All language subtitles for Revolutionary Love E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 Tell me I was right. 2 00:01:43,812 --> 00:01:45,271 It's clear now, right? 3 00:01:48,149 --> 00:01:49,192 Yes. 4 00:01:50,902 --> 00:01:52,320 It's really clear now. 5 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 See? I told you, Jun. 6 00:01:55,156 --> 00:01:56,241 Right. 7 00:02:03,581 --> 00:02:05,375 We should be just friends. 8 00:02:05,792 --> 00:02:06,835 What? 9 00:02:08,962 --> 00:02:11,256 -Friends? -Yes, friends. 10 00:02:12,799 --> 00:02:14,342 What? No way. 11 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 What we did just now... 12 00:02:17,178 --> 00:02:19,430 must have given you two million volts or something. 13 00:02:19,597 --> 00:02:23,143 I transformed into Pikachu. I almost evolved into Raichu. 14 00:02:23,518 --> 00:02:24,602 Not for me. 15 00:02:26,396 --> 00:02:29,440 -You didn't feel that? -No, I didn't. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,860 So I was the only one who felt it? 17 00:02:32,360 --> 00:02:33,862 Yes, it was just you. 18 00:02:34,612 --> 00:02:36,197 I didn't feel a thing. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,579 We should make the boundary clear now. 20 00:02:43,454 --> 00:02:47,083 You and I are nothing more than just friends. 21 00:02:49,127 --> 00:02:50,128 Okay? 22 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Oh, no. 23 00:03:46,935 --> 00:03:48,561 MARKETING PLAN 24 00:03:50,980 --> 00:03:52,106 No way. 25 00:03:53,024 --> 00:03:56,194 This can't be real. How could that be? 26 00:03:56,611 --> 00:03:57,695 I definitely... 27 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 ...kissed her. 28 00:04:00,573 --> 00:04:01,574 How could she not... 29 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 ...feel the sparkle? 30 00:04:03,368 --> 00:04:04,577 How does this make sense? 31 00:04:04,661 --> 00:04:06,454 What are you doing? Shouldn't you be sleeping? 32 00:04:06,537 --> 00:04:07,664 You know, I'm sure 33 00:04:08,665 --> 00:04:10,792 Jun likes me, but she won't admit it. 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 Stop talking nonsense and go to sleep. 35 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 I definitely... 36 00:04:14,879 --> 00:04:16,130 ...kissed her. 37 00:04:16,297 --> 00:04:17,382 How could she not... 38 00:04:17,465 --> 00:04:19,634 ...feel the sparkle? How? 39 00:04:27,892 --> 00:04:31,437 No. It can't get clearer than this. 40 00:04:31,521 --> 00:04:32,689 What's her reason? 41 00:04:33,856 --> 00:04:36,109 Why is she pushing me away? Why? 42 00:04:39,862 --> 00:04:40,697 Je-hun. 43 00:04:42,281 --> 00:04:44,075 I worked very hard until late today. 44 00:04:44,701 --> 00:04:47,412 Let me sleep on the bed. Just for tonight. Please? 45 00:04:47,704 --> 00:04:49,288 -Turn off the light. -Yes, sir. 46 00:05:23,281 --> 00:05:26,159 You and I were totally wrong about Jun. 47 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 Jun is the master of playing hard-to-get. 48 00:05:27,785 --> 00:05:30,121 She's the best of the best. She's the true master. Right. 49 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Just go to sleep, will you? 50 00:05:33,833 --> 00:05:35,960 I don't know how she learned such an evil act. 51 00:05:36,753 --> 00:05:39,714 I hope Jun realizes that there's no playing games for true love. 52 00:05:40,423 --> 00:05:41,466 But then, 53 00:05:41,841 --> 00:05:44,969 she started this game, so I have to make my move, too. 54 00:05:45,219 --> 00:05:47,138 Hey, go to sleep. 55 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 What should I do now? 56 00:05:54,645 --> 00:05:58,566 She started this game. Should I play along and make my move? Or should I not? 57 00:05:59,734 --> 00:06:03,696 Where did she learn such an evil act? She's making this so much harder for me. 58 00:06:04,822 --> 00:06:07,784 Chef Joe's bulgogi will finally be in store today. 59 00:06:07,867 --> 00:06:10,745 Everyone, stay on your toes and check your tasks. 60 00:06:10,828 --> 00:06:11,788 -Yes, sir. -Yes, sir. 61 00:06:11,871 --> 00:06:13,498 Check if our promotion articles were published. 62 00:06:13,581 --> 00:06:16,292 Mr. Kim, check if the Sales Department has enough supplies. 63 00:06:16,375 --> 00:06:17,585 -I'm on it. -Okay. 64 00:06:21,005 --> 00:06:22,006 Mr. Kwon. 65 00:06:22,381 --> 00:06:25,176 Gather people's feedback on the first day and write up a report. 66 00:06:25,259 --> 00:06:27,386 -This will go to Director Seol. -Yes, Mr. Yang. 67 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 This makes no sense. It can't be true. No way. 68 00:07:03,297 --> 00:07:05,591 -What's your plan? -What do you mean? 69 00:07:05,883 --> 00:07:07,927 How will you handle the products from Saeman Foods? 70 00:07:08,010 --> 00:07:10,138 Why? Are you worried? 71 00:07:10,221 --> 00:07:12,473 Tell Mr. Jang to prepare for the lawsuit. 72 00:07:12,682 --> 00:07:14,976 He'll learn how grave of a crime copying products is. 73 00:07:15,059 --> 00:07:18,521 They won't be selling the products under their name, but under Gangsu Foods. 74 00:07:19,522 --> 00:07:22,859 They didn't copy our product, so let's not go that far. 75 00:07:23,067 --> 00:07:25,361 Do you think selling it under Gangsu's name won't be a problem? 76 00:07:26,612 --> 00:07:27,947 And do you think it will sell? 77 00:07:28,030 --> 00:07:30,032 Well, we'll know once they are out in the market. 78 00:07:30,241 --> 00:07:32,660 Where will you sell them? Do you have distribution channels? 79 00:07:33,202 --> 00:07:34,704 There's this one place in mind. 80 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 So I'm about to get on that. 81 00:07:38,541 --> 00:07:42,336 Don't go to some weird place and embarrass the company. 82 00:07:42,920 --> 00:07:44,172 Just give up now. 83 00:07:44,714 --> 00:07:48,259 I won't embarrass the company or give up on this, my friend. 84 00:07:49,760 --> 00:07:51,637 -Bye. -Hey. 85 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 Cover for me with Mr. Yang while I'm away. 86 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Do this for me, my friend. 87 00:08:19,415 --> 00:08:20,708 I love you. 88 00:08:29,258 --> 00:08:32,845 My whole body aches. It must be because of the work I did last night. 89 00:08:34,597 --> 00:08:38,267 By the way, what's Hyuk's plan? Why does he sound so confident? 90 00:08:38,434 --> 00:08:40,561 If the higher-ups find out, they'll throw a fit. 91 00:08:40,937 --> 00:08:43,773 Well, he said he'll take care of it himself. 92 00:08:43,898 --> 00:08:44,982 We'll find out soon enough. 93 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 Does he have a specific plan or something? 94 00:08:46,901 --> 00:08:51,197 He said something about having a secret trump card. 95 00:08:51,280 --> 00:08:53,324 -A trump card? -A trump card? 96 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Yes. 97 00:08:57,161 --> 00:08:58,287 I love you. 98 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 My gosh. 99 00:09:07,797 --> 00:09:08,881 What's wrong? 100 00:09:09,715 --> 00:09:14,345 I can't seem to clean this window. I guess it's very frosty. 101 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 This is odd. 102 00:09:19,392 --> 00:09:21,060 Come on, Uncle Gang-ho. 103 00:09:21,394 --> 00:09:22,812 I can't. 104 00:09:23,229 --> 00:09:26,357 This is a product you cannot afford to lose! 105 00:09:26,440 --> 00:09:29,527 Hey, you want us to distribute more bulgogi rice bowl? 106 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 Does that even make sense to you? 107 00:09:31,487 --> 00:09:35,658 We already accepted all the new products from Gangsu Foods. 108 00:09:35,741 --> 00:09:37,076 The bulgogi products of Chef Joe. 109 00:09:37,493 --> 00:09:40,079 We're going to set that up at the supermarkets. 110 00:09:40,162 --> 00:09:41,038 Exactly. 111 00:09:41,122 --> 00:09:45,293 Next to Chef Joe's rice bowls, you can just put aside a small space for this. 112 00:09:45,543 --> 00:09:48,921 I'm not asking for a lot. Just help us until we sell whatever we have in stock. 113 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Give us just one month. No, two weeks. 114 00:09:52,925 --> 00:09:54,176 Uncle Gang-ho. 115 00:09:54,427 --> 00:09:56,304 Did you get this approved? 116 00:09:57,972 --> 00:10:00,016 Does your father know about this? 117 00:10:00,641 --> 00:10:02,893 If I came to you directly, 118 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 there must be a reason for it. 119 00:10:05,980 --> 00:10:07,773 You must be out of your mind. 120 00:10:07,857 --> 00:10:08,733 Hey, 121 00:10:08,816 --> 00:10:13,529 are you trying to get the both of us killed by your father? 122 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 That's why he can't find out. 123 00:10:16,866 --> 00:10:20,995 All right. This will be the agreement for our second secret. 124 00:10:21,287 --> 00:10:22,330 "Second"? 125 00:10:23,331 --> 00:10:26,125 -What's the first secret? -Come on, I'm sure you know. 126 00:10:26,292 --> 00:10:29,378 The medicine I got you a long time ago... 127 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 You're taking the medicine, right? 128 00:10:32,256 --> 00:10:34,550 What medicine? You punk. 129 00:10:42,975 --> 00:10:45,144 -You punk. That's a secret. -Uncle. 130 00:10:45,519 --> 00:10:48,522 Can't you see how worried I am about your health? 131 00:10:48,606 --> 00:10:51,442 Hey, unbelievable. You're so petty! 132 00:10:51,817 --> 00:10:52,985 Hey. 133 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 You punk. Stop right there. 134 00:10:56,030 --> 00:10:57,239 "Stop right there?" 135 00:10:57,865 --> 00:10:59,492 You must be talking about yourself. 136 00:10:59,575 --> 00:11:01,744 How is it going these days? Is it going well? 137 00:11:03,204 --> 00:11:04,830 I can't believe you! 138 00:11:05,623 --> 00:11:06,707 Hey! 139 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 -You brat. I got you. -Uncle. 140 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 You'd better shut it. 141 00:11:12,296 --> 00:11:15,091 Uncle, keep your chin up. I'm rooting for you. 142 00:11:15,174 --> 00:11:16,217 Gangsu! 143 00:11:17,635 --> 00:11:19,011 What's taking him so long? 144 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 -This is driving me crazy. -My gosh. 145 00:11:22,598 --> 00:11:24,225 He's taking so long. 146 00:11:25,059 --> 00:11:27,561 -There he comes. Hyuk. -Where? 147 00:11:28,521 --> 00:11:30,398 -Hey. -Hyuk. 148 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 What happened? Will he distribute the products? 149 00:11:32,691 --> 00:11:33,901 Did he say no? 150 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 I knew it. Why would he do that when he has the new products to distribute? 151 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 -He'll distribute them. -He said yes. 152 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 -Really? -Yes! 153 00:11:42,952 --> 00:11:46,080 My gosh, Junior Byun. You did it again! 154 00:11:46,163 --> 00:11:50,000 My goodness. This is so touching! 155 00:11:50,084 --> 00:11:51,460 Hey, does it mean we'll get paid? 156 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 -Will we get the incentives? -Of course! 157 00:11:53,504 --> 00:11:54,755 -Yes! -My gosh. 158 00:11:56,006 --> 00:11:57,133 This is great. 159 00:11:58,676 --> 00:11:59,718 My gosh. 160 00:12:01,262 --> 00:12:04,014 You're great and all, but you can be quite cheesy, 161 00:12:04,098 --> 00:12:05,182 buddy. 162 00:12:10,438 --> 00:12:11,981 She's the master of playing hard-to-get. 163 00:12:13,190 --> 00:12:15,776 When she does that, I need to push her away a little too. 164 00:12:18,028 --> 00:12:20,406 But I can't do that whenever I see Jun. 165 00:12:21,574 --> 00:12:22,867 Jun, wait up. 166 00:12:24,994 --> 00:12:26,287 Jun, wait for me. 167 00:12:27,413 --> 00:12:29,331 -Jun. -It must be so romantic with them now. 168 00:12:31,500 --> 00:12:33,252 Mi-yeon, that hurts. 169 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 This is great! 170 00:12:37,256 --> 00:12:40,718 CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL 171 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 This is Chef Joe's product. 172 00:12:53,355 --> 00:12:54,732 -Right here. -Take a look. Yes. 173 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 GANGSU BULGOGI RICE BOWL 174 00:13:11,999 --> 00:13:14,502 This brat is making a colossal mistake. 175 00:13:14,752 --> 00:13:17,838 Does he not know he can't just sell this when the contract is terminated? 176 00:13:18,339 --> 00:13:22,384 He's trying to make a deal with the company by sharing the profits. 177 00:13:22,468 --> 00:13:24,345 How could he think about sabotaging the new product 178 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 on the day of its release just to help out a subcontractor. 179 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 He must have lost his mind. 180 00:13:30,059 --> 00:13:32,186 -How should I handle it? -What's there to think about? 181 00:13:32,937 --> 00:13:34,271 I'll provide support on the side. 182 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Support on the side? 183 00:13:36,607 --> 00:13:38,651 The Management Support Team wants to 184 00:13:38,734 --> 00:13:41,237 provide more fund to promote Chef Joe's rice bowl? 185 00:13:41,987 --> 00:13:44,031 The new product you prepared for a long time 186 00:13:44,114 --> 00:13:45,950 is getting positive feedback from the market. 187 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Of course, we must provide you with all the support you need. 188 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 We are already promoting the product through the media. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,209 Increase the ads during prime time. 190 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 We'll cover the cost. 191 00:13:59,004 --> 00:14:02,925 DIRECTOR SEOL GI-HWAN 192 00:14:03,008 --> 00:14:05,386 GANGSU BULGOGI RICE BOWL 193 00:14:05,469 --> 00:14:07,429 I guess he feels quite threatened. 194 00:14:10,975 --> 00:14:12,685 -You have a bite of fresh food. -Ta-da. 195 00:14:12,768 --> 00:14:15,813 And I have a bite, too. Gosh, this is good. 196 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Chef Joe's bulgogi rice bowl. 197 00:14:42,965 --> 00:14:44,091 What should we do? 198 00:14:45,426 --> 00:14:47,177 It used to be a steady seller. 199 00:14:48,220 --> 00:14:50,472 I never imagined it'd lose its popularity this quickly. 200 00:14:50,556 --> 00:14:52,141 How could it not? 201 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 Look at that. 202 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Chef Joe's face is practically on every TV channel. 203 00:14:57,563 --> 00:15:00,107 Of course, people would flock to the popular new product. 204 00:15:01,609 --> 00:15:05,112 When it comes to food, if you lose your spot in the market, it's over. 205 00:15:10,326 --> 00:15:12,786 Mr. Kim, could there be another way? 206 00:15:13,704 --> 00:15:15,664 You used to be an expert in marketing. 207 00:15:16,624 --> 00:15:19,543 Really? Is there anything we can do, Mr. Kim? 208 00:15:25,466 --> 00:15:29,136 Guys, don't ask me that. You know, realistically, we don't have a chance. 209 00:15:30,137 --> 00:15:32,932 How could we beat a conglomerate with its connection and money? 210 00:15:34,391 --> 00:15:37,561 Come on. Just try to think of a way we can make this work. 211 00:15:38,103 --> 00:15:42,816 I'm sure you have your last-ditch strategy you use when you're out of options. 212 00:15:43,400 --> 00:15:44,526 My gosh. 213 00:15:45,527 --> 00:15:47,112 Well... 214 00:15:48,989 --> 00:15:50,950 That's all right. 215 00:15:52,076 --> 00:15:55,162 Being able to put our product at the supermarkets is enough for me. 216 00:15:56,038 --> 00:15:58,874 You all worked very hard to help me. That's good enough for me. 217 00:16:13,514 --> 00:16:14,598 Mr. Kim. 218 00:16:16,642 --> 00:16:18,602 -Gi-seob. -Mr. Kim. 219 00:16:19,061 --> 00:16:20,771 Mr. Kim. 220 00:16:30,781 --> 00:16:31,949 What is it? 221 00:16:34,076 --> 00:16:38,622 There is one last plan we can use when we don't have any financial support. 222 00:16:45,421 --> 00:16:47,256 CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL 223 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 The first rule of marketing. 224 00:16:51,343 --> 00:16:52,845 STIMULATE THE SUBCONSCIOUS 225 00:16:52,928 --> 00:16:54,680 Stimulate the subconscious. 226 00:16:55,848 --> 00:16:58,726 Hello, everyone at Gangsu Mart. 227 00:16:58,809 --> 00:17:00,978 We will be holding a buy-three-get-one-free event today. 228 00:17:01,061 --> 00:17:03,814 We're holding a limited-time promotion for Gangsu Bulgogi Rice Bowl. 229 00:17:03,897 --> 00:17:05,774 It's the taste of bulgogi our mothers used to cook 230 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 to recharge our energies when we were young. 231 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 When you go back to your hometown and visit your grandmother, 232 00:17:10,279 --> 00:17:13,282 -What is her limit? -it's something she'd cook for you. 233 00:17:13,991 --> 00:17:15,868 How can she still maintain her unprecedented beauty 234 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 in an embarrassing situation like this? 235 00:17:17,786 --> 00:17:19,621 -Buy three and get one for free. -Excuse me. 236 00:17:19,705 --> 00:17:22,040 -Let me taste it. Give me the sample. -Yes. 237 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Here. 238 00:17:24,293 --> 00:17:26,295 -If you want more, please let me know. -Yes. 239 00:17:26,378 --> 00:17:28,213 -Please enjoy. -Oh, my gosh. 240 00:17:28,505 --> 00:17:32,384 That's my favorite. Gangsu Bulgogi Rice Bowl is right here. 241 00:17:32,468 --> 00:17:34,428 So you know. It's buy-three-get-one-free. 242 00:17:34,511 --> 00:17:38,223 You know, they can release thousands of new products, 243 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 but this is the best! 244 00:17:40,642 --> 00:17:42,644 This is great. Nice. 245 00:17:43,228 --> 00:17:45,689 -It was right here. -My gosh. 246 00:17:46,774 --> 00:17:49,318 Is that Gangsu Bulgogi Rice Bowl? I heard it's really good. 247 00:17:49,401 --> 00:17:51,820 -Was it sold out? -Yes, it was sold out before. 248 00:17:52,404 --> 00:17:54,281 -This looks good. -I heard this is really good. 249 00:17:54,656 --> 00:17:58,410 The word-of-mouth marketing is the best way to stimulate the subconscious. 250 00:17:58,786 --> 00:18:01,663 "This is good. This is delicious." 251 00:18:02,080 --> 00:18:03,874 We keep drilling that into people's heads. 252 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 -Let's buy more. -Oh, my gosh! 253 00:18:05,667 --> 00:18:08,170 Gangsu Bulgogi Rice Bowl was right here! 254 00:18:08,253 --> 00:18:11,715 My youngest son doesn't eat a lot, but he got a lot of energy from this 255 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 and got into college through early admission. 256 00:18:14,301 --> 00:18:15,302 I see. 257 00:18:15,594 --> 00:18:17,137 I couldn't find this at other supermarkets. 258 00:18:17,221 --> 00:18:19,723 Since I found some here, I should buy a lot here. 259 00:18:19,807 --> 00:18:22,476 -You can't buy everything here. -I should buy them in boxes. 260 00:18:22,559 --> 00:18:23,685 I should buy some, too. 261 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 -He got into college? -Yes! 262 00:18:25,104 --> 00:18:26,980 -Everyone, please line up. -Give me a lot. 263 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 -Two, please. -Yes. 264 00:18:28,690 --> 00:18:31,360 -My gosh, this is so helpful! -Get out now. 265 00:18:31,443 --> 00:18:33,862 -Move out now. -I should reserve a whole box. 266 00:18:34,363 --> 00:18:36,240 VIRAL MARKETING 267 00:18:37,866 --> 00:18:39,451 Have you heard of viral marketing? 268 00:18:39,868 --> 00:18:43,539 This might seem like a dishonest way, but it's worth a shot. 269 00:18:44,289 --> 00:18:47,376 We're not in any position to pick and choose now. 270 00:18:56,844 --> 00:18:58,720 GANGSU BULGOGI RICE BOWL 271 00:19:05,769 --> 00:19:08,897 CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL 272 00:19:09,982 --> 00:19:11,525 -Look at that. -Look. 273 00:19:15,195 --> 00:19:16,238 GANGSU BULGOGI RICE BOWL 274 00:19:18,240 --> 00:19:19,908 GANGSU BULGOGI RICE BOWL 275 00:19:22,911 --> 00:19:25,414 CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL 276 00:19:25,497 --> 00:19:27,207 GANGSU BULGOGI RICE BOWL 277 00:19:32,296 --> 00:19:33,964 GANGSU MART 278 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 Excuse me. 279 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Excuse me. Coming through. 280 00:19:53,400 --> 00:19:56,945 The demand is very high. We keep stocking it, but we always run out. 281 00:19:57,779 --> 00:19:59,615 -Which brand is it from? -It's Gangsu Foods'. 282 00:19:59,698 --> 00:20:01,658 -That's great. -It's good. 283 00:20:02,159 --> 00:20:04,536 -Yes. Here you go. -I think we did it. 284 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 -Yes. -We're already sold out. 285 00:20:06,580 --> 00:20:08,498 My gosh, what are we going to do? 286 00:20:37,027 --> 00:20:37,986 Mr. Seol. 287 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 May I sit with you? 288 00:20:40,572 --> 00:20:42,366 I was feeling lonely, actually. That's great. 289 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 There's something I want to ask you. 290 00:21:00,050 --> 00:21:03,428 Why did you give this job to Hyuk? 291 00:21:05,514 --> 00:21:06,556 I was curious 292 00:21:07,432 --> 00:21:10,644 about the mindset Hyuk had 293 00:21:11,520 --> 00:21:13,480 and how far he could go with his capability. 294 00:21:13,855 --> 00:21:15,107 His capability? 295 00:21:15,190 --> 00:21:18,318 I was curious if he could execute the thoughts he had into actions 296 00:21:19,444 --> 00:21:23,073 and if he could objectively assess the barrier of reality when he does. 297 00:21:24,032 --> 00:21:28,870 And in the end, I was curious if he could overcome the barrier or not. 298 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 SALES OF RICE BOWLS 299 00:21:35,168 --> 00:21:37,629 GANGSU BULGOGI RICE BOWL, CHEF JOE'S BULGOGI RICE BOWL 300 00:21:44,261 --> 00:21:47,139 Gosh, that idiot. He really doesn't know when to stop. 301 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Hey, where's the intern? Where is he? 302 00:21:54,521 --> 00:21:55,772 Yes, Mr. Yang. 303 00:21:57,357 --> 00:21:58,984 -Yes. -You! 304 00:21:59,776 --> 00:22:01,778 Hey, are you out of your mind? 305 00:22:03,196 --> 00:22:05,282 Why did Saeman make and sell rice bowls without permission? 306 00:22:05,407 --> 00:22:07,117 And they put our company's name on the products! 307 00:22:07,284 --> 00:22:09,244 Hyuk, you did this, didn't you? 308 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 You kept confirming with me after getting the termination contract. 309 00:22:12,831 --> 00:22:14,624 You've been setting this up since then. 310 00:22:14,833 --> 00:22:15,792 I'm sorry. 311 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 But they didn't copy our product without permission. 312 00:22:19,463 --> 00:22:21,173 They followed the existing recipe. 313 00:22:21,256 --> 00:22:24,718 And they'll split the profits as a form of royalties. 314 00:22:25,260 --> 00:22:26,636 Then, there's no problem. 315 00:22:26,720 --> 00:22:29,306 There's no problem, you say? There is no problem? 316 00:22:29,598 --> 00:22:31,600 Hey, Chef Joe is throwing a fit 317 00:22:31,683 --> 00:22:34,061 and saying that he'll sue us for damages and demand compensation! 318 00:22:34,144 --> 00:22:35,812 What? Chef Joe said that? 319 00:22:36,938 --> 00:22:38,190 He's asking why we manufactured 320 00:22:38,273 --> 00:22:40,358 competitive products after signing with him. 321 00:22:40,692 --> 00:22:44,196 He's saying that we deceived him and it's a breach of contract. 322 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 He's going crazy. He's livid right now. 323 00:22:46,531 --> 00:22:49,117 What's so bad about selling both products? It's not a breach-- 324 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 Hey, he's pissed off because he's taking a less cut. 325 00:22:52,662 --> 00:22:54,414 I'm sure that's not a big difference, though. 326 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 My gosh. You don't seem to understand the situation. 327 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Mr. Kwon, give me the sales report. 328 00:22:59,878 --> 00:23:00,962 Okay. 329 00:23:03,548 --> 00:23:05,509 SALES OF RICE BOWLS 330 00:23:08,470 --> 00:23:11,389 Hey, this many rice bowls from Saeman got sold? 331 00:23:11,973 --> 00:23:16,061 This is driving me crazy. This is exactly why the chef is angry! 332 00:23:16,269 --> 00:23:18,563 No way! Did we really sell this many rice bowls? 333 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 We hit it big this time. 334 00:23:31,201 --> 00:23:34,955 This is awful. Hyuk is getting crushed by Mr. Yang. 335 00:23:35,122 --> 00:23:38,166 His anger is well justified. Who knew we would sell that many? 336 00:23:38,458 --> 00:23:41,586 My goodness. What should we do, Jun? 337 00:23:44,714 --> 00:23:46,842 Should I meet with Chef Joe? 338 00:23:47,342 --> 00:23:51,221 Hey, do you think you can make this problem go away? 339 00:23:51,429 --> 00:23:52,931 You are one arrogant punk. 340 00:23:53,306 --> 00:23:54,850 How dare you pull a stunt like this? 341 00:23:54,933 --> 00:23:57,561 How dare you decide something that goes against the company's policy? 342 00:23:57,978 --> 00:24:00,188 What? You can do it because you're the chairman's son? 343 00:24:00,480 --> 00:24:03,108 -You have no respect to your supervisors? -That's not true at all. 344 00:24:03,191 --> 00:24:04,609 Then, what is it? Explain it to me. 345 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 To be honest, when Mr. Jang kneeled in front of you... 346 00:24:10,448 --> 00:24:12,951 Mr. Yang, I'm not making excuses. 347 00:24:13,034 --> 00:24:14,369 I'm truly sorry. 348 00:24:16,163 --> 00:24:20,250 A man who tried to kill himself kneeled in front of Mr. Yang in order to live. 349 00:24:20,333 --> 00:24:21,960 Weren't you all heartbroken? 350 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 I'm not just going against 351 00:24:25,088 --> 00:24:27,048 the company policy and siding with the subcontractor. 352 00:24:27,632 --> 00:24:29,885 He has been working with the company for a very long time. 353 00:24:30,177 --> 00:24:33,513 Shouldn't we help him so that he doesn't suffer any monetary losses at least? 354 00:24:34,389 --> 00:24:37,559 We can't let other people die because we want to make some profits. 355 00:24:38,143 --> 00:24:40,687 We're not that kind of monster, are we? 356 00:24:41,313 --> 00:24:43,857 Mr. Byun, be careful what you say. 357 00:24:43,982 --> 00:24:47,360 Do you think we did nothing because we're not as considerate as you? 358 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Then, what is it? 359 00:24:48,737 --> 00:24:50,989 What's so important about the company policy? 360 00:24:51,406 --> 00:24:53,909 Can't we be happy with fewer incentives for the new product? 361 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Incentive? I'm glad you brought that up. 362 00:24:57,370 --> 00:24:59,206 So the incentives aren't much anyway, right? 363 00:24:59,706 --> 00:25:00,665 Hey. 364 00:25:01,124 --> 00:25:04,085 Do you think we're doing this just to get more incentives? 365 00:25:04,169 --> 00:25:05,128 Then, what is it? 366 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Because we're scared of the higher-ups' pressure! 367 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 If our sales are bad, we get passed over for promotions. 368 00:25:12,928 --> 00:25:15,972 And it only takes a moment for the company to sag us. 369 00:25:17,724 --> 00:25:20,852 Hey, Mr. Jang isn't the only one who's desperate to make a living. 370 00:25:21,311 --> 00:25:24,272 People in this very office are trying their best 371 00:25:24,356 --> 00:25:27,234 to stay in the company and not get kicked out! 372 00:25:28,777 --> 00:25:31,196 This may not apply to you since you're the chairman's son. 373 00:25:31,279 --> 00:25:33,031 We don't have rich parents, you jerk! 374 00:25:34,032 --> 00:25:36,576 Who is it? Who kicks you out? 375 00:25:37,202 --> 00:25:39,746 Who do you think? The higher-ups do. 376 00:25:41,915 --> 00:25:43,041 The higher-ups... 377 00:25:44,834 --> 00:25:46,419 Is it the person I'm thinking of? 378 00:25:50,715 --> 00:25:51,716 Is it? 379 00:26:07,983 --> 00:26:09,109 Excuse me. 380 00:26:11,152 --> 00:26:12,779 The chairman has asked for you. 381 00:26:21,871 --> 00:26:23,456 You manufactured and sold products 382 00:26:23,540 --> 00:26:25,000 from the subcontractor we terminated. 383 00:26:25,959 --> 00:26:28,169 You're the biggest idiot I've seen. 384 00:26:29,713 --> 00:26:32,007 Don't just stand there. Ask for his forgiveness now. 385 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 I don't want an apology from you. Get out of my sight. 386 00:26:35,677 --> 00:26:38,888 As of today, you're fired. Get him out of my office! 387 00:26:39,306 --> 00:26:40,348 Dad. 388 00:26:42,100 --> 00:26:43,560 Can you not live like this? 389 00:26:46,396 --> 00:26:47,939 What are you getting at again? 390 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 You already have more than enough. 391 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Aren't you content with what you have? 392 00:26:53,153 --> 00:26:55,155 Can't you live a life with others by sharing? 393 00:26:55,947 --> 00:26:57,032 Can't you do that? 394 00:26:57,615 --> 00:26:59,701 There's no sharing in our industry. 395 00:27:00,535 --> 00:27:02,245 Don't you know that the strongest rules all? 396 00:27:02,871 --> 00:27:05,874 If I don't, someone else will. That's the law of this world. 397 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 How dare you try to teach your own father? 398 00:27:10,337 --> 00:27:14,424 Dad, it breaks my heart that people are criticizing you. 399 00:27:14,591 --> 00:27:17,552 If you let go of your greed just a bit, people will like you. 400 00:27:17,635 --> 00:27:19,137 I don't need their approval. 401 00:27:19,429 --> 00:27:21,681 I don't care if other people criticize me or not. 402 00:27:22,098 --> 00:27:24,517 They are blaming others because they don't have money. 403 00:27:25,352 --> 00:27:28,438 What do you know about running a company? Don't be disrespectful to him. 404 00:27:28,855 --> 00:27:31,691 Do you think this big company can run based on the ideas of paternalism? 405 00:27:32,108 --> 00:27:34,486 Do you know how many employees Dad is responsible for? 406 00:27:34,986 --> 00:27:38,615 I know. I know it very well, but can't he just be a bit more generous? 407 00:27:38,990 --> 00:27:40,617 What if he continues to stick to that motto 408 00:27:40,700 --> 00:27:43,244 and crushes anyone weaker than him, so there's no one left? 409 00:27:43,661 --> 00:27:45,205 Then, what would we have in the end? 410 00:27:45,622 --> 00:27:46,790 You brat. 411 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 Who's been feeding such ideas in your head 412 00:27:49,334 --> 00:27:51,211 that you're talking that nonsense? 413 00:27:51,628 --> 00:27:54,381 Don't tell me you're a leftist. 414 00:27:55,090 --> 00:27:57,342 -Did you join the left-wing party? -Wait, Dad. 415 00:27:57,842 --> 00:28:00,428 Why are you bringing up a political party? 416 00:28:00,512 --> 00:28:03,431 -That's out of context. -Forget it. Be quiet. 417 00:28:04,057 --> 00:28:07,727 Anyway, I can't let you work at my company anymore. You're fired. 418 00:28:07,811 --> 00:28:08,895 Dad! 419 00:28:09,562 --> 00:28:11,147 Is anyone outside? 420 00:28:14,818 --> 00:28:17,612 I told you to get this punk out of my office now! 421 00:28:18,571 --> 00:28:20,740 Dad, please change your mind. Please. 422 00:28:20,824 --> 00:28:23,243 If you think the strongest rules all, you're moving backward! 423 00:28:23,326 --> 00:28:24,953 It's outdated and boring! 424 00:28:25,036 --> 00:28:27,122 You annoying brat. 425 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Sir! 426 00:28:30,792 --> 00:28:32,210 Sir, we have a problem. 427 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 It's the Blue House. 428 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 What kind of bar is that? 429 00:28:38,758 --> 00:28:40,176 Is it Madam Oh or Madam Hwang? 430 00:28:40,260 --> 00:28:41,344 It's not a bar. 431 00:28:42,762 --> 00:28:43,888 It's the President. 432 00:28:46,182 --> 00:28:47,058 What? 433 00:28:48,226 --> 00:28:49,310 The President? 434 00:28:54,858 --> 00:28:57,277 My gosh. What's happening? 435 00:29:00,447 --> 00:29:01,990 The East Sea 436 00:29:05,577 --> 00:29:07,454 This is Byun Gang-su speaking. 437 00:29:14,377 --> 00:29:15,420 What is it? 438 00:29:15,628 --> 00:29:17,130 Yes, Your Excellency. 439 00:29:19,841 --> 00:29:21,342 Yes, I understand, Your Excellency. 440 00:29:21,676 --> 00:29:24,012 My gosh, he's so embarrassing. Why is he saying that? 441 00:29:24,554 --> 00:29:26,264 He must think it's still the 80s. 442 00:29:30,310 --> 00:29:31,936 So you're the second son's secretary? 443 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 Yes. 444 00:29:35,315 --> 00:29:38,902 How could a conglomerate like Gangsu Foods stoop this low? 445 00:29:39,319 --> 00:29:42,363 I am very offended. 446 00:29:43,490 --> 00:29:45,116 I will not let this slide. 447 00:29:46,075 --> 00:29:47,035 Yes. 448 00:29:47,744 --> 00:29:49,913 I can completely understand why you're so offended. 449 00:29:50,663 --> 00:29:53,208 As for how this incident played out, 450 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 we are sincerely sorry. 451 00:29:58,213 --> 00:30:01,257 By the way, please take a look at this. 452 00:30:06,095 --> 00:30:07,847 -What is this? -As you see here, 453 00:30:08,056 --> 00:30:11,142 the preferences of two products are divided by the age groups. 454 00:30:11,851 --> 00:30:13,937 I think people in their 20s, 30s, and 40s 455 00:30:14,020 --> 00:30:16,940 prefer your product as it's sophisticated and trendy. 456 00:30:17,232 --> 00:30:20,693 But people over 50 prefer Gangsu Rice Bowl because it tastes familiar. 457 00:30:21,402 --> 00:30:25,156 In conclusion, this didn't affect your target customers. 458 00:30:28,535 --> 00:30:31,162 This all happened because we had to switch 459 00:30:31,412 --> 00:30:34,123 to a subcontractor of your choice. 460 00:30:34,415 --> 00:30:35,959 So what? 461 00:30:36,626 --> 00:30:39,796 Are you telling me that I'm partially responsible? 462 00:30:39,879 --> 00:30:42,382 Gosh, no. That's not what I meant at all. 463 00:30:44,592 --> 00:30:46,344 When the contract was terminated, 464 00:30:46,594 --> 00:30:48,179 Gangsu Group broke the existing custom 465 00:30:48,263 --> 00:30:50,390 of dumping all the leftover ingredients to the subcontractor 466 00:30:50,807 --> 00:30:53,351 and looked for a way that could be a win-win for both parties. 467 00:30:53,643 --> 00:30:55,937 And this story was covered in a daily newspaper. 468 00:30:56,729 --> 00:31:00,984 Our chairman ended up receiving a presidential award. 469 00:31:02,360 --> 00:31:04,779 What? 470 00:31:06,906 --> 00:31:09,284 GANGSU DIRECTLY HIRES CLEANERS AND PROMOTES CORPORATE RESPONSIBILITY 471 00:31:09,367 --> 00:31:11,202 CLEANING STAFF BECOME PART OF GANGSU GROUP 472 00:31:11,286 --> 00:31:12,328 NO QUALIFICATION NEEDED 473 00:31:12,412 --> 00:31:14,080 PERSONALITY AND APTITUDE TEST 474 00:31:14,163 --> 00:31:16,332 GIVE A ROUND OF APPLAUSE TO GANGSU FOR THEIR AMAZING EFFORT 475 00:31:16,416 --> 00:31:17,667 BYUN HYUK, GANGSU FOODS 476 00:31:18,543 --> 00:31:19,586 JOEUN DAILY 477 00:31:19,669 --> 00:31:22,589 GANGSU GROUP LOOKS FOR A WAY FOR THE SUBCONTRACTOR TO SURVIVE 478 00:31:23,381 --> 00:31:26,968 GANGSU GROUP GETS A PRESIDENTIAL AWARD AND NAMED AS A MODEL COMPANY 479 00:31:28,094 --> 00:31:31,097 But if you sue the company for damages and compensation now, 480 00:31:31,431 --> 00:31:34,434 I'm afraid people might criticize you for only thinking about the profits. 481 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 I am very concerned. 482 00:31:38,354 --> 00:31:39,397 I see. 483 00:31:44,861 --> 00:31:46,571 Everyone in Gangsu Group is so elated 484 00:31:46,654 --> 00:31:48,906 because it's the biggest occasion since their establishment. 485 00:31:49,616 --> 00:31:52,327 Thanks to that, Saeman Foods got to renew its contract. 486 00:31:54,203 --> 00:31:56,748 It's all thanks to your amazingly awesome article. 487 00:31:58,499 --> 00:31:59,917 Thank you. 488 00:32:00,418 --> 00:32:01,544 Don't mention it. 489 00:32:01,628 --> 00:32:04,839 Thanks to you, I was able to publish a great story. 490 00:32:04,923 --> 00:32:06,132 I should thank you. 491 00:32:06,591 --> 00:32:09,510 Please call me if you know great stories. 492 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 Sure. 493 00:32:11,596 --> 00:32:12,764 All right, then. 494 00:32:13,556 --> 00:32:14,557 Bye. 495 00:32:23,191 --> 00:32:26,194 You have a very smart employee. 496 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 DIRECTOR SEOL GI-HWAN 497 00:32:28,071 --> 00:32:29,238 Who do you mean? 498 00:32:29,364 --> 00:32:31,908 The female employee you sent to persuade me. 499 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 She said that she's the second son's secretary. 500 00:32:36,371 --> 00:32:39,374 Mr. Seol, I won't pursue the lawsuit anymore. 501 00:32:39,749 --> 00:32:43,127 I should get on board to find a way for everyone to survive. 502 00:32:44,545 --> 00:32:45,630 Bye. 503 00:32:45,713 --> 00:32:47,590 DIRECTOR SEOL GI-HWAN 504 00:32:50,760 --> 00:32:52,595 -Cheers! Good job. -Great job. 505 00:33:12,782 --> 00:33:15,034 Slow down. Let other people eat, too. 506 00:33:15,702 --> 00:33:17,662 I'm sorry. It's just so good. 507 00:33:18,579 --> 00:33:20,748 What is this? How could this be so chewy? 508 00:33:21,040 --> 00:33:22,750 Is it your first time eating the pork rind? 509 00:33:23,793 --> 00:33:24,961 The pork rind? 510 00:33:33,261 --> 00:33:36,806 What? Now that you know what it is, you can't eat it because it's disgusting? 511 00:33:37,056 --> 00:33:39,017 How come I had no idea about this delicious thing? 512 00:33:39,100 --> 00:33:41,269 It's so unfair! I feel so betrayed. 513 00:33:42,979 --> 00:33:45,231 It shocks me sometimes when I'm with Hyuk. 514 00:33:45,314 --> 00:33:47,608 The gap between the classes is just so big. 515 00:33:47,817 --> 00:33:51,612 I'd rather be myself who got to eat a lot of pork rind 516 00:33:51,696 --> 00:33:54,407 than a rich chairman's son who never got to eat pork rind. 517 00:33:57,660 --> 00:34:01,289 Anyway, thank you. You saved my life. 518 00:34:03,207 --> 00:34:05,585 -Thank you, Jun. -Don't mention it. 519 00:34:06,669 --> 00:34:09,797 -It's all thanks to Mr. Kim. -That's right! 520 00:34:09,881 --> 00:34:12,633 My gosh, no. I didn't do much. 521 00:34:14,302 --> 00:34:15,511 My gosh. 522 00:34:16,345 --> 00:34:20,308 Everyone, thank you so much. 523 00:34:22,435 --> 00:34:23,519 Thank you. 524 00:34:25,313 --> 00:34:28,232 All right. Let's celebrate this. 525 00:34:29,192 --> 00:34:31,360 Hooray for Gangsu Rice Bowl! 526 00:34:31,444 --> 00:34:34,947 -Hooray! -Hooray! 527 00:34:39,786 --> 00:34:41,496 -This is good. -Is it that good? 528 00:34:41,579 --> 00:34:43,039 Yes. It's so good. 529 00:34:46,083 --> 00:34:47,627 Slow down. 530 00:34:47,710 --> 00:34:49,587 -I won't take it away from you. -It's hot. 531 00:34:53,382 --> 00:34:56,094 -This is nice. -Gosh, I'm full. 532 00:34:58,137 --> 00:34:59,472 The pork rind was good. 533 00:35:00,139 --> 00:35:01,974 I can't believe you've never had it before. 534 00:35:25,456 --> 00:35:27,834 -It's cold. -Yes. 535 00:35:29,168 --> 00:35:31,921 -Why don't you admit it now? -Admit what? 536 00:35:32,213 --> 00:35:34,298 Why do you keep denying it? 537 00:35:34,715 --> 00:35:37,385 Open your heart and accept your feelings. 538 00:35:37,510 --> 00:35:39,011 If I felt that spark, 539 00:35:39,095 --> 00:35:41,264 you must felt at least the half of what I felt. 540 00:35:41,347 --> 00:35:42,348 We can't be friends. 541 00:35:43,349 --> 00:35:46,602 We're meant to be. Don't turn away from your fate. 542 00:35:58,114 --> 00:35:59,782 Let me ask you a question, too. 543 00:36:00,032 --> 00:36:02,076 Why are you helping Hyuk like that? 544 00:36:02,493 --> 00:36:05,746 Why didn't you just join the company as an intern? 545 00:36:09,458 --> 00:36:10,877 I wanted to make a change. 546 00:36:13,588 --> 00:36:16,883 But if I want to change anything as an employee of Gangsu Group, 547 00:36:17,383 --> 00:36:19,427 I have to be at least an executive. 548 00:36:20,553 --> 00:36:23,306 And what do you think my chance of reaching that far in the ladder is? 549 00:36:25,641 --> 00:36:29,979 Let's say that I am incredible at my job. So even if I become an executive, 550 00:36:30,688 --> 00:36:32,023 how long will that take? 551 00:36:33,149 --> 00:36:35,151 About 10 years? 15 years? 552 00:36:35,234 --> 00:36:36,903 Or 20 years? 553 00:36:37,778 --> 00:36:40,656 Even if I do get a seat at the big table after working hard, 554 00:36:41,240 --> 00:36:42,783 will I feel the same way 555 00:36:42,867 --> 00:36:46,245 about making a change, then? 556 00:36:49,206 --> 00:36:51,125 But it's possible for Hyuk. 557 00:36:52,752 --> 00:36:56,464 If I help Hyuk change his mind, Gangsu Group can change. 558 00:36:57,715 --> 00:36:59,300 You saw it yourself. 559 00:37:04,138 --> 00:37:06,307 Please don't think I changed him. 560 00:37:07,558 --> 00:37:09,185 I'm the one who changed 561 00:37:10,102 --> 00:37:11,729 as I watched him change. 562 00:37:12,188 --> 00:37:14,231 So change your mind. 563 00:37:14,357 --> 00:37:15,942 You can say we're just friends, 564 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 but you can't hide your true love. 565 00:37:18,402 --> 00:37:20,947 You'll have no choice but to accept that we are meant to be. 566 00:37:22,657 --> 00:37:24,116 -There's a rat. -A rat? 567 00:37:24,700 --> 00:37:26,035 A rat? Rat! 568 00:37:26,452 --> 00:37:27,703 Rat? 569 00:37:27,787 --> 00:37:29,413 -Rat. -Oh, no. 570 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 -Rat. -No, there's a rat. 571 00:37:31,582 --> 00:37:33,459 Oh, no. It's huge. It's humongous. 572 00:37:33,542 --> 00:37:35,169 -It's crazy. -Rat! 573 00:37:35,253 --> 00:37:36,754 Oh, no. Rat! 574 00:37:39,465 --> 00:37:41,384 Come on, Jun. That was mean. 575 00:37:41,801 --> 00:37:42,843 What did I do? 576 00:37:42,927 --> 00:37:45,513 I can't believe you lied about a rat. 577 00:37:45,763 --> 00:37:48,766 -Rat... You know, rats are so scary. -So Hyuk, 578 00:37:49,517 --> 00:37:51,727 I'm going to take my time and see where it leads me. 579 00:37:53,145 --> 00:37:55,356 I want to know why we ended up meeting like this. 580 00:37:56,440 --> 00:37:58,818 And as you say, if we are really meant to be together, 581 00:38:00,027 --> 00:38:01,696 -I want to know why. -I was so scared. 582 00:38:04,490 --> 00:38:07,827 I can't believe this. He ended up striking gold with his stupid ideas. 583 00:38:08,494 --> 00:38:10,246 He made us directly hire the cleaning staff. 584 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 And this subcontractor incident. 585 00:38:13,040 --> 00:38:16,085 We won the presidential award because of the trouble he caused. 586 00:38:19,422 --> 00:38:21,298 Don't you think the world is so unfair? 587 00:38:25,886 --> 00:38:30,433 Yes, the world has always been unfair. 588 00:38:34,437 --> 00:38:35,521 You're here. 589 00:38:36,230 --> 00:38:37,315 What brings you here? 590 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 I brought some clothes for Master Hyuk. 591 00:38:39,400 --> 00:38:42,403 And his mother sent some food for him. 592 00:38:45,072 --> 00:38:46,282 You should have some, too. 593 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 Is the floor heating working well? 594 00:38:54,790 --> 00:38:56,333 Does the wind come into the house? 595 00:38:59,003 --> 00:39:00,129 My goodness. 596 00:39:00,713 --> 00:39:03,299 There's only one bed. You must be so uncomfortable. 597 00:39:04,050 --> 00:39:07,011 If you can, let him sleep on the bed, okay? 598 00:39:07,386 --> 00:39:10,306 Dad, do you know how many years it's been since you came to my house? 599 00:39:11,140 --> 00:39:14,060 You come all the way here, but you're only worried about Hyuk? 600 00:39:14,477 --> 00:39:17,146 I don't worry about you because you're good at your job. 601 00:39:17,646 --> 00:39:20,191 -But you're worried about Hyuk? -Of course. 602 00:39:20,858 --> 00:39:24,403 He used to live in such a big house. It must be so tough for him to live here. 603 00:39:28,199 --> 00:39:30,701 Well, hold on. 604 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 You know, I went upstairs. 605 00:39:40,044 --> 00:39:42,129 But I saw the light in the unit on the rooftop was off. 606 00:39:43,130 --> 00:39:44,173 Why did you go up there? 607 00:39:44,256 --> 00:39:48,844 Ms. Jung wanted me to see what kind of girl she is. 608 00:39:50,012 --> 00:39:51,305 Even Ms. Jung? 609 00:39:52,056 --> 00:39:54,809 Why is his entire family so interested in Jun? 610 00:39:55,226 --> 00:39:58,062 Ms. Jung seems to like the young lady very much. 611 00:39:58,521 --> 00:40:01,065 After meeting her, he finally got his act together. 612 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 She thinks his life is finally going somewhere. 613 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 So what? 614 00:40:04,944 --> 00:40:08,656 Is that almighty family going to accept Jun into the family? 615 00:40:08,823 --> 00:40:10,616 I was very surprised, too. 616 00:40:11,826 --> 00:40:15,037 She asked me to find out how far their relationship has gotten, 617 00:40:15,830 --> 00:40:18,666 so I think she might be considering her to be his wife even. 618 00:40:18,833 --> 00:40:20,960 -What? -Speaking of which, 619 00:40:21,710 --> 00:40:23,254 do you know anything about her? 620 00:40:23,963 --> 00:40:25,548 How serious are they about this? 621 00:40:28,509 --> 00:40:30,594 What is it? Do you not know? 622 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 Dad. 623 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Are you happy with your life? 624 00:40:36,976 --> 00:40:38,602 You do everything for them, big or small. 625 00:40:38,686 --> 00:40:40,271 Now, you're looking into a girl for them. 626 00:40:40,729 --> 00:40:43,023 You've lived your whole life running their errands. 627 00:40:43,315 --> 00:40:44,942 Have you ever regretted it even once? 628 00:40:48,696 --> 00:40:51,907 I'm asking you this because I just don't get it. 629 00:40:52,741 --> 00:40:54,577 Just be honest with me for once in your life. 630 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 No. 631 00:40:58,747 --> 00:41:00,624 I have never regretted living my life this way. 632 00:41:01,625 --> 00:41:05,838 How could someone like me have the chance to serve a conglomerate's chairman? 633 00:41:07,756 --> 00:41:10,092 He has given me everything to me. 634 00:41:10,593 --> 00:41:12,219 Even after going through that humiliation? 635 00:41:19,894 --> 00:41:20,978 Don't you worry. 636 00:41:21,604 --> 00:41:24,148 Chairman Byun said he'll sort this out. 637 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 You just need to study hard. Okay? 638 00:41:30,738 --> 00:41:34,450 Je-hun. Please look at me before I go. 639 00:41:44,251 --> 00:41:46,462 Thanks to that, I was able to raise you well. 640 00:41:46,587 --> 00:41:49,006 You're telling me that you sacrificed your life because of me. 641 00:41:50,299 --> 00:41:51,467 That makes me miserable. 642 00:41:52,092 --> 00:41:54,136 And I'm so sick of hearing that. 643 00:41:56,722 --> 00:41:57,765 So, 644 00:41:58,557 --> 00:42:02,144 do you want me to live my whole life just like you? 645 00:42:11,570 --> 00:42:12,613 It's okay. 646 00:42:15,699 --> 00:42:18,327 -Dad. -Eat well and stay healthy. 647 00:42:18,661 --> 00:42:21,330 -Look after yourself until I get back. -Dad! 648 00:42:22,039 --> 00:42:24,041 -Dad! -Je-hun. Go back inside. 649 00:42:24,124 --> 00:42:25,876 -Let go of me. Dad! -Don't worry about me. 650 00:42:26,252 --> 00:42:27,294 -No! -Okay. 651 00:42:43,102 --> 00:42:44,103 Dad... 652 00:42:48,482 --> 00:42:49,525 Dad. 653 00:43:10,671 --> 00:43:11,672 Dad. 654 00:43:15,134 --> 00:43:16,427 This is... 655 00:43:19,054 --> 00:43:20,431 really tough on me. 656 00:43:21,557 --> 00:43:22,933 It really is. 657 00:44:02,306 --> 00:44:04,725 No! I'll go! 658 00:44:06,769 --> 00:44:08,937 I told you I would take responsibility for it! 659 00:44:09,438 --> 00:44:11,315 Why did you send Mr. Kwon? 660 00:44:11,732 --> 00:44:13,525 Open up. Please! 661 00:44:13,901 --> 00:44:14,985 Mr. Kwon! 662 00:44:15,694 --> 00:44:16,779 Mr. Kwon! 663 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Open this door. 664 00:44:24,036 --> 00:44:25,120 Mr. Kwon. 665 00:45:14,002 --> 00:45:18,632 That day, my colleague was retiring and gave everyone a bomb shot. 666 00:45:18,757 --> 00:45:20,259 So I ended up drinking a lot. 667 00:45:20,676 --> 00:45:24,263 You didn't get the wrong idea because I came out of his room, right? 668 00:45:24,930 --> 00:45:27,224 Of course not. We didn't. 669 00:45:29,059 --> 00:45:30,185 You're sure, right? 670 00:45:30,561 --> 00:45:34,022 And Rich Boy and Je-hun, too? 671 00:45:34,106 --> 00:45:37,526 Gosh, there's nothing for you to worry about. Just forget about it. 672 00:45:40,446 --> 00:45:41,447 Right. 673 00:45:42,322 --> 00:45:45,534 I seem to constantly worry about him and think about him. 674 00:45:48,245 --> 00:45:49,246 Jun. 675 00:45:50,789 --> 00:45:54,543 If I keep thinking about a man who's been mean to me, 676 00:45:55,461 --> 00:45:58,630 what am I feeling? 677 00:46:01,717 --> 00:46:03,886 In what ways do you think about him? 678 00:46:05,429 --> 00:46:06,430 I thought 679 00:46:07,473 --> 00:46:09,516 that he was just a jerk. 680 00:46:11,643 --> 00:46:15,689 But I keep feeling sad for the guy. 681 00:46:16,940 --> 00:46:18,025 Since when? 682 00:46:18,484 --> 00:46:21,653 After I saw him asleep. 683 00:46:40,130 --> 00:46:42,090 What should I do, Jun? 684 00:46:49,306 --> 00:46:51,308 PRESIDENTIAL AWARD 685 00:46:53,393 --> 00:46:56,396 My gosh, a citation from the Blue House. 686 00:46:56,855 --> 00:46:59,691 I've certainly lived long enough to get an award from the president. 687 00:47:01,318 --> 00:47:03,654 -Congratulations. -Yes. 688 00:47:03,737 --> 00:47:07,366 Thanks to Hyuk, we're having a wonderful family dinner. It's so nice. 689 00:47:08,367 --> 00:47:09,493 Well done, Hyuk. 690 00:47:09,576 --> 00:47:11,203 Seeing you happy makes me happy. 691 00:47:12,579 --> 00:47:15,999 I knew that he was going to do big things ever since he was young. 692 00:47:16,250 --> 00:47:18,585 Gang-su, don't forget. I practically raised him. 693 00:47:19,211 --> 00:47:21,547 This wouldn't have happened if it weren't for my help. 694 00:47:21,630 --> 00:47:23,090 Please remember that. 695 00:47:24,758 --> 00:47:27,219 You used to scold him and call him a troublemaker. 696 00:47:29,054 --> 00:47:31,223 I am proud that Hyuk is assisting you 697 00:47:32,099 --> 00:47:33,141 very well. 698 00:47:34,560 --> 00:47:35,561 Yes. 699 00:47:37,646 --> 00:47:40,816 Well, I don't know much. It's not like I've been interested in this. 700 00:47:41,149 --> 00:47:44,570 I have a friend who always helps me realize a few things about this world. 701 00:47:45,654 --> 00:47:47,906 A friend? Who is it? 702 00:47:48,198 --> 00:47:50,867 You've met her before. Her name is Baek Jun. 703 00:47:52,578 --> 00:47:54,830 Are you talking about the girl in the cleaning staff? 704 00:47:54,955 --> 00:47:58,625 Yes. She has a lot of work experience. She knows everything. 705 00:47:59,418 --> 00:48:02,045 I'm always learning a lot through Jun. 706 00:48:03,422 --> 00:48:05,382 Mom, is she Pyeong-gang you talked about? 707 00:48:06,842 --> 00:48:09,761 Pyeong-gang? What do you mean? 708 00:48:10,345 --> 00:48:11,638 It's nothing. 709 00:48:13,890 --> 00:48:14,850 Honey. 710 00:48:15,559 --> 00:48:18,895 Don't you think Master Cheongun was right on the money? 711 00:48:21,148 --> 00:48:23,317 What is it? What did Master Cheongun say? 712 00:48:23,942 --> 00:48:26,695 The master said that Hyuk is bound to do great things in life. 713 00:48:26,778 --> 00:48:29,197 He compared Hyuk to Steve Jobs. 714 00:48:29,573 --> 00:48:33,285 Byun Hyuk. Just like his name, he'll be the iconic figure of revolution. 715 00:48:33,785 --> 00:48:35,412 Oh, jeez. 716 00:48:37,331 --> 00:48:41,001 Well, you know, it's too early to tell now. 717 00:48:41,501 --> 00:48:45,422 Let's see if he'll be a man like Jobs or just an idiot. 718 00:48:47,466 --> 00:48:48,383 Hey. 719 00:48:49,468 --> 00:48:53,013 I'll give you a reward. Tell me if there's anything you want. 720 00:48:53,680 --> 00:48:54,723 Reward? 721 00:48:55,641 --> 00:49:00,395 Yes. If you're giving him a reward, make sure to give him a good one. 722 00:49:01,146 --> 00:49:05,233 Thanks to Hyuk, our company's stocks have been skyrocketing. 723 00:49:05,692 --> 00:49:08,487 That's true. You ought to give him a big reward. 724 00:49:08,654 --> 00:49:10,530 -A big reward? How about this? -Yes. 725 00:49:11,114 --> 00:49:12,991 -Come on, Gang-su. -Yes? 726 00:49:36,431 --> 00:49:37,516 Wu-seong. 727 00:49:38,058 --> 00:49:41,269 You've met the girl, Baek Jun, Hyuk was talking about, right? 728 00:49:42,354 --> 00:49:43,563 What is she like? 729 00:49:43,939 --> 00:49:45,607 Why are you so interested in that girl? 730 00:49:45,691 --> 00:49:47,526 That girl is Hyuk's Pyeong-gang. 731 00:49:47,943 --> 00:49:50,195 She's like a talisman that helps him succeed. 732 00:49:53,615 --> 00:49:58,161 Whatever she is, she's helping Hyuk succeed at the company. 733 00:49:58,245 --> 00:50:01,248 I should know more about her, like her family and her background. 734 00:50:01,331 --> 00:50:04,209 I just wanted to know what kind of girl she is. 735 00:50:15,429 --> 00:50:16,430 Ms. Baek. 736 00:50:20,517 --> 00:50:21,685 Can we talk for a moment? 737 00:50:22,394 --> 00:50:23,437 Okay. 738 00:50:28,567 --> 00:50:30,068 What? My brother? 739 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 Yes. He just took her with him. 740 00:50:33,280 --> 00:50:37,159 But I don't know why Director Byun wanted to talk to Jun. 741 00:50:37,617 --> 00:50:38,994 Do you know? 742 00:50:39,786 --> 00:50:41,621 Don't worry. I'll look into it. 743 00:50:41,705 --> 00:50:43,707 Yes. Okay. 744 00:50:44,040 --> 00:50:45,208 He doesn't know? 745 00:50:46,042 --> 00:50:47,419 I don't think he knows. 746 00:51:03,643 --> 00:51:04,853 What is this about? 747 00:51:06,229 --> 00:51:07,272 Ms. Baek. 748 00:51:08,231 --> 00:51:10,275 Why did you approach Hyuk? 749 00:51:11,860 --> 00:51:12,778 Pardon? 750 00:51:16,656 --> 00:51:19,242 You're staying close to him to use him. 751 00:51:20,327 --> 00:51:21,495 Why are you doing that? 752 00:51:22,829 --> 00:51:24,331 I don't understand. 753 00:51:24,998 --> 00:51:26,041 Baek Seung-gi. 754 00:51:27,834 --> 00:51:29,044 Is it because of your father? 755 00:51:35,467 --> 00:51:38,136 I don't know how you perceive my relationship with Hyuk. 756 00:51:40,388 --> 00:51:41,723 But he's my brother. 757 00:51:43,517 --> 00:51:45,435 And I'm his only brother. 758 00:51:47,062 --> 00:51:49,940 No matter how much I disapprove and don't like what he does, 759 00:51:50,607 --> 00:51:52,234 families back up each other. 760 00:51:53,026 --> 00:51:54,277 And blood runs thicker between us 761 00:51:54,861 --> 00:51:56,655 than it does between you and Hyuk. 762 00:51:57,823 --> 00:51:59,616 I don't understand your point. 763 00:52:01,535 --> 00:52:02,994 Your father, Baek Seung-gi, 764 00:52:04,371 --> 00:52:06,206 retired from the Planning Department of our company. 765 00:52:06,706 --> 00:52:07,666 So what? 766 00:52:08,333 --> 00:52:09,751 Is there something wrong with it? 767 00:52:10,126 --> 00:52:11,670 Do you even know why he retired? 768 00:52:12,045 --> 00:52:14,881 He was wrongfully terminated under the pretext of voluntary resignation. 769 00:52:17,217 --> 00:52:19,678 Your father got kicked out because he took bribes. 770 00:52:21,680 --> 00:52:24,099 You're a daughter of a corrupted employee who got kicked out. 771 00:52:24,182 --> 00:52:26,560 So I don't like letting you work at the company. 772 00:52:27,185 --> 00:52:29,271 And on top of that, you're glued to my brother. 773 00:52:31,648 --> 00:52:33,525 How am I supposed to read your intention? 774 00:52:35,777 --> 00:52:36,945 Bribes? 775 00:52:38,530 --> 00:52:39,656 That's impossible! 776 00:52:44,327 --> 00:52:45,495 Let me ask you again. 777 00:52:46,371 --> 00:52:48,456 Why are you staying by Hyuk? 778 00:52:50,792 --> 00:52:53,795 What are you trying to achieve by using Hyuk? 779 00:53:06,099 --> 00:53:07,058 You. 780 00:53:08,101 --> 00:53:10,520 Stay away from my brother while I ask nicely. 781 00:53:12,480 --> 00:53:14,024 Or you'll be sorry. 782 00:53:16,401 --> 00:53:17,444 Do you understand? 783 00:53:55,482 --> 00:53:56,983 Did Director Byun put you up to this? 784 00:53:58,068 --> 00:53:59,569 Is that why you looked into me? 785 00:54:00,570 --> 00:54:02,781 I told you to stay out of Hyuk's business. 786 00:54:03,323 --> 00:54:05,575 Why didn't you listen to me? You made this worse. 787 00:54:06,201 --> 00:54:07,243 Tell me. 788 00:54:08,745 --> 00:54:09,829 It's a lie, right? 789 00:54:10,372 --> 00:54:12,415 He said my father got kicked out because he took bribes. 790 00:54:12,791 --> 00:54:14,417 He made that up, right? 791 00:54:15,543 --> 00:54:17,420 It doesn't matter if it's true or not. 792 00:54:18,463 --> 00:54:21,675 Director Byun's point was that you stay away from Hyuk. 793 00:54:21,967 --> 00:54:23,009 No. 794 00:54:24,344 --> 00:54:27,263 You have no idea how important this is to me. 795 00:54:28,390 --> 00:54:32,352 Up until now, I thought the company fired him when he hadn't done anything wrong. 796 00:54:33,061 --> 00:54:38,066 That's why I decided that I would never become an employee of any company. 797 00:54:40,068 --> 00:54:41,444 But what if it was not true? 798 00:54:44,114 --> 00:54:47,075 What if I've been leading a wrong life? 799 00:54:49,828 --> 00:54:51,037 I must know. 800 00:54:54,582 --> 00:54:55,667 So tell me. 801 00:54:57,711 --> 00:54:59,087 Did my father really got fired 802 00:55:00,463 --> 00:55:01,756 because he took bribes? 803 00:55:03,049 --> 00:55:04,092 Is that true? 804 00:55:06,261 --> 00:55:07,512 It's not true, right? 805 00:55:09,681 --> 00:55:12,183 It is. It's true. 806 00:55:22,068 --> 00:55:23,153 No way. 807 00:55:24,779 --> 00:55:25,780 That can't be. 808 00:55:26,573 --> 00:55:28,408 My father wouldn't do such a thing. 809 00:55:34,581 --> 00:55:35,832 See for yourself. 810 00:55:47,052 --> 00:55:49,137 DISCIPLINARY COMMITTEE RULING 811 00:55:51,514 --> 00:55:53,850 DISMISSAL OF BAEK SEUNG-GI FOR RECEIVING BRIBES 812 00:55:53,933 --> 00:55:55,185 DECIDED AS EXPLAINED ABOVE 813 00:55:55,268 --> 00:55:57,145 A victim who ran a subcontracted factory 814 00:55:57,520 --> 00:56:00,148 testified before the disciplinary committee at the hearing. 815 00:56:05,070 --> 00:56:06,696 Who is the victim? 816 00:56:07,322 --> 00:56:10,200 I must check it myself. Who is the victim? 817 00:56:11,701 --> 00:56:13,119 It's the man you helped. 818 00:56:25,965 --> 00:56:28,510 Why did you want to see me, young lady? 819 00:56:30,136 --> 00:56:32,097 -Hello. -Hi. 820 00:56:44,943 --> 00:56:47,070 You're just new to this. 821 00:56:48,905 --> 00:56:50,156 But that's life. 822 00:56:52,075 --> 00:56:56,538 Everyone has an ulterior motive when they approach people like us. 823 00:56:59,499 --> 00:57:02,460 You shouldn't have trusted her just because she was nice to you. 824 00:57:05,338 --> 00:57:07,382 What exactly are people like us? 825 00:57:09,717 --> 00:57:12,929 We have a lot of assets and privileges. 826 00:57:14,305 --> 00:57:16,391 The privileged class who can do almost anything. 827 00:57:19,102 --> 00:57:21,354 If you want to date, date someone from our circle. 828 00:57:28,361 --> 00:57:29,779 We're not that special. 829 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 The bottom line is we're a just family of merchants. 830 00:57:34,409 --> 00:57:36,661 We continued the soy sauce business from our grandpa. 831 00:57:37,328 --> 00:57:39,581 And we came this far by selling doenjang and gochujang. 832 00:57:41,249 --> 00:57:42,709 Is that so great 833 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 that it gives us an ugly sense of entitlement? 834 00:57:46,629 --> 00:57:48,840 What? Ugly? 835 00:57:49,424 --> 00:57:53,052 Our aunt and uncle fight every day just to get more money. 836 00:57:54,220 --> 00:57:56,681 And our father asserts his authority through violence. 837 00:57:58,516 --> 00:58:01,978 How could you be so proud of such a family? 838 00:58:02,437 --> 00:58:04,772 If you don't like the family, you can leave. 839 00:58:06,399 --> 00:58:09,027 Stop bugging me with your ridiculous internship. 840 00:58:16,201 --> 00:58:19,454 What a small world. 841 00:58:21,789 --> 00:58:25,168 Are you really the daughter of Mr. Baek Seung-gi? 842 00:58:29,464 --> 00:58:30,507 Yes. 843 00:58:38,264 --> 00:58:39,933 I remember what you told me. 844 00:58:41,309 --> 00:58:43,937 You said my father was a good man. 845 00:58:45,313 --> 00:58:48,233 Yes. I did say that. 846 00:58:50,318 --> 00:58:52,570 I keep thinking about it, but it doesn't add up. 847 00:58:53,780 --> 00:58:57,617 People don't usually remember someone who took bribes as a good person. 848 00:59:01,704 --> 00:59:05,291 I just read the statement you made at the hearing. 849 00:59:06,793 --> 00:59:10,380 Did my father really demand bribes and extort money 850 00:59:11,214 --> 00:59:14,342 out of you just like you said at the hearing? 851 00:59:17,720 --> 00:59:18,888 Please tell me. 852 00:59:19,806 --> 00:59:21,224 I want to know the truth. 853 00:59:23,851 --> 00:59:26,229 I don't remember what happened. 854 00:59:28,398 --> 00:59:29,899 You remember everything. 855 00:59:30,942 --> 00:59:32,610 Even when you didn't know who I was, 856 00:59:32,694 --> 00:59:34,570 you spoke only good things about my father. 857 00:59:34,946 --> 00:59:37,282 It means that you still remember my father. 858 00:59:38,283 --> 00:59:40,034 Why are you bringing that up now? 859 00:59:40,118 --> 00:59:43,037 -It's not a good story, either. -It's important to me. 860 00:59:43,830 --> 00:59:45,290 My life depends on it. 861 00:59:46,958 --> 00:59:48,042 Please. 862 00:59:49,168 --> 00:59:50,253 Please tell me. 863 00:59:54,465 --> 00:59:57,677 Yes. That's right. It's just as I testified. 864 00:59:58,219 --> 01:00:01,055 I regularly gave bribes to Mr. Baek. 865 01:00:03,349 --> 01:00:05,101 Back then, that was customary. 866 01:00:05,935 --> 01:00:07,437 We did everything to be on the good side 867 01:00:07,520 --> 01:00:09,272 of people who handled subcontracting factories. 868 01:00:10,231 --> 01:00:12,775 It looks like that hasn't changed. 869 01:00:21,701 --> 01:00:23,077 Mr. Jang. 870 01:00:24,287 --> 01:00:26,998 Please. Please don't lie. 871 01:00:27,957 --> 01:00:30,001 You said Mr. Baek was different. 872 01:00:30,710 --> 01:00:34,255 You told me yourself that he was a good man. Didn't you? 873 01:00:34,881 --> 01:00:37,383 Mr. Jang. Please. 874 01:00:39,927 --> 01:00:41,763 Don't ask me any more questions. 875 01:00:42,680 --> 01:00:44,766 This is all I can say to you. 876 01:00:45,224 --> 01:00:47,435 Wait. Mr. Jang. 877 01:01:02,283 --> 01:01:04,327 After all you've done for Gangsu Group? 878 01:01:04,661 --> 01:01:06,871 You devoted your life to it! 879 01:01:07,330 --> 01:01:09,332 How can they fire you like this 880 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 after having you work restlessly day and night? 881 01:01:14,253 --> 01:01:15,463 That's enough. 882 01:01:17,340 --> 01:01:19,467 It's killing me just as much. 883 01:01:20,385 --> 01:01:21,552 How can they do this? 884 01:01:22,095 --> 01:01:23,846 How can they do this to you? 885 01:01:24,555 --> 01:01:27,892 How on earth is this even fair? 886 01:01:28,434 --> 01:01:30,353 Don't you feel wronged? 887 01:02:06,431 --> 01:02:07,974 Dad, what are you doing? 888 01:02:13,855 --> 01:02:15,565 Dad, what are you doing? 889 01:02:38,421 --> 01:02:39,547 You weren't sleeping? 890 01:02:42,341 --> 01:02:43,551 Why are you out here? 891 01:02:50,266 --> 01:02:51,476 I'm hungry. 892 01:02:53,978 --> 01:02:54,812 What? 893 01:02:56,689 --> 01:02:58,441 I'm hungry, Dad. 894 01:03:30,473 --> 01:03:33,351 Ms. Baek, why are you using Hyuk? 895 01:03:34,560 --> 01:03:36,854 Why are you staying by Hyuk? 896 01:03:38,231 --> 01:03:40,900 What are you trying to achieve by using Hyuk? 897 01:03:45,154 --> 01:03:46,322 I'm hungry. 898 01:03:47,907 --> 01:03:48,950 What? 899 01:03:50,201 --> 01:03:51,327 I'm hungry. 900 01:04:27,405 --> 01:04:28,447 Don't just stare at it. 901 01:04:30,283 --> 01:04:31,409 Eat up. 902 01:04:33,411 --> 01:04:34,453 Okay. 903 01:04:36,581 --> 01:04:38,249 Ta-da. 904 01:05:10,656 --> 01:05:12,491 Don't just stare at it. Eat up. 905 01:05:20,124 --> 01:05:21,167 Jun. 906 01:05:22,501 --> 01:05:27,131 Do you know what the best ramyeon I've ever had in my entire life is? 907 01:05:30,134 --> 01:05:31,594 It's the ramyeon you cooked 908 01:05:32,845 --> 01:05:34,805 on the day we met for the first time. 909 01:05:36,641 --> 01:05:40,019 I thought it was because I was hungry. 910 01:05:40,436 --> 01:05:41,687 But that wasn't it. 911 01:05:42,813 --> 01:05:43,981 It was because of you. 912 01:05:46,317 --> 01:05:48,235 It was because I was eating it with you. 913 01:05:51,405 --> 01:05:52,490 To me, 914 01:05:53,866 --> 01:05:55,284 the ramyeon I'm eating with you... 915 01:05:56,494 --> 01:05:57,912 is the best in the world. 916 01:06:02,041 --> 01:06:03,125 I'll start eating. 917 01:06:10,341 --> 01:06:11,425 It's good. 918 01:07:34,925 --> 01:07:36,260 So Hyuk, 919 01:07:37,428 --> 01:07:39,597 I'm going to take my time and see where it leads me. 920 01:07:40,890 --> 01:07:43,059 I want to know why we ended up meeting like this. 921 01:07:44,268 --> 01:07:46,645 And as you say, if we are really meant to be together, 922 01:07:47,646 --> 01:07:48,939 I want to know why. 923 01:08:50,626 --> 01:08:52,211 But why are you hurting my daughter too? 924 01:08:52,294 --> 01:08:54,421 So how dare you mention his bribery charges to her? 925 01:08:54,505 --> 01:08:57,216 I thought about it long and hard, but what you said doesn't make sense. 926 01:08:57,299 --> 01:08:58,551 You're hiding something from me. 927 01:08:58,634 --> 01:09:01,762 Something fishy is going on. I'm sure of it. 928 01:09:01,846 --> 01:09:04,974 Does Hyuk know that she's Baek Seung-gi's daughter? 929 01:09:05,057 --> 01:09:07,184 I think your brother told your father about Jun's father. 930 01:09:07,268 --> 01:09:09,895 I need to know the truth. I must know what happened. 931 01:09:09,979 --> 01:09:12,106 Your father is already dead. It's all in the past. 932 01:09:12,189 --> 01:09:14,108 What's the point of digging out the truth now? 933 01:09:14,191 --> 01:09:16,986 If something had been mishandled, we must correct it now. 934 01:09:17,069 --> 01:09:18,445 Please give me a chance to do so. 935 01:09:18,654 --> 01:09:21,407 Subtitle translation by Won-hyang Son 70470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.