All language subtitles for Revolutionary Love E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,219 --> 00:00:54,846 How dare those cleaners 2 00:00:56,055 --> 00:00:58,975 eat with us regular employees? 3 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Fine. 4 00:01:00,727 --> 00:01:04,522 I also believe that we shouldn't discriminate. 5 00:01:04,898 --> 00:01:07,692 But it's the first step that's the most difficult. 6 00:01:08,193 --> 00:01:10,403 If we allow them one thing, 7 00:01:11,029 --> 00:01:13,406 they'll keep asking for more and make things harder for us. 8 00:01:13,490 --> 00:01:17,202 You couldn't be more correct. Now, let me pour you another. 9 00:01:18,328 --> 00:01:19,204 Think about it. 10 00:01:19,287 --> 00:01:21,706 Will they stop at paid lunches? 11 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 -Mr. Min. You know what I mean. -Right. 12 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 They'll want vacation days and a bonus payment. 13 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 Then comes the lounge and so on and so forth. 14 00:01:29,422 --> 00:01:34,302 Just thinking about all those requests is giving me a headache. 15 00:01:34,385 --> 00:01:37,931 Gosh, no. That should never happen. 16 00:01:40,183 --> 00:01:41,559 That's why 17 00:01:42,393 --> 00:01:44,854 it's important to hire the right people in the first place. 18 00:01:45,396 --> 00:01:49,192 What will you do if the youngsters form a union? 19 00:01:53,613 --> 00:01:54,614 Right. 20 00:01:58,076 --> 00:01:59,160 I love you. 21 00:02:13,007 --> 00:02:14,050 I love you. 22 00:02:52,505 --> 00:02:53,506 Jun? 23 00:02:54,799 --> 00:02:57,260 What the hell are you doing here? 24 00:02:57,343 --> 00:02:59,429 What? Why? How? 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,264 Don't you remember what happened last night? 26 00:03:03,182 --> 00:03:04,267 Last night? 27 00:03:09,022 --> 00:03:10,732 I'm yours now. 28 00:03:11,733 --> 00:03:12,901 What do you mean? 29 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 Why the hell would you be mine? It's not like I did anything to you. 30 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 Don't you remember what you said to me last night? 31 00:03:20,158 --> 00:03:21,284 What did I say? 32 00:03:26,456 --> 00:03:27,498 What the hell is that? 33 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 Come on. You know what it means. 34 00:03:31,002 --> 00:03:32,879 What the... 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,723 No! 36 00:03:48,102 --> 00:03:49,103 No. 37 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 No. 38 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 No, get away from me! 39 00:04:17,590 --> 00:04:20,176 Are you kidding me? 40 00:04:32,397 --> 00:04:33,439 What time is it? 41 00:04:41,155 --> 00:04:42,240 I'm late! 42 00:05:05,930 --> 00:05:08,349 I love you. 43 00:05:08,808 --> 00:05:10,059 For the love of God... 44 00:05:29,245 --> 00:05:30,288 Jun? 45 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 What are you doing here? 46 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 You were late, so I came to wake you up. 47 00:05:35,251 --> 00:05:36,294 Exactly! 48 00:05:37,086 --> 00:05:38,129 What? 49 00:05:38,880 --> 00:05:39,964 I mean... 50 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 Whatever. I'm late. 51 00:05:46,846 --> 00:05:47,930 Wait for me. 52 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 This is crazy. I must be going insane. 53 00:06:05,656 --> 00:06:06,657 Jun! 54 00:06:07,617 --> 00:06:09,702 -What's with her? -It must be because she's late. 55 00:06:09,786 --> 00:06:10,870 These are for you. 56 00:06:15,458 --> 00:06:16,626 Unbelievable. 57 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 Jun, wait for me! 58 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 -Jun. -Yes? 59 00:06:36,938 --> 00:06:39,440 Are you sick? You seem a bit pale. 60 00:06:40,858 --> 00:06:42,193 No, it's nothing. 61 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Do you have a cold? 62 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 -Drive carefully, will you? -Seriously? 63 00:07:35,413 --> 00:07:37,165 -Jun, hold on. -What? 64 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 What are you doing? 65 00:07:50,344 --> 00:07:52,889 -I think you have a fever. -A fever? 66 00:07:56,726 --> 00:07:58,227 But I feel fine. 67 00:08:00,438 --> 00:08:02,106 Gosh, we're here. Let's get off. 68 00:08:02,190 --> 00:08:03,357 STOP 69 00:08:06,027 --> 00:08:07,612 Is it that hard to drive properly? 70 00:08:09,989 --> 00:08:11,073 Jun? 71 00:08:12,158 --> 00:08:13,242 Shouldn't he be here by now? 72 00:08:15,536 --> 00:08:16,704 Here he comes. 73 00:08:21,792 --> 00:08:24,045 What's he doing here? 74 00:08:24,712 --> 00:08:26,589 Is he the head of the labor service? 75 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 I was informed 76 00:08:32,011 --> 00:08:33,888 that an unfortunate incident took place yesterday. 77 00:08:35,014 --> 00:08:37,099 If a few people start misbehaving 78 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 it will lead to complaints from the main office, 79 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 and our contract won't be renewed. 80 00:08:49,195 --> 00:08:52,073 Damn it. This isn't meant for two people. 81 00:08:52,156 --> 00:08:54,242 Are you all right? You don't look so good. 82 00:08:54,325 --> 00:08:57,370 A protest in front of the company's employees? 83 00:08:58,120 --> 00:09:00,915 What will you do if Gangsu Group severs our contract? 84 00:09:01,415 --> 00:09:05,503 Every single one of you will be out of a job. 85 00:09:07,755 --> 00:09:09,173 I'll keep this short. 86 00:09:10,174 --> 00:09:12,426 Who's responsible for what happened yesterday? 87 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Step forward. 88 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 Who instigated the protest? 89 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 -Sorry, we're late. -Sorry, we're late. 90 00:09:28,943 --> 00:09:30,152 What do we do? 91 00:09:34,615 --> 00:09:35,658 Hold on. 92 00:09:37,368 --> 00:09:38,577 You two... 93 00:09:46,377 --> 00:09:48,796 They're the ones who got cheeky yesterday. 94 00:09:54,969 --> 00:09:57,555 What? Chairman Byun's second son? 95 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 What is the meaning of this? 96 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Is Gangsu Group 97 00:10:02,560 --> 00:10:05,646 testing my company before renewing our contract? 98 00:10:05,730 --> 00:10:08,399 I didn't receive any kind of notice. 99 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 What's going on? 100 00:10:13,571 --> 00:10:16,574 Mr. Byun, goodness. I sure am glad to bump into you. 101 00:10:17,658 --> 00:10:18,743 What's going on? 102 00:10:20,453 --> 00:10:22,788 Well, you see... 103 00:10:22,872 --> 00:10:23,998 Where are my manners? 104 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 I'm Min Sang-ho, CEO of Hangang Labor Service. 105 00:10:29,086 --> 00:10:30,838 Goodness, it's an honor. 106 00:10:34,008 --> 00:10:35,009 Well, 107 00:10:35,760 --> 00:10:37,219 you see, Mr. Byun... 108 00:10:40,306 --> 00:10:43,184 There's no need to let him bother you. Just carry on with your work. 109 00:10:43,559 --> 00:10:44,518 Of course. 110 00:10:45,269 --> 00:10:46,937 By the way, 111 00:10:47,730 --> 00:10:49,607 if this is to feed the press 112 00:10:49,690 --> 00:10:52,526 a cover-up story about your brother, please let me know. 113 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 Whatever you order... 114 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 A cover-up story? 115 00:10:57,156 --> 00:10:59,575 Are you suggesting that we're putting on a show for the press? 116 00:11:00,326 --> 00:11:01,410 Sorry? 117 00:11:02,119 --> 00:11:04,955 Of course, that's not what I meant. 118 00:11:05,039 --> 00:11:07,416 There's no need for any special treatment. 119 00:11:07,500 --> 00:11:10,211 You'll treat Hyuk as you would any other employees. 120 00:11:10,628 --> 00:11:11,754 In the same way? 121 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 Yes, in the same way. 122 00:11:15,132 --> 00:11:17,134 Do not treat him any differently. 123 00:11:18,552 --> 00:11:21,389 If we hear about him receiving special treatment, 124 00:11:22,264 --> 00:11:23,891 we will take action. 125 00:11:25,601 --> 00:11:27,269 I'm sure you get my drift. 126 00:11:27,478 --> 00:11:30,314 Yes, I understand you loud and clear. 127 00:11:31,607 --> 00:11:35,986 Anyway, I'll be honored to get a chance to properly introduce myself. 128 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Jun, see this? All is clear today! 129 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 Good job. 130 00:12:11,188 --> 00:12:12,898 Can you meet me outside for a second? 131 00:12:16,026 --> 00:12:17,153 Darn it. 132 00:12:22,199 --> 00:12:26,245 Is the Maintenance Department even doing its job? 133 00:12:26,537 --> 00:12:28,998 Shouldn't the problem be identified and fixed at its root? 134 00:12:29,331 --> 00:12:31,750 Either it's the toilet itself or the plumbing. 135 00:12:31,834 --> 00:12:33,002 Don't you agree? 136 00:12:33,377 --> 00:12:35,421 That's how people in management are. 137 00:12:35,588 --> 00:12:38,466 Instead of preventing problems, they clean up the mess afterward. 138 00:12:39,967 --> 00:12:41,719 That includes your brother. 139 00:12:43,554 --> 00:12:44,555 Jun, hold on. 140 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 I don't appreciate you thinking of my brother that way. 141 00:12:49,226 --> 00:12:51,103 He's not that kind of person. 142 00:12:51,187 --> 00:12:53,230 -Do you trust him that much? -Of course. 143 00:12:53,314 --> 00:12:55,816 My dad might not be trustworthy, but my brother is. 144 00:12:56,400 --> 00:13:00,362 Everyone else might turn their back on me, but not him. 145 00:13:00,821 --> 00:13:02,698 Really? Are you sure? 146 00:13:03,032 --> 00:13:04,533 Yes, of course. I'm sure. 147 00:13:08,704 --> 00:13:10,664 Then I'm glad, I guess. 148 00:13:11,832 --> 00:13:14,627 Jun, Junior, join us for a cup of coffee. 149 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 -Come on. -Sure. 150 00:13:21,133 --> 00:13:23,093 What's with that tone? 151 00:13:25,095 --> 00:13:26,138 Jun! 152 00:13:32,937 --> 00:13:34,271 What shall I do about them? 153 00:13:35,272 --> 00:13:36,524 Isn't it obvious? 154 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 No special treatment, remember? 155 00:13:38,484 --> 00:13:40,486 Oh, right. Got it. 156 00:13:41,237 --> 00:13:43,113 I'll fire them today. 157 00:13:44,448 --> 00:13:47,243 Why bother when it'll only draw attention? 158 00:13:47,743 --> 00:13:50,412 -Sorry? -Make them quit on their own accord. 159 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 You can do that, right? 160 00:13:54,500 --> 00:13:56,502 Right, of course. 161 00:13:57,670 --> 00:13:58,712 I hear you. 162 00:14:05,803 --> 00:14:08,180 Do we have the final list of mukbang streamers 163 00:14:08,264 --> 00:14:09,431 coming to the tasting event? 164 00:14:09,723 --> 00:14:12,268 Yes, we selected about 100 of them. 165 00:14:12,851 --> 00:14:15,145 What about the magazine editors and economic journalists? 166 00:14:15,229 --> 00:14:17,189 I'm waiting for them to RSVP. 167 00:14:17,690 --> 00:14:20,317 Sitting around like this will speed things up, right? 168 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 Call them personally and confirm the list. 169 00:14:22,987 --> 00:14:24,613 -Get on it! -Yes, sir. 170 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 The event will take place soon, so be on top of your game. 171 00:14:29,368 --> 00:14:30,828 -Yes, sir. -Yes. 172 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Je-hun. 173 00:14:34,790 --> 00:14:37,376 -Yes? -You'll be in charge of operations 174 00:14:38,335 --> 00:14:41,046 for this upcoming tasting event. 175 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 Me? 176 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 Yes, you. 177 00:14:48,512 --> 00:14:53,142 It'll be your job to manage the event so that it ends successfully. 178 00:14:54,602 --> 00:14:56,145 Yes, sir. I'll do my best. 179 00:14:57,771 --> 00:14:59,648 Rather than doing your best, 180 00:15:01,025 --> 00:15:02,234 just do a good job. 181 00:15:14,955 --> 00:15:16,206 FATHER 182 00:15:26,717 --> 00:15:29,011 Yes, sir. I did as you ordered. 183 00:15:31,305 --> 00:15:33,265 DIRECTOR SEOL GI-HWAN 184 00:15:37,186 --> 00:15:38,812 PERSONNEL RECORD 185 00:15:38,896 --> 00:15:42,191 CERTIFICATES AND EDUCATIONAL BACKGROUND 186 00:15:50,032 --> 00:15:51,408 Over here. 187 00:15:55,037 --> 00:15:58,082 Je-hun, I know you're busy. I'm sorry for calling you out here. 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,249 What do you want? 189 00:16:00,334 --> 00:16:02,086 Well... 190 00:16:08,050 --> 00:16:10,427 I'm here to see Hyuk, Je-hun. 191 00:16:10,928 --> 00:16:13,430 I heard that Hyuk is working odd jobs at the company. 192 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 I came to see for myself if that's true. 193 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 Where's my son? 194 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 Huh? 195 00:16:23,774 --> 00:16:25,150 Where is he? 196 00:16:38,205 --> 00:16:39,289 My gosh. 197 00:16:40,749 --> 00:16:41,792 What's going on? 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,211 Why do you suddenly want us to work here? 199 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 Where you work can change depending on the day. 200 00:16:47,464 --> 00:16:49,717 Are you going to complain about this too? 201 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 Did Mr. Min order this, didn't he? 202 00:16:55,139 --> 00:16:58,684 You have only yourselves to blame for eating at the employee cafeteria. 203 00:16:59,268 --> 00:17:00,394 What? 204 00:17:00,477 --> 00:17:04,106 Are you being this way because we ate at the employee cafeteria? 205 00:17:04,523 --> 00:17:07,192 Mr. Min wants to teach us a lesson, is that it? 206 00:17:07,276 --> 00:17:08,277 Whatever. 207 00:17:08,569 --> 00:17:11,029 Just know that you'll be working here from now on. 208 00:17:11,655 --> 00:17:13,574 You will be penalized if you leave your stations. 209 00:17:14,450 --> 00:17:16,452 You love following the contract to a tee, 210 00:17:16,535 --> 00:17:18,454 so I won't have to explain any further. 211 00:17:20,789 --> 00:17:21,874 Why that... 212 00:17:22,833 --> 00:17:26,170 Is it a crime to eat proper meals at the cafeteria? 213 00:17:26,253 --> 00:17:28,005 You've got to be kidding me! 214 00:17:28,130 --> 00:17:31,008 This has to be because of Junior. 215 00:17:31,383 --> 00:17:33,635 Mr. Min's getting his revenge on us. 216 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 Would he really take it out on the chairman's son? 217 00:17:37,598 --> 00:17:39,099 Unbelievable. 218 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 By the way, where is Junior, anyway? 219 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 Tell me about it. 220 00:17:43,479 --> 00:17:46,607 I saw him get called away earlier, but I haven't seen him since. 221 00:17:49,818 --> 00:17:53,781 What? Mr. Byun Hyuk? 222 00:17:54,740 --> 00:17:57,242 Yes, his mother is looking for him. 223 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Where is he right now? 224 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 Just give me a second, please. 225 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 Yes, it's me, Gong Cheol-min. 226 00:18:10,756 --> 00:18:12,925 I'm calling about Mr. Byun Hyuk. 227 00:18:13,258 --> 00:18:15,761 Yes, exactly. The chairman's second son. 228 00:18:15,928 --> 00:18:18,305 Could you tell him to come up here? 229 00:18:18,639 --> 00:18:19,932 You see, 230 00:18:20,432 --> 00:18:24,478 we were given orders not to give him any special treatment. 231 00:18:24,686 --> 00:18:26,271 Where the hell is he right now? 232 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 What? Where? 233 00:18:56,301 --> 00:18:58,387 What's the matter? Mr. Gong? 234 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 I'm afraid I have some bad news. 235 00:19:07,104 --> 00:19:08,105 What? 236 00:19:16,989 --> 00:19:18,198 Darn. 237 00:19:32,296 --> 00:19:33,255 Mom! 238 00:19:33,422 --> 00:19:34,339 Oh my... 239 00:19:34,590 --> 00:19:36,091 My gosh! 240 00:19:37,759 --> 00:19:39,678 My goodness! 241 00:19:39,970 --> 00:19:41,221 Hyuk! 242 00:19:41,305 --> 00:19:44,808 Goodness me! 243 00:19:45,225 --> 00:19:46,810 -My gosh. -Mom! 244 00:19:47,144 --> 00:19:49,479 -Look, I'm flying. -Gosh, no. 245 00:19:49,563 --> 00:19:50,898 Get down from there! 246 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 You! 247 00:19:53,859 --> 00:19:56,612 No, Hyuk, please come down. 248 00:19:56,695 --> 00:19:59,781 No! Oh, no! 249 00:19:59,865 --> 00:20:02,367 Stop that and get down from there. 250 00:20:04,995 --> 00:20:05,996 Honey! 251 00:20:07,164 --> 00:20:09,499 Honey! 252 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Well, this is a surprise. 253 00:20:14,087 --> 00:20:15,422 A surprise, you say? 254 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 How can you say that sitting idly by? 255 00:20:18,675 --> 00:20:22,888 Do you have any idea what Hyuk is doing right now? 256 00:20:22,971 --> 00:20:25,015 He's probably cleaning around the offices. 257 00:20:25,349 --> 00:20:28,477 What he's doing isn't your everyday cleaning job! 258 00:20:28,894 --> 00:20:30,812 He's trying his best to do his job, 259 00:20:30,896 --> 00:20:33,732 so don't make the kid go weak by getting all emotional. 260 00:20:33,815 --> 00:20:36,985 You coddling him is what made him... 261 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 so weak. 262 00:20:40,239 --> 00:20:41,531 Weak? 263 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 Is that why you have him hanging from a rope? 264 00:20:47,037 --> 00:20:49,915 Hang from a rope? What are you talking about? 265 00:21:05,055 --> 00:21:07,349 Mom! 266 00:21:09,851 --> 00:21:11,436 You're cleaning the outside windows today? 267 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 You're bolder than I gave you credit for. 268 00:21:14,022 --> 00:21:15,023 Father! 269 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 My gosh. 270 00:21:18,568 --> 00:21:20,946 How can you laugh after seeing him like that? 271 00:21:21,196 --> 00:21:23,699 What if he gets in a terrible accident? 272 00:21:27,160 --> 00:21:29,246 -Gangsu! -Go, go! 273 00:21:33,291 --> 00:21:35,419 Goodness, my Hyuk. 274 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 You've got to be kidding me. 275 00:21:38,297 --> 00:21:39,840 I want to know right now. 276 00:21:40,257 --> 00:21:42,884 Find out who put my son up there. 277 00:21:42,968 --> 00:21:45,012 -Right now! -Cheese. 278 00:21:46,513 --> 00:21:48,015 -Gangsu! -Nice one. 279 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 Honey! My gosh. 280 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 One, two, three. 281 00:21:56,106 --> 00:21:57,524 Look at him go! 282 00:21:57,983 --> 00:21:59,651 One, two, three. 283 00:22:03,321 --> 00:22:05,073 What? He's cleaning the outside windows? 284 00:22:07,242 --> 00:22:10,120 Must you guys do something so dangerous? 285 00:22:11,038 --> 00:22:13,248 Mr. Min, that prick. 286 00:22:13,332 --> 00:22:14,374 Mr. Min? 287 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 What are you talking about? 288 00:22:17,044 --> 00:22:20,172 I want to know exactly what's going on. 289 00:22:21,089 --> 00:22:22,299 Where are you stationed right now? 290 00:22:22,382 --> 00:22:24,593 There's no need to know. I can handle it myself. 291 00:22:27,804 --> 00:22:29,848 -But Jun-- -I'm hanging up. 292 00:22:34,978 --> 00:22:36,104 Mr. Min? 293 00:22:37,189 --> 00:22:40,984 Jun, are you all right? That cough didn't sound so good. 294 00:22:41,485 --> 00:22:43,653 I'm fine. It's just a passing cold. 295 00:22:43,945 --> 00:22:45,864 Who was that on the phone? 296 00:22:46,740 --> 00:22:49,618 Well, Hyuk has been ordered to clean the outside windows. 297 00:22:50,118 --> 00:22:52,704 -What? The outside windows? -What? The outside windows? 298 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 I should get up there. 299 00:22:55,624 --> 00:22:57,793 But we were told not to leave our stations. 300 00:22:57,876 --> 00:23:00,003 Still, the outside windows are a bit too much. 301 00:23:01,004 --> 00:23:04,007 All right, we'll cover for you here, so go to him. 302 00:23:04,091 --> 00:23:06,343 I'm sorry about this. I won't be long. 303 00:23:06,718 --> 00:23:07,761 Sorry. 304 00:23:08,220 --> 00:23:10,347 Has the manager gone insane? 305 00:23:10,472 --> 00:23:13,767 How can he put Hyuk up there when he has no experience? 306 00:23:14,601 --> 00:23:16,353 Unbelievable. 307 00:23:27,155 --> 00:23:28,365 My head is still spinning. 308 00:23:29,449 --> 00:23:30,659 I sure love being on solid ground. 309 00:23:31,493 --> 00:23:33,286 I missed it so much. 310 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 If you can't do the job, just quit. 311 00:23:38,750 --> 00:23:40,210 That's not what I'm saying. 312 00:23:40,710 --> 00:23:43,797 How can you place him up there when he has no experience? 313 00:23:44,131 --> 00:23:45,757 What if he gets in an accident? 314 00:23:45,841 --> 00:23:47,843 I'm not doing this because I want to, you know. 315 00:23:48,385 --> 00:23:51,680 I have kids of my own too, I don't enjoy what I do one bit. 316 00:23:52,305 --> 00:23:54,975 What am I supposed to do when they ordered me to? 317 00:23:56,476 --> 00:23:58,478 So please stop making it hard for me 318 00:23:58,937 --> 00:24:01,189 and just quit already. 319 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 If you leave, 320 00:24:04,151 --> 00:24:06,945 Mr. Kim, Mr. Lee, and Ms. An can go back to their stations. 321 00:24:08,363 --> 00:24:10,615 You're troubling everyone by sticking around, 322 00:24:11,324 --> 00:24:12,534 so think about your options. 323 00:24:19,332 --> 00:24:22,210 Now get back down there. Don't leave your station! 324 00:24:26,381 --> 00:24:28,175 What the hell? 325 00:24:32,053 --> 00:24:33,346 Do you trust him that much? 326 00:24:34,347 --> 00:24:38,101 The Management Support Team supervises the Maintenance Department 327 00:24:38,602 --> 00:24:40,770 and your brother is the man in charge. 328 00:24:40,854 --> 00:24:43,648 What am I supposed to do when they ordered me to? 329 00:24:52,532 --> 00:24:53,575 Hyuk? 330 00:24:55,702 --> 00:24:57,037 Were you here all this time? 331 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 How can a father be this cruel? 332 00:25:06,004 --> 00:25:09,132 He's not just my son. Hyuk is his son too. My gosh. 333 00:25:10,967 --> 00:25:12,344 Hyuk... 334 00:25:14,763 --> 00:25:15,764 Ta-da. 335 00:25:20,310 --> 00:25:21,645 I rode a gondola today. 336 00:25:24,022 --> 00:25:25,899 It was terrifying at first, 337 00:25:25,982 --> 00:25:28,109 but after five minutes, 338 00:25:29,236 --> 00:25:32,197 it wasn't so bad. Actually, it was right up my alley. 339 00:25:32,697 --> 00:25:34,866 Extreme sports are my thing 340 00:25:35,283 --> 00:25:38,495 and I love bungee jumping as well as skydiving. 341 00:25:42,624 --> 00:25:45,835 So let's not quit for their sake. 342 00:25:51,633 --> 00:25:54,552 If we do what they want and quit, 343 00:25:54,636 --> 00:25:56,429 well... 344 00:25:57,639 --> 00:25:59,182 It'll be humiliating? 345 00:25:59,432 --> 00:26:00,517 Exactly! 346 00:26:00,600 --> 00:26:02,978 It'll also... 347 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 How do I put it? 348 00:26:06,022 --> 00:26:09,526 It makes you mad because we'll be surrendering to injustice? 349 00:26:09,818 --> 00:26:12,279 Yes, that's exactly what I mean. 350 00:26:12,529 --> 00:26:14,739 You know me so well, Jun. 351 00:26:15,282 --> 00:26:16,366 That's odd. 352 00:26:16,992 --> 00:26:18,743 I didn't know you had this in you. 353 00:26:18,827 --> 00:26:20,120 Oh, please. 354 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 Didn't I turn myself in to the prosecution? 355 00:26:22,956 --> 00:26:26,418 You witnessed my bravery, conviction, and passion. 356 00:26:27,419 --> 00:26:29,462 I did see ill-advised bravery and an irrational decision. 357 00:26:31,172 --> 00:26:34,676 That's not what you should call my sincere passion toward you. 358 00:26:36,928 --> 00:26:40,473 I only came this far for you and because of you. 359 00:26:52,235 --> 00:26:55,196 What? Because of that girl? 360 00:27:00,702 --> 00:27:02,078 You're blushing again. 361 00:27:04,581 --> 00:27:08,209 Blushing? Who are you talking about? 362 00:27:08,293 --> 00:27:09,961 No way. 363 00:27:10,879 --> 00:27:11,921 My gosh. 364 00:27:16,009 --> 00:27:17,719 I'm hungry. We should grab a bite to eat. 365 00:27:17,802 --> 00:27:19,346 Really? Are you hungry? 366 00:27:19,763 --> 00:27:22,015 Then let's get something to eat. 367 00:27:22,807 --> 00:27:23,933 Don't you dare. 368 00:27:28,146 --> 00:27:29,481 Are you sure you don't have a cold? 369 00:27:29,564 --> 00:27:31,399 Who on earth is that girl? 370 00:27:33,943 --> 00:27:36,780 There already is one. She's smart and wise like Princess Pyeong-gang. 371 00:27:38,406 --> 00:27:39,407 No way... 372 00:27:40,784 --> 00:27:44,120 We instigated a riot? That has got to be a joke. 373 00:27:44,204 --> 00:27:47,415 How can they say that when all we wanted was a warm meal? 374 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 They're only a subcontractor themselves, 375 00:27:50,126 --> 00:27:52,379 so why do they think that gives them authority? 376 00:27:52,587 --> 00:27:55,298 We should go upstairs and have lunch. 377 00:27:55,632 --> 00:27:57,634 -Jun, let's go. -Forget it. 378 00:27:58,760 --> 00:28:02,347 I don't want to cause trouble and make it harder for others. 379 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 Let's finish up our job here. 380 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 I don't get it. 381 00:28:17,862 --> 00:28:20,156 What's so complicated when we're eating meals 382 00:28:20,365 --> 00:28:22,867 -with valid meal vouchers? -What can we do 383 00:28:23,201 --> 00:28:27,122 when big companies like this don't hire cleaners themselves? 384 00:28:27,205 --> 00:28:28,498 -Why not? -That's because 385 00:28:28,581 --> 00:28:32,001 from managing our work, health insurance, to severance pay, 386 00:28:32,460 --> 00:28:35,630 they have to give us benefits if we were regular employees. 387 00:28:35,713 --> 00:28:38,258 That's why they sign a deal with a labor service instead. 388 00:28:39,008 --> 00:28:41,803 If Gangsu Group changes their mind, 389 00:28:42,512 --> 00:28:44,055 can they hire us directly? 390 00:28:44,139 --> 00:28:46,599 Yes, if the company changes its mind. 391 00:28:46,683 --> 00:28:48,685 We'd work for the company and not the labor service. 392 00:28:48,810 --> 00:28:50,729 And we can freely eat in the cafeteria? 393 00:28:50,812 --> 00:28:54,399 If that's part of the policy, then of course. 394 00:28:57,360 --> 00:29:00,113 What you see here is discrimination. 395 00:29:00,613 --> 00:29:04,826 We're so used to it now that it doesn't even get to us. 396 00:29:05,952 --> 00:29:07,120 Tell me about it. 397 00:29:07,454 --> 00:29:10,165 Anyway, let's get as many gimbaps as we can. 398 00:29:10,248 --> 00:29:12,417 Gosh, I'm hungry. 399 00:29:12,584 --> 00:29:14,043 -Let's go. -Come on. 400 00:29:14,502 --> 00:29:16,546 So a company can hire its own cleaners. 401 00:29:17,964 --> 00:29:19,632 if the company wants to. 402 00:29:27,682 --> 00:29:28,850 My gosh, Jun. 403 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 -Jun? -What's wrong? 404 00:29:31,019 --> 00:29:32,020 Jun? 405 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 -Jun! -Jun! 406 00:29:48,328 --> 00:29:49,746 -Jun! -My gosh. 407 00:29:49,829 --> 00:29:52,207 -Jun, are you all right? -Help her! 408 00:29:54,375 --> 00:29:56,586 -Oh, no. -Jun? 409 00:29:56,669 --> 00:29:58,129 -Jun? -Jun! 410 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 -Jun! -Jun, are you all right? 411 00:30:01,174 --> 00:30:02,467 -My gosh. -Jun? 412 00:30:03,134 --> 00:30:05,011 -Jun? -Jun! 413 00:30:05,303 --> 00:30:06,971 Do something quick! 414 00:30:07,639 --> 00:30:08,723 RESUME 415 00:30:13,561 --> 00:30:15,063 MIN SANG-HO 416 00:30:24,531 --> 00:30:28,243 GANGSU FOODS NEW MENU TASTING EVENT 417 00:30:28,326 --> 00:30:29,494 BULGOGI RICE BOWL 418 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 THE IMPROVED RICE IN A BOWL 419 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 BYUN HYUK 420 00:30:44,592 --> 00:30:47,470 -I'm busy, so keep it simple. -Je-hun, it's bad. 421 00:30:47,554 --> 00:30:49,639 What now? Did you get into trouble again? 422 00:30:50,014 --> 00:30:52,684 Jun passed out. She fainted! 423 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 What? 424 00:30:54,143 --> 00:30:55,436 -Over here. -Got it. 425 00:31:09,909 --> 00:31:11,077 Is she all right? 426 00:31:11,995 --> 00:31:14,330 Are you her guardian? Please sign her in first. 427 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 Sign her in? 428 00:31:19,794 --> 00:31:22,297 -Excuse me. Where is Reception? -Over there. 429 00:31:22,881 --> 00:31:23,923 I see. 430 00:31:26,676 --> 00:31:29,929 Excuse me. The ER nurse told me to come here. 431 00:31:30,597 --> 00:31:31,848 Please fill this in. 432 00:31:32,557 --> 00:31:33,558 What? 433 00:31:35,894 --> 00:31:37,520 EMERGENCY ROOM ADMISSION 434 00:31:37,604 --> 00:31:39,147 PATIENT NAME: BYUN HYUK 435 00:31:39,772 --> 00:31:42,025 Is the patient's name Byun Hyuk? 436 00:31:42,108 --> 00:31:44,944 What? No, that's my name. 437 00:31:45,737 --> 00:31:48,615 You're supposed to write down the patient's name. 438 00:31:49,073 --> 00:31:51,492 Is that so? I'm sorry, I didn't know. 439 00:31:52,785 --> 00:31:56,414 PATIENT NAME: BAEK JUN 440 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 EMERGENCY ROOM ADMISSION 441 00:31:59,834 --> 00:32:01,127 REQUESTED BY: 442 00:32:01,294 --> 00:32:02,545 Aren't you her guardian? 443 00:32:03,212 --> 00:32:04,797 Don't you know her personal information? 444 00:32:05,381 --> 00:32:08,259 Well, I've never filled out anything like this before. 445 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Sorry? 446 00:32:13,973 --> 00:32:15,808 -Je-hun! -I'll take it from here. 447 00:32:16,893 --> 00:32:19,103 RESIDENT REGISTRATION NUMBER 448 00:32:20,521 --> 00:32:21,856 PHONE NUMBER 449 00:32:29,739 --> 00:32:32,825 REQUESTED BY: KWON JE-HUN 450 00:32:39,290 --> 00:32:40,833 -Here you go. -Got it. 451 00:32:44,420 --> 00:32:46,589 -Is she on any medication? -No. 452 00:32:46,839 --> 00:32:48,841 -Any allergies? -None. 453 00:32:49,801 --> 00:32:52,220 -Her blood type? -Type O. 454 00:32:52,929 --> 00:32:54,430 Will you also request a CT scan? 455 00:32:55,056 --> 00:32:57,016 -Charge everything on that card please. -Sure. 456 00:32:58,476 --> 00:32:59,727 Where's Jun? 457 00:33:01,145 --> 00:33:02,438 In the emergency room. 458 00:33:16,285 --> 00:33:19,038 Judging by her fever, she probably has a cold. 459 00:33:19,497 --> 00:33:20,873 Fatigue was added to that. 460 00:33:21,332 --> 00:33:22,333 Fatigue? 461 00:33:22,750 --> 00:33:24,836 There's nothing else particularly wrong with her, 462 00:33:24,919 --> 00:33:27,880 so she can go home with medication once she gets her fluids. 463 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Rest is key to a fast recovery. 464 00:33:31,175 --> 00:33:32,885 Sure, doctor. Thank you. 465 00:33:45,523 --> 00:33:46,816 The manager said 466 00:33:49,402 --> 00:33:50,987 that he was only following orders. 467 00:33:52,113 --> 00:33:54,866 Is he talking about the head of the labor service? 468 00:33:56,617 --> 00:33:58,661 I just don't get it though. 469 00:33:59,495 --> 00:34:00,663 I mean, 470 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 why would the head of a labor service 471 00:34:04,500 --> 00:34:06,627 take it out on me and Jun? 472 00:34:07,462 --> 00:34:08,504 Is it because... 473 00:34:09,881 --> 00:34:11,632 of the brick incident? 474 00:34:19,932 --> 00:34:21,225 Don't you get it? 475 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 Or are you playing dumb? 476 00:34:24,228 --> 00:34:25,980 It doesn't matter if he hates you. 477 00:34:26,063 --> 00:34:27,940 You're still the chairman's son. 478 00:34:29,692 --> 00:34:31,736 Do you truly believe that Mr. Min could act this way 479 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 without someone watching his back? 480 00:34:35,573 --> 00:34:37,575 The one watching his back. 481 00:34:41,454 --> 00:34:42,538 Is it my brother? 482 00:35:05,728 --> 00:35:07,063 Can you handle the truth? 483 00:35:25,289 --> 00:35:27,291 -Attempted murder? -Right. 484 00:35:28,126 --> 00:35:32,171 Please know that it wasn't my intention to get the police involved. 485 00:35:32,255 --> 00:35:35,800 I didn't know that he was the chairman's second son. 486 00:35:37,301 --> 00:35:40,513 Who would've imagined a son of a chairman 487 00:35:40,930 --> 00:35:43,015 working at a construction site? 488 00:35:45,852 --> 00:35:48,646 I see there's bad karma between you two. 489 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Gosh. 490 00:35:51,941 --> 00:35:53,609 I wanted to clear any misunderstandings-- 491 00:35:53,693 --> 00:35:56,445 As if I'd care about some lousy cleaner. 492 00:35:58,030 --> 00:36:03,035 Anyway, cracking your head led to an interesting relationship with me. 493 00:36:05,955 --> 00:36:07,206 Goodness, it's an honor. 494 00:36:07,623 --> 00:36:11,878 It doesn't matter what you need. I'll always be at your disposal. 495 00:36:12,211 --> 00:36:16,799 Hangang Labor Service is good at cleaning up a variety of things. 496 00:36:19,135 --> 00:36:20,303 As in? 497 00:36:21,262 --> 00:36:24,432 Messy incidents you wish to keep hidden. 498 00:36:24,807 --> 00:36:29,061 Anything vague, dirty, or annoying. 499 00:36:30,855 --> 00:36:34,358 It sounds like you're describing my brother, 500 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 which is quite embarrassing. 501 00:36:39,864 --> 00:36:42,658 Anyway, your wish is my command. 502 00:36:43,409 --> 00:36:44,952 Please let me pour you a drink. 503 00:37:19,987 --> 00:37:21,030 Brother... 504 00:37:47,431 --> 00:37:48,516 Thanks. 505 00:38:23,217 --> 00:38:24,760 This is a job application. 506 00:38:27,096 --> 00:38:29,557 Gangsu Group is hiring interns this season. 507 00:38:39,900 --> 00:38:41,944 It annoys me to see you like this. 508 00:38:42,570 --> 00:38:44,864 Why would you not take the easier route in life? 509 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 What exactly is the easier route? 510 00:38:49,201 --> 00:38:52,204 A job that most people would approve of? 511 00:38:53,164 --> 00:38:56,000 Or a job with a fat paycheck? 512 00:38:57,084 --> 00:39:00,546 Ask any random person who's right on this matter. 513 00:39:01,839 --> 00:39:03,549 Don't think that you're always right. 514 00:39:05,051 --> 00:39:06,135 We all 515 00:39:07,470 --> 00:39:09,388 live by our own convictions. 516 00:39:12,099 --> 00:39:13,768 What principle are you protecting 517 00:39:14,310 --> 00:39:17,021 by putting yourself through the wringer? 518 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 You should leave. 519 00:39:26,113 --> 00:39:27,490 I want to rest. 520 00:39:53,015 --> 00:39:55,309 RESUME 521 00:40:32,763 --> 00:40:33,806 Hyuk? 522 00:40:40,062 --> 00:40:41,689 What are you doing out here alone? 523 00:40:42,690 --> 00:40:43,899 Nothing. 524 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 What about you? How are you feeling? 525 00:40:49,613 --> 00:40:50,698 I'm fine. 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,785 I can't believe I went to the ER because of a cold. 527 00:40:55,119 --> 00:40:57,496 -It's embarrassing. -It wasn't just a cold. 528 00:40:58,330 --> 00:40:59,999 You were exhausted too. 529 00:41:00,916 --> 00:41:02,334 You were sick and exhausted 530 00:41:03,252 --> 00:41:06,839 but had to sort out trash in an unventilated space. 531 00:41:08,674 --> 00:41:09,925 Truth be told, 532 00:41:12,553 --> 00:41:13,762 I'm the one to blame. 533 00:41:13,971 --> 00:41:16,724 Why is that your fault? 534 00:41:17,349 --> 00:41:20,352 It's all due to Mr. Min who thinks he can abuse his powers. 535 00:41:20,436 --> 00:41:22,438 Like I said, it's all my fault. 536 00:41:22,563 --> 00:41:24,398 -But Hyuk-- -Because of what happened, 537 00:41:25,232 --> 00:41:26,442 I think I have to 538 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 quit my job. 539 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 What are you saying? 540 00:41:34,700 --> 00:41:37,161 You're the one who said we shouldn't give in. 541 00:41:37,578 --> 00:41:40,873 Doing so means that we're surrendering to injustice. 542 00:41:41,248 --> 00:41:42,833 If I quit, 543 00:41:43,375 --> 00:41:46,503 the labor service won't bother you, Mr. Kim, Mr. Lee, 544 00:41:48,005 --> 00:41:49,924 or Ms. An. 545 00:41:50,007 --> 00:41:51,759 What about the promise you made to your dad? 546 00:41:52,468 --> 00:41:55,221 He'll think this is all I have to offer. 547 00:41:56,180 --> 00:41:57,848 It's who I've been anyway. 548 00:41:58,599 --> 00:42:00,309 It's nothing new. 549 00:42:02,728 --> 00:42:03,771 Right. 550 00:42:07,608 --> 00:42:08,651 Fine. 551 00:42:09,568 --> 00:42:10,986 Then quit. 552 00:42:13,364 --> 00:42:16,158 How can I stop you when that's what you want? 553 00:42:17,243 --> 00:42:18,285 Still, 554 00:42:19,245 --> 00:42:24,083 I'd rather you not use the rest of us as an excuse. 555 00:42:26,085 --> 00:42:29,797 Whether you keep working or not is up to you, 556 00:42:30,422 --> 00:42:33,968 but I don't want to hear you say you quit for our sakes. 557 00:42:36,053 --> 00:42:37,179 Let's be honest. 558 00:42:38,722 --> 00:42:39,974 It's just a lame excuse. 559 00:42:42,017 --> 00:42:43,060 Right? 560 00:42:48,816 --> 00:42:50,943 I told you that you're responsible for your own dignity. 561 00:42:53,237 --> 00:42:57,116 Well, knowing and exercising your rights is a way of doing that. 562 00:42:58,033 --> 00:42:59,076 My rights? 563 00:42:59,743 --> 00:43:01,662 Yes, your rights. 564 00:43:03,497 --> 00:43:06,750 That something someone desperately wants you 565 00:43:08,085 --> 00:43:09,336 to give up on. 566 00:43:11,672 --> 00:43:12,798 As in? 567 00:43:14,967 --> 00:43:17,344 Messy incidents you wish to keep hidden. 568 00:43:17,553 --> 00:43:21,890 Anything vague, dirty, or annoying. 569 00:43:23,726 --> 00:43:27,229 It sounds like you're describing my brother 570 00:43:28,272 --> 00:43:30,065 which is quite embarrassing. 571 00:43:50,210 --> 00:43:51,253 Hyuk. 572 00:43:52,129 --> 00:43:53,464 What are you doing? 573 00:43:58,552 --> 00:44:00,054 I'm embarrassed, that's all. 574 00:44:01,847 --> 00:44:03,557 It's humiliating. 575 00:44:06,226 --> 00:44:08,562 Hold on. Are you crying? 576 00:44:14,234 --> 00:44:15,486 Over this? 577 00:44:16,695 --> 00:44:19,823 Gosh, it's all right, Hyuk. 578 00:44:20,532 --> 00:44:21,575 Unbelievable. 579 00:44:42,554 --> 00:44:45,224 HEALTHY PORRIDGE 580 00:45:07,871 --> 00:45:09,081 My gosh. 581 00:45:12,126 --> 00:45:13,252 Shit. 582 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Excuse me. 583 00:45:45,242 --> 00:45:46,785 Hey! What the hell? 584 00:45:47,119 --> 00:45:49,329 Hey, hold on. 585 00:45:50,122 --> 00:45:52,124 Hey, that's my suitcase! 586 00:45:53,459 --> 00:45:54,626 What the hell? 587 00:46:00,174 --> 00:46:01,216 What now? 588 00:46:01,842 --> 00:46:03,552 Who on earth are you? 589 00:46:12,728 --> 00:46:13,812 Good night then. 590 00:46:22,112 --> 00:46:24,948 What the hell? Unbelievable. 591 00:46:25,699 --> 00:46:27,367 He must have moved in next door. 592 00:46:29,495 --> 00:46:30,829 How does he know where I live though? 593 00:46:32,998 --> 00:46:34,249 Is he interested in me? 594 00:46:39,129 --> 00:46:40,172 Hello. 595 00:46:47,679 --> 00:46:48,931 Would you like to have this? 596 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Sorry? 597 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 You shouldn't have... 598 00:47:00,442 --> 00:47:01,610 My gosh. 599 00:47:06,907 --> 00:47:09,451 What the hell? Does he like me too? 600 00:47:32,766 --> 00:47:33,809 Good morning. 601 00:47:53,870 --> 00:47:56,039 Hold on. Didn't you quit? 602 00:47:56,498 --> 00:47:57,874 Why would I? 603 00:47:58,625 --> 00:48:01,086 I was sick yesterday and had to see a doctor. 604 00:48:01,169 --> 00:48:03,755 That's enough of your stubbornness. 605 00:48:04,131 --> 00:48:06,425 I'll get you your paycheck for all the work you did, 606 00:48:06,508 --> 00:48:07,759 so find work elsewhere. 607 00:48:09,261 --> 00:48:11,179 I'm sorry, but no can do. 608 00:48:11,263 --> 00:48:13,724 What did I say about leaving your post during hours? 609 00:48:13,807 --> 00:48:16,685 That wasn't the case. I was rushed off to the hospital. 610 00:48:16,768 --> 00:48:18,228 Well, that's your problem. 611 00:48:18,312 --> 00:48:19,646 Besides, if you're that sick, 612 00:48:19,730 --> 00:48:22,357 you should quit instead of burdening others. 613 00:48:22,566 --> 00:48:23,734 Unbelievable. 614 00:48:24,276 --> 00:48:27,070 Mr. Jung, how can you be this cruel? 615 00:48:27,154 --> 00:48:28,989 I could say the same to you. 616 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 What exactly are you trying to get out of this? 617 00:48:31,992 --> 00:48:34,286 Is it your goal to pass out on the job 618 00:48:34,369 --> 00:48:36,455 and claim it as an industrial accident? 619 00:48:38,874 --> 00:48:41,960 Could that be what you're after? 620 00:48:44,338 --> 00:48:45,422 -What? -My gosh. 621 00:48:45,881 --> 00:48:47,341 Even though you faint, 622 00:48:47,883 --> 00:48:51,345 Gangsu Group or Hangang Labor Service won't be responsible, 623 00:48:51,803 --> 00:48:53,472 so just quit already. 624 00:48:54,014 --> 00:48:56,099 You're being a bit harsh. 625 00:48:56,600 --> 00:48:57,851 As if! 626 00:48:58,518 --> 00:49:00,854 Mr. Kim, would you like to get the boot too? 627 00:49:01,396 --> 00:49:02,606 -What? -How can he say that? 628 00:49:02,689 --> 00:49:05,275 -Seriously? -Is he for real? 629 00:49:05,901 --> 00:49:08,153 -Unbelievable. -How could he? 630 00:49:09,738 --> 00:49:12,240 What is this? Get to work, people! 631 00:49:13,909 --> 00:49:15,077 -Darn. -Unbelievable. 632 00:49:16,828 --> 00:49:19,206 Look at you all. 633 00:49:19,706 --> 00:49:22,209 You all want to get fired, is that it? 634 00:49:22,292 --> 00:49:24,795 It seems like you want to be out of a job yourself. 635 00:49:24,878 --> 00:49:26,004 What? 636 00:49:26,463 --> 00:49:28,090 -Don't-- -Let me speak. 637 00:49:28,924 --> 00:49:32,469 What will you do if we all agree not to work today? 638 00:49:32,844 --> 00:49:34,513 Gangsu Group's employees 639 00:49:34,596 --> 00:49:36,807 will soon complain about the offices being dirty. 640 00:49:36,890 --> 00:49:40,018 Half a day without clearing out trashcans will turn this place into a dump. 641 00:49:40,102 --> 00:49:41,853 How will you renew your contract then? 642 00:49:41,937 --> 00:49:44,523 Exactly! He's absolutely right. 643 00:49:44,606 --> 00:49:46,274 -Right? -You went too far. 644 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Are you threatening me? 645 00:49:48,610 --> 00:49:50,821 You're the one who threatened us first. 646 00:49:50,904 --> 00:49:53,073 -When? -Just a second ago! 647 00:49:54,282 --> 00:49:57,411 Are you saying you'll protest or something? 648 00:49:57,494 --> 00:50:00,288 Should we? What if we did? 649 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 -Yes, let's do it. -Bring it on! 650 00:50:03,208 --> 00:50:05,168 -Unbelievable. -You went too far. 651 00:50:05,252 --> 00:50:07,379 -How dare you! -Bring it on. 652 00:50:07,462 --> 00:50:09,506 -And you call yourself the manager? -Darn you! 653 00:50:09,589 --> 00:50:11,758 -You don't get to order us around. -You can't do that. 654 00:50:11,842 --> 00:50:13,468 Unbelievable. 655 00:50:14,219 --> 00:50:16,513 What do you mean they're protesting? 656 00:50:16,596 --> 00:50:19,725 That girl Baek Jun got into their heads 657 00:50:20,058 --> 00:50:23,061 and now they're all saying they won't work today. 658 00:50:23,353 --> 00:50:24,229 CEO MIN SANG-HO 659 00:50:25,772 --> 00:50:27,274 What the hell are you doing here? 660 00:50:28,984 --> 00:50:30,277 Good morning, Mr. Min. 661 00:50:30,986 --> 00:50:33,280 You damn prick. 662 00:50:33,363 --> 00:50:34,865 Sir? 663 00:50:36,158 --> 00:50:38,869 Are you talking to me, sir? 664 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 I'll call you back. 665 00:50:44,624 --> 00:50:47,002 -Why are you here? -To see you, actually. 666 00:50:47,627 --> 00:50:49,129 The door was open, so I let myself in. 667 00:50:51,965 --> 00:50:53,383 What do you want? 668 00:50:54,468 --> 00:50:57,721 There's just something I want to tell you. 669 00:50:58,263 --> 00:50:59,347 Which is what? 670 00:51:06,396 --> 00:51:10,400 Gangsu Group won't be renewing its contract with you. 671 00:51:11,359 --> 00:51:13,737 -What? -I'll make sure it never happens. 672 00:51:16,531 --> 00:51:17,657 Unbelievable. 673 00:51:18,283 --> 00:51:20,869 Isn't it too early for nonsense? 674 00:51:21,203 --> 00:51:25,123 How can you stop anything when even your family has abandoned you? 675 00:51:25,791 --> 00:51:29,252 You're in a cleaner's uniform picking up trash around the building. 676 00:51:29,336 --> 00:51:30,670 What can you do? 677 00:51:30,754 --> 00:51:33,340 I wonder why you think you're in charge though. 678 00:51:36,134 --> 00:51:38,512 Your brother told me to stomp all over you. 679 00:51:39,304 --> 00:51:40,347 Happy now? 680 00:51:44,267 --> 00:51:45,268 Can you... 681 00:51:46,102 --> 00:51:47,437 handle the truth? 682 00:51:50,357 --> 00:51:51,566 I'll have to handle it. 683 00:51:52,442 --> 00:51:53,610 What other choice do I have? 684 00:51:54,903 --> 00:51:55,987 What? 685 00:52:07,791 --> 00:52:09,000 He'll handle it? 686 00:52:10,001 --> 00:52:12,087 -That's what Hyuk said? -Yes. 687 00:52:13,380 --> 00:52:15,507 Things aren't looking good at the labor service. 688 00:52:15,924 --> 00:52:19,803 Your brother and this girl Baek Jun got into the heads of the others 689 00:52:19,886 --> 00:52:21,721 and they're organizing a protest. 690 00:52:22,430 --> 00:52:25,392 They're planning to protest outside the tasting event tomorrow. 691 00:52:25,475 --> 00:52:26,560 What should we do? 692 00:52:27,644 --> 00:52:30,981 Can I take care of it before it gets out of hand? 693 00:52:32,732 --> 00:52:34,985 -No. -Sorry? 694 00:52:38,363 --> 00:52:39,781 Just let them be. 695 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 I don't think I follow. 696 00:52:46,121 --> 00:52:48,498 Hyuk seems to be serious for once in his life, 697 00:52:48,832 --> 00:52:50,584 so let's see how he plays this out. 698 00:52:52,294 --> 00:52:56,047 But the chairman will be at the tasting event tomorrow. 699 00:52:56,590 --> 00:52:59,092 Other VIP guests will be present 700 00:52:59,175 --> 00:53:00,886 as well as reporters. 701 00:53:01,887 --> 00:53:03,096 Would it be all right? 702 00:53:05,056 --> 00:53:07,142 Hyuk said he'll handle it, 703 00:53:10,812 --> 00:53:12,981 so let him do as he pleases. 704 00:53:14,357 --> 00:53:16,776 The event and Hyuk will both be ruined. 705 00:53:17,485 --> 00:53:19,237 I'll kill two birds with one stone. 706 00:53:28,413 --> 00:53:29,706 Just say you had no idea. 707 00:53:30,415 --> 00:53:31,875 It's Hyuk's mess, 708 00:53:32,626 --> 00:53:34,502 so you won't be reprimanded. 709 00:53:44,179 --> 00:53:47,057 Where were you? The tasting event is tomorrow. 710 00:53:47,140 --> 00:53:49,309 How do you expect to do a good job tomorrow? 711 00:53:50,143 --> 00:53:51,144 I apologize, sir. 712 00:53:51,519 --> 00:53:53,104 I'm sure he has it under control. 713 00:53:53,521 --> 00:53:55,231 His record speaks for himself 714 00:53:55,982 --> 00:53:59,194 and he's been meticulous in all the projects he's taken on. 715 00:53:59,778 --> 00:54:00,862 Besides, 716 00:54:01,279 --> 00:54:04,282 I doubt he'll screw up his first project at the Planning Department. 717 00:54:04,783 --> 00:54:05,909 Isn't that right? 718 00:54:08,161 --> 00:54:10,038 I'll do my best, sir. 719 00:54:11,331 --> 00:54:12,457 You'll have to. 720 00:54:13,917 --> 00:54:15,210 I look forward to tomorrow's event. 721 00:54:19,089 --> 00:54:20,090 Hey. 722 00:54:20,757 --> 00:54:24,427 I'm sure you know how important this project is to him and the team. 723 00:54:25,345 --> 00:54:27,430 Don't you dare screw this up. 724 00:54:39,025 --> 00:54:40,360 -This way. -Hurry. 725 00:54:40,610 --> 00:54:42,654 -Gosh, there they are. -We're here. 726 00:54:43,029 --> 00:54:44,781 -Here. -Take one. 727 00:54:44,864 --> 00:54:46,324 -Me! -We'll do it together. 728 00:54:46,408 --> 00:54:49,077 We'll teach them once and for all. 729 00:54:49,160 --> 00:54:51,037 UNITE AND FIGHT 730 00:54:51,121 --> 00:54:53,206 ABOLISH TEMPORARY JOBS 731 00:54:53,289 --> 00:54:54,916 APOLOGIZE FOR MISTREATING TEMPORARY EMPLOYEES 732 00:54:57,043 --> 00:54:59,879 -Here you go. -Thank you. 733 00:54:59,963 --> 00:55:02,173 -Let's get going. -All right! 734 00:55:02,257 --> 00:55:04,968 -Let's do this. -Hurry. 735 00:55:05,051 --> 00:55:07,470 This really isn't necessary, you know. 736 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Shouldn't cleaners be treated like human beings? 737 00:55:10,724 --> 00:55:12,142 How can he tell you to quit 738 00:55:12,225 --> 00:55:14,060 just because he doesn't want to cover your expenses? 739 00:55:14,310 --> 00:55:16,187 This only happened 740 00:55:16,271 --> 00:55:18,565 because you got on his bad side for getting us meal vouchers. 741 00:55:18,648 --> 00:55:20,483 It'd be wrong of us not to stand by you. 742 00:55:20,567 --> 00:55:21,985 -Yes, exactly. -The company 743 00:55:22,068 --> 00:55:25,071 is close to renewing its contract, so they won't be able to ignore us. 744 00:55:25,155 --> 00:55:28,116 We need to raise our voices in order to be treated properly. 745 00:55:28,199 --> 00:55:30,285 -Yes, of course. -Exactly. 746 00:55:30,368 --> 00:55:31,619 You're absolutely right. 747 00:55:31,703 --> 00:55:33,329 -Guys, hold on. -Exactly. 748 00:55:33,580 --> 00:55:37,000 I'm grateful for all the support you're showing me, 749 00:55:37,250 --> 00:55:39,044 but this really isn't necessary. 750 00:55:39,711 --> 00:55:42,047 What happens if they fire you all as well? 751 00:55:42,130 --> 00:55:43,131 Jun. 752 00:55:43,506 --> 00:55:47,886 What happened to you can happen to us at any time too. 753 00:55:48,428 --> 00:55:52,015 We're not taking a stand for your sake only, so don't feel guilty. 754 00:55:52,515 --> 00:55:53,475 Mr. Kim. 755 00:55:53,558 --> 00:55:57,687 If we get fired, then so be it. I'm sure we'll find work elsewhere. 756 00:55:57,896 --> 00:56:00,648 We should let them know 757 00:56:00,732 --> 00:56:03,109 that we'll at least stand up for ourselves. 758 00:56:03,193 --> 00:56:06,404 -Of course! -Well said. 759 00:56:06,488 --> 00:56:08,114 -Right. -Let's go then. 760 00:56:08,198 --> 00:56:10,116 -Nicely put. -Let's go. 761 00:56:10,200 --> 00:56:12,494 -You're right. -We should. 762 00:56:14,287 --> 00:56:15,705 We should definitely make a stand. 763 00:56:16,623 --> 00:56:17,707 Hyuk? 764 00:56:17,957 --> 00:56:21,836 But what you're planning is too old-fashioned though. 765 00:56:23,379 --> 00:56:26,132 As you know, I personally know the chairman. 766 00:56:26,966 --> 00:56:30,637 And he's not the type to be fazed by protests or strikes. 767 00:56:30,720 --> 00:56:33,556 Is that so? Then what'll get to him? 768 00:56:36,184 --> 00:56:37,227 A show. 769 00:56:37,602 --> 00:56:40,146 -A show? -A show? 770 00:56:40,230 --> 00:56:41,981 -A show? -What is he talking about? 771 00:56:42,065 --> 00:56:43,108 That's right. 772 00:56:44,234 --> 00:56:45,360 A show. 773 00:56:46,319 --> 00:56:48,905 -What is he talking about? -A show? 774 00:56:53,368 --> 00:56:54,661 My gosh. 775 00:56:56,246 --> 00:56:57,997 -Here. -Pink suits you better. 776 00:56:58,081 --> 00:56:59,499 Goodness. 777 00:56:59,582 --> 00:57:00,708 It's sexy. 778 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 Jun, gold seems like your color. 779 00:57:33,283 --> 00:57:35,410 GANGSU FOODS NEW MENU TASTING EVENT 780 00:57:35,493 --> 00:57:37,287 No, move it closer. 781 00:57:37,370 --> 00:57:42,083 THE IMPROVED RICE IN A BOWL 782 00:57:52,969 --> 00:57:54,179 Put an end to it. 783 00:57:56,347 --> 00:57:57,432 What do you mean? 784 00:57:57,515 --> 00:57:59,642 What you're planning to do at the tasting event tomorrow. 785 00:58:01,686 --> 00:58:03,730 Has the news already reached you? 786 00:58:03,813 --> 00:58:07,317 Do you have any idea how important this tasting event is? 787 00:58:07,901 --> 00:58:10,695 If that's your concern, you don't have to worry. 788 00:58:11,362 --> 00:58:13,781 I won't ruin it in any way. 789 00:58:16,993 --> 00:58:18,036 As if. 790 00:58:18,286 --> 00:58:21,080 Whatever your plan is, you will never succeed. 791 00:58:28,463 --> 00:58:29,297 Hey, there. 792 00:58:30,173 --> 00:58:33,009 Mon ami. Watashino tomodachi. 793 00:58:35,887 --> 00:58:37,347 Are you worried about me right now? 794 00:58:37,889 --> 00:58:40,475 Well, you don't have to. 795 00:58:41,142 --> 00:58:44,479 Because I couldn't be more serious right now. 796 00:59:05,041 --> 00:59:06,417 Hey, Hyuk. 797 00:59:10,046 --> 00:59:11,172 Are you all right? 798 00:59:13,258 --> 00:59:14,342 Of course. 799 00:59:18,179 --> 00:59:21,474 It's still not too late, you know. You can back out if you want to. 800 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 This is your father and brother you're going up against. 801 00:59:28,147 --> 00:59:29,816 No one would criticize you 802 00:59:30,650 --> 00:59:32,527 for backing out. 803 00:59:36,906 --> 00:59:38,574 That's why I should do it. 804 00:59:42,120 --> 00:59:43,746 Because they're my brother and father. 805 00:59:45,790 --> 00:59:48,876 It's why I'm the one who should be leading 806 00:59:50,503 --> 00:59:51,879 the others. 807 00:59:57,218 --> 00:59:58,219 That's right. 808 00:59:58,720 --> 01:00:01,681 I'm trying to stand up to my dad and my brother. 809 01:00:02,890 --> 01:00:06,978 I never could have imagined, and I never would have thought of doing this before. 810 01:00:07,937 --> 01:00:10,815 Like a miracle, my blood is boiling with bravery. 811 01:00:12,150 --> 01:00:14,902 And it's all because of you. 812 01:00:25,705 --> 01:00:27,540 GANGSU FOODS NEW MENU TASTING EVENT 813 01:00:33,296 --> 01:00:34,630 -Hello. -Gosh, you're here. 814 01:00:34,714 --> 01:00:36,049 This looks great. 815 01:00:36,132 --> 01:00:37,592 -Please head on in. -Thank you. 816 01:00:40,178 --> 01:00:41,429 Welcome. 817 01:00:41,512 --> 01:00:43,097 Goodness, good job, everyone. 818 01:00:43,181 --> 01:00:44,974 -Hello. -Welcome. 819 01:00:45,767 --> 01:00:47,185 What do you think? 820 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 I think it'll be good. 821 01:00:51,606 --> 01:00:54,859 I sure hope so. Our stock price needs to bounce back. 822 01:01:01,449 --> 01:01:02,575 Gosh, I'm nervous. 823 01:01:03,284 --> 01:01:05,244 -I'm a nervous wreck. -Same here. 824 01:01:06,245 --> 01:01:07,288 My gosh. 825 01:01:08,623 --> 01:01:10,625 -You're here. -All right. 826 01:01:11,584 --> 01:01:13,127 How about a quick rally before we go? 827 01:01:13,211 --> 01:01:14,337 -Sure. -Sounds good. 828 01:01:14,587 --> 01:01:16,214 -Practice... -Like you play. 829 01:01:16,297 --> 01:01:17,924 -And play... -Like you practice. 830 01:01:19,592 --> 01:01:21,219 -Let's go! -Go, go! 831 01:01:21,302 --> 01:01:23,471 -Let's do this. -All right! 832 01:01:23,554 --> 01:01:25,515 -Come on. -Let's do this! 833 01:01:25,807 --> 01:01:27,767 -All right. -Go, go! 834 01:01:39,070 --> 01:01:40,321 GANGSU BULGOGI RICE BOWL 835 01:01:52,667 --> 01:01:53,793 Can we set the table over here? 836 01:01:55,378 --> 01:01:56,921 -Let's give it a try. -Sure. 837 01:02:09,600 --> 01:02:11,227 My gosh, how have you been? 838 01:02:11,686 --> 01:02:14,272 -Hello. -Thank you for coming. 839 01:02:16,524 --> 01:02:18,860 -This looks good. -The meat to rice ratio... 840 01:02:18,943 --> 01:02:19,986 I like it. 841 01:02:22,613 --> 01:02:23,698 What do you think? 842 01:02:25,992 --> 01:02:28,494 -I quite like it. -The plating's good. 843 01:02:28,578 --> 01:02:29,954 -Right. -What do you think? 844 01:02:30,037 --> 01:02:32,248 Right, of course. They all worked hard on this. 845 01:02:32,331 --> 01:02:33,458 It seems all right. 846 01:02:34,000 --> 01:02:36,294 -I like how it tastes. -Right. 847 01:02:36,794 --> 01:02:37,628 EVALUATION CARD 848 01:02:48,556 --> 01:02:50,766 We're here as entertainment. 849 01:02:52,310 --> 01:02:53,478 They don't recognize you. 850 01:03:11,579 --> 01:03:12,914 Let's do this then. 851 01:03:12,997 --> 01:03:16,375 -Let's go. -Let's do this! 852 01:03:29,639 --> 01:03:30,765 Follow me. 853 01:03:34,352 --> 01:03:35,478 Hello! 854 01:03:36,312 --> 01:03:37,855 Hello, everybody. 855 01:03:37,939 --> 01:03:40,942 We will now begin your entertainment for the day. 856 01:03:43,236 --> 01:03:44,362 All right! 857 01:03:46,447 --> 01:03:47,532 Come on. 858 01:03:48,241 --> 01:03:50,368 -What on earth is this? -What's going on? 859 01:03:50,827 --> 01:03:53,579 -What is this? -Did you hire entertainment? 860 01:03:53,788 --> 01:03:57,124 It seems like the Planning Department prepared a surprise. 861 01:03:57,458 --> 01:03:58,501 Hello! 862 01:04:00,419 --> 01:04:01,546 Hurry. 863 01:04:02,421 --> 01:04:03,506 Hello! 864 01:04:05,716 --> 01:04:06,717 Get in line, everyone. 865 01:04:07,802 --> 01:04:10,054 -Hurry. -My gosh! 866 01:04:10,680 --> 01:04:13,224 Isn't that Hyuk? 867 01:04:13,307 --> 01:04:16,143 -Hyuk? -Yes, it's him. 868 01:04:16,227 --> 01:04:18,896 -Oh, dear. -It doesn't matter if you get it wrong. 869 01:04:33,911 --> 01:04:35,997 Nice one. 870 01:04:45,172 --> 01:04:48,718 Je-hun, what on earth is going on? 871 01:04:48,801 --> 01:04:50,428 I have no idea, sir. 872 01:04:50,511 --> 01:04:53,306 How so when you're the event planner? 873 01:04:53,806 --> 01:04:55,016 Stop them immediately! 874 01:05:00,813 --> 01:05:02,064 What is this? 875 01:05:10,573 --> 01:05:13,200 My apologies, sir. I'll stop them right away. 876 01:05:13,284 --> 01:05:15,202 -Je-hun, don't just stand there-- -Don't. 877 01:05:15,870 --> 01:05:17,580 Just let them be. 878 01:05:21,792 --> 01:05:22,877 Nice. 879 01:05:45,191 --> 01:05:47,401 I didn't think he'd be this good. 880 01:05:47,943 --> 01:05:49,236 -Don't you agree? -I do. 881 01:05:50,029 --> 01:05:52,114 Look at Hyuk go! He's so good. 882 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 I knew he was talented in these kinds of things. 883 01:06:09,423 --> 01:06:12,134 -Good one, guys. -Thank you. 884 01:06:12,343 --> 01:06:14,804 The cleaners that clean your offices 885 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 just presented a show to celebrate the launch of Gangsu Foods' new product. 886 01:06:19,266 --> 01:06:24,146 Please give a big round of applause to the cleaners for that amazing show. 887 01:06:24,355 --> 01:06:28,275 -Thank you! -Thank you. 888 01:06:32,697 --> 01:06:35,157 Father, had I known, I would've stopped this. 889 01:06:35,658 --> 01:06:37,785 I had no idea that Hyuk would do something so childish. 890 01:06:37,868 --> 01:06:39,787 I'll be sure to teach him a lesson. 891 01:06:40,705 --> 01:06:43,833 As you know, Gangsu Foods is a food manufacturer. 892 01:06:44,250 --> 01:06:46,877 And when it comes to food, cleanliness is key. 893 01:06:47,378 --> 01:06:50,715 That's why the cleaners of Gangsu Group 894 01:06:50,798 --> 01:06:55,553 always do their best to keep your offices clean. 895 01:07:06,272 --> 01:07:07,398 And on that note, 896 01:07:08,774 --> 01:07:09,984 Gangsu Group 897 01:07:11,110 --> 01:07:13,028 appreciates the cleaning staff 898 01:07:14,488 --> 01:07:15,656 and treats them with respect. 899 01:07:21,162 --> 01:07:23,372 That is why Chairman Byun Gang-su 900 01:07:24,832 --> 01:07:26,917 has decided that Gangsu Group will hire 901 01:07:27,334 --> 01:07:30,421 every single cleaning staff member 902 01:07:30,504 --> 01:07:34,383 instead of using an outsourcing agency. 903 01:07:35,217 --> 01:07:37,803 -What? Gang-su, is this true? -What is this? 904 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 Hyuk! 905 01:07:45,686 --> 01:07:47,104 -What's going on? -Hey. 906 01:07:47,188 --> 01:07:48,606 -What did he say? -Hyuk? 907 01:07:50,649 --> 01:07:52,526 -Is this true? -Really? 908 01:07:52,610 --> 01:07:54,987 -He didn't say anything about that. -He wouldn't do such a thing. 909 01:07:55,070 --> 01:07:58,407 They're just contract workers. All of them? 910 01:07:58,824 --> 01:08:01,660 -This is absurd. -Hold on a second. 911 01:08:01,952 --> 01:08:03,162 Chairman Byun. 912 01:08:03,871 --> 01:08:05,581 I would like to offer my sincerest gratitude 913 01:08:06,540 --> 01:08:08,375 for making such a great decision. 914 01:08:09,543 --> 01:08:10,795 No one said anything about this! 915 01:08:10,878 --> 01:08:12,338 -This must be true. -Really? 916 01:08:12,421 --> 01:08:14,840 -Really? Chairman Byun! -Sir. 917 01:08:14,924 --> 01:08:18,135 -Thank you so much. -Thank you! 918 01:08:18,219 --> 01:08:19,678 Let's give it up for Chairman Byun. 919 01:08:19,887 --> 01:08:21,931 -Thank you. -Gosh, thank you. 920 01:08:22,473 --> 01:08:24,683 -No way. -This is insane! 921 01:08:26,560 --> 01:08:28,187 That little punk. 922 01:08:28,604 --> 01:08:29,855 -Sir. -Please, step away. 923 01:08:29,939 --> 01:08:31,106 Is this true? 924 01:08:31,190 --> 01:08:33,609 This must've been a difficult decision. Give us a comment. 925 01:08:33,692 --> 01:08:36,153 Did you deliberately choose to announce this today? 926 01:08:36,237 --> 01:08:38,531 Hyuk, you prick. 927 01:08:39,824 --> 01:08:42,535 -Chairman Byun! -Any comments, sir? 928 01:08:42,868 --> 01:08:45,538 Hyuk, why are you doing this? 929 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Why? 930 01:08:49,041 --> 01:08:50,459 This is all for you. 931 01:08:52,378 --> 01:08:54,505 Just like paint spreading in water, 932 01:08:55,464 --> 01:08:58,175 slowly but graciously, 933 01:08:59,677 --> 01:09:03,556 you have painted my heart with your colors. 934 01:09:05,099 --> 01:09:06,851 And now, 935 01:09:07,935 --> 01:09:10,062 I can never go back to my colorless old self. 936 01:09:11,063 --> 01:09:15,693 Just like that, you painted my heart 937 01:09:17,069 --> 01:09:18,320 with your colors. 938 01:09:22,366 --> 01:09:23,409 Hyuk. 939 01:09:24,952 --> 01:09:26,036 Jun. 940 01:09:57,902 --> 01:09:59,904 Subtitle translation by Hye-lim Park 65514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.