Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,643 --> 00:01:42,644
Tell me I was right.
2
00:01:43,812 --> 00:01:45,271
It's clear now, right?
3
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
Yes.
4
00:01:50,902 --> 00:01:52,320
It's really clear now.
5
00:01:52,654 --> 00:01:54,572
See? I told you, Jun.
6
00:01:55,156 --> 00:01:56,241
Right.
7
00:02:03,581 --> 00:02:05,375
We should be just friends.
8
00:02:05,792 --> 00:02:06,835
What?
9
00:02:08,962 --> 00:02:11,256
-Friends?
-Yes, friends.
10
00:02:12,799 --> 00:02:14,342
What? No way.
11
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
What we did just now...
12
00:02:17,178 --> 00:02:19,430
must have given you
two million volts or something.
13
00:02:19,597 --> 00:02:23,143
I transformed into Pikachu.
I almost evolved into Raichu.
14
00:02:23,518 --> 00:02:24,602
Not for me.
15
00:02:26,396 --> 00:02:29,440
-You didn't feel that?
-No, I didn't.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
So I was the only one who felt it?
17
00:02:32,360 --> 00:02:33,862
Yes, it was just you.
18
00:02:34,612 --> 00:02:36,197
I didn't feel a thing.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,579
We should make the boundary clear now.
20
00:02:43,454 --> 00:02:47,083
You and I are nothing
more than just friends.
21
00:02:49,127 --> 00:02:50,128
Okay?
22
00:03:20,325 --> 00:03:21,409
Oh, no.
23
00:03:46,935 --> 00:03:48,561
MARKETING PLAN
24
00:03:50,980 --> 00:03:52,106
No way.
25
00:03:53,024 --> 00:03:56,194
This can't be real. How could that be?
26
00:03:56,611 --> 00:03:57,695
I definitely...
27
00:03:57,779 --> 00:03:59,072
...kissed her.
28
00:04:00,573 --> 00:04:01,574
How could she not...
29
00:04:01,658 --> 00:04:02,742
...feel the sparkle?
30
00:04:03,368 --> 00:04:04,577
How does this make sense?
31
00:04:04,661 --> 00:04:06,454
What are you doing?
Shouldn't you be sleeping?
32
00:04:06,537 --> 00:04:07,664
You know, I'm sure
33
00:04:08,665 --> 00:04:10,792
Jun likes me, but she won't admit it.
34
00:04:10,875 --> 00:04:12,627
Stop talking nonsense and go to sleep.
35
00:04:13,544 --> 00:04:14,796
I definitely...
36
00:04:14,879 --> 00:04:16,130
...kissed her.
37
00:04:16,297 --> 00:04:17,382
How could she not...
38
00:04:17,465 --> 00:04:19,634
...feel the sparkle? How?
39
00:04:27,892 --> 00:04:31,437
No. It can't get clearer than this.
40
00:04:31,521 --> 00:04:32,689
What's her reason?
41
00:04:33,856 --> 00:04:36,109
Why is she pushing me away? Why?
42
00:04:39,862 --> 00:04:40,697
Je-hun.
43
00:04:42,281 --> 00:04:44,075
I worked very hard until late today.
44
00:04:44,701 --> 00:04:47,412
Let me sleep on the bed.
Just for tonight. Please?
45
00:04:47,704 --> 00:04:49,288
-Turn off the light.
-Yes, sir.
46
00:05:23,281 --> 00:05:26,159
You and I were totally wrong about Jun.
47
00:05:26,242 --> 00:05:27,702
Jun is the master of playing hard-to-get.
48
00:05:27,785 --> 00:05:30,121
She's the best of the best.
She's the true master. Right.
49
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
Just go to sleep, will you?
50
00:05:33,833 --> 00:05:35,960
I don't know
how she learned such an evil act.
51
00:05:36,753 --> 00:05:39,714
I hope Jun realizes that
there's no playing games for true love.
52
00:05:40,423 --> 00:05:41,466
But then,
53
00:05:41,841 --> 00:05:44,969
she started this game,
so I have to make my move, too.
54
00:05:45,219 --> 00:05:47,138
Hey, go to sleep.
55
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
What should I do now?
56
00:05:54,645 --> 00:05:58,566
She started this game. Should I play along
and make my move? Or should I not?
57
00:05:59,734 --> 00:06:03,696
Where did she learn such an evil act?
She's making this so much harder for me.
58
00:06:04,822 --> 00:06:07,784
Chef Joe's bulgogi will finally be
in store today.
59
00:06:07,867 --> 00:06:10,745
Everyone, stay on your toes
and check your tasks.
60
00:06:10,828 --> 00:06:11,788
-Yes, sir.
-Yes, sir.
61
00:06:11,871 --> 00:06:13,498
Check if our promotion articles
were published.
62
00:06:13,581 --> 00:06:16,292
Mr. Kim, check if the Sales Department
has enough supplies.
63
00:06:16,375 --> 00:06:17,585
-I'm on it.
-Okay.
64
00:06:21,005 --> 00:06:22,006
Mr. Kwon.
65
00:06:22,381 --> 00:06:25,176
Gather people's feedback on the first day
and write up a report.
66
00:06:25,259 --> 00:06:27,386
-This will go to Director Seol.
-Yes, Mr. Yang.
67
00:06:52,620 --> 00:06:56,290
This makes no sense. It can't be true.
No way.
68
00:07:03,297 --> 00:07:05,591
-What's your plan?
-What do you mean?
69
00:07:05,883 --> 00:07:07,927
How will you handle the products
from Saeman Foods?
70
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
Why? Are you worried?
71
00:07:10,221 --> 00:07:12,473
Tell Mr. Jang to prepare for the lawsuit.
72
00:07:12,682 --> 00:07:14,976
He'll learn how grave of a crime
copying products is.
73
00:07:15,059 --> 00:07:18,521
They won't be selling the products
under their name, but under Gangsu Foods.
74
00:07:19,522 --> 00:07:22,859
They didn't copy our product,
so let's not go that far.
75
00:07:23,067 --> 00:07:25,361
Do you think selling it
under Gangsu's name won't be a problem?
76
00:07:26,612 --> 00:07:27,947
And do you think it will sell?
77
00:07:28,030 --> 00:07:30,032
Well, we'll know
once they are out in the market.
78
00:07:30,241 --> 00:07:32,660
Where will you sell them?
Do you have distribution channels?
79
00:07:33,202 --> 00:07:34,704
There's this one place in mind.
80
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
So I'm about to get on that.
81
00:07:38,541 --> 00:07:42,336
Don't go to some weird place
and embarrass the company.
82
00:07:42,920 --> 00:07:44,172
Just give up now.
83
00:07:44,714 --> 00:07:48,259
I won't embarrass the company
or give up on this, my friend.
84
00:07:49,760 --> 00:07:51,637
-Bye.
-Hey.
85
00:07:53,014 --> 00:07:55,600
Cover for me with Mr. Yang while I'm away.
86
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Do this for me, my friend.
87
00:08:19,415 --> 00:08:20,708
I love you.
88
00:08:29,258 --> 00:08:32,845
My whole body aches. It must be
because of the work I did last night.
89
00:08:34,597 --> 00:08:38,267
By the way, what's Hyuk's plan?
Why does he sound so confident?
90
00:08:38,434 --> 00:08:40,561
If the higher-ups find out,
they'll throw a fit.
91
00:08:40,937 --> 00:08:43,773
Well, he said
he'll take care of it himself.
92
00:08:43,898 --> 00:08:44,982
We'll find out soon enough.
93
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
Does he have a specific plan or something?
94
00:08:46,901 --> 00:08:51,197
He said something
about having a secret trump card.
95
00:08:51,280 --> 00:08:53,324
-A trump card?
-A trump card?
96
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Yes.
97
00:08:57,161 --> 00:08:58,287
I love you.
98
00:09:01,165 --> 00:09:02,166
My gosh.
99
00:09:07,797 --> 00:09:08,881
What's wrong?
100
00:09:09,715 --> 00:09:14,345
I can't seem to clean this window.
I guess it's very frosty.
101
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
This is odd.
102
00:09:19,392 --> 00:09:21,060
Come on, Uncle Gang-ho.
103
00:09:21,394 --> 00:09:22,812
I can't.
104
00:09:23,229 --> 00:09:26,357
This is a product
you cannot afford to lose!
105
00:09:26,440 --> 00:09:29,527
Hey, you want us to distribute
more bulgogi rice bowl?
106
00:09:29,777 --> 00:09:31,070
Does that even make sense to you?
107
00:09:31,487 --> 00:09:35,658
We already accepted all the new products
from Gangsu Foods.
108
00:09:35,741 --> 00:09:37,076
The bulgogi products of Chef Joe.
109
00:09:37,493 --> 00:09:40,079
We're going to set that up
at the supermarkets.
110
00:09:40,162 --> 00:09:41,038
Exactly.
111
00:09:41,122 --> 00:09:45,293
Next to Chef Joe's rice bowls, you can
just put aside a small space for this.
112
00:09:45,543 --> 00:09:48,921
I'm not asking for a lot. Just help us
until we sell whatever we have in stock.
113
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Give us just one month. No, two weeks.
114
00:09:52,925 --> 00:09:54,176
Uncle Gang-ho.
115
00:09:54,427 --> 00:09:56,304
Did you get this approved?
116
00:09:57,972 --> 00:10:00,016
Does your father know about this?
117
00:10:00,641 --> 00:10:02,893
If I came to you directly,
118
00:10:03,769 --> 00:10:05,479
there must be a reason for it.
119
00:10:05,980 --> 00:10:07,773
You must be out of your mind.
120
00:10:07,857 --> 00:10:08,733
Hey,
121
00:10:08,816 --> 00:10:13,529
are you trying to get the both of us
killed by your father?
122
00:10:14,280 --> 00:10:15,990
That's why he can't find out.
123
00:10:16,866 --> 00:10:20,995
All right. This will be the agreement
for our second secret.
124
00:10:21,287 --> 00:10:22,330
"Second"?
125
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
-What's the first secret?
-Come on, I'm sure you know.
126
00:10:26,292 --> 00:10:29,378
The medicine I got you a long time ago...
127
00:10:29,962 --> 00:10:31,297
You're taking the medicine, right?
128
00:10:32,256 --> 00:10:34,550
What medicine? You punk.
129
00:10:42,975 --> 00:10:45,144
-You punk. That's a secret.
-Uncle.
130
00:10:45,519 --> 00:10:48,522
Can't you see how worried
I am about your health?
131
00:10:48,606 --> 00:10:51,442
Hey, unbelievable. You're so petty!
132
00:10:51,817 --> 00:10:52,985
Hey.
133
00:10:53,778 --> 00:10:55,946
You punk. Stop right there.
134
00:10:56,030 --> 00:10:57,239
"Stop right there?"
135
00:10:57,865 --> 00:10:59,492
You must be talking about yourself.
136
00:10:59,575 --> 00:11:01,744
How is it going these days?
Is it going well?
137
00:11:03,204 --> 00:11:04,830
I can't believe you!
138
00:11:05,623 --> 00:11:06,707
Hey!
139
00:11:07,708 --> 00:11:10,086
-You brat. I got you.
-Uncle.
140
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
You'd better shut it.
141
00:11:12,296 --> 00:11:15,091
Uncle, keep your chin up.
I'm rooting for you.
142
00:11:15,174 --> 00:11:16,217
Gangsu!
143
00:11:17,635 --> 00:11:19,011
What's taking him so long?
144
00:11:20,221 --> 00:11:21,889
-This is driving me crazy.
-My gosh.
145
00:11:22,598 --> 00:11:24,225
He's taking so long.
146
00:11:25,059 --> 00:11:27,561
-There he comes. Hyuk.
-Where?
147
00:11:28,521 --> 00:11:30,398
-Hey.
-Hyuk.
148
00:11:30,731 --> 00:11:32,608
What happened?
Will he distribute the products?
149
00:11:32,691 --> 00:11:33,901
Did he say no?
150
00:11:35,444 --> 00:11:38,239
I knew it. Why would he do that when
he has the new products to distribute?
151
00:11:38,322 --> 00:11:39,615
-He'll distribute them.
-He said yes.
152
00:11:39,698 --> 00:11:41,075
-Really?
-Yes!
153
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
My gosh, Junior Byun. You did it again!
154
00:11:46,163 --> 00:11:50,000
My goodness. This is so touching!
155
00:11:50,084 --> 00:11:51,460
Hey, does it mean we'll get paid?
156
00:11:51,544 --> 00:11:53,421
-Will we get the incentives?
-Of course!
157
00:11:53,504 --> 00:11:54,755
-Yes!
-My gosh.
158
00:11:56,006 --> 00:11:57,133
This is great.
159
00:11:58,676 --> 00:11:59,718
My gosh.
160
00:12:01,262 --> 00:12:04,014
You're great and all,
but you can be quite cheesy,
161
00:12:04,098 --> 00:12:05,182
buddy.
162
00:12:10,438 --> 00:12:11,981
She's the master of playing hard-to-get.
163
00:12:13,190 --> 00:12:15,776
When she does that,
I need to push her away a little too.
164
00:12:18,028 --> 00:12:20,406
But I can't do that whenever I see Jun.
165
00:12:21,574 --> 00:12:22,867
Jun, wait up.
166
00:12:24,994 --> 00:12:26,287
Jun, wait for me.
167
00:12:27,413 --> 00:12:29,331
-Jun.
-It must be so romantic with them now.
168
00:12:31,500 --> 00:12:33,252
Mi-yeon, that hurts.
169
00:12:34,628 --> 00:12:36,380
This is great!
170
00:12:37,256 --> 00:12:40,718
CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL
171
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
This is Chef Joe's product.
172
00:12:53,355 --> 00:12:54,732
-Right here.
-Take a look. Yes.
173
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
GANGSU BULGOGI RICE BOWL
174
00:13:11,999 --> 00:13:14,502
This brat is making a colossal mistake.
175
00:13:14,752 --> 00:13:17,838
Does he not know he can't just sell this
when the contract is terminated?
176
00:13:18,339 --> 00:13:22,384
He's trying to make a deal
with the company by sharing the profits.
177
00:13:22,468 --> 00:13:24,345
How could he think
about sabotaging the new product
178
00:13:24,428 --> 00:13:26,680
on the day of its release
just to help out a subcontractor.
179
00:13:27,014 --> 00:13:29,517
He must have lost his mind.
180
00:13:30,059 --> 00:13:32,186
-How should I handle it?
-What's there to think about?
181
00:13:32,937 --> 00:13:34,271
I'll provide support on the side.
182
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
Support on the side?
183
00:13:36,607 --> 00:13:38,651
The Management Support Team wants to
184
00:13:38,734 --> 00:13:41,237
provide more fund
to promote Chef Joe's rice bowl?
185
00:13:41,987 --> 00:13:44,031
The new product you prepared
for a long time
186
00:13:44,114 --> 00:13:45,950
is getting positive feedback
from the market.
187
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Of course, we must provide you
with all the support you need.
188
00:13:50,579 --> 00:13:53,165
We are already promoting the product
through the media.
189
00:13:53,541 --> 00:13:55,209
Increase the ads during prime time.
190
00:13:55,459 --> 00:13:57,336
We'll cover the cost.
191
00:13:59,004 --> 00:14:02,925
DIRECTOR SEOL GI-HWAN
192
00:14:03,008 --> 00:14:05,386
GANGSU BULGOGI RICE BOWL
193
00:14:05,469 --> 00:14:07,429
I guess he feels quite threatened.
194
00:14:10,975 --> 00:14:12,685
-You have a bite of fresh food.
-Ta-da.
195
00:14:12,768 --> 00:14:15,813
And I have a bite, too.
Gosh, this is good.
196
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Chef Joe's bulgogi rice bowl.
197
00:14:42,965 --> 00:14:44,091
What should we do?
198
00:14:45,426 --> 00:14:47,177
It used to be a steady seller.
199
00:14:48,220 --> 00:14:50,472
I never imagined
it'd lose its popularity this quickly.
200
00:14:50,556 --> 00:14:52,141
How could it not?
201
00:14:52,558 --> 00:14:53,809
Look at that.
202
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
Chef Joe's face is practically
on every TV channel.
203
00:14:57,563 --> 00:15:00,107
Of course, people would flock
to the popular new product.
204
00:15:01,609 --> 00:15:05,112
When it comes to food, if you lose
your spot in the market, it's over.
205
00:15:10,326 --> 00:15:12,786
Mr. Kim, could there be another way?
206
00:15:13,704 --> 00:15:15,664
You used to be an expert in marketing.
207
00:15:16,624 --> 00:15:19,543
Really? Is there anything
we can do, Mr. Kim?
208
00:15:25,466 --> 00:15:29,136
Guys, don't ask me that. You know,
realistically, we don't have a chance.
209
00:15:30,137 --> 00:15:32,932
How could we beat a conglomerate
with its connection and money?
210
00:15:34,391 --> 00:15:37,561
Come on. Just try to think
of a way we can make this work.
211
00:15:38,103 --> 00:15:42,816
I'm sure you have your last-ditch strategy
you use when you're out of options.
212
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
My gosh.
213
00:15:45,527 --> 00:15:47,112
Well...
214
00:15:48,989 --> 00:15:50,950
That's all right.
215
00:15:52,076 --> 00:15:55,162
Being able to put our product
at the supermarkets is enough for me.
216
00:15:56,038 --> 00:15:58,874
You all worked very hard to help me.
That's good enough for me.
217
00:16:13,514 --> 00:16:14,598
Mr. Kim.
218
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
-Gi-seob.
-Mr. Kim.
219
00:16:19,061 --> 00:16:20,771
Mr. Kim.
220
00:16:30,781 --> 00:16:31,949
What is it?
221
00:16:34,076 --> 00:16:38,622
There is one last plan we can use
when we don't have any financial support.
222
00:16:45,421 --> 00:16:47,256
CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL
223
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
The first rule of marketing.
224
00:16:51,343 --> 00:16:52,845
STIMULATE THE SUBCONSCIOUS
225
00:16:52,928 --> 00:16:54,680
Stimulate the subconscious.
226
00:16:55,848 --> 00:16:58,726
Hello, everyone at Gangsu Mart.
227
00:16:58,809 --> 00:17:00,978
We will be holding
a buy-three-get-one-free event today.
228
00:17:01,061 --> 00:17:03,814
We're holding a limited-time promotion
for Gangsu Bulgogi Rice Bowl.
229
00:17:03,897 --> 00:17:05,774
It's the taste of bulgogi
our mothers used to cook
230
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
to recharge our energies
when we were young.
231
00:17:07,860 --> 00:17:10,195
When you go back to your hometown
and visit your grandmother,
232
00:17:10,279 --> 00:17:13,282
-What is her limit?
-it's something she'd cook for you.
233
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
How can she still maintain
her unprecedented beauty
234
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
in an embarrassing situation like this?
235
00:17:17,786 --> 00:17:19,621
-Buy three and get one for free.
-Excuse me.
236
00:17:19,705 --> 00:17:22,040
-Let me taste it. Give me the sample.
-Yes.
237
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Here.
238
00:17:24,293 --> 00:17:26,295
-If you want more, please let me know.
-Yes.
239
00:17:26,378 --> 00:17:28,213
-Please enjoy.
-Oh, my gosh.
240
00:17:28,505 --> 00:17:32,384
That's my favorite.
Gangsu Bulgogi Rice Bowl is right here.
241
00:17:32,468 --> 00:17:34,428
So you know. It's buy-three-get-one-free.
242
00:17:34,511 --> 00:17:38,223
You know, they can release
thousands of new products,
243
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
but this is the best!
244
00:17:40,642 --> 00:17:42,644
This is great. Nice.
245
00:17:43,228 --> 00:17:45,689
-It was right here.
-My gosh.
246
00:17:46,774 --> 00:17:49,318
Is that Gangsu Bulgogi Rice Bowl?
I heard it's really good.
247
00:17:49,401 --> 00:17:51,820
-Was it sold out?
-Yes, it was sold out before.
248
00:17:52,404 --> 00:17:54,281
-This looks good.
-I heard this is really good.
249
00:17:54,656 --> 00:17:58,410
The word-of-mouth marketing is the best
way to stimulate the subconscious.
250
00:17:58,786 --> 00:18:01,663
"This is good. This is delicious."
251
00:18:02,080 --> 00:18:03,874
We keep drilling that into people's heads.
252
00:18:03,957 --> 00:18:05,584
-Let's buy more.
-Oh, my gosh!
253
00:18:05,667 --> 00:18:08,170
Gangsu Bulgogi Rice Bowl was right here!
254
00:18:08,253 --> 00:18:11,715
My youngest son doesn't eat a lot,
but he got a lot of energy from this
255
00:18:11,799 --> 00:18:14,218
and got into college
through early admission.
256
00:18:14,301 --> 00:18:15,302
I see.
257
00:18:15,594 --> 00:18:17,137
I couldn't find this
at other supermarkets.
258
00:18:17,221 --> 00:18:19,723
Since I found some here,
I should buy a lot here.
259
00:18:19,807 --> 00:18:22,476
-You can't buy everything here.
-I should buy them in boxes.
260
00:18:22,559 --> 00:18:23,685
I should buy some, too.
261
00:18:23,769 --> 00:18:25,020
-He got into college?
-Yes!
262
00:18:25,104 --> 00:18:26,980
-Everyone, please line up.
-Give me a lot.
263
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
-Two, please.
-Yes.
264
00:18:28,690 --> 00:18:31,360
-My gosh, this is so helpful!
-Get out now.
265
00:18:31,443 --> 00:18:33,862
-Move out now.
-I should reserve a whole box.
266
00:18:34,363 --> 00:18:36,240
VIRAL MARKETING
267
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
Have you heard of viral marketing?
268
00:18:39,868 --> 00:18:43,539
This might seem like a dishonest way,
but it's worth a shot.
269
00:18:44,289 --> 00:18:47,376
We're not in any position
to pick and choose now.
270
00:18:56,844 --> 00:18:58,720
GANGSU BULGOGI RICE BOWL
271
00:19:05,769 --> 00:19:08,897
CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL
272
00:19:09,982 --> 00:19:11,525
-Look at that.
-Look.
273
00:19:15,195 --> 00:19:16,238
GANGSU BULGOGI RICE BOWL
274
00:19:18,240 --> 00:19:19,908
GANGSU BULGOGI RICE BOWL
275
00:19:22,911 --> 00:19:25,414
CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL
276
00:19:25,497 --> 00:19:27,207
GANGSU BULGOGI RICE BOWL
277
00:19:32,296 --> 00:19:33,964
GANGSU MART
278
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Excuse me.
279
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Excuse me. Coming through.
280
00:19:53,400 --> 00:19:56,945
The demand is very high. We keep
stocking it, but we always run out.
281
00:19:57,779 --> 00:19:59,615
-Which brand is it from?
-It's Gangsu Foods'.
282
00:19:59,698 --> 00:20:01,658
-That's great.
-It's good.
283
00:20:02,159 --> 00:20:04,536
-Yes. Here you go.
-I think we did it.
284
00:20:04,620 --> 00:20:06,496
-Yes.
-We're already sold out.
285
00:20:06,580 --> 00:20:08,498
My gosh, what are we going to do?
286
00:20:37,027 --> 00:20:37,986
Mr. Seol.
287
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
May I sit with you?
288
00:20:40,572 --> 00:20:42,366
I was feeling lonely, actually.
That's great.
289
00:20:54,670 --> 00:20:56,755
There's something I want to ask you.
290
00:21:00,050 --> 00:21:03,428
Why did you give this job to Hyuk?
291
00:21:05,514 --> 00:21:06,556
I was curious
292
00:21:07,432 --> 00:21:10,644
about the mindset Hyuk had
293
00:21:11,520 --> 00:21:13,480
and how far he could go
with his capability.
294
00:21:13,855 --> 00:21:15,107
His capability?
295
00:21:15,190 --> 00:21:18,318
I was curious if he could execute
the thoughts he had into actions
296
00:21:19,444 --> 00:21:23,073
and if he could objectively assess
the barrier of reality when he does.
297
00:21:24,032 --> 00:21:28,870
And in the end, I was curious
if he could overcome the barrier or not.
298
00:21:33,375 --> 00:21:35,085
SALES OF RICE BOWLS
299
00:21:35,168 --> 00:21:37,629
GANGSU BULGOGI RICE BOWL,
CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL
300
00:21:44,261 --> 00:21:47,139
Gosh, that idiot.
He really doesn't know when to stop.
301
00:21:51,018 --> 00:21:53,228
Hey, where's the intern? Where is he?
302
00:21:54,521 --> 00:21:55,772
Yes, Mr. Yang.
303
00:21:57,357 --> 00:21:58,984
-Yes.
-You!
304
00:21:59,776 --> 00:22:01,778
Hey, are you out of your mind?
305
00:22:03,196 --> 00:22:05,282
Why did Saeman make and sell
rice bowls without permission?
306
00:22:05,407 --> 00:22:07,117
And they put our company's name
on the products!
307
00:22:07,284 --> 00:22:09,244
Hyuk, you did this, didn't you?
308
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
You kept confirming with me
after getting the termination contract.
309
00:22:12,831 --> 00:22:14,624
You've been setting this up since then.
310
00:22:14,833 --> 00:22:15,792
I'm sorry.
311
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
But they didn't copy our product
without permission.
312
00:22:19,463 --> 00:22:21,173
They followed the existing recipe.
313
00:22:21,256 --> 00:22:24,718
And they'll split the profits
as a form of royalties.
314
00:22:25,260 --> 00:22:26,636
Then, there's no problem.
315
00:22:26,720 --> 00:22:29,306
There's no problem, you say?
There is no problem?
316
00:22:29,598 --> 00:22:31,600
Hey, Chef Joe is throwing a fit
317
00:22:31,683 --> 00:22:34,061
and saying that he'll sue us
for damages and demand compensation!
318
00:22:34,144 --> 00:22:35,812
What? Chef Joe said that?
319
00:22:36,938 --> 00:22:38,190
He's asking why we manufactured
320
00:22:38,273 --> 00:22:40,358
competitive products
after signing with him.
321
00:22:40,692 --> 00:22:44,196
He's saying that we deceived him
and it's a breach of contract.
322
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
He's going crazy. He's livid right now.
323
00:22:46,531 --> 00:22:49,117
What's so bad about selling both products?
It's not a breach--
324
00:22:49,201 --> 00:22:52,579
Hey, he's pissed off
because he's taking a less cut.
325
00:22:52,662 --> 00:22:54,414
I'm sure
that's not a big difference, though.
326
00:22:54,915 --> 00:22:57,167
My gosh. You don't seem
to understand the situation.
327
00:22:57,501 --> 00:22:59,377
Mr. Kwon, give me the sales report.
328
00:22:59,878 --> 00:23:00,962
Okay.
329
00:23:03,548 --> 00:23:05,509
SALES OF RICE BOWLS
330
00:23:08,470 --> 00:23:11,389
Hey, this many rice bowls from Saeman
got sold?
331
00:23:11,973 --> 00:23:16,061
This is driving me crazy.
This is exactly why the chef is angry!
332
00:23:16,269 --> 00:23:18,563
No way!
Did we really sell this many rice bowls?
333
00:23:18,980 --> 00:23:20,565
We hit it big this time.
334
00:23:31,201 --> 00:23:34,955
This is awful.
Hyuk is getting crushed by Mr. Yang.
335
00:23:35,122 --> 00:23:38,166
His anger is well justified.
Who knew we would sell that many?
336
00:23:38,458 --> 00:23:41,586
My goodness. What should we do, Jun?
337
00:23:44,714 --> 00:23:46,842
Should I meet with Chef Joe?
338
00:23:47,342 --> 00:23:51,221
Hey, do you think you can make
this problem go away?
339
00:23:51,429 --> 00:23:52,931
You are one arrogant punk.
340
00:23:53,306 --> 00:23:54,850
How dare you pull a stunt like this?
341
00:23:54,933 --> 00:23:57,561
How dare you decide something
that goes against the company's policy?
342
00:23:57,978 --> 00:24:00,188
What? You can do it
because you're the chairman's son?
343
00:24:00,480 --> 00:24:03,108
-You have no respect to your supervisors?
-That's not true at all.
344
00:24:03,191 --> 00:24:04,609
Then, what is it? Explain it to me.
345
00:24:06,611 --> 00:24:09,948
To be honest,
when Mr. Jang kneeled in front of you...
346
00:24:10,448 --> 00:24:12,951
Mr. Yang, I'm not making excuses.
347
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
I'm truly sorry.
348
00:24:16,163 --> 00:24:20,250
A man who tried to kill himself kneeled
in front of Mr. Yang in order to live.
349
00:24:20,333 --> 00:24:21,960
Weren't you all heartbroken?
350
00:24:23,795 --> 00:24:25,005
I'm not just going against
351
00:24:25,088 --> 00:24:27,048
the company policy
and siding with the subcontractor.
352
00:24:27,632 --> 00:24:29,885
He has been working with the company
for a very long time.
353
00:24:30,177 --> 00:24:33,513
Shouldn't we help him so that he doesn't
suffer any monetary losses at least?
354
00:24:34,389 --> 00:24:37,559
We can't let other people die
because we want to make some profits.
355
00:24:38,143 --> 00:24:40,687
We're not that kind of monster, are we?
356
00:24:41,313 --> 00:24:43,857
Mr. Byun, be careful what you say.
357
00:24:43,982 --> 00:24:47,360
Do you think we did nothing
because we're not as considerate as you?
358
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Then, what is it?
359
00:24:48,737 --> 00:24:50,989
What's so important
about the company policy?
360
00:24:51,406 --> 00:24:53,909
Can't we be happy with fewer incentives
for the new product?
361
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Incentive? I'm glad you brought that up.
362
00:24:57,370 --> 00:24:59,206
So the incentives aren't
much anyway, right?
363
00:24:59,706 --> 00:25:00,665
Hey.
364
00:25:01,124 --> 00:25:04,085
Do you think we're doing this
just to get more incentives?
365
00:25:04,169 --> 00:25:05,128
Then, what is it?
366
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Because we're scared
of the higher-ups' pressure!
367
00:25:09,799 --> 00:25:12,010
If our sales are bad,
we get passed over for promotions.
368
00:25:12,928 --> 00:25:15,972
And it only takes a moment
for the company to sag us.
369
00:25:17,724 --> 00:25:20,852
Hey, Mr. Jang isn't the only one
who's desperate to make a living.
370
00:25:21,311 --> 00:25:24,272
People in this very office
are trying their best
371
00:25:24,356 --> 00:25:27,234
to stay in the company
and not get kicked out!
372
00:25:28,777 --> 00:25:31,196
This may not apply to you
since you're the chairman's son.
373
00:25:31,279 --> 00:25:33,031
We don't have rich parents, you jerk!
374
00:25:34,032 --> 00:25:36,576
Who is it? Who kicks you out?
375
00:25:37,202 --> 00:25:39,746
Who do you think? The higher-ups do.
376
00:25:41,915 --> 00:25:43,041
The higher-ups...
377
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
Is it the person I'm thinking of?
378
00:25:50,715 --> 00:25:51,716
Is it?
379
00:26:07,983 --> 00:26:09,109
Excuse me.
380
00:26:11,152 --> 00:26:12,779
The chairman has asked for you.
381
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
You manufactured and sold products
382
00:26:23,540 --> 00:26:25,000
from the subcontractor we terminated.
383
00:26:25,959 --> 00:26:28,169
You're the biggest idiot I've seen.
384
00:26:29,713 --> 00:26:32,007
Don't just stand there.
Ask for his forgiveness now.
385
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
I don't want an apology from you.
Get out of my sight.
386
00:26:35,677 --> 00:26:38,888
As of today, you're fired.
Get him out of my office!
387
00:26:39,306 --> 00:26:40,348
Dad.
388
00:26:42,100 --> 00:26:43,560
Can you not live like this?
389
00:26:46,396 --> 00:26:47,939
What are you getting at again?
390
00:26:48,481 --> 00:26:50,066
You already have more than enough.
391
00:26:50,650 --> 00:26:52,485
Aren't you content with what you have?
392
00:26:53,153 --> 00:26:55,155
Can't you live a life
with others by sharing?
393
00:26:55,947 --> 00:26:57,032
Can't you do that?
394
00:26:57,615 --> 00:26:59,701
There's no sharing in our industry.
395
00:27:00,535 --> 00:27:02,245
Don't you know
that the strongest rules all?
396
00:27:02,871 --> 00:27:05,874
If I don't, someone else will.
That's the law of this world.
397
00:27:06,333 --> 00:27:10,003
How dare you try to teach your own father?
398
00:27:10,337 --> 00:27:14,424
Dad, it breaks my heart
that people are criticizing you.
399
00:27:14,591 --> 00:27:17,552
If you let go of your greed just a bit,
people will like you.
400
00:27:17,635 --> 00:27:19,137
I don't need their approval.
401
00:27:19,429 --> 00:27:21,681
I don't care if other people
criticize me or not.
402
00:27:22,098 --> 00:27:24,517
They are blaming others
because they don't have money.
403
00:27:25,352 --> 00:27:28,438
What do you know about running a company?
Don't be disrespectful to him.
404
00:27:28,855 --> 00:27:31,691
Do you think this big company can run
based on the ideas of paternalism?
405
00:27:32,108 --> 00:27:34,486
Do you know how many employees
Dad is responsible for?
406
00:27:34,986 --> 00:27:38,615
I know. I know it very well,
but can't he just be a bit more generous?
407
00:27:38,990 --> 00:27:40,617
What if he continues to stick
to that motto
408
00:27:40,700 --> 00:27:43,244
and crushes anyone weaker than him,
so there's no one left?
409
00:27:43,661 --> 00:27:45,205
Then, what would we have in the end?
410
00:27:45,622 --> 00:27:46,790
You brat.
411
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
Who's been feeding such ideas in your head
412
00:27:49,334 --> 00:27:51,211
that you're talking that nonsense?
413
00:27:51,628 --> 00:27:54,381
Don't tell me you're a leftist.
414
00:27:55,090 --> 00:27:57,342
-Did you join the left-wing party?
-Wait, Dad.
415
00:27:57,842 --> 00:28:00,428
Why are you bringing up a political party?
416
00:28:00,512 --> 00:28:03,431
-That's out of context.
-Forget it. Be quiet.
417
00:28:04,057 --> 00:28:07,727
Anyway, I can't let you work
at my company anymore. You're fired.
418
00:28:07,811 --> 00:28:08,895
Dad!
419
00:28:09,562 --> 00:28:11,147
Is anyone outside?
420
00:28:14,818 --> 00:28:17,612
I told you to get this punk
out of my office now!
421
00:28:18,571 --> 00:28:20,740
Dad, please change your mind. Please.
422
00:28:20,824 --> 00:28:23,243
If you think the strongest rules all,
you're moving backward!
423
00:28:23,326 --> 00:28:24,953
It's outdated and boring!
424
00:28:25,036 --> 00:28:27,122
You annoying brat.
425
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Sir!
426
00:28:30,792 --> 00:28:32,210
Sir, we have a problem.
427
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
It's the Blue House.
428
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
What kind of bar is that?
429
00:28:38,758 --> 00:28:40,176
Is it Madam Oh or Madam Hwang?
430
00:28:40,260 --> 00:28:41,344
It's not a bar.
431
00:28:42,762 --> 00:28:43,888
It's the President.
432
00:28:46,182 --> 00:28:47,058
What?
433
00:28:48,226 --> 00:28:49,310
The President?
434
00:28:54,858 --> 00:28:57,277
My gosh. What's happening?
435
00:29:00,447 --> 00:29:01,990
The East Sea
436
00:29:05,577 --> 00:29:07,454
This is Byun Gang-su speaking.
437
00:29:14,377 --> 00:29:15,420
What is it?
438
00:29:15,628 --> 00:29:17,130
Yes, Your Excellency.
439
00:29:19,841 --> 00:29:21,342
Yes, I understand, Your Excellency.
440
00:29:21,676 --> 00:29:24,012
My gosh, he's so embarrassing.
Why is he saying that?
441
00:29:24,554 --> 00:29:26,264
He must think it's still the 80s.
442
00:29:30,310 --> 00:29:31,936
So you're the second son's secretary?
443
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
Yes.
444
00:29:35,315 --> 00:29:38,902
How could a conglomerate
like Gangsu Foods stoop this low?
445
00:29:39,319 --> 00:29:42,363
I am very offended.
446
00:29:43,490 --> 00:29:45,116
I will not let this slide.
447
00:29:46,075 --> 00:29:47,035
Yes.
448
00:29:47,744 --> 00:29:49,913
I can completely understand
why you're so offended.
449
00:29:50,663 --> 00:29:53,208
As for how this incident played out,
450
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
we are sincerely sorry.
451
00:29:58,213 --> 00:30:01,257
By the way, please take a look at this.
452
00:30:06,095 --> 00:30:07,847
-What is this?
-As you see here,
453
00:30:08,056 --> 00:30:11,142
the preferences of two products
are divided by the age groups.
454
00:30:11,851 --> 00:30:13,937
I think people in their 20s, 30s, and 40s
455
00:30:14,020 --> 00:30:16,940
prefer your product
as it's sophisticated and trendy.
456
00:30:17,232 --> 00:30:20,693
But people over 50 prefer Gangsu Rice Bowl
because it tastes familiar.
457
00:30:21,402 --> 00:30:25,156
In conclusion,
this didn't affect your target customers.
458
00:30:28,535 --> 00:30:31,162
This all happened because we had to switch
459
00:30:31,412 --> 00:30:34,123
to a subcontractor of your choice.
460
00:30:34,415 --> 00:30:35,959
So what?
461
00:30:36,626 --> 00:30:39,796
Are you telling me
that I'm partially responsible?
462
00:30:39,879 --> 00:30:42,382
Gosh, no. That's not what I meant at all.
463
00:30:44,592 --> 00:30:46,344
When the contract was terminated,
464
00:30:46,594 --> 00:30:48,179
Gangsu Group broke the existing custom
465
00:30:48,263 --> 00:30:50,390
of dumping all the leftover ingredients
to the subcontractor
466
00:30:50,807 --> 00:30:53,351
and looked for a way that could be
a win-win for both parties.
467
00:30:53,643 --> 00:30:55,937
And this story was covered
in a daily newspaper.
468
00:30:56,729 --> 00:31:00,984
Our chairman ended up
receiving a presidential award.
469
00:31:02,360 --> 00:31:04,779
What?
470
00:31:06,906 --> 00:31:09,284
GANGSU DIRECTLY HIRES CLEANERS AND
PROMOTES CORPORATE RESPONSIBILITY
471
00:31:09,367 --> 00:31:11,202
CLEANING STAFF BECOME PART OF GANGSU GROUP
472
00:31:11,286 --> 00:31:12,328
NO QUALIFICATION NEEDED
473
00:31:12,412 --> 00:31:14,080
PERSONALITY AND APTITUDE TEST
474
00:31:14,163 --> 00:31:16,332
GIVE A ROUND OF APPLAUSE
TO GANGSU FOR THEIR AMAZING EFFORT
475
00:31:16,416 --> 00:31:17,667
BYUN HYUK, GANGSU FOODS
476
00:31:18,543 --> 00:31:19,586
JOEUN DAILY
477
00:31:19,669 --> 00:31:22,589
GANGSU GROUP LOOKS FOR A WAY
FOR THE SUBCONTRACTOR TO SURVIVE
478
00:31:23,381 --> 00:31:26,968
GANGSU GROUP GETS A PRESIDENTIAL AWARD
AND NAMED AS A MODEL COMPANY
479
00:31:28,094 --> 00:31:31,097
But if you sue the company
for damages and compensation now,
480
00:31:31,431 --> 00:31:34,434
I'm afraid people might criticize you
for only thinking about the profits.
481
00:31:34,684 --> 00:31:36,561
I am very concerned.
482
00:31:38,354 --> 00:31:39,397
I see.
483
00:31:44,861 --> 00:31:46,571
Everyone in Gangsu Group is so elated
484
00:31:46,654 --> 00:31:48,906
because it's the biggest occasion
since their establishment.
485
00:31:49,616 --> 00:31:52,327
Thanks to that, Saeman Foods
got to renew its contract.
486
00:31:54,203 --> 00:31:56,748
It's all thanks to
your amazingly awesome article.
487
00:31:58,499 --> 00:31:59,917
Thank you.
488
00:32:00,418 --> 00:32:01,544
Don't mention it.
489
00:32:01,628 --> 00:32:04,839
Thanks to you,
I was able to publish a great story.
490
00:32:04,923 --> 00:32:06,132
I should thank you.
491
00:32:06,591 --> 00:32:09,510
Please call me if you know great stories.
492
00:32:09,594 --> 00:32:10,595
Sure.
493
00:32:11,596 --> 00:32:12,764
All right, then.
494
00:32:13,556 --> 00:32:14,557
Bye.
495
00:32:23,191 --> 00:32:26,194
You have a very smart employee.
496
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
DIRECTOR SEOL GI-HWAN
497
00:32:28,071 --> 00:32:29,238
Who do you mean?
498
00:32:29,364 --> 00:32:31,908
The female employee
you sent to persuade me.
499
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
She said that
she's the second son's secretary.
500
00:32:36,371 --> 00:32:39,374
Mr. Seol, I won't pursue
the lawsuit anymore.
501
00:32:39,749 --> 00:32:43,127
I should get on board to find a way
for everyone to survive.
502
00:32:44,545 --> 00:32:45,630
Bye.
503
00:32:45,713 --> 00:32:47,590
DIRECTOR SEOL GI-HWAN
504
00:32:50,760 --> 00:32:52,595
-Cheers! Good job.
-Great job.
505
00:33:12,782 --> 00:33:15,034
Slow down. Let other people eat, too.
506
00:33:15,702 --> 00:33:17,662
I'm sorry. It's just so good.
507
00:33:18,579 --> 00:33:20,748
What is this? How could this be so chewy?
508
00:33:21,040 --> 00:33:22,750
Is it your first time
eating the pork rind?
509
00:33:23,793 --> 00:33:24,961
The pork rind?
510
00:33:33,261 --> 00:33:36,806
What? Now that you know what it is,
you can't eat it because it's disgusting?
511
00:33:37,056 --> 00:33:39,017
How come I had no idea
about this delicious thing?
512
00:33:39,100 --> 00:33:41,269
It's so unfair! I feel so betrayed.
513
00:33:42,979 --> 00:33:45,231
It shocks me sometimes when I'm with Hyuk.
514
00:33:45,314 --> 00:33:47,608
The gap between the classes
is just so big.
515
00:33:47,817 --> 00:33:51,612
I'd rather be myself
who got to eat a lot of pork rind
516
00:33:51,696 --> 00:33:54,407
than a rich chairman's son
who never got to eat pork rind.
517
00:33:57,660 --> 00:34:01,289
Anyway, thank you. You saved my life.
518
00:34:03,207 --> 00:34:05,585
-Thank you, Jun.
-Don't mention it.
519
00:34:06,669 --> 00:34:09,797
-It's all thanks to Mr. Kim.
-That's right!
520
00:34:09,881 --> 00:34:12,633
My gosh, no. I didn't do much.
521
00:34:14,302 --> 00:34:15,511
My gosh.
522
00:34:16,345 --> 00:34:20,308
Everyone, thank you so much.
523
00:34:22,435 --> 00:34:23,519
Thank you.
524
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
All right. Let's celebrate this.
525
00:34:29,192 --> 00:34:31,360
Hooray for Gangsu Rice Bowl!
526
00:34:31,444 --> 00:34:34,947
-Hooray!
-Hooray!
527
00:34:39,786 --> 00:34:41,496
-This is good.
-Is it that good?
528
00:34:41,579 --> 00:34:43,039
Yes. It's so good.
529
00:34:46,083 --> 00:34:47,627
Slow down.
530
00:34:47,710 --> 00:34:49,587
-I won't take it away from you.
-It's hot.
531
00:34:53,382 --> 00:34:56,094
-This is nice.
-Gosh, I'm full.
532
00:34:58,137 --> 00:34:59,472
The pork rind was good.
533
00:35:00,139 --> 00:35:01,974
I can't believe
you've never had it before.
534
00:35:25,456 --> 00:35:27,834
-It's cold.
-Yes.
535
00:35:29,168 --> 00:35:31,921
-Why don't you admit it now?
-Admit what?
536
00:35:32,213 --> 00:35:34,298
Why do you keep denying it?
537
00:35:34,715 --> 00:35:37,385
Open your heart and accept your feelings.
538
00:35:37,510 --> 00:35:39,011
If I felt that spark,
539
00:35:39,095 --> 00:35:41,264
you must felt
at least the half of what I felt.
540
00:35:41,347 --> 00:35:42,348
We can't be friends.
541
00:35:43,349 --> 00:35:46,602
We're meant to be.
Don't turn away from your fate.
542
00:35:58,114 --> 00:35:59,782
Let me ask you a question, too.
543
00:36:00,032 --> 00:36:02,076
Why are you helping Hyuk like that?
544
00:36:02,493 --> 00:36:05,746
Why didn't you just join the company
as an intern?
545
00:36:09,458 --> 00:36:10,877
I wanted to make a change.
546
00:36:13,588 --> 00:36:16,883
But if I want to change anything
as an employee of Gangsu Group,
547
00:36:17,383 --> 00:36:19,427
I have to be at least an executive.
548
00:36:20,553 --> 00:36:23,306
And what do you think my chance
of reaching that far in the ladder is?
549
00:36:25,641 --> 00:36:29,979
Let's say that I am incredible at my job.
So even if I become an executive,
550
00:36:30,688 --> 00:36:32,023
how long will that take?
551
00:36:33,149 --> 00:36:35,151
About 10 years? 15 years?
552
00:36:35,234 --> 00:36:36,903
Or 20 years?
553
00:36:37,778 --> 00:36:40,656
Even if I do get a seat at the big table
after working hard,
554
00:36:41,240 --> 00:36:42,783
will I feel the same way
555
00:36:42,867 --> 00:36:46,245
about making a change, then?
556
00:36:49,206 --> 00:36:51,125
But it's possible for Hyuk.
557
00:36:52,752 --> 00:36:56,464
If I help Hyuk change his mind,
Gangsu Group can change.
558
00:36:57,715 --> 00:36:59,300
You saw it yourself.
559
00:37:04,138 --> 00:37:06,307
Please don't think I changed him.
560
00:37:07,558 --> 00:37:09,185
I'm the one who changed
561
00:37:10,102 --> 00:37:11,729
as I watched him change.
562
00:37:12,188 --> 00:37:14,231
So change your mind.
563
00:37:14,357 --> 00:37:15,942
You can say we're just friends,
564
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
but you can't hide your true love.
565
00:37:18,402 --> 00:37:20,947
You'll have no choice but to accept
that we are meant to be.
566
00:37:22,657 --> 00:37:24,116
-There's a rat.
-A rat?
567
00:37:24,700 --> 00:37:26,035
A rat? Rat!
568
00:37:26,452 --> 00:37:27,703
Rat?
569
00:37:27,787 --> 00:37:29,413
-Rat.
-Oh, no.
570
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
-Rat.
-No, there's a rat.
571
00:37:31,582 --> 00:37:33,459
Oh, no. It's huge. It's humongous.
572
00:37:33,542 --> 00:37:35,169
-It's crazy.
-Rat!
573
00:37:35,253 --> 00:37:36,754
Oh, no. Rat!
574
00:37:39,465 --> 00:37:41,384
Come on, Jun. That was mean.
575
00:37:41,801 --> 00:37:42,843
What did I do?
576
00:37:42,927 --> 00:37:45,513
I can't believe you lied about a rat.
577
00:37:45,763 --> 00:37:48,766
-Rat... You know, rats are so scary.
-So Hyuk,
578
00:37:49,517 --> 00:37:51,727
I'm going to take my time
and see where it leads me.
579
00:37:53,145 --> 00:37:55,356
I want to know
why we ended up meeting like this.
580
00:37:56,440 --> 00:37:58,818
And as you say,
if we are really meant to be together,
581
00:38:00,027 --> 00:38:01,696
-I want to know why.
-I was so scared.
582
00:38:04,490 --> 00:38:07,827
I can't believe this. He ended up
striking gold with his stupid ideas.
583
00:38:08,494 --> 00:38:10,246
He made us directly hire
the cleaning staff.
584
00:38:10,871 --> 00:38:12,331
And this subcontractor incident.
585
00:38:13,040 --> 00:38:16,085
We won the presidential award
because of the trouble he caused.
586
00:38:19,422 --> 00:38:21,298
Don't you think the world is so unfair?
587
00:38:25,886 --> 00:38:30,433
Yes, the world has always been unfair.
588
00:38:34,437 --> 00:38:35,521
You're here.
589
00:38:36,230 --> 00:38:37,315
What brings you here?
590
00:38:37,857 --> 00:38:39,317
I brought some clothes for Master Hyuk.
591
00:38:39,400 --> 00:38:42,403
And his mother sent some food for him.
592
00:38:45,072 --> 00:38:46,282
You should have some, too.
593
00:38:51,412 --> 00:38:53,789
Is the floor heating working well?
594
00:38:54,790 --> 00:38:56,333
Does the wind come into the house?
595
00:38:59,003 --> 00:39:00,129
My goodness.
596
00:39:00,713 --> 00:39:03,299
There's only one bed.
You must be so uncomfortable.
597
00:39:04,050 --> 00:39:07,011
If you can, let him sleep
on the bed, okay?
598
00:39:07,386 --> 00:39:10,306
Dad, do you know how many years
it's been since you came to my house?
599
00:39:11,140 --> 00:39:14,060
You come all the way here,
but you're only worried about Hyuk?
600
00:39:14,477 --> 00:39:17,146
I don't worry about you
because you're good at your job.
601
00:39:17,646 --> 00:39:20,191
-But you're worried about Hyuk?
-Of course.
602
00:39:20,858 --> 00:39:24,403
He used to live in such a big house.
It must be so tough for him to live here.
603
00:39:28,199 --> 00:39:30,701
Well, hold on.
604
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
You know, I went upstairs.
605
00:39:40,044 --> 00:39:42,129
But I saw the light in the unit
on the rooftop was off.
606
00:39:43,130 --> 00:39:44,173
Why did you go up there?
607
00:39:44,256 --> 00:39:48,844
Ms. Jung wanted me to see
what kind of girl she is.
608
00:39:50,012 --> 00:39:51,305
Even Ms. Jung?
609
00:39:52,056 --> 00:39:54,809
Why is his entire family
so interested in Jun?
610
00:39:55,226 --> 00:39:58,062
Ms. Jung seems to like
the young lady very much.
611
00:39:58,521 --> 00:40:01,065
After meeting her,
he finally got his act together.
612
00:40:01,148 --> 00:40:02,900
She thinks his life is
finally going somewhere.
613
00:40:03,651 --> 00:40:04,735
So what?
614
00:40:04,944 --> 00:40:08,656
Is that almighty family going
to accept Jun into the family?
615
00:40:08,823 --> 00:40:10,616
I was very surprised, too.
616
00:40:11,826 --> 00:40:15,037
She asked me to find out how far
their relationship has gotten,
617
00:40:15,830 --> 00:40:18,666
so I think she might be considering her
to be his wife even.
618
00:40:18,833 --> 00:40:20,960
-What?
-Speaking of which,
619
00:40:21,710 --> 00:40:23,254
do you know anything about her?
620
00:40:23,963 --> 00:40:25,548
How serious are they about this?
621
00:40:28,509 --> 00:40:30,594
What is it? Do you not know?
622
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
Dad.
623
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Are you happy with your life?
624
00:40:36,976 --> 00:40:38,602
You do everything for them, big or small.
625
00:40:38,686 --> 00:40:40,271
Now, you're looking into a girl for them.
626
00:40:40,729 --> 00:40:43,023
You've lived your whole life
running their errands.
627
00:40:43,315 --> 00:40:44,942
Have you ever regretted it even once?
628
00:40:48,696 --> 00:40:51,907
I'm asking you this
because I just don't get it.
629
00:40:52,741 --> 00:40:54,577
Just be honest with me
for once in your life.
630
00:40:57,037 --> 00:40:58,038
No.
631
00:40:58,747 --> 00:41:00,624
I have never regretted
living my life this way.
632
00:41:01,625 --> 00:41:05,838
How could someone like me have the chance
to serve a conglomerate's chairman?
633
00:41:07,756 --> 00:41:10,092
He has given me everything to me.
634
00:41:10,593 --> 00:41:12,219
Even after going through that humiliation?
635
00:41:19,894 --> 00:41:20,978
Don't you worry.
636
00:41:21,604 --> 00:41:24,148
Chairman Byun said he'll sort this out.
637
00:41:25,024 --> 00:41:28,152
You just need to study hard. Okay?
638
00:41:30,738 --> 00:41:34,450
Je-hun. Please look at me before I go.
639
00:41:44,251 --> 00:41:46,462
Thanks to that,
I was able to raise you well.
640
00:41:46,587 --> 00:41:49,006
You're telling me that you sacrificed
your life because of me.
641
00:41:50,299 --> 00:41:51,467
That makes me miserable.
642
00:41:52,092 --> 00:41:54,136
And I'm so sick of hearing that.
643
00:41:56,722 --> 00:41:57,765
So,
644
00:41:58,557 --> 00:42:02,144
do you want me to live my whole life
just like you?
645
00:42:11,570 --> 00:42:12,613
It's okay.
646
00:42:15,699 --> 00:42:18,327
-Dad.
-Eat well and stay healthy.
647
00:42:18,661 --> 00:42:21,330
-Look after yourself until I get back.
-Dad!
648
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
-Dad!
-Je-hun. Go back inside.
649
00:42:24,124 --> 00:42:25,876
-Let go of me. Dad!
-Don't worry about me.
650
00:42:26,252 --> 00:42:27,294
-No!
-Okay.
651
00:42:43,102 --> 00:42:44,103
Dad...
652
00:42:48,482 --> 00:42:49,525
Dad.
653
00:43:10,671 --> 00:43:11,672
Dad.
654
00:43:15,134 --> 00:43:16,427
This is...
655
00:43:19,054 --> 00:43:20,431
really tough on me.
656
00:43:21,557 --> 00:43:22,933
It really is.
657
00:44:02,306 --> 00:44:04,725
No! I'll go!
658
00:44:06,769 --> 00:44:08,937
I told you
I would take responsibility for it!
659
00:44:09,438 --> 00:44:11,315
Why did you send Mr. Kwon?
660
00:44:11,732 --> 00:44:13,525
Open up. Please!
661
00:44:13,901 --> 00:44:14,985
Mr. Kwon!
662
00:44:15,694 --> 00:44:16,779
Mr. Kwon!
663
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Open this door.
664
00:44:24,036 --> 00:44:25,120
Mr. Kwon.
665
00:45:14,002 --> 00:45:18,632
That day, my colleague was retiring
and gave everyone a bomb shot.
666
00:45:18,757 --> 00:45:20,259
So I ended up drinking a lot.
667
00:45:20,676 --> 00:45:24,263
You didn't get the wrong idea
because I came out of his room, right?
668
00:45:24,930 --> 00:45:27,224
Of course not. We didn't.
669
00:45:29,059 --> 00:45:30,185
You're sure, right?
670
00:45:30,561 --> 00:45:34,022
And Rich Boy and Je-hun, too?
671
00:45:34,106 --> 00:45:37,526
Gosh, there's nothing for you
to worry about. Just forget about it.
672
00:45:40,446 --> 00:45:41,447
Right.
673
00:45:42,322 --> 00:45:45,534
I seem to constantly
worry about him and think about him.
674
00:45:48,245 --> 00:45:49,246
Jun.
675
00:45:50,789 --> 00:45:54,543
If I keep thinking about a man
who's been mean to me,
676
00:45:55,461 --> 00:45:58,630
what am I feeling?
677
00:46:01,717 --> 00:46:03,886
In what ways do you think about him?
678
00:46:05,429 --> 00:46:06,430
I thought
679
00:46:07,473 --> 00:46:09,516
that he was just a jerk.
680
00:46:11,643 --> 00:46:15,689
But I keep feeling sad for the guy.
681
00:46:16,940 --> 00:46:18,025
Since when?
682
00:46:18,484 --> 00:46:21,653
After I saw him asleep.
683
00:46:40,130 --> 00:46:42,090
What should I do, Jun?
684
00:46:49,306 --> 00:46:51,308
PRESIDENTIAL AWARD
685
00:46:53,393 --> 00:46:56,396
My gosh, a citation from the Blue House.
686
00:46:56,855 --> 00:46:59,691
I've certainly lived long enough
to get an award from the president.
687
00:47:01,318 --> 00:47:03,654
-Congratulations.
-Yes.
688
00:47:03,737 --> 00:47:07,366
Thanks to Hyuk, we're having
a wonderful family dinner. It's so nice.
689
00:47:08,367 --> 00:47:09,493
Well done, Hyuk.
690
00:47:09,576 --> 00:47:11,203
Seeing you happy makes me happy.
691
00:47:12,579 --> 00:47:15,999
I knew that he was going to do big things
ever since he was young.
692
00:47:16,250 --> 00:47:18,585
Gang-su, don't forget.
I practically raised him.
693
00:47:19,211 --> 00:47:21,547
This wouldn't have happened
if it weren't for my help.
694
00:47:21,630 --> 00:47:23,090
Please remember that.
695
00:47:24,758 --> 00:47:27,219
You used to scold him
and call him a troublemaker.
696
00:47:29,054 --> 00:47:31,223
I am proud that Hyuk is assisting you
697
00:47:32,099 --> 00:47:33,141
very well.
698
00:47:34,560 --> 00:47:35,561
Yes.
699
00:47:37,646 --> 00:47:40,816
Well, I don't know much. It's not like
I've been interested in this.
700
00:47:41,149 --> 00:47:44,570
I have a friend who always helps me
realize a few things about this world.
701
00:47:45,654 --> 00:47:47,906
A friend? Who is it?
702
00:47:48,198 --> 00:47:50,867
You've met her before.
Her name is Baek Jun.
703
00:47:52,578 --> 00:47:54,830
Are you talking about the girl
in the cleaning staff?
704
00:47:54,955 --> 00:47:58,625
Yes. She has a lot of work experience.
She knows everything.
705
00:47:59,418 --> 00:48:02,045
I'm always learning a lot through Jun.
706
00:48:03,422 --> 00:48:05,382
Mom, is she Pyeong-gang you talked about?
707
00:48:06,842 --> 00:48:09,761
Pyeong-gang? What do you mean?
708
00:48:10,345 --> 00:48:11,638
It's nothing.
709
00:48:13,890 --> 00:48:14,850
Honey.
710
00:48:15,559 --> 00:48:18,895
Don't you think Master Cheongun
was right on the money?
711
00:48:21,148 --> 00:48:23,317
What is it? What did Master Cheongun say?
712
00:48:23,942 --> 00:48:26,695
The master said that
Hyuk is bound to do great things in life.
713
00:48:26,778 --> 00:48:29,197
He compared Hyuk to Steve Jobs.
714
00:48:29,573 --> 00:48:33,285
Byun Hyuk. Just like his name,
he'll be the iconic figure of revolution.
715
00:48:33,785 --> 00:48:35,412
Oh, jeez.
716
00:48:37,331 --> 00:48:41,001
Well, you know,
it's too early to tell now.
717
00:48:41,501 --> 00:48:45,422
Let's see if he'll be a man like Jobs
or just an idiot.
718
00:48:47,466 --> 00:48:48,383
Hey.
719
00:48:49,468 --> 00:48:53,013
I'll give you a reward.
Tell me if there's anything you want.
720
00:48:53,680 --> 00:48:54,723
Reward?
721
00:48:55,641 --> 00:49:00,395
Yes. If you're giving him a reward,
make sure to give him a good one.
722
00:49:01,146 --> 00:49:05,233
Thanks to Hyuk, our company's stocks
have been skyrocketing.
723
00:49:05,692 --> 00:49:08,487
That's true.
You ought to give him a big reward.
724
00:49:08,654 --> 00:49:10,530
-A big reward? How about this?
-Yes.
725
00:49:11,114 --> 00:49:12,991
-Come on, Gang-su.
-Yes?
726
00:49:36,431 --> 00:49:37,516
Wu-seong.
727
00:49:38,058 --> 00:49:41,269
You've met the girl, Baek Jun,
Hyuk was talking about, right?
728
00:49:42,354 --> 00:49:43,563
What is she like?
729
00:49:43,939 --> 00:49:45,607
Why are you so interested in that girl?
730
00:49:45,691 --> 00:49:47,526
That girl is Hyuk's Pyeong-gang.
731
00:49:47,943 --> 00:49:50,195
She's like a talisman
that helps him succeed.
732
00:49:53,615 --> 00:49:58,161
Whatever she is, she's helping Hyuk
succeed at the company.
733
00:49:58,245 --> 00:50:01,248
I should know more about her,
like her family and her background.
734
00:50:01,331 --> 00:50:04,209
I just wanted to know
what kind of girl she is.
735
00:50:15,429 --> 00:50:16,430
Ms. Baek.
736
00:50:20,517 --> 00:50:21,685
Can we talk for a moment?
737
00:50:22,394 --> 00:50:23,437
Okay.
738
00:50:28,567 --> 00:50:30,068
What? My brother?
739
00:50:30,152 --> 00:50:32,362
Yes. He just took her with him.
740
00:50:33,280 --> 00:50:37,159
But I don't know
why Director Byun wanted to talk to Jun.
741
00:50:37,617 --> 00:50:38,994
Do you know?
742
00:50:39,786 --> 00:50:41,621
Don't worry. I'll look into it.
743
00:50:41,705 --> 00:50:43,707
Yes. Okay.
744
00:50:44,040 --> 00:50:45,208
He doesn't know?
745
00:50:46,042 --> 00:50:47,419
I don't think he knows.
746
00:51:03,643 --> 00:51:04,853
What is this about?
747
00:51:06,229 --> 00:51:07,272
Ms. Baek.
748
00:51:08,231 --> 00:51:10,275
Why did you approach Hyuk?
749
00:51:11,860 --> 00:51:12,778
Pardon?
750
00:51:16,656 --> 00:51:19,242
You're staying close to him to use him.
751
00:51:20,327 --> 00:51:21,495
Why are you doing that?
752
00:51:22,829 --> 00:51:24,331
I don't understand.
753
00:51:24,998 --> 00:51:26,041
Baek Seung-gi.
754
00:51:27,834 --> 00:51:29,044
Is it because of your father?
755
00:51:35,467 --> 00:51:38,136
I don't know how you perceive
my relationship with Hyuk.
756
00:51:40,388 --> 00:51:41,723
But he's my brother.
757
00:51:43,517 --> 00:51:45,435
And I'm his only brother.
758
00:51:47,062 --> 00:51:49,940
No matter how much I disapprove
and don't like what he does,
759
00:51:50,607 --> 00:51:52,234
families back up each other.
760
00:51:53,026 --> 00:51:54,277
And blood runs thicker between us
761
00:51:54,861 --> 00:51:56,655
than it does between you and Hyuk.
762
00:51:57,823 --> 00:51:59,616
I don't understand your point.
763
00:52:01,535 --> 00:52:02,994
Your father, Baek Seung-gi,
764
00:52:04,371 --> 00:52:06,206
retired from
the Planning Department of our company.
765
00:52:06,706 --> 00:52:07,666
So what?
766
00:52:08,333 --> 00:52:09,751
Is there something wrong with it?
767
00:52:10,126 --> 00:52:11,670
Do you even know why he retired?
768
00:52:12,045 --> 00:52:14,881
He was wrongfully terminated under
the pretext of voluntary resignation.
769
00:52:17,217 --> 00:52:19,678
Your father got kicked out
because he took bribes.
770
00:52:21,680 --> 00:52:24,099
You're a daughter of a corrupted employee
who got kicked out.
771
00:52:24,182 --> 00:52:26,560
So I don't like letting you work
at the company.
772
00:52:27,185 --> 00:52:29,271
And on top of that,
you're glued to my brother.
773
00:52:31,648 --> 00:52:33,525
How am I supposed to read your intention?
774
00:52:35,777 --> 00:52:36,945
Bribes?
775
00:52:38,530 --> 00:52:39,656
That's impossible!
776
00:52:44,327 --> 00:52:45,495
Let me ask you again.
777
00:52:46,371 --> 00:52:48,456
Why are you staying by Hyuk?
778
00:52:50,792 --> 00:52:53,795
What are you trying to achieve
by using Hyuk?
779
00:53:06,099 --> 00:53:07,058
You.
780
00:53:08,101 --> 00:53:10,520
Stay away from my brother
while I ask nicely.
781
00:53:12,480 --> 00:53:14,024
Or you'll be sorry.
782
00:53:16,401 --> 00:53:17,444
Do you understand?
783
00:53:55,482 --> 00:53:56,983
Did Director Byun put you up to this?
784
00:53:58,068 --> 00:53:59,569
Is that why you looked into me?
785
00:54:00,570 --> 00:54:02,781
I told you to stay out of Hyuk's business.
786
00:54:03,323 --> 00:54:05,575
Why didn't you listen to me?
You made this worse.
787
00:54:06,201 --> 00:54:07,243
Tell me.
788
00:54:08,745 --> 00:54:09,829
It's a lie, right?
789
00:54:10,372 --> 00:54:12,415
He said my father got kicked out
because he took bribes.
790
00:54:12,791 --> 00:54:14,417
He made that up, right?
791
00:54:15,543 --> 00:54:17,420
It doesn't matter if it's true or not.
792
00:54:18,463 --> 00:54:21,675
Director Byun's point was
that you stay away from Hyuk.
793
00:54:21,967 --> 00:54:23,009
No.
794
00:54:24,344 --> 00:54:27,263
You have no idea
how important this is to me.
795
00:54:28,390 --> 00:54:32,352
Up until now, I thought the company fired
him when he hadn't done anything wrong.
796
00:54:33,061 --> 00:54:38,066
That's why I decided that I would never
become an employee of any company.
797
00:54:40,068 --> 00:54:41,444
But what if it was not true?
798
00:54:44,114 --> 00:54:47,075
What if I've been leading a wrong life?
799
00:54:49,828 --> 00:54:51,037
I must know.
800
00:54:54,582 --> 00:54:55,667
So tell me.
801
00:54:57,711 --> 00:54:59,087
Did my father really got fired
802
00:55:00,463 --> 00:55:01,756
because he took bribes?
803
00:55:03,049 --> 00:55:04,092
Is that true?
804
00:55:06,261 --> 00:55:07,512
It's not true, right?
805
00:55:09,681 --> 00:55:12,183
It is. It's true.
806
00:55:22,068 --> 00:55:23,153
No way.
807
00:55:24,779 --> 00:55:25,780
That can't be.
808
00:55:26,573 --> 00:55:28,408
My father wouldn't do such a thing.
809
00:55:34,581 --> 00:55:35,832
See for yourself.
810
00:55:47,052 --> 00:55:49,137
DISCIPLINARY COMMITTEE RULING
811
00:55:51,514 --> 00:55:53,850
DISMISSAL OF BAEK SEUNG-GI
FOR RECEIVING BRIBES
812
00:55:53,933 --> 00:55:55,185
DECIDED AS EXPLAINED ABOVE
813
00:55:55,268 --> 00:55:57,145
A victim who ran a subcontracted factory
814
00:55:57,520 --> 00:56:00,148
testified before the disciplinary
committee at the hearing.
815
00:56:05,070 --> 00:56:06,696
Who is the victim?
816
00:56:07,322 --> 00:56:10,200
I must check it myself. Who is the victim?
817
00:56:11,701 --> 00:56:13,119
It's the man you helped.
818
00:56:25,965 --> 00:56:28,510
Why did you want to see me, young lady?
819
00:56:30,136 --> 00:56:32,097
-Hello.
-Hi.
820
00:56:44,943 --> 00:56:47,070
You're just new to this.
821
00:56:48,905 --> 00:56:50,156
But that's life.
822
00:56:52,075 --> 00:56:56,538
Everyone has an ulterior motive
when they approach people like us.
823
00:56:59,499 --> 00:57:02,460
You shouldn't have trusted her
just because she was nice to you.
824
00:57:05,338 --> 00:57:07,382
What exactly are people like us?
825
00:57:09,717 --> 00:57:12,929
We have a lot of assets and privileges.
826
00:57:14,305 --> 00:57:16,391
The privileged class
who can do almost anything.
827
00:57:19,102 --> 00:57:21,354
If you want to date,
date someone from our circle.
828
00:57:28,361 --> 00:57:29,779
We're not that special.
829
00:57:30,989 --> 00:57:32,824
The bottom line is
we're a just family of merchants.
830
00:57:34,409 --> 00:57:36,661
We continued the soy sauce business
from our grandpa.
831
00:57:37,328 --> 00:57:39,581
And we came this far by selling
doenjang and gochujang.
832
00:57:41,249 --> 00:57:42,709
Is that so great
833
00:57:43,668 --> 00:57:46,171
that it gives us
an ugly sense of entitlement?
834
00:57:46,629 --> 00:57:48,840
What? Ugly?
835
00:57:49,424 --> 00:57:53,052
Our aunt and uncle fight every day
just to get more money.
836
00:57:54,220 --> 00:57:56,681
And our father asserts his authority
through violence.
837
00:57:58,516 --> 00:58:01,978
How could you be so proud
of such a family?
838
00:58:02,437 --> 00:58:04,772
If you don't like the family,
you can leave.
839
00:58:06,399 --> 00:58:09,027
Stop bugging me
with your ridiculous internship.
840
00:58:16,201 --> 00:58:19,454
What a small world.
841
00:58:21,789 --> 00:58:25,168
Are you really the daughter
of Mr. Baek Seung-gi?
842
00:58:29,464 --> 00:58:30,507
Yes.
843
00:58:38,264 --> 00:58:39,933
I remember what you told me.
844
00:58:41,309 --> 00:58:43,937
You said my father was a good man.
845
00:58:45,313 --> 00:58:48,233
Yes. I did say that.
846
00:58:50,318 --> 00:58:52,570
I keep thinking about it,
but it doesn't add up.
847
00:58:53,780 --> 00:58:57,617
People don't usually remember
someone who took bribes as a good person.
848
00:59:01,704 --> 00:59:05,291
I just read the statement you made
at the hearing.
849
00:59:06,793 --> 00:59:10,380
Did my father really demand bribes
and extort money
850
00:59:11,214 --> 00:59:14,342
out of you
just like you said at the hearing?
851
00:59:17,720 --> 00:59:18,888
Please tell me.
852
00:59:19,806 --> 00:59:21,224
I want to know the truth.
853
00:59:23,851 --> 00:59:26,229
I don't remember what happened.
854
00:59:28,398 --> 00:59:29,899
You remember everything.
855
00:59:30,942 --> 00:59:32,610
Even when you didn't know who I was,
856
00:59:32,694 --> 00:59:34,570
you spoke only good things
about my father.
857
00:59:34,946 --> 00:59:37,282
It means that
you still remember my father.
858
00:59:38,283 --> 00:59:40,034
Why are you bringing that up now?
859
00:59:40,118 --> 00:59:43,037
-It's not a good story, either.
-It's important to me.
860
00:59:43,830 --> 00:59:45,290
My life depends on it.
861
00:59:46,958 --> 00:59:48,042
Please.
862
00:59:49,168 --> 00:59:50,253
Please tell me.
863
00:59:54,465 --> 00:59:57,677
Yes. That's right.
It's just as I testified.
864
00:59:58,219 --> 01:00:01,055
I regularly gave bribes to Mr. Baek.
865
01:00:03,349 --> 01:00:05,101
Back then, that was customary.
866
01:00:05,935 --> 01:00:07,437
We did everything to be on the good side
867
01:00:07,520 --> 01:00:09,272
of people who handled
subcontracting factories.
868
01:00:10,231 --> 01:00:12,775
It looks like that hasn't changed.
869
01:00:21,701 --> 01:00:23,077
Mr. Jang.
870
01:00:24,287 --> 01:00:26,998
Please. Please don't lie.
871
01:00:27,957 --> 01:00:30,001
You said Mr. Baek was different.
872
01:00:30,710 --> 01:00:34,255
You told me yourself
that he was a good man. Didn't you?
873
01:00:34,881 --> 01:00:37,383
Mr. Jang. Please.
874
01:00:39,927 --> 01:00:41,763
Don't ask me any more questions.
875
01:00:42,680 --> 01:00:44,766
This is all I can say to you.
876
01:00:45,224 --> 01:00:47,435
Wait. Mr. Jang.
877
01:01:02,283 --> 01:01:04,327
After all you've done for Gangsu Group?
878
01:01:04,661 --> 01:01:06,871
You devoted your life to it!
879
01:01:07,330 --> 01:01:09,332
How can they fire you like this
880
01:01:09,415 --> 01:01:12,251
after having you work restlessly
day and night?
881
01:01:14,253 --> 01:01:15,463
That's enough.
882
01:01:17,340 --> 01:01:19,467
It's killing me just as much.
883
01:01:20,385 --> 01:01:21,552
How can they do this?
884
01:01:22,095 --> 01:01:23,846
How can they do this to you?
885
01:01:24,555 --> 01:01:27,892
How on earth is this even fair?
886
01:01:28,434 --> 01:01:30,353
Don't you feel wronged?
887
01:02:06,431 --> 01:02:07,974
Dad, what are you doing?
888
01:02:13,855 --> 01:02:15,565
Dad, what are you doing?
889
01:02:38,421 --> 01:02:39,547
You weren't sleeping?
890
01:02:42,341 --> 01:02:43,551
Why are you out here?
891
01:02:50,266 --> 01:02:51,476
I'm hungry.
892
01:02:53,978 --> 01:02:54,812
What?
893
01:02:56,689 --> 01:02:58,441
I'm hungry, Dad.
894
01:03:30,473 --> 01:03:33,351
Ms. Baek, why are you using Hyuk?
895
01:03:34,560 --> 01:03:36,854
Why are you staying by Hyuk?
896
01:03:38,231 --> 01:03:40,900
What are you trying to achieve
by using Hyuk?
897
01:03:45,154 --> 01:03:46,322
I'm hungry.
898
01:03:47,907 --> 01:03:48,950
What?
899
01:03:50,201 --> 01:03:51,327
I'm hungry.
900
01:04:27,405 --> 01:04:28,447
Don't just stare at it.
901
01:04:30,283 --> 01:04:31,409
Eat up.
902
01:04:33,411 --> 01:04:34,453
Okay.
903
01:04:36,581 --> 01:04:38,249
Ta-da.
904
01:05:10,656 --> 01:05:12,491
Don't just stare at it. Eat up.
905
01:05:20,124 --> 01:05:21,167
Jun.
906
01:05:22,501 --> 01:05:27,131
Do you know what the best ramyeon
I've ever had in my entire life is?
907
01:05:30,134 --> 01:05:31,594
It's the ramyeon you cooked
908
01:05:32,845 --> 01:05:34,805
on the day we met for the first time.
909
01:05:36,641 --> 01:05:40,019
I thought it was because I was hungry.
910
01:05:40,436 --> 01:05:41,687
But that wasn't it.
911
01:05:42,813 --> 01:05:43,981
It was because of you.
912
01:05:46,317 --> 01:05:48,235
It was because I was eating it with you.
913
01:05:51,405 --> 01:05:52,490
To me,
914
01:05:53,866 --> 01:05:55,284
the ramyeon I'm eating with you...
915
01:05:56,494 --> 01:05:57,912
is the best in the world.
916
01:06:02,041 --> 01:06:03,125
I'll start eating.
917
01:06:10,341 --> 01:06:11,425
It's good.
918
01:07:34,925 --> 01:07:36,260
So Hyuk,
919
01:07:37,428 --> 01:07:39,597
I'm going to take my time
and see where it leads me.
920
01:07:40,890 --> 01:07:43,059
I want to know
why we ended up meeting like this.
921
01:07:44,268 --> 01:07:46,645
And as you say,
if we are really meant to be together,
922
01:07:47,646 --> 01:07:48,939
I want to know why.
923
01:08:50,626 --> 01:08:52,211
But why are you hurting my daughter too?
924
01:08:52,294 --> 01:08:54,421
So how dare you mention
his bribery charges to her?
925
01:08:54,505 --> 01:08:57,216
I thought about it long and hard,
but what you said doesn't make sense.
926
01:08:57,299 --> 01:08:58,551
You're hiding something from me.
927
01:08:58,634 --> 01:09:01,762
Something fishy is going on.
I'm sure of it.
928
01:09:01,846 --> 01:09:04,974
Does Hyuk know that
she's Baek Seung-gi's daughter?
929
01:09:05,057 --> 01:09:07,184
I think your brother told your father
about Jun's father.
930
01:09:07,268 --> 01:09:09,895
I need to know the truth.
I must know what happened.
931
01:09:09,979 --> 01:09:12,106
Your father is already dead.
It's all in the past.
932
01:09:12,189 --> 01:09:14,108
What's the point of
digging out the truth now?
933
01:09:14,191 --> 01:09:16,986
If something had been mishandled,
we must correct it now.
934
01:09:17,069 --> 01:09:18,445
Please give me a chance to do so.
935
01:09:18,654 --> 01:09:21,407
Subtitle translation by Won-hyang Son
70470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.