All language subtitles for Revolutionary Love E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,017 --> 00:01:00,101 What's going on? 2 00:01:02,270 --> 00:01:04,314 Jun, what brings you by? 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 Jun, what's going on? 4 00:01:15,825 --> 00:01:17,118 Am I a joke to you? 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,370 Did you not hear what I told you? 6 00:01:21,581 --> 00:01:22,999 You were born again? 7 00:01:23,374 --> 00:01:25,126 You want me to trust you because you've changed? 8 00:01:25,251 --> 00:01:28,004 As if. You haven't changed at all. 9 00:01:28,338 --> 00:01:29,881 You're still a spoiled conglomerate heir 10 00:01:29,964 --> 00:01:32,175 and you always will be. Got it? 11 00:01:36,513 --> 00:01:37,764 Don't you dare 12 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 show up in front of me again. 13 00:01:53,988 --> 00:01:55,323 Now I owe you seven million won. 14 00:02:10,713 --> 00:02:11,798 MOM 15 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 MOM 16 00:02:16,761 --> 00:02:18,179 You don't have a daughter anymore. 17 00:02:18,429 --> 00:02:20,390 And I don't have a mother, either. Don't call me again. 18 00:02:21,057 --> 00:02:24,102 I'm sorry. I really needed the money. I had no choice. 19 00:02:24,477 --> 00:02:25,937 It doesn't matter how desperate you were. 20 00:02:26,020 --> 00:02:27,730 How could you accept money from a stranger? 21 00:02:28,022 --> 00:02:29,941 You don't know who he is and why he gave you the money. 22 00:02:30,024 --> 00:02:31,234 How could you just take the money? 23 00:02:31,526 --> 00:02:35,029 What? Stranger? I've known your neighbor for years. 24 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 I'd say that we know each other. 25 00:02:39,951 --> 00:02:42,996 Who are you talking about now? 26 00:02:45,331 --> 00:02:46,416 Was it you? 27 00:02:48,793 --> 00:02:49,878 Ten million won. 28 00:02:50,753 --> 00:02:51,921 Did you give her mom the money? 29 00:02:54,299 --> 00:02:56,467 Let me ask you this since we're talking about him. 30 00:02:57,302 --> 00:03:00,847 Is it possible that he has feelings for you? 31 00:03:01,347 --> 00:03:05,351 He has been living there for years. That says something. 32 00:03:05,894 --> 00:03:07,312 MOM 33 00:03:10,023 --> 00:03:11,524 Je-hun gave her the money? 34 00:03:13,109 --> 00:03:14,569 He gave her ten million won? 35 00:03:23,828 --> 00:03:25,413 Yes, I gave her mother the money. 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,253 I gave her mom 10 million won. Are you happy? 37 00:03:32,462 --> 00:03:33,671 Why would you do that? 38 00:03:40,136 --> 00:03:41,429 -Just because. -Just because? 39 00:03:41,512 --> 00:03:43,973 Yes, just because. It was on my mind. Are we good now? 40 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 I was on his mind? Me? 41 00:03:52,398 --> 00:03:53,358 Were 42 00:03:54,359 --> 00:03:55,401 you 43 00:03:59,656 --> 00:04:01,699 bothered because I asked you for that favor? 44 00:04:02,742 --> 00:04:03,785 What? 45 00:04:06,204 --> 00:04:09,874 You really are my friend, mon ami and tomodachi. 46 00:04:10,333 --> 00:04:12,669 You don't know what I did not knowing that you'd help me. 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,754 That wasn't even a lot of money, 48 00:04:14,837 --> 00:04:17,924 but it was impossible for me to get that money, you know? 49 00:04:20,510 --> 00:04:21,761 You're the only friend I have. 50 00:04:22,428 --> 00:04:25,390 Thank you so much. Thank you, my friend. 51 00:04:30,645 --> 00:04:34,148 I'll pay you back the money no matter what. 52 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 -How? -What? 53 00:04:39,237 --> 00:04:42,407 You were kicked out of your house. Your mom, Se-na, and Director Byun, 54 00:04:42,615 --> 00:04:46,327 are under strict order not to give you any money. They won't give you a penny. 55 00:04:46,619 --> 00:04:49,122 How are you going to pay that ten million won back? 56 00:04:50,498 --> 00:04:52,625 I'll worry about that, my friend. 57 00:04:53,084 --> 00:04:57,005 I will do whatever it takes to pay you back no matter what. Okay? 58 00:04:57,922 --> 00:04:59,298 -Is that so? -Yes, of course. 59 00:04:59,507 --> 00:05:01,676 Then, pay me back by the end of this month. 60 00:05:01,759 --> 00:05:02,844 Okay. 61 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 By the end of this month? That fast? 62 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 If you can't, 63 00:05:09,350 --> 00:05:12,186 can I calculate interest and add it on for each day it's delayed? 64 00:05:12,478 --> 00:05:13,688 What? Interest? 65 00:05:14,939 --> 00:05:16,315 -Interest? -Yes. Interest. 66 00:05:16,899 --> 00:05:19,193 You petty jerk! 67 00:05:31,289 --> 00:05:33,666 Hey, do you think Jun heard the whole thing? 68 00:05:34,625 --> 00:05:37,754 Didn't she just say, "petty jerk"? 69 00:05:39,380 --> 00:05:41,799 Starting now, you'll pay for your living expenses. 70 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 Everything including the utility bills. 71 00:05:44,385 --> 00:05:47,305 And from now on, you'll pay half of my rent, too. 72 00:05:47,680 --> 00:05:51,142 What's gotten into you all of a sudden? You sound like a petty jerk. 73 00:05:51,726 --> 00:05:53,519 It's because I'm a petty jerk. 74 00:05:54,270 --> 00:05:55,980 I'll get every cent out of you. Be ready to pay. 75 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 What was that? 76 00:06:05,239 --> 00:06:06,699 I knew it. 77 00:06:06,824 --> 00:06:09,160 That selfish jerk, Je-hun, cares only about himself. 78 00:06:09,243 --> 00:06:10,953 There's no way he would have done that for me. 79 00:06:11,287 --> 00:06:14,082 What? Interest? What a petty jerk! 80 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Unbelievable. 81 00:06:41,442 --> 00:06:43,319 Try not to spend any money for the time being. 82 00:06:43,945 --> 00:06:47,115 -The money isn't for me. -You must show a bit of remorse 83 00:06:47,198 --> 00:06:49,492 for me to try to convince Dad that you're repenting. 84 00:06:50,827 --> 00:06:52,995 There's a girl I like. So-- 85 00:06:53,079 --> 00:06:54,038 I know. 86 00:06:54,622 --> 00:06:57,125 I know. It's tough, isn't it? 87 00:06:57,875 --> 00:07:00,795 You used to spend millions of won in a night. You're itching to spend money. 88 00:07:10,555 --> 00:07:13,474 Here's some pocket money for you. I have an appointment. Bye. 89 00:07:14,183 --> 00:07:16,477 Don't cause trouble. See you later. 90 00:07:25,611 --> 00:07:26,821 This is not what I had in mind. 91 00:07:39,750 --> 00:07:42,211 I used to spend millions of won in a single night. 92 00:07:43,588 --> 00:07:46,299 Back then, I didn't know it was a lot of money. 93 00:08:02,690 --> 00:08:04,525 When will I ever pay him back? 94 00:08:18,206 --> 00:08:19,749 She goes to work at 4:30 a.m.? 95 00:08:20,458 --> 00:08:21,500 No way. 96 00:09:35,157 --> 00:09:36,200 What is this? 97 00:09:36,951 --> 00:09:39,287 I can't believe this many people are awake at this hour. 98 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 Hello. 99 00:09:53,592 --> 00:09:54,594 Hi. 100 00:09:55,886 --> 00:09:56,887 Hello. 101 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Five carpenters! 102 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 -One, two, three. -Me! Right here! 103 00:10:08,524 --> 00:10:09,483 -Be careful. -Take me. 104 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 -Four, five. Go in. -Me! 105 00:10:11,235 --> 00:10:12,445 -Right here. -Go ahead. 106 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 Get going now. Be careful today! 107 00:10:15,031 --> 00:10:16,240 Three people for plastering work! 108 00:10:16,574 --> 00:10:18,242 -Three people. Come. -Right here 109 00:10:18,326 --> 00:10:19,785 -Me. -I can do it. 110 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 -Let me in, too. -Get in. 111 00:10:21,287 --> 00:10:23,581 -I want to work. -I can work, too. 112 00:10:23,664 --> 00:10:26,459 -I need five people. -Hey, take me. 113 00:10:30,838 --> 00:10:32,089 Where am I now? 114 00:10:33,049 --> 00:10:35,384 Is this Seoul, the city I've been living in all this time? 115 00:10:38,137 --> 00:10:40,306 Jun. Jun! Where's she? 116 00:10:40,806 --> 00:10:42,725 -Hey, what's your specialty? -What? 117 00:10:42,808 --> 00:10:44,977 -What skill do you have? -I don't have one. 118 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 I see. You're just a manual laborer. 119 00:10:46,520 --> 00:10:49,315 No. I just came here to find my girlfriend. 120 00:10:49,482 --> 00:10:51,692 A girlfriend? Why? Is she cheating on you? 121 00:10:52,693 --> 00:10:54,737 -Did she bolt with your money? -No, it's not like that. 122 00:10:55,863 --> 00:10:57,531 -She got sold, didn't she? -What? 123 00:10:58,449 --> 00:11:01,160 -What do you mean? -I've seen a lot of men like you. 124 00:11:01,494 --> 00:11:02,912 All right. I need five welders. 125 00:11:02,995 --> 00:11:04,372 -Five. -Me! 126 00:11:04,455 --> 00:11:06,957 -One, two, three, four. -Me! I'm a welder. 127 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Hurry. Five. 128 00:11:09,710 --> 00:11:11,128 Jun. Over here! 129 00:11:11,212 --> 00:11:12,630 -Hello. -You're on time. 130 00:11:13,172 --> 00:11:15,007 -I heard we have a spot. Where? -What? 131 00:11:16,550 --> 00:11:18,177 Gi-seob is talking to the foreman. 132 00:11:18,260 --> 00:11:21,764 Even if the pay isn't as high as before, we're trying to get a stable job. 133 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 About five months. It will be a long-term job. 134 00:11:23,808 --> 00:11:25,601 Right. I want a job that can last five months. 135 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Goodness. 136 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 HANGANG LABOR SERVICE 137 00:11:38,280 --> 00:11:40,491 Hey! Why are you here? 138 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 Jun, no. Don't get in that van. 139 00:11:42,493 --> 00:11:44,120 What are you talking about? 140 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 I won't let you be sold! Never! 141 00:11:47,623 --> 00:11:50,626 Hey, what are you doing? Let go of me. Let go! 142 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 It's only ten million won. 143 00:11:52,837 --> 00:11:56,799 Don't do this. Please don't do it. Don't let money ruin your life. 144 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 Get off me. Let go! 145 00:11:58,884 --> 00:12:03,222 I'll pay it back. I'll do it. So please Jun. Don't do this! 146 00:12:03,305 --> 00:12:04,890 What are you two doing? 147 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 Are you shooting a movie here? 148 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 What's the genre? Romance or comedy? 149 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 Isn't that obvious? It's a romance. 150 00:12:13,441 --> 00:12:16,360 What are you doing? What are you saying right now? 151 00:12:16,569 --> 00:12:19,321 -I thought you were being sold. -What do you mean? Who? To where? 152 00:12:19,405 --> 00:12:21,115 -I mean, earlier, the man over there-- -Cut. 153 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 It's not a romance. It's a documentary. 154 00:12:23,200 --> 00:12:24,785 Stop the Girlfriend Who's Being Sold. 155 00:12:25,870 --> 00:12:27,329 It's too early for your nonsense. 156 00:12:32,835 --> 00:12:34,795 If you're going, take me with you. 157 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 You don't even know where we're going. 158 00:12:36,839 --> 00:12:39,592 I don't care where it is. Where you go, I go. 159 00:12:39,675 --> 00:12:40,759 You'll regret it. 160 00:12:40,843 --> 00:12:43,804 As long as I'm with you, I will not regret it. 161 00:12:43,971 --> 00:12:46,807 That's great. We were short by one head. 162 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 -No, Ms. An. -Come on. What do you mean no? 163 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 What do you mean by "one head?" 164 00:12:52,104 --> 00:12:54,190 It means we needed one more worker. 165 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 The agency told us that they wanted a team of five workers. 166 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 Is that so? Hey, this all worked out. 167 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Three, four, and five including myself. 168 00:13:01,405 --> 00:13:02,781 Get lost while I ask nicely. 169 00:13:02,865 --> 00:13:04,950 Don't be so harsh. Why don't we let him join us? 170 00:13:05,034 --> 00:13:08,329 No! I got fired from the hotel and the construction site because of him. 171 00:13:08,412 --> 00:13:10,581 We shouldn't even cross paths with this guy. 172 00:13:11,624 --> 00:13:13,959 You all saw me get kicked out butt naked. 173 00:13:14,043 --> 00:13:17,171 I need money but have to earn it myself. 174 00:13:17,338 --> 00:13:18,839 Take me with you, please? 175 00:13:18,923 --> 00:13:20,799 I told you to get off now. 176 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 I told you I'm going with you. 177 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 I'll tell you what. Why don't we have a vote? 178 00:13:25,971 --> 00:13:27,097 -I say yes. -Mr. Kim. 179 00:13:27,181 --> 00:13:28,307 -Me too. -Ms. An. 180 00:13:28,390 --> 00:13:30,017 -Me three. -Same here! 181 00:13:30,809 --> 00:13:33,354 Four people approved, so your vote won't matter. 182 00:13:33,437 --> 00:13:34,688 -So it's over. -Hey! 183 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Let's go, sir. 184 00:13:43,572 --> 00:13:45,783 By the way, where are we going and what are we going to do? 185 00:13:45,866 --> 00:13:49,036 -To clean a building. -Clean a building? Where? 186 00:14:05,844 --> 00:14:06,929 Why does it have to be here? 187 00:14:07,346 --> 00:14:09,723 Exactly. Out of all places, we ended up 188 00:14:11,016 --> 00:14:12,101 here. 189 00:14:12,935 --> 00:14:15,479 Well, we came to a better place than I expected. 190 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 Why? Why here? Why on earth is it here? 191 00:14:18,774 --> 00:14:22,194 We're part of the labor service agency. We just go wherever they tell us to. 192 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 How could that be? Isn't this some kind of employment fraud? 193 00:14:25,406 --> 00:14:27,074 Why? Don't you think you can do it? 194 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 When did I say that? 195 00:14:30,369 --> 00:14:34,039 I'm only slightly flustered because this is my dad's company. 196 00:14:35,833 --> 00:14:37,710 But why can't you go in? 197 00:14:38,043 --> 00:14:40,796 Exactly, Jun. What's wrong with me? 198 00:14:41,505 --> 00:14:43,340 Jun. What is the matter with me? 199 00:14:48,929 --> 00:14:50,723 I'm Kwon Je-hun. I look forward to working with you. 200 00:14:52,391 --> 00:14:53,475 Hello. 201 00:14:54,351 --> 00:14:55,436 Hi. 202 00:14:56,020 --> 00:14:57,980 -Welcome. -Welcome to the team. 203 00:14:58,063 --> 00:14:59,356 -Welcome. -Welcome. 204 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 Start working at the Planning Department today. 205 00:15:10,534 --> 00:15:12,119 -Thank you. -Don't mention it. 206 00:15:12,703 --> 00:15:14,288 I promised that I'd transfer you. 207 00:15:15,956 --> 00:15:19,752 But in return, I have to know what Mr. Seol is up to these days. 208 00:15:22,838 --> 00:15:24,173 You know what I mean, right? 209 00:15:33,349 --> 00:15:34,767 I'm honored to work with you, Mr. Seol. 210 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 All right, then. Have a good day. 211 00:15:42,858 --> 00:15:44,860 -Bye, Mr. Seol. -Bye. 212 00:15:46,612 --> 00:15:48,614 -Did he get this job with his connections? -Yes, he did. 213 00:15:48,697 --> 00:15:50,741 -I heard his connection helped him. -Exactly. 214 00:15:51,367 --> 00:15:52,993 I feel so bad for Mr. Yang. 215 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 What are you going to say? 216 00:16:10,427 --> 00:16:12,971 What do you think? I'll just tell the truth. 217 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 What's going on? Why are you taking so long? 218 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 This isn't right. 219 00:16:22,314 --> 00:16:24,024 Must I wear this uniform? 220 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Why? Are you embarrassed? 221 00:16:28,696 --> 00:16:30,197 It's not that I'm embarrassed. 222 00:16:31,365 --> 00:16:32,991 What if people recognize me? 223 00:16:33,075 --> 00:16:36,036 I got my photos taken in front of the prosecutors' office. 224 00:16:37,538 --> 00:16:39,331 And I'm the chairman's son. 225 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 Do you want to bet? 226 00:16:40,958 --> 00:16:44,169 I bet 10,000 won that no one will recognize you. 227 00:16:46,755 --> 00:16:47,840 I'm serious. 228 00:16:51,844 --> 00:16:53,303 No one will recognize him. 229 00:16:54,513 --> 00:16:55,639 Wait up. 230 00:17:03,897 --> 00:17:04,982 Come on in. 231 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 I told you. He recognized me right away. 232 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 Yes, it's me. 233 00:17:24,084 --> 00:17:27,171 What a surprise. I can't believe we have such a young man. 234 00:17:30,340 --> 00:17:33,469 Well, you're not handicapped or something, right? 235 00:17:33,552 --> 00:17:36,764 No way. He's not handicapped. He's perfectly fine. 236 00:17:39,308 --> 00:17:43,479 All right. I won't repeat myself. Everyone, listen up. 237 00:17:44,313 --> 00:17:45,856 Make sure you're punctual. 238 00:17:45,939 --> 00:17:47,775 If you jerks leave your post, you will be penalized, 239 00:17:47,858 --> 00:17:51,153 and it will be reflected in your next contract. I don't want any excuses. 240 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 You're in charge of seventh, eighth, ninth, and tenth floors. 241 00:17:53,655 --> 00:17:55,949 Make sure to clean all the facilities such as offices, restrooms, 242 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 hallways, and staircases. 243 00:17:57,242 --> 00:18:00,370 The third restroom stall on the eighth floor gets clogged easily. 244 00:18:00,454 --> 00:18:03,582 Check the stall regularly. If you don't unclog it properly, it will flood. 245 00:18:03,665 --> 00:18:04,792 That's it. 246 00:18:08,754 --> 00:18:09,797 What are you doing? 247 00:18:10,255 --> 00:18:12,591 If you understood the instructions, go to work. 248 00:18:13,801 --> 00:18:17,554 Wait. Could you choose your words more carefully next time? 249 00:18:19,056 --> 00:18:22,726 We are workers who provide labor and who rightfully get paid for our labor. 250 00:18:22,810 --> 00:18:25,354 Please refrain from addressing us 251 00:18:25,437 --> 00:18:28,607 with derogatory titles such as "jerks." 252 00:18:29,107 --> 00:18:30,526 Look at this crazy hussy. 253 00:18:30,776 --> 00:18:32,694 No, I'm not crazy. And don't call me a hussy. 254 00:18:32,903 --> 00:18:35,030 My name is Baek Jun. I'm the team leader. 255 00:18:35,114 --> 00:18:38,116 From now on, call me Team Leader Baek. 256 00:18:38,200 --> 00:18:40,077 -That's all. -What? 257 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 Okay. We're in charge of seventh, eighth, ninth, and tenth floors. 258 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 All right. Let's go and work hard on our first day! 259 00:18:45,332 --> 00:18:46,375 Let's go. 260 00:18:48,961 --> 00:18:50,045 We can do this. 261 00:18:50,671 --> 00:18:52,089 That... 262 00:18:53,215 --> 00:18:54,299 Excuse me. 263 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 By the way, do you really not know who I am? 264 00:18:59,471 --> 00:19:00,722 Who the heck are you? 265 00:19:09,940 --> 00:19:12,818 I bet he never watches the news. 266 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 If he were cultured and knowledgeable of current affairs, 267 00:19:15,237 --> 00:19:18,448 -he would have recognized me. -Sure. Whatever you say. 268 00:19:19,199 --> 00:19:20,200 Excuse me. 269 00:19:21,118 --> 00:19:22,119 Yes? 270 00:19:24,329 --> 00:19:27,207 Did you see that? Someone finally recognized me. 271 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Yes, it's me. 272 00:19:30,085 --> 00:19:33,088 Do you see the cups on top of this pot? Please get rid of them. 273 00:19:33,338 --> 00:19:34,673 Sure. Will do. 274 00:19:38,510 --> 00:19:40,137 -Excuse me. -Yes? 275 00:19:40,387 --> 00:19:43,348 Someone spilled coffee in the elevator. Please mop it. 276 00:19:43,432 --> 00:19:44,892 Sure. I'll take care of it. 277 00:20:03,452 --> 00:20:04,494 What is this? 278 00:20:04,786 --> 00:20:07,956 How come no one recognizes me? 279 00:20:14,963 --> 00:20:18,425 We occupy the same space, but it's like we're in different dimensions. 280 00:20:19,426 --> 00:20:21,970 These people are not aware of my presence. 281 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 The moment we put on this uniform, we become faceless. 282 00:20:27,809 --> 00:20:30,854 In other words, this is like an invisible cape. 283 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 Invisible cape? 284 00:20:33,106 --> 00:20:35,651 Don't act like this is all new to you. You were just like them. 285 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 Come with me. 286 00:21:33,625 --> 00:21:37,045 Only after my place had switched, I began to see it. 287 00:21:38,797 --> 00:21:40,090 It's not visible, 288 00:21:41,174 --> 00:21:43,760 but there definitely was an air of discrimination. 289 00:21:45,095 --> 00:21:47,556 Hey, everyone. Come over here. 290 00:21:48,056 --> 00:21:49,141 Yes, Mr. Yang. 291 00:21:49,224 --> 00:21:51,852 No. You don't have to come. 292 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 -Who did that? -What is that? 293 00:21:56,481 --> 00:21:57,899 -Who is this? -That's me. 294 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 -It's Mr. Kim. -It's him, right? 295 00:21:59,234 --> 00:22:01,028 -Yes, it is. -Gosh, it's hilarious. 296 00:22:01,445 --> 00:22:03,113 Hey, look at this. Who did this one now? 297 00:22:03,196 --> 00:22:05,407 -That's Sang-yeon's. -Yes, that's mine. 298 00:22:05,490 --> 00:22:08,827 Only those who are discriminated can feel the subtle sense of alienation. 299 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 But look at this one. 300 00:22:35,437 --> 00:22:36,605 It's you, Jun. 301 00:22:38,315 --> 00:22:39,316 How have you been? 302 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 I thought I was mistaken. 303 00:22:49,659 --> 00:22:52,162 You used to deliver vegetable juice. When did you switch to cleaning? 304 00:22:52,788 --> 00:22:55,665 Well, it just happened. 305 00:22:58,043 --> 00:22:59,169 Isn't the job difficult? 306 00:22:59,711 --> 00:23:04,049 It's okay. All jobs are difficult. I'm just trying to get through it. 307 00:23:07,969 --> 00:23:11,139 Don't worry too much. I'm living a good life. 308 00:23:14,017 --> 00:23:15,060 Okay. 309 00:23:18,021 --> 00:23:20,565 I have to get back to work. 310 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 Bye. 311 00:23:55,267 --> 00:23:56,309 Mr. Baek. 312 00:23:57,519 --> 00:23:58,770 I'm sorry. 313 00:23:59,938 --> 00:24:01,022 I failed to protect you. 314 00:24:02,649 --> 00:24:03,817 I'm sorry. 315 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 What's this? What's happening? 316 00:25:25,774 --> 00:25:27,025 Oh, no. 317 00:25:30,570 --> 00:25:32,239 Jun! We have a problem. 318 00:25:32,781 --> 00:25:35,075 We have a problem. It's an emergency. 319 00:25:35,992 --> 00:25:37,160 Jun! 320 00:25:37,786 --> 00:25:39,329 Damn it. What should I do? 321 00:25:40,330 --> 00:25:41,623 -Jun! -Isn't it really good? 322 00:25:41,706 --> 00:25:44,501 Yes, it's good. But it's just too crowded. 323 00:25:52,801 --> 00:25:54,636 -It's really delicious. -Really? 324 00:25:54,719 --> 00:25:55,845 I think it's a new restaurant. 325 00:26:03,687 --> 00:26:05,105 What's this smell? 326 00:26:05,730 --> 00:26:08,275 -It smells like sesame oil. -I don't believe it. 327 00:26:08,358 --> 00:26:10,235 I think someone is eating gimbap here. 328 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 Didn't she deliver vegetable juice a few days ago? 329 00:26:33,758 --> 00:26:35,468 -She did. -What's she doing here? 330 00:26:35,885 --> 00:26:37,053 I know, right? 331 00:26:38,722 --> 00:26:41,433 But still. Isn't working as a cleaning lady humiliating? 332 00:26:41,516 --> 00:26:42,851 She can hear you. 333 00:27:13,840 --> 00:27:17,260 Hey, why are you in the women's restroom? 334 00:27:17,344 --> 00:27:19,929 -Are you really a pervert? -No. 335 00:27:20,597 --> 00:27:22,599 Actually, I came here because we have a problem. 336 00:27:22,724 --> 00:27:24,559 What problem? What are you talking about? 337 00:27:29,397 --> 00:27:31,775 So this is the problematic third stall toilet. 338 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 What should we do? 339 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Should I get an expert? 340 00:27:35,153 --> 00:27:36,946 Or should I get Mr. Kim or Mr. Lee? 341 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 -One hundred thousand won. -What do you mean? 342 00:27:40,075 --> 00:27:42,285 I'll take care of it. Deduct 100,000 won. 343 00:27:42,369 --> 00:27:43,870 Deduct 100,000 won? I don't get it. 344 00:27:43,953 --> 00:27:46,539 I already paid back three million out of the ten million you lent me. 345 00:27:46,623 --> 00:27:49,459 I was supposed to get five million won for your escape, so deduct that, too. 346 00:27:49,542 --> 00:27:51,544 Let's deduct 100,000 won from 2 million won I owe you. 347 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 You can take care of this yourself? 348 00:28:17,278 --> 00:28:18,321 Here I go. 349 00:28:40,719 --> 00:28:42,137 A clear and ringing sound. 350 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 See? 351 00:28:48,059 --> 00:28:49,102 Then, it went like this. 352 00:29:00,196 --> 00:29:02,365 She didn't have to be good at this as well. 353 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 She's breaking my heart. 354 00:29:05,785 --> 00:29:07,537 Any other complaints? 355 00:29:08,413 --> 00:29:10,582 -Bye. -Bye. 356 00:29:10,665 --> 00:29:13,460 -Bye. Good work. -Good work. 357 00:29:13,543 --> 00:29:15,628 -Great job. -Bye. Great job. 358 00:29:15,712 --> 00:29:16,963 -See you tomorrow. -Bye. 359 00:29:17,046 --> 00:29:19,549 -Bye. See you. -Bye. See you tomorrow. 360 00:29:20,216 --> 00:29:21,926 -Good work. -Good job. 361 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 -Good job. -Good work. 362 00:29:24,179 --> 00:29:26,931 Sir, we'll see you tomorrow. Good work today. 363 00:29:28,558 --> 00:29:29,601 Good work. 364 00:29:30,602 --> 00:29:33,104 -What's with him? -My goodness. 365 00:29:33,938 --> 00:29:35,106 How was it? 366 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 Gi-seob, I like working here much better. 367 00:29:38,735 --> 00:29:40,445 Hey, it's so much better. 368 00:29:40,528 --> 00:29:41,988 -It does pay less, but it's better. -Jun. 369 00:29:42,071 --> 00:29:43,448 -That doesn't matter. -My gosh. 370 00:29:43,531 --> 00:29:44,782 Are you really okay? 371 00:29:44,866 --> 00:29:47,118 My gosh, this is all thanks to Jun. It's all you, Jun. 372 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 Are you sure 373 00:30:12,977 --> 00:30:14,229 you're okay? 374 00:30:15,104 --> 00:30:17,065 Isn't the way we live our life 375 00:30:17,649 --> 00:30:19,776 more important than the job we do? 376 00:30:20,777 --> 00:30:23,488 The way we live our life is more important? 377 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 It's up to you to keep your dignity. 378 00:30:25,949 --> 00:30:27,200 despite the situation you're in. 379 00:30:29,410 --> 00:30:32,622 You tried to sound confident when you told me that. 380 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 But deep down, 381 00:30:43,174 --> 00:30:44,342 this is hard on you, isn't it? 382 00:31:04,904 --> 00:31:07,657 -He has feelings. -He has feelings? Who? 383 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 That jerk of a conglomerate heir. 384 00:31:09,867 --> 00:31:10,910 Has feelings for who? 385 00:31:11,744 --> 00:31:13,454 Who do you think? For you. 386 00:31:14,914 --> 00:31:17,375 Yeon-hui, please just eat your tteokbokki. 387 00:31:19,419 --> 00:31:21,087 I'm telling you. He does. 388 00:31:23,172 --> 00:31:24,757 My gosh, this looks good. 389 00:31:46,112 --> 00:31:47,697 Otherwise, it wouldn't make sense. 390 00:31:48,197 --> 00:31:50,199 That jerk is a conglomerate heir. 391 00:31:50,742 --> 00:31:52,869 Why would he be cleaning a building? 392 00:31:53,286 --> 00:31:55,455 None other than at his father's company. 393 00:31:55,705 --> 00:31:58,082 I told you. He got kicked out without a single penny. 394 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 He has to make money. 395 00:31:59,751 --> 00:32:01,794 No. It's because he likes you. 396 00:32:02,462 --> 00:32:03,963 I'm telling you. You're wrong. 397 00:32:04,672 --> 00:32:06,924 He even voluntarily showed up at the prosecutors' office. 398 00:32:07,008 --> 00:32:09,218 That's because he did commit a crime. 399 00:32:09,677 --> 00:32:11,387 Then, what about the ten million won? 400 00:32:14,390 --> 00:32:15,433 Well, that's... 401 00:32:16,934 --> 00:32:20,563 I guess he felt bad for me. He did it for a humanitarian cause. 402 00:32:23,274 --> 00:32:26,319 "Jun has helped me to see what is right." 403 00:32:27,528 --> 00:32:29,906 You should have seen his eyes when he said that. 404 00:32:32,450 --> 00:32:34,202 If you don't eat, I'll have it all. 405 00:32:34,994 --> 00:32:36,162 Stop talking nonsense. 406 00:32:36,245 --> 00:32:38,081 I'm telling you. This makes complete sense. 407 00:32:40,625 --> 00:32:45,254 Anyway, what's that annoying prick, Je-hun, up to these days? 408 00:32:46,255 --> 00:32:48,925 He's taking such good care of himself and his career. 409 00:32:49,217 --> 00:32:50,718 He transferred to the Planning Department. 410 00:32:50,802 --> 00:32:51,761 Really? 411 00:32:53,137 --> 00:32:55,723 Fancy. I guess he's pretty smart. 412 00:32:56,432 --> 00:32:57,517 I get it. 413 00:32:58,017 --> 00:33:00,019 He's trying really hard with his job. 414 00:33:00,103 --> 00:33:02,772 It'd be unfair for him if he doesn't have a successful career. 415 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Right, Jun? 416 00:33:06,401 --> 00:33:08,361 Yes. Right. 417 00:33:18,329 --> 00:33:19,497 INVESTMENT PLAN 418 00:33:44,981 --> 00:33:46,816 What do you want? Is there a problem? 419 00:33:47,525 --> 00:33:49,861 Well, no. It's nothing serious. 420 00:33:52,613 --> 00:33:54,282 You know, the company's cafeteria? 421 00:33:54,866 --> 00:33:56,868 How can I get a meal there? 422 00:33:56,951 --> 00:33:59,162 -You need a meal ticket. -A meal ticket? 423 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Where can I buy that? 424 00:34:01,372 --> 00:34:03,374 They sell the tickets in front of the cafeteria. 425 00:34:03,916 --> 00:34:05,293 Is that so? 426 00:34:06,252 --> 00:34:07,795 It was that simple? 427 00:34:10,339 --> 00:34:11,466 Why are you asking me that? 428 00:34:12,008 --> 00:34:14,093 It's nothing. 429 00:34:15,511 --> 00:34:16,554 Get back to work. 430 00:34:18,389 --> 00:34:20,016 Hey. Are you wearing my clothes? 431 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 Hey! 432 00:34:31,736 --> 00:34:32,820 You know, 433 00:34:33,821 --> 00:34:35,823 try not to use the third stall toilet 434 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 on the eighth floor. 435 00:34:43,748 --> 00:34:44,832 What's he saying? 436 00:34:51,047 --> 00:34:52,673 GANGSU GROUP AUTOMATED TICKET VENDOR 437 00:35:03,643 --> 00:35:04,685 SOFT TOFU STEW 438 00:35:06,729 --> 00:35:08,147 What is this? How do I buy this? 439 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 -What are you doing? -What? 440 00:35:13,027 --> 00:35:15,822 I want to buy this. How do I use this? 441 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 RECEIPT 442 00:35:37,760 --> 00:35:39,387 Why isn't it working? 443 00:35:42,723 --> 00:35:45,852 Of course, it won't work. We're not employees here. 444 00:35:45,935 --> 00:35:49,021 That can't be right. We work in the same building. 445 00:35:50,523 --> 00:35:54,569 We're a part of the labor service agency, not Gangsu Group. 446 00:35:54,777 --> 00:35:57,446 In other words, only employees of Gangsu Group 447 00:35:57,530 --> 00:36:00,491 can eat at the Gangsu Group cafeteria. 448 00:36:00,575 --> 00:36:03,661 Only the people with the company ID card can buy the meal tickets. 449 00:36:03,744 --> 00:36:05,371 Did you understand that, young master? 450 00:36:42,742 --> 00:36:43,868 What are you doing? 451 00:36:43,951 --> 00:36:45,703 What were you going to do with my company ID card? 452 00:36:46,454 --> 00:36:49,248 I wasn't going to do anything with it. I was just looking at it. 453 00:36:50,124 --> 00:36:51,959 I was curious to see what it looked like. 454 00:36:52,501 --> 00:36:54,879 I was jealous. Are you happy? 455 00:36:56,672 --> 00:36:57,798 I'm thirsty. 456 00:37:12,647 --> 00:37:13,814 What are you doing? 457 00:37:16,150 --> 00:37:17,318 Nothing, Je-hun. 458 00:37:18,486 --> 00:37:19,528 Good night. 459 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Aren't you going to sleep? 460 00:37:43,219 --> 00:37:44,220 No. 461 00:37:45,972 --> 00:37:47,515 I just wanted some water. 462 00:38:39,650 --> 00:38:41,068 What was he going to do with this? 463 00:38:54,415 --> 00:38:55,458 Je-hun. 464 00:38:59,295 --> 00:39:00,463 Are you going to work? 465 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 What about Hyuk? 466 00:39:04,216 --> 00:39:06,177 -What about him? -Didn't you know? 467 00:39:06,260 --> 00:39:08,387 He's been going to work as a cleaner with me these days. 468 00:39:09,347 --> 00:39:10,931 Are you working as a cleaner now? 469 00:39:11,223 --> 00:39:13,517 Why are you only taking on tougher jobs? 470 00:39:13,809 --> 00:39:16,228 Why didn't you just stick with delivering vegetable juice? 471 00:39:16,312 --> 00:39:19,190 I got fired because I didn't reach my quota for sales. So what? 472 00:39:19,940 --> 00:39:22,234 You ignored me when I asked you to help. Why bring that up now? 473 00:39:22,985 --> 00:39:25,738 Stop being so pig-headed about it and get a stable job. 474 00:39:26,113 --> 00:39:28,074 What do you think? Do you want me to help? 475 00:39:28,157 --> 00:39:30,367 -Forget it. Stop there. -Jun. 476 00:39:30,826 --> 00:39:33,204 I want to thank you though. 477 00:39:34,747 --> 00:39:36,207 You gave my mom the money. 478 00:39:39,668 --> 00:39:42,213 Even if it were Hyuk's favor, how could you give her that much money? 479 00:39:43,047 --> 00:39:44,507 You're not the generous type. 480 00:39:44,757 --> 00:39:47,093 Besides, Hyuk can't pay you back right now. 481 00:39:49,261 --> 00:39:50,763 I'm sure he'll pay me back generously. 482 00:39:51,347 --> 00:39:54,350 It's not a bad investment in the long run. 483 00:39:56,894 --> 00:39:58,145 You're right. 484 00:39:59,146 --> 00:40:02,024 Hyuk's father is the chairman, and his older brother is the director. 485 00:40:02,483 --> 00:40:04,235 He may not have a cent right now, 486 00:40:04,318 --> 00:40:07,029 but he will eventually get an important position at the company later on. 487 00:40:08,906 --> 00:40:12,076 Je-hun, I have to give it to you. You are one smart cookie. 488 00:40:15,371 --> 00:40:17,790 Hyuk. Hey. You'd better come out now. 489 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 How has Hyuk been doing? 490 00:40:40,771 --> 00:40:42,523 Did he call you? 491 00:40:42,773 --> 00:40:45,401 I wasn't going to say anything because I didn't want to worry Dad. 492 00:40:45,985 --> 00:40:47,611 What? What is it? 493 00:40:48,154 --> 00:40:51,991 A while ago, he came to the company and asked for some money. 494 00:40:52,950 --> 00:40:54,702 So did you give him some money? 495 00:40:55,244 --> 00:40:57,329 You should have given him some money. 496 00:40:58,122 --> 00:41:00,749 You can take away everything, but he can't live without money. 497 00:41:01,083 --> 00:41:02,918 Seeing how he went to his brother to ask for money, 498 00:41:03,002 --> 00:41:05,629 he must have been in dire need of money. 499 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 It's not that. 500 00:41:07,798 --> 00:41:10,384 He seems to be head over heels for some girl these days. 501 00:41:11,760 --> 00:41:14,180 No way. Is Hyuk seeing someone? 502 00:41:16,682 --> 00:41:17,975 What is she like? 503 00:41:18,517 --> 00:41:20,936 -I didn't ask him about her. -You should have. 504 00:41:21,020 --> 00:41:23,939 What she's like, how they met, and how she looks. 505 00:41:24,023 --> 00:41:25,316 Be quiet. 506 00:41:25,941 --> 00:41:28,402 He's pathetic. How could he be distracted by a girl right now? 507 00:41:30,613 --> 00:41:31,697 Dad. 508 00:41:32,615 --> 00:41:35,242 I think he needs some time to grow up. 509 00:41:37,328 --> 00:41:38,412 I don't know anymore. 510 00:41:54,845 --> 00:41:56,555 Gosh, come on. Je-hun. 511 00:41:57,431 --> 00:41:59,266 When did he take his ID card? 512 00:41:59,600 --> 00:42:02,311 I wanted to buy Jun a meal from the cafeteria. 513 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Excuse me. 514 00:42:20,913 --> 00:42:24,750 We're cleaning out the paper shredders today. Thank you in advance. 515 00:43:24,518 --> 00:43:25,811 Well done, Hyuk. 516 00:43:33,319 --> 00:43:34,862 Hey, pretty girl in pink. 517 00:43:35,237 --> 00:43:38,157 I cleaned up all the trash in the conference room. You can go check. 518 00:43:38,407 --> 00:43:40,075 Okay. Thanks. 519 00:43:54,381 --> 00:43:55,591 What are you doing? 520 00:43:56,675 --> 00:43:59,678 I may be an invisible worker here. 521 00:44:00,429 --> 00:44:04,391 When you thank someone for their work, you ought to look at that person's face. 522 00:44:04,808 --> 00:44:06,769 That's how you treat people with manners. 523 00:44:07,478 --> 00:44:10,939 You and I are in the same boat. We work to get our paychecks. 524 00:44:12,483 --> 00:44:13,567 Besides, 525 00:44:14,360 --> 00:44:15,903 you should keep up with the current affairs. 526 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 The current affairs. 527 00:44:22,534 --> 00:44:24,078 I wonder what Mr. Kwon is up to now. 528 00:44:32,878 --> 00:44:33,879 Excuse me. 529 00:44:40,886 --> 00:44:41,929 Thank you. 530 00:44:43,347 --> 00:44:44,515 Do you mean it? 531 00:44:45,140 --> 00:44:46,850 -Pardon? -Are you really thankful? 532 00:44:47,518 --> 00:44:48,769 Yes. I guess. 533 00:44:56,402 --> 00:44:59,238 Then, let me ask you for a favor. 534 00:44:59,863 --> 00:45:00,906 What? 535 00:45:05,369 --> 00:45:06,370 That. 536 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 MEAL TICKET 537 00:45:10,999 --> 00:45:13,001 -What's that? -Can't you tell? 538 00:45:13,377 --> 00:45:14,420 Meal tickets. 539 00:45:14,503 --> 00:45:16,380 Exactly. Why do you have them? 540 00:45:16,713 --> 00:45:19,299 Why do you think? We'll have meals at the cafeteria. 541 00:45:19,716 --> 00:45:20,801 Let's go. 542 00:45:36,108 --> 00:45:38,318 Did Je-hun give you the meal tickets? 543 00:45:39,987 --> 00:45:43,198 I worked hard to get them myself. Say no such thing. 544 00:45:45,659 --> 00:45:47,786 But still. We didn't have to eat here. 545 00:45:48,245 --> 00:45:49,455 Don't mind the people. 546 00:45:49,746 --> 00:45:53,292 They can't see us because we're wearing the invisible capes, right? 547 00:45:55,461 --> 00:45:58,922 You should've gotten more tickets for the others too. 548 00:46:00,466 --> 00:46:01,592 Should I have done that? 549 00:46:02,050 --> 00:46:03,802 Anyway, thanks for the meal. 550 00:46:24,281 --> 00:46:25,532 What are you doing? Dig in. 551 00:46:26,241 --> 00:46:28,785 Okay. Let's eat. 552 00:46:30,621 --> 00:46:31,705 Hey. 553 00:46:32,873 --> 00:46:34,625 What are you doing here? Are you mad? 554 00:46:35,292 --> 00:46:37,127 I should be asking you that. What are you doing? 555 00:46:37,711 --> 00:46:39,546 Why are you shoving your faces with food here? 556 00:46:39,630 --> 00:46:41,548 Don't you know outsourced workers can't eat here? 557 00:46:41,632 --> 00:46:44,301 You can't do that. You can eat here as long as you buy the tickets. 558 00:46:45,344 --> 00:46:46,512 Let go of me. 559 00:46:47,012 --> 00:46:48,931 Jun, don't mind him. Let's just eat. 560 00:46:50,641 --> 00:46:52,893 Stop talking back and get up unless you want to lose your job. 561 00:46:53,060 --> 00:46:55,395 People are calling me to make complaints because of you two. 562 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Complaints? 563 00:46:59,233 --> 00:47:01,026 -Who are those people? -Jun. 564 00:47:02,236 --> 00:47:04,571 Who called to complain just because we're eating here? 565 00:47:06,823 --> 00:47:09,409 Gang-su, I made a hole-in-one. I'm serious. 566 00:47:09,993 --> 00:47:11,912 -I really did. -Who would believe that? 567 00:47:11,995 --> 00:47:14,248 -Gang-su, -It was her first time. 568 00:47:14,331 --> 00:47:16,500 -I really did it this time. I'm serious. -No way. 569 00:47:16,583 --> 00:47:18,794 It took me six months to make that. 570 00:47:23,340 --> 00:47:24,800 -What's going on? -Are cleaners 571 00:47:24,883 --> 00:47:27,719 forbidden by law to eat at the cafeteria? 572 00:47:27,803 --> 00:47:29,346 Is that in the company policy? 573 00:47:29,513 --> 00:47:31,181 If it is, why don't you show me? 574 00:47:32,224 --> 00:47:35,018 What if the company terminates the contract because of you two? 575 00:47:38,355 --> 00:47:41,275 Terminate the contract because of this? That's unbelievable. 576 00:47:41,942 --> 00:47:44,403 They ask us to clean up all the mess they make, 577 00:47:44,486 --> 00:47:47,906 but they don't want us to eat with us? Who are these people? 578 00:47:48,949 --> 00:47:50,492 What's this fuss about? 579 00:48:00,294 --> 00:48:01,378 Father? 580 00:48:08,969 --> 00:48:09,886 That's... 581 00:48:10,512 --> 00:48:11,555 Father. 582 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 You. 583 00:48:14,850 --> 00:48:17,102 You brat. 584 00:48:18,061 --> 00:48:20,063 -What do we do? -Jun. 585 00:48:22,274 --> 00:48:25,152 You imbecile. What are you doing here? 586 00:48:25,777 --> 00:48:27,946 -Run! -You brat! 587 00:48:28,196 --> 00:48:31,658 Get him! Catch him right now! 588 00:48:53,221 --> 00:48:55,807 -There? -Over there! 589 00:49:04,399 --> 00:49:06,652 Why on earth are we running away? 590 00:49:06,818 --> 00:49:09,279 I don't want you to see me getting beat up by my dad. 591 00:49:13,617 --> 00:49:15,827 We have no choice. Let's split. 592 00:49:15,911 --> 00:49:18,246 -What? -They'll get us both at this rate. 593 00:49:18,538 --> 00:49:20,916 Let's split. You go this way and I'll go that way. 594 00:49:22,250 --> 00:49:23,418 See you on the other side. 595 00:49:26,797 --> 00:49:28,173 -Over there! -There! 596 00:49:28,924 --> 00:49:30,425 -There! -He's over there. 597 00:49:36,139 --> 00:49:38,767 What did you say? Hyuk showed up at the company? 598 00:49:41,019 --> 00:49:42,187 No way. 599 00:49:42,270 --> 00:49:46,358 Why would he be working as a cleaner? I'm sure you're mistaken, Geum-hui. 600 00:49:46,441 --> 00:49:48,568 Gang-su saw him so he ran away. 601 00:49:48,652 --> 00:49:50,570 It was quite a mess, Yeo-jin. 602 00:49:50,696 --> 00:49:53,073 The company was turned inside out. 603 00:49:54,408 --> 00:49:55,701 How humiliating. 604 00:49:56,368 --> 00:49:58,829 This is the most humiliating incident that our family has faced. 605 00:49:59,705 --> 00:50:01,748 Oh, Hyuk. What is this all about? 606 00:50:02,708 --> 00:50:04,668 So did he get caught? 607 00:50:06,211 --> 00:50:07,504 Goodness. 608 00:50:09,297 --> 00:50:14,219 This brat. How could he humiliate me like this? 609 00:50:24,730 --> 00:50:27,065 How dare he work as a cleaner without my permission? 610 00:50:32,320 --> 00:50:33,613 That ungrateful son. 611 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 How dare he show up... 612 00:50:40,162 --> 00:50:41,288 at my company? 613 00:50:41,872 --> 00:50:44,583 That brat. What an ungrateful son. 614 00:50:49,004 --> 00:50:50,255 You just wait. 615 00:50:54,593 --> 00:50:55,802 What? 616 00:51:01,016 --> 00:51:03,977 Damn it. This is so annoying. 617 00:51:14,279 --> 00:51:15,280 What? 618 00:51:21,077 --> 00:51:22,579 Who's playing with me now? 619 00:51:24,790 --> 00:51:26,124 It's me, Father. 620 00:51:30,295 --> 00:51:31,505 Is that you, Hyuk? 621 00:51:32,005 --> 00:51:33,924 Yes. Father. 622 00:51:34,841 --> 00:51:37,093 It's me. Your son, Hyuk. 623 00:51:37,469 --> 00:51:40,180 You brat. What are you doing there? 624 00:51:40,263 --> 00:51:42,140 First of all, please hear me out. 625 00:51:42,599 --> 00:51:45,185 Then, I will give you this toilet paper 626 00:51:46,311 --> 00:51:48,647 which you're in desperate need of. 627 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 You prick. 628 00:51:51,024 --> 00:51:52,776 What is it? Hurry. 629 00:51:52,984 --> 00:51:54,611 You told me yourself. 630 00:51:55,070 --> 00:51:57,113 You told me to live my life on my own 631 00:51:57,531 --> 00:52:01,159 without the title, Chairman Byun Gang-su's son. 632 00:52:01,868 --> 00:52:03,453 That's why I came here to work. 633 00:52:04,496 --> 00:52:06,706 It's the first job I chose for myself. 634 00:52:06,790 --> 00:52:10,418 Even so, how can you try to cut a deal using toilet paper 635 00:52:10,502 --> 00:52:11,837 when I'm taking a dump here? 636 00:52:11,920 --> 00:52:14,047 You don't have the right to oppose what I do. 637 00:52:14,714 --> 00:52:18,051 I'm an outsourced worker. You can't fire me because you want to, 638 00:52:19,135 --> 00:52:20,178 Mr. Chairman. 639 00:52:20,345 --> 00:52:23,932 So are you telling me that you'll keep working as a cleaner? 640 00:52:24,349 --> 00:52:26,643 At my company? In my building? 641 00:52:26,852 --> 00:52:29,437 Yes, I will. I'll do it. 642 00:52:29,521 --> 00:52:30,856 You brat. 643 00:52:32,315 --> 00:52:35,360 Okay. I got it. 644 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 Just hand me over the toilet paper. 645 00:52:38,989 --> 00:52:41,032 Does that mean I have your blessing? 646 00:52:41,116 --> 00:52:43,660 Just give me the toilet paper now. You brat! 647 00:52:43,743 --> 00:52:45,912 I'll take that as a yes. 648 00:52:58,133 --> 00:53:00,594 Right. There's one more thing. 649 00:53:00,677 --> 00:53:02,262 Are you serious right now? 650 00:53:02,345 --> 00:53:03,889 Let us eat in the cafeteria. 651 00:53:04,806 --> 00:53:05,807 What? 652 00:53:07,309 --> 00:53:08,393 Eat? 653 00:53:09,102 --> 00:53:10,186 Yes. 654 00:53:11,062 --> 00:53:12,355 -Enjoy your meal. -Okay. 655 00:53:13,148 --> 00:53:14,774 -A meal ticket. -Enjoy. 656 00:53:15,025 --> 00:53:16,067 My gosh. 657 00:53:17,652 --> 00:53:18,737 Enjoy your meal. 658 00:53:24,284 --> 00:53:25,410 Enjoy your meal. 659 00:53:26,870 --> 00:53:29,122 Enjoy your meal. 660 00:53:30,624 --> 00:53:31,791 Enjoy your meal. 661 00:53:33,585 --> 00:53:34,711 -Enjoy your meal. -Okay. 662 00:53:35,503 --> 00:53:36,713 Thank you. 663 00:53:37,464 --> 00:53:39,758 Enjoy your meal. 664 00:53:40,342 --> 00:53:42,052 Enjoy your meal. 665 00:53:56,191 --> 00:53:57,943 I cut a deal just as you taught me. 666 00:54:03,114 --> 00:54:04,240 Didn't I do a good job? 667 00:54:04,324 --> 00:54:06,785 The conglomerate heir indeed has some mighty connections. 668 00:54:06,868 --> 00:54:09,829 Of course. And this is how you pull strings with your connections. 669 00:54:11,456 --> 00:54:14,167 And I will have your back. 670 00:54:15,627 --> 00:54:16,795 Always. 671 00:54:29,057 --> 00:54:32,352 Everything he's doing now is for you. 672 00:54:42,612 --> 00:54:45,073 I'm sure of it. He likes you. 673 00:55:03,633 --> 00:55:07,262 Damn it, Yeon-hui. She's put ideas in my head. 674 00:55:21,276 --> 00:55:22,360 Gosh, Hyuk. 675 00:55:23,403 --> 00:55:26,072 Well, I am proud of him though. 676 00:55:31,286 --> 00:55:32,662 Outsourced cleaner? 677 00:55:33,538 --> 00:55:34,539 No. 678 00:55:34,622 --> 00:55:36,833 His case is still being reviewed by the prosecution. 679 00:55:36,916 --> 00:55:38,209 People are watching. 680 00:55:38,793 --> 00:55:41,087 How will you handle the scandals within and outside the company? 681 00:55:43,673 --> 00:55:44,758 Dad. 682 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 Goodness, that brat. 683 00:55:47,469 --> 00:55:50,305 It's amazing the more I think about it. 684 00:55:50,847 --> 00:55:54,434 You know what Hyuk he did? He used this roll of toilet paper 685 00:55:54,976 --> 00:55:57,854 to cut a deal with me. With me out of all people. 686 00:56:01,274 --> 00:56:04,569 All right. Don't tell them to clean this up. Tell them to keep it here. 687 00:56:04,652 --> 00:56:07,322 Let's see. All right. 688 00:56:07,864 --> 00:56:09,741 One, two, three. 689 00:56:11,409 --> 00:56:12,660 Hey, you're in it, too. 690 00:56:13,161 --> 00:56:14,579 One, two, three. 691 00:56:16,122 --> 00:56:20,960 I don't think Master Cheongun was completely off about Hyuk. 692 00:56:36,059 --> 00:56:37,435 You'd better tell me the truth. 693 00:56:38,144 --> 00:56:39,437 Did you know or not? 694 00:56:40,480 --> 00:56:42,065 No, I didn't. I'm sorry. 695 00:56:42,649 --> 00:56:44,984 Damn it. I don't need to discuss this further. 696 00:56:46,277 --> 00:56:48,071 Get Hyuk out of the company now. 697 00:56:48,655 --> 00:56:50,448 Pressure the agency or terminate the contract. 698 00:56:50,532 --> 00:56:51,658 Do it now! 699 00:56:54,494 --> 00:56:55,787 I'll do as instructed. 700 00:56:59,624 --> 00:57:03,044 But if you want to truly know what the chairman is thinking, 701 00:57:03,753 --> 00:57:05,171 wouldn't it be better to keep him close 702 00:57:06,256 --> 00:57:08,508 to watch over him instead of keeping him away? 703 00:57:09,092 --> 00:57:10,135 What? 704 00:57:12,220 --> 00:57:13,596 That's just my opinion. 705 00:57:14,639 --> 00:57:16,307 But I will do as you say. 706 00:57:20,353 --> 00:57:21,354 Wait. 707 00:57:26,526 --> 00:57:27,610 You have a point. 708 00:57:28,403 --> 00:57:30,280 You're supposed to keep your enemy closer, right? 709 00:57:31,698 --> 00:57:35,076 Okay. Since it already happened, stay close and keep an eye on him. 710 00:57:36,286 --> 00:57:38,204 And no more surprises like this, okay? 711 00:57:39,372 --> 00:57:42,083 Yes, sir. I'll do as instructed. 712 00:58:56,491 --> 00:58:57,784 My legs are killing me. 713 00:58:58,368 --> 00:59:00,328 Jun, let's play rock-paper-scissors. 714 00:59:00,745 --> 00:59:02,330 Why all of a sudden? 715 00:59:02,664 --> 00:59:04,332 How about the loser gives a piggyback ride? 716 00:59:04,415 --> 00:59:07,919 If you lose, you give me a piggyback ride. If I lose, you give me a piggyback ride. 717 00:59:11,089 --> 00:59:12,674 -Don't you think it'll be fun? -Not at all. 718 00:59:19,722 --> 00:59:21,015 Do you want to get soju? 719 00:59:40,910 --> 00:59:43,246 How can you be so gorgeous even when you're drinking soju? 720 00:59:44,789 --> 00:59:46,124 Why are you working as a cleaner? 721 00:59:46,207 --> 00:59:49,168 It's because I want to be with you. I'm sure you knew that. 722 00:59:52,171 --> 00:59:53,214 The chicken gizzard. 723 00:59:54,424 --> 00:59:56,676 Jun, you're such an amazing gourmet. 724 00:59:57,093 --> 00:59:59,512 There are so many dishes I've never had in my life before. 725 01:00:04,726 --> 01:00:08,104 Anyway, thank you for the cafeteria meal. 726 01:00:08,813 --> 01:00:09,939 I'm the one who's thankful. 727 01:00:11,733 --> 01:00:15,570 You're the one who told me that keeping our dignity is up to us. 728 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Thanks to what you said, 729 01:00:17,905 --> 01:00:21,117 for the first time, I was able to stand up to my dad 730 01:00:21,826 --> 01:00:23,578 and tell him what I wanted for once in my life. 731 01:00:25,246 --> 01:00:28,541 Every day I spend with you is new to me. 732 01:00:37,383 --> 01:00:38,384 Hyuk. 733 01:00:39,594 --> 01:00:40,803 Do you like me? 734 01:00:42,430 --> 01:00:43,431 Yes. 735 01:00:45,600 --> 01:00:46,643 Don't. 736 01:00:47,477 --> 01:00:50,229 -What? -I don't have time to play with you. 737 01:00:50,688 --> 01:00:54,025 Making ends meet is hard enough for me. I don't have time for this unlike you. 738 01:00:55,193 --> 01:00:57,070 I'm not pursuing you just because I have time. 739 01:01:02,867 --> 01:01:03,951 I'm being sincere. 740 01:01:31,979 --> 01:01:34,899 -Mon ami. Watashino tomodachi. -Udon, please. 741 01:01:35,066 --> 01:01:36,067 Okay. 742 01:01:38,319 --> 01:01:39,737 You're not even going to say hi? 743 01:01:40,613 --> 01:01:42,448 How could he always be so twisted up? 744 01:01:42,532 --> 01:01:44,117 That's Je-hun's charm. 745 01:01:44,450 --> 01:01:46,702 Do you know what his nickname was at school? 746 01:01:47,036 --> 01:01:48,538 -Hey. -Twisted Breadstick. 747 01:01:51,165 --> 01:01:52,291 Twisted Breadstick? 748 01:01:54,544 --> 01:01:56,045 Twisted... 749 01:01:56,671 --> 01:01:57,839 Twisted Breadstick. 750 01:01:58,297 --> 01:02:00,717 Buy us drinks to celebrate your transfer to the Planning Department. 751 01:02:00,800 --> 01:02:03,052 Really? You got transferred to the Planning Department? 752 01:02:03,511 --> 01:02:07,056 Good for you. Your path to success is wide open 753 01:02:07,557 --> 01:02:09,809 when all we're doing is unclogging the toilets. 754 01:02:09,892 --> 01:02:12,353 Why? What's wrong with that? 755 01:02:13,563 --> 01:02:14,689 Have you heard of this? 756 01:02:15,440 --> 01:02:17,316 This is called the art of unclogging. 757 01:02:18,359 --> 01:02:19,902 -The art of unclogging? -Yes. 758 01:02:19,986 --> 01:02:22,196 You need more than just strength to unclog a toilet. 759 01:02:22,280 --> 01:02:25,450 You need to align the plunger accurately and snap your wrist. 760 01:02:25,533 --> 01:02:28,453 Left, right, left, right. Push, push, and push. 761 01:02:29,162 --> 01:02:32,915 Left, right, left, right. Push, push, and push. 762 01:02:32,999 --> 01:02:35,877 Let me take care of all the clogged toilets from now on. 763 01:02:35,960 --> 01:02:37,670 I'm the expert in unclogging the toilets. 764 01:02:39,964 --> 01:02:43,384 The expert in unclogging toilets. Left, right, left, right. Push, push, and push. 765 01:02:43,468 --> 01:02:45,845 Left, right, left, right. Push, push, and push. 766 01:02:53,394 --> 01:02:55,438 The light is on in Unit 301. 767 01:02:56,105 --> 01:02:57,732 "The light is on in Unit 301." 768 01:02:57,815 --> 01:03:00,401 -Perhaps, someone moved in. -"Perhaps, someone moved in." 769 01:03:00,485 --> 01:03:03,070 I hope it's a handsome guy. 770 01:03:03,154 --> 01:03:04,614 I hope it's a... 771 01:03:06,032 --> 01:03:08,367 -What did you say? -I hope it's a beautiful woman. 772 01:03:09,076 --> 01:03:11,704 All the women in our building are so strong-headed. 773 01:03:12,580 --> 01:03:15,583 Hey. Who are you calling strong-headed? 774 01:03:16,167 --> 01:03:17,919 Hey. Twisted Breadstick! 775 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 She is strong-headed indeed. 776 01:03:20,880 --> 01:03:22,590 Wait up for me, my friends! 777 01:03:52,161 --> 01:03:53,246 Hyuk. 778 01:03:54,956 --> 01:03:56,123 Do you like me? 779 01:03:59,168 --> 01:04:01,504 Je-hun, did you know? 780 01:04:03,673 --> 01:04:06,801 Jun called me by my name earlier. 781 01:04:08,010 --> 01:04:09,178 She called me Hyuk. 782 01:04:11,806 --> 01:04:13,808 She always called me a conglomerate heir. 783 01:04:15,226 --> 01:04:17,603 She finally called me by my name. 784 01:04:20,648 --> 01:04:23,568 There was a girl who works with Hyuk. 785 01:04:26,404 --> 01:04:29,198 Seeing how he ran away holding her hand at the cafeteria, 786 01:04:29,448 --> 01:04:31,033 they seemed pretty close. 787 01:04:32,410 --> 01:04:34,036 Find out about her. 788 01:04:36,622 --> 01:04:38,124 And her relationship with Hyuk. 789 01:04:41,502 --> 01:04:42,670 Yes, sir. 790 01:04:58,185 --> 01:04:59,937 Every day I spend with you 791 01:05:01,188 --> 01:05:02,481 is new to me. 792 01:05:08,029 --> 01:05:09,196 I'm being sincere. 793 01:05:20,458 --> 01:05:22,501 I'm not pursuing you just because I have time. 794 01:05:34,180 --> 01:05:35,389 Gosh, that's bothering me. 795 01:05:37,350 --> 01:05:38,601 What am I going to do? 796 01:05:51,614 --> 01:05:53,866 This is bad. I already miss Jun. 797 01:06:01,123 --> 01:06:02,708 Goodnight, Jun. 798 01:06:19,725 --> 01:06:21,560 He's driving me crazy! 799 01:06:58,639 --> 01:07:01,183 I heard that Hyuk is working odd jobs at the company. 800 01:07:01,267 --> 01:07:03,936 I came to see for myself if that's true. Where's my son? 801 01:07:04,019 --> 01:07:05,438 What? He's cleaning the outside windows? 802 01:07:05,521 --> 01:07:07,815 He must have moved in next door. Is he interested in me? 803 01:07:07,898 --> 01:07:10,526 If Gangsu Group changes their mind, can they hire us directly? 804 01:07:10,609 --> 01:07:12,194 And we can freely eat at the cafeteria? 805 01:07:12,278 --> 01:07:14,572 Should I take care of it before it gets out of hand? 806 01:07:14,655 --> 01:07:16,657 Hyuk seems to be serious for once in his life, 807 01:07:16,741 --> 01:07:17,992 so let's see how he plays this out. 808 01:07:18,075 --> 01:07:21,287 Put an end to it. Whatever your plan is, you will never succeed. 809 01:07:21,370 --> 01:07:23,456 I'm trying to stand up to my dad and my brother. 810 01:07:23,539 --> 01:07:25,041 And it's all because of you. 811 01:07:26,292 --> 01:07:27,334 Jun! 812 01:07:27,543 --> 01:07:29,545 Subtitle translation by Won-hyang Son 59798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.