All language subtitles for Revolutionary Love E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,846 --> 00:00:58,016 -Where? -Saeman Foods' factory in Anseong. 2 00:00:58,183 --> 00:01:00,018 He went there to terminate our contract. 3 00:01:00,226 --> 00:01:02,937 You sent an intern alone to do that? 4 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 Why not? Besides, I was only following Mr. Seol's orders. 5 00:01:06,858 --> 00:01:08,777 What? Mr. Seol? 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 This is your first test, Hyuk. 7 00:01:17,869 --> 00:01:20,038 Let's see what you're capable of. 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,004 Hello. 9 00:01:31,674 --> 00:01:33,968 Can we just walk in here without permission? 10 00:01:34,719 --> 00:01:36,554 Is no one around? 11 00:01:49,859 --> 00:01:51,194 What's wrong, Jun? 12 00:02:08,503 --> 00:02:10,046 What are you doing? Come over here. 13 00:02:10,338 --> 00:02:12,549 -What? -Hurry up and help me. 14 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 Oh, right. Of course. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,098 Jun, hurry! 16 00:02:20,181 --> 00:02:21,516 Hurry. 17 00:02:21,599 --> 00:02:22,851 Hurry up! 18 00:02:38,157 --> 00:02:39,492 Are you all right? 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Are you crazy? Have you lost your mind? 20 00:02:47,375 --> 00:02:50,253 You should never try to take your life like this. 21 00:02:50,962 --> 00:02:52,755 Don't you have family? 22 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 What about your parents and kids? 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,303 I want to live too, you know. 24 00:02:58,803 --> 00:03:00,471 I don't want to give up either. 25 00:03:01,055 --> 00:03:04,100 But what can I do when I can't turn my life around 26 00:03:04,559 --> 00:03:06,311 no matter how hard I try? 27 00:03:11,858 --> 00:03:12,901 Boss? 28 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 -Boss? -Boss! 29 00:03:15,904 --> 00:03:18,448 Boss, what the hell? 30 00:03:18,907 --> 00:03:19,991 How... 31 00:03:20,074 --> 00:03:22,160 How could you do this? 32 00:03:22,243 --> 00:03:24,370 Can you stand up? Come on. 33 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 -Why did you do this? -Come on. 34 00:03:29,250 --> 00:03:31,377 This isn't the way. 35 00:04:02,367 --> 00:04:03,534 What was that? 36 00:04:04,911 --> 00:04:06,204 What did we just see? 37 00:04:13,211 --> 00:04:14,712 Here you are. 38 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 How's your boss doing? 39 00:04:17,423 --> 00:04:20,093 It would've been a disaster had you come a little late. 40 00:04:20,593 --> 00:04:23,429 The two of you saved his life. 41 00:04:23,638 --> 00:04:25,723 -Thank you so much. -Thank you. 42 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 Don't worry about it. 43 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Shouldn't he go to the hospital? 44 00:04:29,310 --> 00:04:31,896 Well, his family are on their way here. 45 00:04:32,981 --> 00:04:35,608 May I ask who you two are, though? 46 00:04:36,484 --> 00:04:38,945 We're from Gangsu Foods' Planning Department. 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,156 Gangsu Foods? 48 00:04:42,615 --> 00:04:46,160 I know this isn't a good time, but we're here to get this stamped. 49 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Leave! Get lost. 50 00:04:55,503 --> 00:04:57,630 How dare you set foot in this place? 51 00:04:57,755 --> 00:05:00,091 We were just told to get it stamped. 52 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 Get lost, you pricks! 53 00:05:03,886 --> 00:05:04,804 Get lost! 54 00:05:10,893 --> 00:05:13,855 It seems like they haven't come to a settlement. 55 00:05:13,938 --> 00:05:16,858 Darn it... I was told all I need to do is get it stamped. 56 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Let's go, Jun. 57 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 Unbelievable. 58 00:05:31,414 --> 00:05:34,876 You should settle with them and get it stamped. 59 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 But how? 60 00:05:36,544 --> 00:05:39,338 If you're competent enough, you'll figure it out. 61 00:05:39,756 --> 00:05:41,174 Anyway, here's a new copy. 62 00:05:42,759 --> 00:05:45,678 Can you believe it? He wants me to settle this deal. 63 00:05:45,928 --> 00:05:49,265 How can I possibly do it? Isn't this insane? 64 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Must I solve your issues at work too? 65 00:05:52,310 --> 00:05:53,811 That's a task for you to solve. 66 00:05:53,895 --> 00:05:57,023 The owner of Saeman Foods was hanging himself. 67 00:05:57,398 --> 00:06:01,319 I carried him to safety and saved the man's life. 68 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 I can't be sure, 69 00:06:06,908 --> 00:06:11,370 but this contract seems to be the reason why he wanted to kill himself. 70 00:06:11,496 --> 00:06:15,333 So how can I go back there and ask him to sign this? 71 00:06:20,004 --> 00:06:22,590 You'll never get anything done if you cut people slack. 72 00:06:23,341 --> 00:06:26,594 Now that you're working here, it's up to you to do your own job. 73 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 That heartless jerk. 74 00:06:37,522 --> 00:06:40,483 The factory will probably go under once the papers are signed. 75 00:06:41,776 --> 00:06:43,444 How so? 76 00:06:45,279 --> 00:06:47,990 Materials are normally purchased in advance. 77 00:06:48,241 --> 00:06:50,952 The product line has already been set too. 78 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 So if the contract is canceled 79 00:06:53,746 --> 00:06:56,457 right before production begins, the factory will go under. 80 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 But I need these papers signed. 81 00:06:59,210 --> 00:07:01,420 That's right. That's what you need to do. 82 00:07:01,629 --> 00:07:04,298 -But then the factory will go under. -So it will. 83 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Unless Gangsu Foods compensates for its losses. 84 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 A compensation claim? 85 00:07:10,304 --> 00:07:12,473 -What? A compensation claim? -Yes. 86 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 Can't you pay for its losses? 87 00:07:16,561 --> 00:07:18,688 Why would they send you if that's what they wanted? 88 00:07:19,105 --> 00:07:21,482 They want this matter dealt quietly 89 00:07:21,691 --> 00:07:23,317 which is why you were sent there. 90 00:07:23,484 --> 00:07:26,529 But that will lead to Saeman Foods going bankrupt. 91 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 -Says who? -Jun. 92 00:07:30,908 --> 00:07:34,328 You're not in a position to look out for subcontractors. 93 00:07:34,704 --> 00:07:36,497 You're an employee at Gangsu Foods. 94 00:07:36,789 --> 00:07:37,957 If the paper isn't signed, 95 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 then everyone on the team will take the heat. 96 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 As the chairman's son, you'll probably be fine. 97 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 But the others will have 98 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 points shaved off their performance reviews. 99 00:07:48,509 --> 00:07:50,636 Some might even be demoted. You know that? 100 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 Is that how it is? 101 00:07:53,514 --> 00:07:57,310 What does Jun know anyway to mislead you like this? 102 00:07:57,560 --> 00:07:58,811 Damn it. 103 00:08:01,314 --> 00:08:03,274 It's not her fault. 104 00:08:03,357 --> 00:08:06,152 All she did was answer the question I asked. 105 00:09:17,932 --> 00:09:21,018 Jun? She said she couldn't come in today. 106 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 Really? That's odd. 107 00:09:23,980 --> 00:09:26,732 She wasn't home when I checked this morning 108 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 and she didn't answer my call. 109 00:09:28,317 --> 00:09:31,362 Do you know why she didn't come to work today? 110 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 -We don't. -Do you think she went to her dad again? 111 00:09:34,699 --> 00:09:35,783 Her dad? 112 00:09:36,033 --> 00:09:38,536 He passed away a long time ago. 113 00:09:38,744 --> 00:09:41,372 Whenever she needs to clear her head, 114 00:09:41,455 --> 00:09:44,709 she goes to her father at the charnel house. 115 00:09:45,626 --> 00:09:46,877 I see. 116 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 CANCELLATION OF CONTRACT 117 00:09:52,091 --> 00:09:53,217 What now? 118 00:09:56,554 --> 00:10:00,308 Don't come back to the office until you have the paper signed. 119 00:10:02,977 --> 00:10:04,228 Darn it. 120 00:10:05,062 --> 00:10:08,357 There's nothing more to say, so stop coming by. 121 00:10:09,483 --> 00:10:11,444 But I'm not an employee at Gangsu Foods. 122 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 What on earth is all this? 123 00:10:15,781 --> 00:10:17,658 Is this what you've been eating? 124 00:10:18,659 --> 00:10:20,828 Alcohol has been your water lately? 125 00:10:20,911 --> 00:10:22,246 Why do you care? 126 00:10:22,496 --> 00:10:26,042 How can I not care when I saved your life? 127 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Anyway, I can't sign the paper. 128 00:10:30,296 --> 00:10:32,048 Over my dead body. 129 00:10:33,007 --> 00:10:36,510 I know I have a low chance of winning, but I'll sue for damages. 130 00:10:37,511 --> 00:10:38,512 Right. 131 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 Go ahead. 132 00:10:41,932 --> 00:10:44,268 Do whatever you want to do. 133 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 Just don't kill yourself. 134 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 Why would you die? 135 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 You'll only be doing them a favor. 136 00:10:58,157 --> 00:11:00,910 Showing weakness is how you lose to them. 137 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 You can't give up like this. 138 00:11:05,373 --> 00:11:06,957 Hang in there for as long as you can. 139 00:11:09,543 --> 00:11:11,712 What good would that do, though? 140 00:11:12,880 --> 00:11:14,757 It'll always be the same for me. 141 00:11:15,174 --> 00:11:16,842 You've gone all weak again. 142 00:11:17,510 --> 00:11:19,220 You've lived a decent life so far. 143 00:11:21,389 --> 00:11:24,683 Being Gangsu Foods' subcontractor for over 20 years 144 00:11:25,643 --> 00:11:26,894 is an achievement. 145 00:11:27,937 --> 00:11:32,066 Gangsu Foods never used to be this cruel, you know. 146 00:11:33,234 --> 00:11:37,488 When Mr. Baek was around, the requests seemed humane. 147 00:11:37,988 --> 00:11:41,826 He even blocked the company's power abuse targeted our way. 148 00:11:43,869 --> 00:11:46,080 Why bother talking about this now? 149 00:11:46,705 --> 00:11:48,749 I only have myself to blame. 150 00:11:52,837 --> 00:11:57,299 Why are the nicest people always taken away from us too early? 151 00:12:23,701 --> 00:12:24,702 Jun, 152 00:12:26,495 --> 00:12:28,497 am I abusing my power here? 153 00:12:29,748 --> 00:12:31,625 I wouldn't say that. 154 00:12:35,171 --> 00:12:36,589 To put it simply, 155 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 you're more like a pawn. 156 00:12:40,593 --> 00:12:42,845 You're an employee who has to follow orders. 157 00:12:44,388 --> 00:12:45,431 Still, 158 00:12:46,307 --> 00:12:49,477 I hope you're not like the other employees. 159 00:12:50,561 --> 00:12:52,021 You want me to be different? 160 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 Because you have the power 161 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 to change things. 162 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 Do I? 163 00:13:00,863 --> 00:13:02,531 Take the cleaning staff for instance. 164 00:13:03,199 --> 00:13:06,202 If you weren't there to lead us, 165 00:13:06,785 --> 00:13:09,288 things wouldn't have worked out so well. 166 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 You were the key. 167 00:13:12,416 --> 00:13:16,003 We had a different outcome because you were involved. 168 00:13:17,838 --> 00:13:19,673 Because it was me? 169 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 That's right. 170 00:13:23,469 --> 00:13:24,762 Because it was you. 171 00:13:25,638 --> 00:13:27,306 You changed people's minds 172 00:13:27,556 --> 00:13:31,310 and ended the war which we've been fighting for more than ten years. 173 00:13:33,187 --> 00:13:35,147 It pisses me off in a way, 174 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 but that's reality. 175 00:13:46,951 --> 00:13:49,495 I should get to my part-time job. See you. 176 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Jun, 177 00:14:09,682 --> 00:14:11,642 I somewhat understand what you mean. 178 00:14:13,769 --> 00:14:16,605 I know why you want me to be different from others 179 00:14:17,064 --> 00:14:21,193 and I somewhat get how I could change the outcomes. 180 00:14:21,986 --> 00:14:23,028 So tell me. 181 00:14:23,988 --> 00:14:26,407 What if I change like you want me to? 182 00:14:29,076 --> 00:14:30,286 What happens then? 183 00:14:31,203 --> 00:14:32,371 What do you mean? 184 00:14:33,247 --> 00:14:34,790 If I become a different man, 185 00:14:36,208 --> 00:14:37,334 will you... 186 00:14:38,919 --> 00:14:40,588 give me a chance? 187 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 Do you have feelings for Hyuk? 188 00:14:50,639 --> 00:14:51,974 Will you? 189 00:15:01,400 --> 00:15:03,569 -Sorry? -The girl. 190 00:15:04,236 --> 00:15:07,656 The one who barged in when my father was beating the crap out of Hyuk. 191 00:15:08,532 --> 00:15:09,867 What do you know about her? 192 00:15:12,786 --> 00:15:14,496 Not much, actually. 193 00:15:16,290 --> 00:15:19,043 I heard she was there when Mr. Min was hit by a brick. 194 00:15:20,294 --> 00:15:21,962 Didn't you see her there? 195 00:15:24,214 --> 00:15:25,257 I'm not sure. 196 00:15:25,883 --> 00:15:27,927 She has suspicious motives. 197 00:15:28,302 --> 00:15:31,805 I don't see her as someone good enough to be hanging around with your brother. 198 00:15:32,222 --> 00:15:34,433 She's nothing but a bad influence. 199 00:15:35,517 --> 00:15:37,227 No wonder she's been bothering me. 200 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 Hyuk turned himself in to the prosecution, 201 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 voluntarily became a cleaning staff, 202 00:15:43,233 --> 00:15:45,819 requested that Gangsu directly hires the cleaning staff, 203 00:15:47,029 --> 00:15:48,864 and then took on an internship. 204 00:15:48,947 --> 00:15:51,241 This isn't the Hyuk I know. 205 00:15:52,951 --> 00:15:54,119 Don't you agree, Je-hun? 206 00:15:59,500 --> 00:16:03,253 You of all people know how unpredictable 207 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 Hyuk can be. 208 00:16:06,590 --> 00:16:09,218 Still, he has never acted this way before. 209 00:16:10,803 --> 00:16:14,223 Can't you see that he has changed a lot? 210 00:16:15,557 --> 00:16:16,767 Speaking of which, 211 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 I want a background check on Baek Jun. 212 00:16:19,561 --> 00:16:23,774 Find out who she is and why she hovers around Hyuk. 213 00:16:24,441 --> 00:16:25,317 Okay? 214 00:16:26,777 --> 00:16:27,861 Yes, sir. 215 00:16:45,921 --> 00:16:48,048 Unit 302, I'm home. 216 00:16:56,098 --> 00:16:57,182 Open sesame. 217 00:17:00,936 --> 00:17:02,187 Why isn't it opening? 218 00:17:07,401 --> 00:17:08,902 What the hell? 219 00:17:16,535 --> 00:17:17,828 Come on. 220 00:17:19,246 --> 00:17:20,414 This is odd. 221 00:17:26,086 --> 00:17:27,254 Why isn't this opening? 222 00:17:32,301 --> 00:17:34,470 -Hey! -I know I'm in the right place. 223 00:17:37,890 --> 00:17:39,391 That's enough. 224 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Darn. 225 00:17:45,230 --> 00:17:46,273 What... 226 00:17:50,694 --> 00:17:51,820 It's open. 227 00:17:58,035 --> 00:17:59,578 Unbelievable. 228 00:18:03,207 --> 00:18:06,835 Hey, door! Why is it so difficult to open you? 229 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 My head's killing me. 230 00:18:38,534 --> 00:18:40,953 -You can't sleep here. -Damn it. 231 00:18:42,454 --> 00:18:44,373 Leave me alone. 232 00:18:44,706 --> 00:18:45,999 Wake up. 233 00:18:55,968 --> 00:18:57,177 Unbelievable. 234 00:18:58,220 --> 00:19:00,347 Jun! 235 00:19:02,057 --> 00:19:03,058 Jun? 236 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Jun! 237 00:19:06,186 --> 00:19:08,564 You can't go without giving me an answer. 238 00:19:08,647 --> 00:19:10,232 Jun? 239 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Hyuk. 240 00:19:15,696 --> 00:19:17,865 Yes, I'm listening. 241 00:19:18,031 --> 00:19:19,449 Tell me how you feel. 242 00:19:27,124 --> 00:19:28,458 You're a good person 243 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 and a good friend. 244 00:19:31,962 --> 00:19:32,963 And you... 245 00:19:35,048 --> 00:19:36,466 were a good colleague. 246 00:19:39,761 --> 00:19:40,804 Is that all? 247 00:19:41,430 --> 00:19:42,973 Can't that be enough? 248 00:19:43,515 --> 00:19:44,516 Jun... 249 00:19:45,267 --> 00:19:49,354 I know you're a decent man and we're already good friends. 250 00:19:49,438 --> 00:19:51,815 We were once good colleagues too, 251 00:19:52,399 --> 00:19:55,319 and I'm grateful enough for all of that. But aren't you? 252 00:19:55,527 --> 00:19:58,238 Of course I'm grateful for that, but-- 253 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Then we're good. 254 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 That's how far we'll go. 255 00:20:02,784 --> 00:20:03,994 I like you, Jun. 256 00:20:06,371 --> 00:20:07,623 I like you too. 257 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 As a friend. 258 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 Jeez. 259 00:20:15,839 --> 00:20:18,175 I need to get to my part-time job, so I'll head upstairs. 260 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Good night. 261 00:21:00,092 --> 00:21:01,343 What the... 262 00:21:02,511 --> 00:21:04,429 What are you doing in the dark? 263 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 You really startled me. 264 00:21:13,897 --> 00:21:16,316 If a woman asks a man to be just friends... 265 00:21:17,359 --> 00:21:20,362 That's the same as getting dumped, right? 266 00:21:21,488 --> 00:21:23,907 Did Jun say you should just stay friends? 267 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 Could she be shy? 268 00:21:29,871 --> 00:21:31,456 She might not know how to express herself. 269 00:21:32,499 --> 00:21:34,001 I know how Jun is 270 00:21:34,418 --> 00:21:37,170 and she's not the type to play hard to get. 271 00:21:37,587 --> 00:21:38,880 She'd ask the guy out first. 272 00:21:38,964 --> 00:21:43,010 That's because you know her only as a friend. 273 00:21:43,260 --> 00:21:46,805 Jun may be straight forward in her thoughts and actions, 274 00:21:47,055 --> 00:21:49,599 but not when it comes to romance. 275 00:21:49,683 --> 00:21:52,144 She finds it hard to express her feelings 276 00:21:52,227 --> 00:21:54,229 and doesn't know if what she feels 277 00:21:55,480 --> 00:21:56,940 is love. 278 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 That's just it. 279 00:21:58,984 --> 00:22:01,445 -But she put you in the friend zone. -Well... 280 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 Could it be 281 00:22:07,034 --> 00:22:10,662 because I never took it to the next step? 282 00:22:10,746 --> 00:22:13,123 -Next step, my ass. -That's right. 283 00:22:13,749 --> 00:22:17,044 Now's the time to show her how I feel. 284 00:22:18,545 --> 00:22:20,714 The paper needs to be signed by tomorrow, 285 00:22:20,797 --> 00:22:22,466 or Mr. Yang will bite your head off. 286 00:22:22,549 --> 00:22:25,677 In my life, nothing comes before love. 287 00:22:33,643 --> 00:22:34,978 I'll take my shower now. 288 00:22:47,824 --> 00:22:49,159 Gosh, my head's ringing. 289 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 CRIMINAL LAW 290 00:23:18,230 --> 00:23:20,774 Hold on. What's going on? 291 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 You... You! 292 00:23:41,086 --> 00:23:42,796 You! 293 00:23:43,171 --> 00:23:45,090 -Wait... -You! 294 00:23:45,382 --> 00:23:47,509 Get out of here, you bastard. 295 00:23:47,592 --> 00:23:50,512 -Hold on. -Get lost, you freak! 296 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 Hold it right there! 297 00:23:55,183 --> 00:23:56,434 Calm down for a second. 298 00:23:57,144 --> 00:23:58,270 Where am I? 299 00:23:58,562 --> 00:24:00,355 Where the hell am I? 300 00:24:00,564 --> 00:24:02,774 You're in my house. 301 00:24:03,733 --> 00:24:04,734 What? 302 00:24:05,610 --> 00:24:06,820 What did you just say? 303 00:24:16,705 --> 00:24:18,456 Then why am I here? 304 00:24:19,166 --> 00:24:20,125 Did you... 305 00:24:21,418 --> 00:24:22,711 kidnap me? 306 00:24:23,545 --> 00:24:24,713 Kidnap? 307 00:24:24,796 --> 00:24:26,715 Then why the hell am I here? 308 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 That's what I'd like to ask you. 309 00:24:30,427 --> 00:24:32,179 -Get out. -What? 310 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 Get out! 311 00:24:35,182 --> 00:24:36,766 Leave! 312 00:24:38,602 --> 00:24:40,812 -Did you hear that too? -Yes, what's going on? 313 00:24:50,655 --> 00:24:52,449 T... T-1000? 314 00:24:53,491 --> 00:24:54,451 T-1000? 315 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 Damn it. 316 00:24:58,330 --> 00:25:01,583 What are you doing here? Are you here to arrest me? 317 00:25:01,708 --> 00:25:04,836 Don't be ridiculous. You were already questioned by the prosecution. 318 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 Yes, that's right. So why are you here? 319 00:25:13,345 --> 00:25:14,429 Yeon-hui? 320 00:25:15,013 --> 00:25:16,640 Why are you coming out from there? 321 00:25:26,149 --> 00:25:27,943 -Hey. -Yes? 322 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Nothing happened last night, right? 323 00:25:31,279 --> 00:25:34,491 I wouldn't exactly say that since you barged into my apartment. 324 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 -His apartment? -Barged in? 325 00:25:37,869 --> 00:25:41,414 I only want to confirm that nothing inappropriate 326 00:25:41,498 --> 00:25:43,166 happened. 327 00:25:43,500 --> 00:25:46,169 As a cop, I promise you that nothing happened. 328 00:25:46,795 --> 00:25:47,879 Happy now? 329 00:25:48,463 --> 00:25:49,923 Yes, I'm good. 330 00:25:51,216 --> 00:25:53,885 I'm sorry about last night. I guess I was wasted. 331 00:25:54,594 --> 00:25:55,679 Excuse me. 332 00:26:27,669 --> 00:26:29,921 So T-1000 was our new neighbor? 333 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 What now? 334 00:26:36,469 --> 00:26:39,556 Je-hun saw everything. What now? 335 00:26:39,639 --> 00:26:41,516 What do I do? 336 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Jun, I'm glad you live on the top floor. 337 00:26:44,978 --> 00:26:48,773 There's no next door to knock on no matter how wasted you are. 338 00:26:51,860 --> 00:26:52,902 Isn't that right? 339 00:26:54,988 --> 00:26:58,783 I work as a driver at night, so I rarely drink alcohol. 340 00:27:00,035 --> 00:27:03,163 I'd rather you not work as a driver so late into the night. 341 00:27:10,420 --> 00:27:13,548 It pains me to see you make a living that way. 342 00:27:14,424 --> 00:27:18,470 How about you quit such exhausting jobs and find a man who can provide for you? 343 00:27:25,310 --> 00:27:26,353 You... 344 00:27:27,062 --> 00:27:28,605 haven't brushed your teeth, have you? 345 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Gosh, I'm sorry. 346 00:27:33,360 --> 00:27:35,320 I need to get ready for work. Bye, guys. 347 00:27:50,835 --> 00:27:52,796 What's taking you so long? 348 00:27:53,129 --> 00:27:57,342 You must think you can take your time since you're the chairman's son, 349 00:27:57,425 --> 00:28:00,512 -but you're wrong. -Sir, that's not it, I swear. 350 00:28:01,012 --> 00:28:04,599 I just don't think I should force him to sign anything. 351 00:28:04,682 --> 00:28:07,143 We'll soon be launching our new product, 352 00:28:07,227 --> 00:28:09,354 so those not needed must be cut loose. 353 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 It doesn't feel right considering what I witnessed. 354 00:28:13,191 --> 00:28:15,360 Hold on. Let me get this straight. 355 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 Are you saying that I'm so cold-hearted? 356 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 Of course not, sir. 357 00:28:19,948 --> 00:28:23,201 Isn't there a way that will benefit both us 358 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 and the subcontractor? 359 00:28:25,286 --> 00:28:27,163 It's something to think about. 360 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 No, don't think about anything at all. 361 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 Why use your brain when you can hardly follow orders? 362 00:28:33,336 --> 00:28:36,756 I can't believe Director Seol wanted an intern to handle this. 363 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Unbelievable. 364 00:28:40,343 --> 00:28:41,970 We're in big trouble! 365 00:28:42,762 --> 00:28:45,598 -What now? -You won't believe who's here. 366 00:28:48,560 --> 00:28:52,689 Just spare us this once. I won't ask for another favor. 367 00:28:52,897 --> 00:28:55,275 Our company will go under! 368 00:28:55,650 --> 00:28:59,571 All of my employees will be out of jobs. 369 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 My gosh. 370 00:29:04,826 --> 00:29:07,412 Chairman Byun! 371 00:29:07,704 --> 00:29:09,831 Please hear me out. 372 00:29:10,206 --> 00:29:13,376 I've been Gangsu Foods' subcontractor for 24 years. 373 00:29:13,668 --> 00:29:16,087 You can't abandon us like this. 374 00:29:16,963 --> 00:29:19,215 My goodness. 375 00:29:19,716 --> 00:29:23,261 GANGSU FOODS IS KILLING ITS SUBCONTRACTOR 376 00:29:23,595 --> 00:29:24,762 Those bastards. 377 00:29:25,221 --> 00:29:27,432 Stay put. No one can stop this. 378 00:29:27,515 --> 00:29:29,309 There's nothing you can do. 379 00:29:29,392 --> 00:29:31,519 -But still-- -Listen to Ms. An. 380 00:29:31,853 --> 00:29:33,938 She speaks from experience. 381 00:29:36,733 --> 00:29:39,194 I've done all that you've asked me to do. 382 00:29:39,277 --> 00:29:40,820 Mr. Jang! 383 00:29:41,863 --> 00:29:43,448 -Mr. Jang. -Even when... 384 00:29:43,531 --> 00:29:45,325 Stay away, sir. We'll take care of him. 385 00:29:45,408 --> 00:29:47,535 -Take care of him? -I let it slide even then. 386 00:29:48,369 --> 00:29:49,829 How can you 387 00:29:49,913 --> 00:29:53,583 sever our existing contract just to launch a new product? 388 00:29:53,833 --> 00:29:57,128 You can't do this to us! 389 00:29:57,545 --> 00:29:59,047 This is so unfair. 390 00:29:59,255 --> 00:30:02,091 Byun Gang-su! 391 00:30:02,467 --> 00:30:05,261 You bastard! 392 00:30:05,553 --> 00:30:08,640 Byun Gang-su, you bastard. 393 00:30:09,182 --> 00:30:11,309 Byun Gang-su! 394 00:30:11,726 --> 00:30:15,021 Byun Gang-su, you son of a bitch. 395 00:30:15,480 --> 00:30:17,398 Byun Gang-su... 396 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 GANGSU FOODS IS KILLING ITS SUBCONTRACTOR 397 00:30:53,476 --> 00:30:54,561 RESUME 398 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 EDUCATIONAL BACKGROUND WORK EXPERIENCE 399 00:30:58,690 --> 00:31:02,277 FATHER: BAEK SEUNG-GI MOTHER: LEE YEONG-EUN 400 00:31:08,866 --> 00:31:09,701 RESUME 401 00:31:23,006 --> 00:31:25,008 -Je-hun. -Yes? 402 00:31:25,091 --> 00:31:26,843 Rich Boy got into trouble again. 403 00:31:28,094 --> 00:31:29,887 Find out what he's up to. 404 00:31:31,472 --> 00:31:33,766 What a pain in the ass. 405 00:31:48,906 --> 00:31:50,867 There's no need to be upset. 406 00:31:52,035 --> 00:31:55,246 You're only an intern anyway. You hardly have any power yourself. 407 00:31:56,748 --> 00:31:57,790 I'm sorry, sir. 408 00:32:01,753 --> 00:32:04,839 An intern? Are you kidding me? 409 00:32:06,215 --> 00:32:09,510 They must think nothing of me and my company 410 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 to send an intern to sever our contract. 411 00:32:13,222 --> 00:32:15,183 Byun Gang-su, you son of a bitch. 412 00:32:17,769 --> 00:32:21,314 Why do you keep swearing at the chairman, though? 413 00:32:21,564 --> 00:32:24,317 Because Byun Gang-su gives the orders. 414 00:32:25,151 --> 00:32:27,111 What can the employees do anyway? 415 00:32:27,403 --> 00:32:29,697 You get your paychecks by following orders, right? 416 00:32:32,116 --> 00:32:33,201 I guess. 417 00:32:33,284 --> 00:32:35,161 I won't give up like this. 418 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 I'll be back tomorrow and the day after that. 419 00:32:37,955 --> 00:32:41,584 I'll consider this my new place of work now. 420 00:32:43,544 --> 00:32:46,839 When does Chairman Byun get to work? I'd like to catch him when he comes in. 421 00:32:46,964 --> 00:32:49,676 If you do that, it'll only hurt you. 422 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 -Why not just-- -Shut it. 423 00:32:53,221 --> 00:32:54,764 You're no different, you know. 424 00:32:55,056 --> 00:32:58,726 You talk like you're going to help, but you can't. 425 00:32:59,102 --> 00:33:01,980 Are you trying to kill me yourself? 426 00:33:02,063 --> 00:33:03,106 I'm sorry. 427 00:33:07,235 --> 00:33:08,361 Excuse me. 428 00:33:09,696 --> 00:33:11,864 MY FRIEND JE-HUN 429 00:33:12,949 --> 00:33:15,243 -Yes, Je-hun? -Where are you right now? 430 00:33:17,453 --> 00:33:20,832 Well, I'm with Mr. Jang. 431 00:33:21,624 --> 00:33:22,917 Bring him back here. 432 00:33:23,126 --> 00:33:24,961 Really? Where? 433 00:33:26,295 --> 00:33:29,298 All right, got it. I'll be right there. 434 00:33:30,091 --> 00:33:30,967 Sure. 435 00:33:33,177 --> 00:33:34,220 My friend... 436 00:33:34,303 --> 00:33:37,265 I mean, Mr. Kwon Je-hun asked me to bring you in. 437 00:33:38,224 --> 00:33:40,184 Your protest must've worked. 438 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 -Really? -Yes. 439 00:33:45,898 --> 00:33:47,316 CANCELLATION OF CONTRACT 440 00:33:47,775 --> 00:33:48,860 Please stamp the seal here. 441 00:33:49,694 --> 00:33:50,778 Mr. Kwon? 442 00:33:51,571 --> 00:33:54,824 You've held out enough and now it's time to end this. 443 00:33:55,074 --> 00:33:58,161 Do you not wish to work with us forever? 444 00:33:58,244 --> 00:34:00,747 -But Je-hun... -Mr. Byun, just shut it. 445 00:34:02,039 --> 00:34:04,292 Letting a subcontractor drag you along 446 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 proves your incompetency. 447 00:34:09,839 --> 00:34:13,426 Mr. Jang, if you keep dragging this out, 448 00:34:13,968 --> 00:34:16,262 we'll make sure you can't work with others either. 449 00:34:17,388 --> 00:34:20,183 You very well know that Gangsu Group is capable of it, 450 00:34:21,476 --> 00:34:22,769 so I won't say more. 451 00:34:35,281 --> 00:34:37,784 Did it have to be that brutal? 452 00:34:37,867 --> 00:34:39,786 That's how you quickly wrap things up. 453 00:34:39,869 --> 00:34:43,289 But that was too cruel of you. It wasn't like you at all. 454 00:34:45,458 --> 00:34:46,709 No, this is exactly who I am. 455 00:34:47,502 --> 00:34:51,047 Do you think I've cleaned up your messes with a nice smile? 456 00:34:53,341 --> 00:34:55,009 The order came from above, 457 00:34:55,593 --> 00:34:57,094 and there's nothing we can do about it. 458 00:34:57,887 --> 00:35:00,848 Above? Was it my father who gave the order? 459 00:35:02,433 --> 00:35:06,103 Dragging this out will only give Mr. Jang false hope. 460 00:35:06,604 --> 00:35:08,773 Is that so, Mr. Kwon? 461 00:35:08,856 --> 00:35:12,652 Get him to sign the paper, or it'll only get worse for him. 462 00:35:17,615 --> 00:35:19,450 And you stop interfering with Hyuk's work. 463 00:35:50,106 --> 00:35:51,190 Mr. Jang... 464 00:35:53,359 --> 00:35:55,444 So this is how it all ends. 465 00:35:58,781 --> 00:36:02,451 After everything I did to sign contracts with Gangsu Foods... 466 00:36:03,536 --> 00:36:05,913 I sold everything I had including my conscience 467 00:36:06,122 --> 00:36:09,208 just so that I could stay as its subcontractor. 468 00:36:11,419 --> 00:36:12,712 But this is how it all ends. 469 00:36:17,758 --> 00:36:19,135 I'll stamp the paper. 470 00:36:20,219 --> 00:36:22,889 But like everyone else, I don't carry around my company seal. 471 00:36:24,348 --> 00:36:26,851 I'll have it stamped, so come by to collect it. 472 00:36:47,914 --> 00:36:50,291 Mr. Yang, I'm not making excuses. 473 00:36:50,833 --> 00:36:53,085 The company seal is back in my office. 474 00:36:54,629 --> 00:36:57,506 Your intern can come and collect the paper. 475 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 I'm truly sorry. 476 00:37:00,551 --> 00:37:03,221 I must've been out of my mind. 477 00:37:03,596 --> 00:37:05,306 This will never happen again, 478 00:37:05,640 --> 00:37:09,727 so please think of Saeman Foods when you need the extra help. 479 00:37:09,810 --> 00:37:13,356 I get it, okay? Now stop bothering me and get going. 480 00:37:13,940 --> 00:37:16,859 Right, of course. I'm so sorry. 481 00:37:17,485 --> 00:37:21,656 I'm sorry, everyone. I apologize. 482 00:37:34,502 --> 00:37:36,879 Because Byun Gang-su gives the orders. 483 00:37:38,047 --> 00:37:39,882 What can the employees do anyway? 484 00:37:40,299 --> 00:37:42,468 You get your paychecks by following orders, right? 485 00:37:43,803 --> 00:37:45,346 The order came from above, 486 00:37:45,846 --> 00:37:47,515 and there's nothing we can do about it. 487 00:37:49,517 --> 00:37:52,395 Above? Was it my father who gave the order? 488 00:37:54,021 --> 00:37:57,108 Byun Gang-su, you son of a bitch. 489 00:38:37,606 --> 00:38:38,733 RESUME 490 00:38:38,816 --> 00:38:39,859 Baek Seung-gi? 491 00:38:39,942 --> 00:38:41,235 FATHER: BAEK SEUNG-GI 492 00:38:41,402 --> 00:38:42,570 The name sounds familiar. 493 00:38:45,614 --> 00:38:47,241 This Baek Seung-gi... 494 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 Is it someone you know? 495 00:38:57,793 --> 00:39:01,172 Baek Seung-gi's the one who commercialized our gochujang. 496 00:39:01,589 --> 00:39:04,467 I'm sure that's him. He used to work at the Planning Department. 497 00:39:05,009 --> 00:39:07,303 Anyway, that's all I heard. 498 00:39:16,187 --> 00:39:20,191 THE DRIVING FORCE BEHIND GANGSU FOODS' GOCHUJANG 499 00:39:20,483 --> 00:39:23,235 He was let go shortly afterwards, though. 500 00:39:23,986 --> 00:39:26,781 I heard he got involved in something bad. 501 00:39:40,044 --> 00:39:42,004 BAEK SEUNG-GI 502 00:39:48,344 --> 00:39:51,639 DISCIPLINARY COMMITTEE RULING 503 00:39:56,560 --> 00:39:59,730 BAEK SEUNG-GI IS LET GO DUE TO CHARGES OF BRIBERY 504 00:40:08,364 --> 00:40:10,991 I don't want to make money by cleaning up after the wealthy. 505 00:40:11,784 --> 00:40:13,369 Let me tell you again. 506 00:40:14,537 --> 00:40:16,372 I'm not interested in getting a permanent position. 507 00:40:16,455 --> 00:40:18,624 Especially in your company. 508 00:40:21,418 --> 00:40:23,212 BAEK SEUNG-GI'S DISMISSAL WAS APPROVED 509 00:40:30,803 --> 00:40:32,054 So did you find anything? 510 00:40:32,346 --> 00:40:34,223 Nothing jumped out, sir. 511 00:40:34,390 --> 00:40:35,850 Her father passed away 512 00:40:36,100 --> 00:40:38,561 and her mother remarried so she lives alone. 513 00:40:39,311 --> 00:40:41,188 She doesn't have many relatives, 514 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 so there aren't any particular leads, 515 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 -but I'll keep digging. -Is that so? 516 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 All right. You're dismissed. 517 00:40:55,995 --> 00:40:57,204 Yes, sir. 518 00:40:57,288 --> 00:41:01,083 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 519 00:41:27,568 --> 00:41:29,945 CANCELLATION OF CONTRACT 520 00:41:42,374 --> 00:41:43,542 What are you doing here? 521 00:41:46,503 --> 00:41:47,546 Nothing much. 522 00:41:51,425 --> 00:41:52,468 So? 523 00:41:53,093 --> 00:41:54,637 Are you collecting the paper tomorrow? 524 00:41:55,179 --> 00:41:56,305 Right. 525 00:41:57,014 --> 00:41:59,808 I guess that's really all I need to do now. 526 00:42:04,480 --> 00:42:05,731 Jun, 527 00:42:06,690 --> 00:42:10,486 I honestly had no idea that this is how my father runs his business. 528 00:42:11,362 --> 00:42:12,780 In this case, 529 00:42:13,405 --> 00:42:15,616 we're canceling products that are perfectly fine. 530 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 It's tyranny in some way. 531 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 The system with subcontractors itself seems wrong. 532 00:42:20,663 --> 00:42:22,039 They're like modern-day slaves. 533 00:42:22,164 --> 00:42:24,458 Why don't subcontractors have any rights? 534 00:42:26,210 --> 00:42:28,087 I feel terrible for Mr. Jang. 535 00:42:31,382 --> 00:42:34,468 You're right. Of course you feel bad for him. 536 00:42:35,344 --> 00:42:36,762 And he was wronged. 537 00:42:37,888 --> 00:42:41,684 But those without power have no choice but to suck it up. 538 00:42:42,935 --> 00:42:46,021 Or it could lead to even a bigger disadvantage. 539 00:42:49,275 --> 00:42:50,985 I wonder why Director Seol... 540 00:42:53,112 --> 00:42:54,947 ordered this job on me. 541 00:42:58,993 --> 00:43:00,411 What can be the reason behind it? 542 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 I doubt 543 00:43:06,041 --> 00:43:10,170 he wanted you to stop at just learning about how some get kicked to the curb. 544 00:43:11,297 --> 00:43:13,882 In the end, it's up to you to wrap up this matter. 545 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 Me? 546 00:43:16,468 --> 00:43:17,428 Yes, 547 00:43:18,804 --> 00:43:19,805 you. 548 00:43:21,599 --> 00:43:22,891 That's what she told me. 549 00:43:25,060 --> 00:43:28,397 I hope you're not like the other employees. 550 00:43:29,940 --> 00:43:30,983 Why? 551 00:43:32,568 --> 00:43:34,320 Because you have the power 552 00:43:35,279 --> 00:43:36,572 to change things. 553 00:43:38,615 --> 00:43:41,243 Why did you say that to me, Jun? 554 00:43:43,454 --> 00:43:45,539 Up until now, 555 00:43:46,248 --> 00:43:48,792 I leeched off my dad's money and power 556 00:43:49,376 --> 00:43:51,628 as if they were mine as well. 557 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 All I've been 558 00:43:54,381 --> 00:43:57,092 is a rich brat who has never been dependable. 559 00:44:29,625 --> 00:44:32,461 Fine. I don't blame you either. 560 00:44:33,837 --> 00:44:37,466 You're only an employee who has to follow orders, right? 561 00:44:38,842 --> 00:44:42,262 Still, it killed me to see you being that cruel 562 00:44:42,638 --> 00:44:44,056 to Mr. Jang. 563 00:44:44,932 --> 00:44:49,019 But I guess you're just a pawn being moved around a chessboard too. 564 00:44:50,729 --> 00:44:52,564 I'm also a victim of one's abuse of power. 565 00:44:53,315 --> 00:44:54,316 What? 566 00:44:55,317 --> 00:44:57,778 -Who abuses you in that way? -You. 567 00:45:02,533 --> 00:45:03,784 You're the worst. 568 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Is that so? 569 00:45:09,415 --> 00:45:12,000 Sorry about all the trouble I've caused. 570 00:45:12,251 --> 00:45:13,585 Then please stop. 571 00:45:13,669 --> 00:45:16,338 Got it. I'll try to stop causing any trouble. 572 00:45:20,801 --> 00:45:21,802 But my friend, 573 00:45:22,678 --> 00:45:25,472 is there really anything I can do, though? 574 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 -About what? -Saeman Foods. 575 00:45:29,476 --> 00:45:32,771 All you can do now is collect the paper he signs. 576 00:45:34,481 --> 00:45:38,026 Anyway, I wonder why Director Seol gave me this task. 577 00:45:38,819 --> 00:45:40,154 I think it's one of these two. 578 00:45:41,238 --> 00:45:42,531 Know yourself. 579 00:45:43,282 --> 00:45:45,659 -Or? -Know your place. 580 00:45:48,370 --> 00:45:49,246 But... 581 00:45:50,164 --> 00:45:51,707 don't they mean the same thing? 582 00:45:53,709 --> 00:45:57,337 It's to make you realize that there's not much you can do. 583 00:46:06,972 --> 00:46:09,391 And this is what my friend said. 584 00:46:13,645 --> 00:46:14,855 If the paper isn't signed, 585 00:46:14,938 --> 00:46:17,024 then everyone on the team will take the heat. 586 00:46:18,108 --> 00:46:20,694 As the chairman's son, you'll probably be fine. 587 00:46:21,028 --> 00:46:22,946 But the others will have 588 00:46:23,030 --> 00:46:25,782 points shaved off their performance reviews. 589 00:46:25,866 --> 00:46:28,076 Some might even be demoted. You know that? 590 00:46:30,454 --> 00:46:32,748 Is there really no way 591 00:46:33,665 --> 00:46:35,250 for both parties to win? 592 00:46:35,751 --> 00:46:37,377 What would be the ratio? 593 00:46:38,879 --> 00:46:41,548 I can give you ten billion won now. 594 00:46:42,007 --> 00:46:44,218 You can share the money with your friend, A. 595 00:46:44,301 --> 00:46:47,137 And you get to decide how you want to divide the money. 596 00:46:48,096 --> 00:46:49,681 What would be the ratio? 597 00:46:50,849 --> 00:46:53,560 I'll give my friend half of the money. 598 00:46:55,145 --> 00:46:56,021 What? 599 00:46:56,813 --> 00:46:57,940 Is that it? 600 00:46:58,815 --> 00:47:00,025 What are you talking about? 601 00:47:00,108 --> 00:47:01,985 I think I have the answer. 602 00:47:03,570 --> 00:47:04,613 Hold on. 603 00:47:05,447 --> 00:47:07,783 -Where are you off to? -To do my job. 604 00:47:20,504 --> 00:47:21,588 My gosh! 605 00:47:24,007 --> 00:47:25,133 Hyuk, it's kind of late. 606 00:47:25,217 --> 00:47:27,803 -I'm here to hire a driver. -A driver? 607 00:47:28,804 --> 00:47:31,056 -Where are you going at this hour? -To do my job. 608 00:47:42,859 --> 00:47:44,111 What are you guys doing? 609 00:47:45,612 --> 00:47:46,989 What do you care? 610 00:47:48,156 --> 00:47:49,491 Where's Mr. Jang? 611 00:47:51,159 --> 00:47:52,578 In his office. Why? 612 00:47:55,789 --> 00:47:56,832 Are these all... 613 00:47:56,915 --> 00:47:58,417 Are you here to see how we're going broke? 614 00:47:58,500 --> 00:47:59,710 -Darn it. -Give it here. 615 00:47:59,918 --> 00:48:02,296 Yes, they'll be sent soon. 616 00:48:02,921 --> 00:48:06,258 I'd appreciate that. Sure, good night. 617 00:48:13,890 --> 00:48:16,018 Mr. Jang, what are your people doing out there? 618 00:48:16,643 --> 00:48:19,896 Why keep the food around when it'll soon go rotten? 619 00:48:21,064 --> 00:48:24,443 The beef from New Zealand I had pre-ordered for Gangsu Foods' order 620 00:48:24,526 --> 00:48:26,737 is being sold off at a cheap price. 621 00:48:26,820 --> 00:48:27,821 What? 622 00:48:30,574 --> 00:48:33,660 By the way, I heard that you were Byun Gang-su's son. 623 00:48:35,120 --> 00:48:36,622 Sorry I didn't recognize you. 624 00:48:36,788 --> 00:48:39,333 I apologize for talking smack about your daddy. 625 00:48:40,250 --> 00:48:41,168 I mean, your father. 626 00:48:42,127 --> 00:48:43,086 Don't worry about it. 627 00:48:43,170 --> 00:48:45,756 Just tell your men to stop what they're doing. 628 00:48:46,715 --> 00:48:47,716 Why? 629 00:48:47,799 --> 00:48:50,927 How can you make bulgogi rice bowls without beef? 630 00:48:52,471 --> 00:48:54,723 So tell your men to unload the meat. 631 00:48:56,808 --> 00:48:59,436 Why would I make bulgogi rice bowls? 632 00:48:59,645 --> 00:49:03,315 I've already stamped my company seal on this. 633 00:49:04,149 --> 00:49:05,150 That's right. 634 00:49:05,776 --> 00:49:07,569 I'll give this paper to Gangsu Foods, 635 00:49:08,654 --> 00:49:10,739 and you should make your bulgogi rice bowls. 636 00:49:12,074 --> 00:49:15,786 Then what? What will I do with them? 637 00:49:16,244 --> 00:49:19,122 Sell them in markets as products of Saeman Foods. 638 00:49:23,794 --> 00:49:26,713 Will Gangsu Foods allow that? 639 00:49:27,089 --> 00:49:29,925 It doesn't matter because I'll take full responsibility. 640 00:49:30,175 --> 00:49:32,636 Let's make those bulgogi rice bowls. 641 00:49:36,765 --> 00:49:37,849 But Hyuk... 642 00:49:38,892 --> 00:49:42,562 You promised to take full responsibility. 643 00:49:42,688 --> 00:49:44,815 Yes, and I stand by my word. 644 00:49:45,190 --> 00:49:48,026 Because I'm the one in charge of this deal. 645 00:49:58,036 --> 00:49:59,746 What have you gotten yourself into? 646 00:50:00,455 --> 00:50:03,583 Saeman Foods has been Gangsu's subcontractor for 24 years. 647 00:50:04,251 --> 00:50:05,919 That is enough to call us friends. 648 00:50:06,628 --> 00:50:09,131 And friends should split the money 50-50. 649 00:50:10,632 --> 00:50:12,759 Is Gangsu Foods on board with this? 650 00:50:13,135 --> 00:50:16,471 I'll get on it as soon as I finalize the cancellation of the original contract. 651 00:50:22,894 --> 00:50:25,188 Hold on. Did he really sign the paper? 652 00:50:25,272 --> 00:50:26,523 See for yourself. 653 00:50:29,484 --> 00:50:31,653 CANCELLATION OF CONTRACT 654 00:50:31,737 --> 00:50:33,864 SAEMAN FOODS 655 00:50:33,947 --> 00:50:36,533 This is what I'm talking about. Good job. 656 00:50:36,616 --> 00:50:40,370 So the contract between Saeman and Gangsu Foods is completely terminated now, right? 657 00:50:40,787 --> 00:50:43,123 That's right. The contract has been severed. 658 00:50:43,415 --> 00:50:47,502 So we have no right over whatever Saeman Foods does? 659 00:50:48,712 --> 00:50:51,506 Yes, so Saeman can do whatever it wants. 660 00:50:51,590 --> 00:50:55,719 You said that loud and clear, Mr. Yang. 661 00:50:56,261 --> 00:50:59,014 Saeman Foods can do whatever it wants now. 662 00:50:59,097 --> 00:51:02,142 Yes! How many times must you ask that? 663 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Thank you for confirming it, Mr. Yang. 664 00:51:25,165 --> 00:51:26,875 -Jun. -How did it go? 665 00:51:32,589 --> 00:51:33,799 You're up. 666 00:51:43,391 --> 00:51:44,810 So this is where you all were. 667 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Jun, here you go. 668 00:51:48,063 --> 00:51:49,105 Thanks. 669 00:51:50,440 --> 00:51:53,944 Is anyone interested in a part-time job after today's shift? 670 00:51:54,194 --> 00:51:55,195 What kind of job? 671 00:51:55,278 --> 00:51:59,241 Remember the subcontractor that was tossed out of here? 672 00:51:59,324 --> 00:52:01,743 He needs extra help with pushing out his products. 673 00:52:01,827 --> 00:52:05,080 Wasn't its contract with Gangsu severed? 674 00:52:05,580 --> 00:52:08,625 Hyuk suggested they make their own products to save the factory. 675 00:52:09,876 --> 00:52:11,294 Was this approved by the boss? 676 00:52:11,878 --> 00:52:14,923 I think he's about half way there. 677 00:52:15,382 --> 00:52:17,717 He's about to cause a mess, isn't he? 678 00:52:19,553 --> 00:52:22,222 He can't pay much since things are tight, 679 00:52:22,597 --> 00:52:26,017 but he promised to pay a bonus once products start to sell. 680 00:52:26,726 --> 00:52:27,644 A bonus? 681 00:52:30,397 --> 00:52:32,774 Is anyone interested? 682 00:52:33,108 --> 00:52:34,401 There's a bonus pay. 683 00:52:45,704 --> 00:52:47,122 Ms. An, what's wrong? 684 00:52:48,665 --> 00:52:52,127 If we had someone like Hyuk at our factory, 685 00:52:52,836 --> 00:52:55,922 it wouldn't have had to close down. 686 00:52:58,758 --> 00:52:59,801 What... 687 00:53:00,594 --> 00:53:02,387 I don't get it. 688 00:53:04,097 --> 00:53:06,391 Ms. An's family used to run a subcontracting company too. 689 00:53:06,975 --> 00:53:10,270 It collapsed because the client didn't buy the products as promised. 690 00:53:11,730 --> 00:53:14,232 Seeing the subcontractor get tossed out the other day 691 00:53:14,900 --> 00:53:17,193 brought back those painful memories to her. 692 00:53:18,320 --> 00:53:21,740 She's been randomly bursting into tears ever since that day. 693 00:53:32,542 --> 00:53:33,585 Jun, 694 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 count me in. I don't even have to be paid. 695 00:53:37,797 --> 00:53:39,841 I'll gladly go help them. 696 00:53:40,550 --> 00:53:41,635 Me too. 697 00:53:41,718 --> 00:53:44,137 But I'm not working for free. 698 00:53:44,763 --> 00:53:47,682 Count me in too. Of course I'll help. 699 00:53:48,600 --> 00:53:49,643 Thank you. 700 00:53:51,478 --> 00:53:52,812 Thank you so much. 701 00:53:58,693 --> 00:54:01,988 So have you found out anything else about Baek Jun? 702 00:54:04,157 --> 00:54:06,326 There was nothing to find out. 703 00:54:09,955 --> 00:54:10,997 Is that so? 704 00:54:14,209 --> 00:54:16,544 She doesn't seem to hold any grudge against Gangsu 705 00:54:16,628 --> 00:54:20,048 and spent a normal life in a normal family. 706 00:54:30,725 --> 00:54:32,394 What's her connection to Gangsu Group? 707 00:54:33,228 --> 00:54:34,437 There was none. 708 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 Her father is Baek Seung-gi. 709 00:54:46,366 --> 00:54:47,575 Why didn't you report that? 710 00:54:49,202 --> 00:54:52,372 THIS YEAR'S HIT PRODUCT: GANGSU FOODS' GOCHUJANG 711 00:54:56,626 --> 00:54:58,253 Did you change your mind? 712 00:54:59,671 --> 00:55:00,630 What is it? 713 00:55:01,172 --> 00:55:02,924 Do you feel bad because he's your friend? 714 00:55:03,800 --> 00:55:05,385 -No, sir. -Then what? 715 00:55:09,264 --> 00:55:11,766 I didn't think it was anything you needed to worry about. 716 00:55:11,850 --> 00:55:13,977 Well, I don't need you to decide for me. 717 00:55:15,061 --> 00:55:17,439 Just do what I tell you, you idiot. 718 00:55:23,486 --> 00:55:26,114 Didn't you side with me to climb up the ladder faster? 719 00:55:28,283 --> 00:55:29,743 You know how Hyuk is. 720 00:55:30,577 --> 00:55:33,079 He's not capable of protecting anyone. 721 00:55:47,052 --> 00:55:49,721 Don't let your pity for him steer you off course 722 00:55:50,638 --> 00:55:53,725 and do what'll benefit your career. Got it? 723 00:56:02,776 --> 00:56:05,737 Yes, sir. I will keep that in mind. 724 00:56:22,003 --> 00:56:23,129 Don't you worry. 725 00:56:24,089 --> 00:56:26,925 Chairman Byun said he'll sort this out. 726 00:56:33,723 --> 00:56:34,682 Dad! 727 00:56:38,353 --> 00:56:39,354 Dad... 728 00:56:41,564 --> 00:56:43,149 Eat well and stay healthy. 729 00:56:43,358 --> 00:56:46,194 Look after yourself until I get back. 730 00:56:46,528 --> 00:56:48,154 Je-hun... 731 00:56:48,696 --> 00:56:49,697 That's right. 732 00:57:09,676 --> 00:57:13,304 My friend. Mon ami. Watashino tomodachi. 733 00:57:13,805 --> 00:57:15,890 I finally found something that I can do. 734 00:57:24,607 --> 00:57:26,025 You've got to be kidding me. 735 00:57:50,633 --> 00:57:52,802 Hurry up, guys. 736 00:57:52,886 --> 00:57:54,345 I'm trying. 737 00:57:55,472 --> 00:57:57,015 Faster, guys. 738 00:57:57,474 --> 00:57:59,476 Goodness me. 739 00:58:00,351 --> 00:58:02,103 There we go. 740 00:58:03,062 --> 00:58:04,814 Keep them coming! 741 00:58:05,440 --> 00:58:06,733 All right. 742 00:58:06,816 --> 00:58:09,027 GANGSU BULGOGI RICE BOWL 743 00:58:09,110 --> 00:58:11,613 Keep the pace, everyone! 744 00:58:12,113 --> 00:58:14,282 Gosh. 745 00:58:15,825 --> 00:58:17,160 Goodness. 746 00:58:24,709 --> 00:58:25,960 Hey, Je-hun. 747 00:58:36,512 --> 00:58:40,016 You're pirating Gangsu Foods' products. Gangsu won't let this slide. 748 00:58:41,226 --> 00:58:42,268 Mr. Jang, 749 00:58:43,144 --> 00:58:44,479 you'd better be ready for this. 750 00:58:50,026 --> 00:58:51,069 Darn him. 751 00:58:53,029 --> 00:58:54,364 Let me talk to him. 752 00:58:55,532 --> 00:58:58,201 -Je-hun. -What do we do? 753 00:59:01,079 --> 00:59:02,163 Je-hun, come on. 754 00:59:04,749 --> 00:59:08,044 Mr. Jang didn't pirate anything. I suggested we do this. 755 00:59:08,169 --> 00:59:09,462 An employee 756 00:59:09,545 --> 00:59:11,547 lets a subcontractor have company products. 757 00:59:11,631 --> 00:59:12,590 Are you insane? 758 00:59:12,674 --> 00:59:15,301 Saeman Foods will split the profit with Gangsu. 759 00:59:15,385 --> 00:59:16,719 You're being ridiculous! 760 00:59:16,803 --> 00:59:19,430 Gangsu Foods wasn't going to make these rice bowls anyway. 761 00:59:19,639 --> 00:59:21,015 Saeman Foods will sell them 762 00:59:21,224 --> 00:59:23,309 and split the profit with Gangsu Foods. 763 00:59:23,393 --> 00:59:25,895 Being against it seems a bit too cruel. 764 00:59:26,437 --> 00:59:29,607 We won't let others have what we don't want? How's that fair? 765 00:59:29,774 --> 00:59:31,776 You don't get it because you're too naive. 766 00:59:32,235 --> 00:59:33,820 Having a similar product on the shelves 767 00:59:33,903 --> 00:59:36,489 when we're about to launch a new product? 768 00:59:37,031 --> 00:59:38,199 The bosses won't approve. 769 00:59:38,283 --> 00:59:40,577 You're right. I'm too naive to understand 770 00:59:40,952 --> 00:59:44,414 how Gangsu wants to have everything for itself. 771 00:59:44,747 --> 00:59:47,583 What did I tell you about not causing a mess in the company? 772 00:59:47,750 --> 00:59:49,210 This mess is my responsibility. 773 00:59:50,003 --> 00:59:51,379 I started this knowing that. 774 00:59:51,462 --> 00:59:53,840 Then why couldn't you have kept me in the dark too? 775 00:59:53,923 --> 00:59:55,383 What now? 776 00:59:55,633 --> 00:59:57,385 How am I supposed to clean up this mess? 777 00:59:57,468 --> 00:59:59,929 -That's not why I called you. -Then what? 778 01:00:00,346 --> 01:00:01,556 You're my friend. 779 01:00:04,851 --> 01:00:06,811 I just didn't want to deceive you. 780 01:00:09,272 --> 01:00:10,648 You think I'd appreciate this? 781 01:00:10,732 --> 01:00:13,735 Don't worry. I won't make you clean up after me. 782 01:00:14,861 --> 01:00:16,279 I mean it this time. 783 01:00:25,872 --> 01:00:26,998 I really do. 784 01:00:32,837 --> 01:00:34,964 Je-hun, you're here. 785 01:00:35,840 --> 01:00:39,010 I just got back with late-night snacks. Want to join us? 786 01:00:39,093 --> 01:00:40,887 I told you not to meddle in Hyuk's work. 787 01:00:41,804 --> 01:00:43,514 But you had to make things even worse? 788 01:00:43,973 --> 01:00:45,683 This was his decision. 789 01:00:45,892 --> 01:00:47,894 I'm only helping out as a part-time worker. 790 01:00:47,977 --> 01:00:49,479 He only came up with this idea 791 01:00:50,021 --> 01:00:51,731 because you nudged him along. 792 01:00:53,232 --> 01:00:55,401 You underestimate your friend, Je-hun. 793 01:00:55,818 --> 01:00:57,570 He's not a robot that I control. 794 01:00:57,653 --> 01:00:59,113 You had him turn himself in, 795 01:00:59,614 --> 01:01:01,616 drive the outsourcing company out of Gangsu Group, 796 01:01:01,699 --> 01:01:03,326 and apply for the internship. 797 01:01:04,160 --> 01:01:06,412 Now he's here meddling with one of the subcontractors. 798 01:01:06,496 --> 01:01:08,039 How can I not blame you for it? 799 01:01:10,208 --> 01:01:13,586 If you put it like that, I guess it's somewhat true. 800 01:01:15,171 --> 01:01:18,675 Still, all of those decisions were made by Hyuk alone. 801 01:01:19,342 --> 01:01:20,468 Are you doing this... 802 01:01:21,928 --> 01:01:23,179 because of your father? 803 01:01:37,860 --> 01:01:39,028 What are you doing? 804 01:01:40,196 --> 01:01:41,781 Are you investigating me? 805 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 I told you 806 01:01:43,866 --> 01:01:46,244 that it's my job to look into people close to Hyuk. 807 01:01:47,036 --> 01:01:50,373 That's right. My father worked at Gangsu Foods. 808 01:01:50,706 --> 01:01:53,584 So what? What's that got to do with Hyuk? 809 01:01:53,710 --> 01:01:55,086 It really has nothing to do with him? 810 01:01:56,087 --> 01:01:57,839 There's no ulterior motive? 811 01:01:58,589 --> 01:02:00,842 What the hell are you getting at? 812 01:02:01,509 --> 01:02:04,387 What ulterior motive would I have with Hyuk... 813 01:02:06,639 --> 01:02:09,267 Do you have feelings for Hyuk? 814 01:02:11,602 --> 01:02:12,728 Unbelievable. 815 01:02:15,565 --> 01:02:17,442 What are you getting at? 816 01:02:17,567 --> 01:02:20,445 I'm just curious as to why you're sticking with Hyuk. 817 01:02:23,030 --> 01:02:24,615 You want to help him. 818 01:02:25,700 --> 01:02:27,201 Is that your only reason? 819 01:02:32,415 --> 01:02:34,667 I must have feelings for him, I guess. 820 01:02:37,587 --> 01:02:41,257 I do feel odd whenever I look at him, you know. 821 01:02:42,675 --> 01:02:44,469 I keep wanting to help him 822 01:02:44,802 --> 01:02:46,762 and I feel proud when he takes action. 823 01:02:47,680 --> 01:02:51,559 But you won't believe me anyway if I say we're just friends, 824 01:02:52,268 --> 01:02:54,020 so I'll just say I have feelings for him. 825 01:02:54,812 --> 01:02:55,730 Jun, you-- 826 01:02:55,813 --> 01:02:58,524 You keep asking me that, and now I'm confused. 827 01:02:59,066 --> 01:03:02,612 I don't know what I'm feeling or why I wish to be besides Hyuk. 828 01:03:03,029 --> 01:03:04,572 Maybe I should look into it. 829 01:03:05,531 --> 01:03:08,367 Maybe I should find out whether I actually have romantic feelings for him or not. 830 01:03:09,577 --> 01:03:10,453 Right? 831 01:03:27,678 --> 01:03:29,889 I come bearing snacks. Let's eat, guys. 832 01:03:30,306 --> 01:03:32,183 -Nice! -All right! 833 01:03:32,350 --> 01:03:34,560 Late-night snacks. I was actually craving some. 834 01:03:34,644 --> 01:03:37,063 -Nice one. -I was slightly hungry too. 835 01:03:37,480 --> 01:03:39,273 -Gosh, it looks good. -Is it sushi? 836 01:03:40,483 --> 01:03:41,651 -Nice one. -Let's enjoy! 837 01:03:41,734 --> 01:03:43,402 But I only eat eel. 838 01:03:43,611 --> 01:03:45,863 -Gosh. -Here you go. 839 01:03:45,947 --> 01:03:48,199 -Here. -Everything looks good. 840 01:03:48,282 --> 01:03:50,493 -Thank you. -Gosh, what's this? 841 01:03:50,785 --> 01:03:52,286 -Wow. -What's that? 842 01:03:52,370 --> 01:03:54,163 There's a lot. 843 01:03:54,247 --> 01:03:56,082 These must be expensive. 844 01:03:58,042 --> 01:03:59,377 It looks good. 845 01:04:00,169 --> 01:04:01,295 I... 846 01:04:02,046 --> 01:04:03,381 like you. 847 01:04:04,924 --> 01:04:06,092 I like you. 848 01:04:09,220 --> 01:04:11,889 So what? What do you want me to do? 849 01:04:16,060 --> 01:04:17,103 Jun... 850 01:04:36,581 --> 01:04:38,833 You see, I also... 851 01:04:39,375 --> 01:04:41,544 Here's your latte. Thank you. 852 01:04:42,378 --> 01:04:43,462 Hello... 853 01:04:51,596 --> 01:04:53,306 What can I get you? 854 01:05:00,521 --> 01:05:01,647 An Americano. 855 01:05:03,649 --> 01:05:04,734 That'll be 4,000 won. 856 01:05:12,700 --> 01:05:14,243 Your credit card, sir? 857 01:05:24,629 --> 01:05:26,130 Please wait a moment. 858 01:05:59,080 --> 01:06:01,248 Coffee delivery... 859 01:06:39,412 --> 01:06:40,955 What are you doing out here alone? 860 01:06:42,164 --> 01:06:44,291 Jun, look up at the sky. 861 01:06:51,048 --> 01:06:52,967 Gosh, look at all those stars. 862 01:06:54,760 --> 01:06:55,928 It's so pretty. 863 01:06:57,513 --> 01:06:58,597 It sure is. 864 01:07:00,224 --> 01:07:02,226 It's like dandelion puffs are scattered in the sky. 865 01:07:04,353 --> 01:07:06,981 I can't believe you're saying that after the mess you caused. 866 01:07:07,481 --> 01:07:09,191 But the dandelion puffs are innocent. 867 01:07:09,692 --> 01:07:11,861 I'm the idiot for always causing trouble. 868 01:07:31,589 --> 01:07:34,467 You keep asking me that, and now I'm confused. 869 01:07:35,509 --> 01:07:38,387 Maybe I should find out whether I actually have romantic feelings for him or not. 870 01:07:48,773 --> 01:07:52,068 I really hope this one won't end up like the messes I've caused. 871 01:07:53,319 --> 01:07:55,404 Mr. Jang's life is on the line. 872 01:07:57,239 --> 01:07:58,908 I can hardly manage my own life, 873 01:07:58,991 --> 01:08:01,118 so how did I end up trying to take care of his? 874 01:08:04,705 --> 01:08:07,875 Will I be able to handle this? To be honest, I'm trembling inside. 875 01:08:08,209 --> 01:08:09,710 I feel like my heart's about to explode. 876 01:08:10,920 --> 01:08:13,214 Director Seol might... 877 01:08:14,131 --> 01:08:16,258 No, I might even have to go up against my dad. 878 01:08:17,343 --> 01:08:20,054 Stay calm, and don't be swayed. 879 01:08:20,805 --> 01:08:22,765 Calmly tell him your ideas. 880 01:08:24,809 --> 01:08:27,812 You can do it. You're Byun Hyuk after all. 881 01:08:35,861 --> 01:08:37,905 You're the first person to say... 882 01:08:40,241 --> 01:08:41,617 that I'm capable of doing something. 883 01:08:43,994 --> 01:08:45,162 Thank you. 884 01:09:14,400 --> 01:09:17,236 Can't we see if it's possible? 885 01:09:20,197 --> 01:09:21,282 Let's see... 886 01:09:23,868 --> 01:09:25,786 if I can be your man. 887 01:09:29,915 --> 01:09:31,458 What if we're not meant to be? 888 01:09:31,542 --> 01:09:33,002 I highly doubt that. 889 01:09:34,753 --> 01:09:37,548 -How can you be sure? -I just am. 890 01:09:44,471 --> 01:09:47,516 Fine, then. Let's give it a shot. 891 01:09:48,726 --> 01:09:50,728 If nothing sparks, 892 01:09:52,021 --> 01:09:55,649 promise me that you'll be satisfied as just friends. 893 01:09:56,150 --> 01:09:57,568 That'll never happen. 894 01:11:21,485 --> 01:11:24,238 Subtitle translation by Hye-lim Park 63610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.