689
the company decided it'd be easier
518
00:51:08,565 --> 00:51:10,484
to just get rid of Mr. Baek.
519
00:51:12,235 --> 00:51:13,278
And?
520
00:51:16,072 --> 00:51:18,241
As you know,
the outcast is most criticized.
521
00:51:18,950 --> 00:51:20,160
One day,
522
00:51:21,036 --> 00:51:24,539
an executive from Gangsu Foods
gave us a direct order.
523
00:51:25,040 --> 00:51:28,251
We were to give statements regarding...
524
00:51:29,920 --> 00:51:33,590
how Baek Seung-gi
took bribes from us regularly.
525
00:51:35,884 --> 00:51:37,093
If we didn't comply,
526
00:51:38,845 --> 00:51:41,139
our contracts would've all been severed.
527
00:51:44,226 --> 00:51:49,898
And that's how I stabbed a knife
in Mr. Baek's back...
528
00:51:53,610 --> 00:51:55,111
just so that I could stay afloat.
529
00:51:56,947 --> 00:52:00,784
Mr. Baek never once
took a bribe from any of us.
530
00:52:02,244 --> 00:52:03,245
In fact,
531
00:52:04,079 --> 00:52:06,081
he fought for us
532
00:52:06,957 --> 00:52:09,751
whenever our contracts
were about to expire
533
00:52:09,876 --> 00:52:12,587
saying how Gangsu
shouldn't betray hard workers.
534
00:52:13,797 --> 00:52:14,840
But...
535
00:52:16,716 --> 00:52:17,759
But I...
536
00:52:19,219 --> 00:52:20,720
All I looked out for was myself.
537
00:52:27,519 --> 00:52:28,687
I'm sorry.
538
00:52:30,188 --> 00:52:31,356
I'm truly sorry.
539
00:52:33,650 --> 00:52:34,693
I...
540
00:52:35,652 --> 00:52:37,696
couldn't be more ashamed of myself.
541
00:52:50,917 --> 00:52:53,128
GENERAL MANAGER BAEK SEUNG-GI
542
00:53:07,475 --> 00:53:10,312
GENERAL MANAGER BAEK SEUNG-GI
543
00:53:41,760 --> 00:53:45,388
Mr. Baek took all the blame
and left the company
544
00:53:46,306 --> 00:53:48,767
after being stigmatized
as a corrupt employee.
545
00:53:56,650 --> 00:53:58,693
Who was it that gave the order?
546
00:54:03,823 --> 00:54:04,991
Was it my father?
547
00:54:48,326 --> 00:54:49,661
Did he tell you?
548
00:54:50,495 --> 00:54:51,454
Yes.
549
00:54:51,788 --> 00:54:54,708
Did he tell you
everything you wanted to know?
550
00:54:57,127 --> 00:54:58,169
Yes.
551
00:55:04,467 --> 00:55:05,677
How did you find out?
552
00:55:07,303 --> 00:55:08,304
I mean,
553
00:55:10,140 --> 00:55:12,475
since when did you know about my father?
554
00:55:13,018 --> 00:55:14,310
The same day you did.
555
00:55:15,520 --> 00:55:16,730
From your brother?
556
00:55:17,605 --> 00:55:18,606
Yes.
557
00:55:19,733 --> 00:55:20,775
Then...
558
00:55:22,193 --> 00:55:26,364
you probably heard him say
that I've been using you.
559
00:55:27,866 --> 00:55:28,908
That's right.
560
00:55:29,576 --> 00:55:31,161
Why didn't you say anything then?
561
00:55:33,371 --> 00:55:35,832
What if I really have been using you?
562
00:55:36,291 --> 00:55:37,584
I know it's not true.
563
00:55:40,045 --> 00:55:41,129
Even if
564
00:55:42,422 --> 00:55:45,925
you had really been using me,
it wouldn't have changed anything.
565
00:55:46,968 --> 00:55:47,969
I only have
566
00:55:49,137 --> 00:55:51,014
my father to blame.
567
00:56:08,615 --> 00:56:09,699
Mon ami.
568
00:56:12,535 --> 00:56:14,162
Watashino tomodachi.
569
00:56:17,540 --> 00:56:18,875
Can I hug you just once...
570
00:56:23,171 --> 00:56:24,714
as a friend?
571
00:56:52,242 --> 00:56:53,409
Thank you.
572
00:56:56,538 --> 00:56:58,873
Thank you for letting me hear
573
00:57:00,875 --> 00:57:02,043
the truth about my father.
574
00:57:12,804 --> 00:57:15,723
Jun, there's something
you should know though.
575
00:57:16,808 --> 00:57:19,602
This is only the beginning.
576
00:57:39,205 --> 00:57:41,249
-Hey.
-Are you out of your mind?
577
00:57:41,499 --> 00:57:43,710
You're supposed to stop her,
not support her.
578
00:57:44,002 --> 00:57:45,253
Why is that?
579
00:57:45,420 --> 00:57:48,882
What's so wrong about
letting Jun hear what she wanted to know?
580
00:57:49,048 --> 00:57:50,675
Open your eyes and look around you.
581
00:57:50,758 --> 00:57:53,219
Your brother went red
after hearing about Jun's father,
582
00:57:53,303 --> 00:57:55,722
and even your dad
told you to end things with her.
583
00:57:58,516 --> 00:58:00,852
Exactly. Isn't it weird?
584
00:58:01,811 --> 00:58:03,396
Doesn't it smell fishy?
585
00:58:04,439 --> 00:58:06,566
-So what if it does?
-I'll reveal what stinks.
586
00:58:06,774 --> 00:58:08,026
No, you're supposed to cover it up.
587
00:58:10,570 --> 00:58:11,613
Je-hun,
588
00:58:12,780 --> 00:58:13,948
what's your dream?
589
00:58:15,533 --> 00:58:16,951
What's with the sudden nonsense?
590
00:58:17,243 --> 00:58:18,786
Let me rephrase that then.
591
00:58:19,787 --> 00:58:21,664
What do you wish to achieve at Gangsu?
592
00:58:23,958 --> 00:58:27,003
Do you like it here?
Are you happy working for Gangsu?
593
00:58:30,340 --> 00:58:32,217
No one's happy working at a company.
594
00:58:32,383 --> 00:58:34,052
Why can't you?
595
00:58:34,928 --> 00:58:36,095
Then tell me.
596
00:58:36,304 --> 00:58:40,016
How should Gangsu Group change
to make your time here happy?
597
00:58:41,059 --> 00:58:43,853
Will you change it
by singing and dancing again?
598
00:58:44,395 --> 00:58:46,189
You must think that you managed to help
599
00:58:46,564 --> 00:58:48,733
the cleaning staff and Mr. Jang
all by yourself.
600
00:58:48,816 --> 00:58:50,026
Don't get cocky.
601
00:58:50,235 --> 00:58:52,862
It was only possible
because you're Chairman Byun's son.
602
00:58:52,946 --> 00:58:54,072
Exactly.
603
00:58:54,864 --> 00:58:56,908
That's why I'm trying to change things
604
00:58:56,991 --> 00:58:59,827
while I can still be my father's son.
605
00:59:01,371 --> 00:59:03,873
-What?
-Changing things for the better
606
00:59:04,165 --> 00:59:06,834
will prove how my father has been wrong.
607
00:59:08,002 --> 00:59:10,547
What on earth are you up to now?
608
00:59:11,714 --> 00:59:15,885
Don't you wish to see my father
admit his wrongdoing at least once?
609
00:59:16,636 --> 00:59:17,804
I know I do.
610
00:59:48,835 --> 00:59:50,044
Over here.
611
00:59:50,128 --> 00:59:51,963
No, call again.
612
00:59:52,046 --> 00:59:54,841
-Maybe I should wait--
-No, this is urgent.
613
00:59:54,924 --> 00:59:57,885
Let me see that. Hurry.
614
00:59:58,177 --> 01:00:00,221
Because we're scared
of the higher-ups' pressure!
615
01:00:00,388 --> 01:00:02,724
If our sales are bad,
we get passed over for promotions.
616
01:00:03,224 --> 01:00:06,811
And it only takes a moment
for the company to sag us.
617
01:00:07,603 --> 01:00:09,897
There's no sharing in our industry.
618
01:00:10,064 --> 01:00:12,025
Don't you know
that the strongest rules all?
619
01:00:12,734 --> 01:00:16,487
If I don't, someone else will.
That's the law of this world.
620
01:00:20,617 --> 01:00:22,493
Being loyal to a company
doesn't buy you anything.
621
01:00:22,952 --> 01:00:25,204
Employees on a payroll
622
01:00:26,289 --> 01:00:28,249
can be discarded at any time.
623
01:00:33,171 --> 01:00:36,382
So what will your next move be?
624
01:00:38,968 --> 01:00:40,303
RESUME
625
01:00:40,386 --> 01:00:41,387
Let's see.
626
01:00:41,471 --> 01:00:42,388
RESUME
627
01:00:44,432 --> 01:00:47,560
Check if everything's correct.
Especially the contact number.
628
01:00:48,019 --> 01:00:50,563
Why do you need these anyway?
629
01:00:51,105 --> 01:00:52,648
Don't tell me it's for something stupid.
630
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
You're making me nervous.
631
01:00:55,276 --> 01:00:57,737
Don't be.
It's actually for something good.
632
01:01:27,225 --> 01:01:28,768
I'm sure Je-hun relayed the message.
633
01:01:29,894 --> 01:01:31,771
-Yes, Dad.
-And?
634
01:01:32,522 --> 01:01:34,649
Have you ended it with that girl?
635
01:01:35,817 --> 01:01:37,443
I'd like to ask you a question first.
636
01:01:38,444 --> 01:01:40,238
Why did you throw an innocent man out
637
01:01:40,321 --> 01:01:42,740
after framing him
for something he didn't do?
638
01:01:43,783 --> 01:01:46,828
Says who?
Who says that Baek Seung-gi was innocent?
639
01:01:46,911 --> 01:01:48,162
What did he do wrong then?
640
01:01:49,664 --> 01:01:51,874
He pointed his blade at the company
641
01:01:51,958 --> 01:01:54,252
with his foolish sense of justice.
642
01:01:56,170 --> 01:01:58,464
A company isn't fueled
by a sense of justice.
643
01:01:58,548 --> 01:02:00,174
Its purpose is to make money.
644
01:02:02,510 --> 01:02:04,637
And to make money, we need our employees.
645
01:02:04,721 --> 01:02:08,141
I couldn't let one man
shake the whole company.
646
01:02:10,351 --> 01:02:11,436
You admit
647
01:02:12,103 --> 01:02:14,439
that you chose money over everything else.
648
01:02:16,441 --> 01:02:20,737
Sometimes one must be sacrificed
to serve the greater good.
649
01:02:20,903 --> 01:02:24,240
-For whose benefit?
-The entire company.
650
01:02:24,323 --> 01:02:27,118
-Not you as an individual?
-The company and I are one and the same.
651
01:02:32,123 --> 01:02:33,207
I see.
652
01:02:34,041 --> 01:02:37,211
Anyway, I'd like to talk about
the reward you promised.
653
01:02:38,463 --> 01:02:39,505
The reward?
654
01:02:40,256 --> 01:02:43,718
I hope you're not trying
to wiggle your way out of it.
655
01:02:44,177 --> 01:02:47,013
Remember how you said it
after receiving the presidential award?
656
01:02:47,096 --> 01:02:49,932
I haven't forgotten,
so tell me what you want.
657
01:02:50,349 --> 01:02:51,559
A house?
658
01:02:51,642 --> 01:02:53,269
Or maybe a car?
659
01:02:54,729 --> 01:02:57,482
These people also deserve credit
for the award.
660
01:02:59,484 --> 01:03:02,862
I want you to hire them as full-time
employees of the Planning Department.
661
01:03:04,197 --> 01:03:07,116
-Is that all?
-Yes, that's all.
662
01:03:15,041 --> 01:03:17,043
RESUME
NAME: LEE TAE-GYEONG
663
01:03:21,088 --> 01:03:23,466
RESUME
NAME: AN MI-YEON
664
01:03:26,886 --> 01:03:31,265
RESUME
NAME: KIM GI-SEOB
665
01:03:34,769 --> 01:03:38,105
I'll consider it done
and be on my way then.
666
01:03:39,398 --> 01:03:40,733
You didn't answer my question.
667
01:03:41,651 --> 01:03:44,570
Have you ended things with that girl?
668
01:03:48,950 --> 01:03:51,077
Jun and I are only friends.
669
01:03:53,329 --> 01:03:57,041
Mon ami. Watashino tomodachi.
670
01:03:58,459 --> 01:03:59,794
Don't worry too much.
671
01:04:14,976 --> 01:04:16,519
Because of this girl,
672
01:04:16,602 --> 01:04:19,814
Hyuk has lost his way and
is crossing the line he shouldn't cross.
673
01:04:21,899 --> 01:04:23,150
What are you talking about?
674
01:04:46,132 --> 01:04:49,844
You should remove him from the company
before he causes trouble again.
675
01:05:04,150 --> 01:05:06,861
RESUME
NAME: KIM GI-SEOB
676
01:05:14,452 --> 01:05:17,413
Here's a tasty cup of Americano.
677
01:05:17,496 --> 01:05:18,539
Thank you.
678
01:05:22,627 --> 01:05:25,504
Your coffee is always good.
It's better than a barista's.
679
01:05:26,380 --> 01:05:28,507
It was your day off. Did you go anywhere?
680
01:05:28,758 --> 01:05:31,469
About Kwon Je-hun...
681
01:05:32,178 --> 01:05:33,346
What about him?
682
01:05:34,555 --> 01:05:35,931
Is he seeing anyone?
683
01:05:38,517 --> 01:05:39,560
I'm not sure.
684
01:05:40,686 --> 01:05:43,230
Not that I know of. Why?
685
01:05:44,815 --> 01:05:47,443
Well, last night,
686
01:05:48,277 --> 01:05:52,281
my heel got stuck in a manhole cover
on the street.
687
01:05:52,698 --> 01:05:56,661
He appeared out of nowhere
and pulled it out with his hands.
688
01:05:57,536 --> 01:05:58,496
Did he?
689
01:06:00,498 --> 01:06:01,707
That's odd.
690
01:06:02,375 --> 01:06:04,585
He's not one to be that sweet with women.
691
01:06:04,669 --> 01:06:05,670
Right?
692
01:06:06,337 --> 01:06:08,839
I never saw him
as someone that kind either,
693
01:06:10,049 --> 01:06:14,345
so the whole interaction
made me feel kind of funny.
694
01:06:15,805 --> 01:06:19,934
He even once gave me
the porridge he bought.
695
01:06:20,434 --> 01:06:21,310
Porridge?
696
01:06:22,311 --> 01:06:23,771
He gave it to you?
697
01:06:24,355 --> 01:06:25,439
Could it be...
698
01:06:26,983 --> 01:06:28,317
that he has feelings for me?
699
01:06:31,070 --> 01:06:32,989
What do you think?
700
01:06:33,572 --> 01:06:36,283
You must know since
you've known him for a while.
701
01:06:37,702 --> 01:06:38,911
How do you feel about him?
702
01:06:40,830 --> 01:06:42,665
Your feelings matter too, you know.
703
01:06:43,791 --> 01:06:44,792
What?
704
01:06:45,459 --> 01:06:46,711
Well...
705
01:06:48,379 --> 01:06:52,299
Must you be so straight-forward like that?
You caught me off guard.
706
01:06:54,301 --> 01:06:56,387
Well, you see...
707
01:06:58,014 --> 01:06:58,889
Je-hun!
708
01:07:09,108 --> 01:07:11,986
Didn't Hyuk come up here?
709
01:07:12,653 --> 01:07:14,196
No, he didn't.
710
01:07:18,743 --> 01:07:20,619
He's not even answering his phone.
711
01:07:27,960 --> 01:07:29,086
Oh, dear.
712
01:07:30,004 --> 01:07:31,464
Do you think he heard what I said?
713
01:07:32,715 --> 01:07:34,717
He's never been one
to catch on to these things.
714
01:07:52,693 --> 01:07:53,527
Hi.
715
01:07:56,572 --> 01:07:57,656
Excuse me.
716
01:08:03,662 --> 01:08:04,872
Would you like to have this?
717
01:08:06,499 --> 01:08:07,333
Sorry?
718
01:08:33,859 --> 01:08:36,028
My friend, you're home.
719
01:08:38,739 --> 01:08:41,033
At least get changed
before going to sleep.
720
01:08:41,367 --> 01:08:42,576
You'll catch a cold.
721
01:08:44,328 --> 01:08:46,956
-Leave me alone.
-Got it.
722
01:08:51,460 --> 01:08:55,005
GANGSU FRIED CHICKEN
723
01:09:04,598 --> 01:09:05,724
How much...
724
01:09:07,518 --> 01:09:10,062
-did you mean it?
-About what?
725
01:09:12,022 --> 01:09:13,440
What you said to me earlier.
726
01:09:15,609 --> 01:09:17,695
Why? Are you curious?
727
01:09:18,612 --> 01:09:22,074
Then look forward to tomorrow morning.
You're in for a surprise.
728
01:10:07,077 --> 01:10:09,371
I'll be joining
the Planning Department as of today.
729
01:10:09,455 --> 01:10:12,499
My name is Kim Gi-seob.
I hope we can work well together.
730
01:10:24,678 --> 01:10:26,055
Did you get Hyuk to do this?
731
01:10:26,931 --> 01:10:29,141
Do what? Did something happen?
732
01:10:29,350 --> 01:10:30,392
Don't you know?
733
01:10:31,685 --> 01:10:33,479
So Hyuk did this by himself?
734
01:10:33,646 --> 01:10:36,941
What on earth did he do?
I have no idea what you're saying.
735
01:10:37,358 --> 01:10:39,318
The Planning Department
has been turned upside down.
736
01:10:39,818 --> 01:10:40,694
Why?
737
01:10:46,492 --> 01:10:47,493
Jun!
738
01:10:58,879 --> 01:11:00,005
Mr. Kim?
739
01:11:03,300 --> 01:11:05,678
Hyuk had him transferred
to the Planning Department.
740
01:11:11,392 --> 01:11:13,060
He said he'll change
how this company works.
741
01:11:13,602 --> 01:11:16,605
I figured you'd know
what he was talking about.
742
01:11:16,730 --> 01:11:18,065
How should I know
743
01:11:18,732 --> 01:11:20,818
when he barely knows
what he's doing himself?
744
01:11:26,115 --> 01:11:27,283
I, Byun Hyuk,
745
01:11:28,492 --> 01:11:30,744
will take my name to heart
and revolutionize everything.
746
01:11:31,829 --> 01:11:36,000
And once again, see me take
one step closer to your heart, Jun.
747
01:12:19,460 --> 01:12:22,087
Subtitle translation by Hye-lim Park
52800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.