Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,017 --> 00:01:00,101
What's going on?
2
00:01:02,270 --> 00:01:04,314
Jun, what brings you by?
3
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
Jun, what's going on?
4
00:01:15,825 --> 00:01:17,118
Am I a joke to you?
5
00:01:17,744 --> 00:01:19,370
Did you not hear what I told you?
6
00:01:21,581 --> 00:01:22,999
You were born again?
7
00:01:23,374 --> 00:01:25,126
You want me to trust you
because you've changed?
8
00:01:25,251 --> 00:01:28,004
As if. You haven't changed at all.
9
00:01:28,338 --> 00:01:29,881
You're still a spoiled conglomerate heir
10
00:01:29,964 --> 00:01:32,175
and you always will be. Got it?
11
00:01:36,513 --> 00:01:37,764
Don't you dare
12
00:01:39,682 --> 00:01:40,892
show up in front of me again.
13
00:01:53,988 --> 00:01:55,323
Now I owe you seven million won.
14
00:02:10,713 --> 00:02:11,798
MOM
15
00:02:13,842 --> 00:02:15,426
MOM
16
00:02:16,761 --> 00:02:18,179
You don't have a daughter anymore.
17
00:02:18,429 --> 00:02:20,390
And I don't have a mother, either.
Don't call me again.
18
00:02:21,057 --> 00:02:24,102
I'm sorry. I really needed the money.
I had no choice.
19
00:02:24,477 --> 00:02:25,937
It doesn't matter how desperate you were.
20
00:02:26,020 --> 00:02:27,730
How could you accept money
from a stranger?
21
00:02:28,022 --> 00:02:29,941
You don't know who he is
and why he gave you the money.
22
00:02:30,024 --> 00:02:31,234
How could you just take the money?
23
00:02:31,526 --> 00:02:35,029
What? Stranger?
I've known your neighbor for years.
24
00:02:35,113 --> 00:02:36,698
I'd say that we know each other.
25
00:02:39,951 --> 00:02:42,996
Who are you talking about now?
26
00:02:45,331 --> 00:02:46,416
Was it you?
27
00:02:48,793 --> 00:02:49,878
Ten million won.
28
00:02:50,753 --> 00:02:51,921
Did you give her mom the money?
29
00:02:54,299 --> 00:02:56,467
Let me ask you this
since we're talking about him.
30
00:02:57,302 --> 00:03:00,847
Is it possible
that he has feelings for you?
31
00:03:01,347 --> 00:03:05,351
He has been living there for years.
That says something.
32
00:03:05,894 --> 00:03:07,312
MOM
33
00:03:10,023 --> 00:03:11,524
Je-hun gave her the money?
34
00:03:13,109 --> 00:03:14,569
He gave her ten million won?
35
00:03:23,828 --> 00:03:25,413
Yes, I gave her mother the money.
36
00:03:30,043 --> 00:03:32,253
I gave her mom 10 million won.
Are you happy?
37
00:03:32,462 --> 00:03:33,671
Why would you do that?
38
00:03:40,136 --> 00:03:41,429
-Just because.
-Just because?
39
00:03:41,512 --> 00:03:43,973
Yes, just because. It was on my mind.
Are we good now?
40
00:03:44,557 --> 00:03:47,227
I was on his mind? Me?
41
00:03:52,398 --> 00:03:53,358
Were
42
00:03:54,359 --> 00:03:55,401
you
43
00:03:59,656 --> 00:04:01,699
bothered because I asked you
for that favor?
44
00:04:02,742 --> 00:04:03,785
What?
45
00:04:06,204 --> 00:04:09,874
You really are my friend,
mon ami and tomodachi.
46
00:04:10,333 --> 00:04:12,669
You don't know what I did
not knowing that you'd help me.
47
00:04:12,794 --> 00:04:14,754
That wasn't even a lot of money,
48
00:04:14,837 --> 00:04:17,924
but it was impossible for me
to get that money, you know?
49
00:04:20,510 --> 00:04:21,761
You're the only friend I have.
50
00:04:22,428 --> 00:04:25,390
Thank you so much. Thank you, my friend.
51
00:04:30,645 --> 00:04:34,148
I'll pay you back the money
no matter what.
52
00:04:37,527 --> 00:04:39,070
-How?
-What?
53
00:04:39,237 --> 00:04:42,407
You were kicked out of your house.
Your mom, Se-na, and Director Byun,
54
00:04:42,615 --> 00:04:46,327
are under strict order not to give you
any money. They won't give you a penny.
55
00:04:46,619 --> 00:04:49,122
How are you going to pay
that ten million won back?
56
00:04:50,498 --> 00:04:52,625
I'll worry about that, my friend.
57
00:04:53,084 --> 00:04:57,005
I will do whatever it takes to pay
you back no matter what. Okay?
58
00:04:57,922 --> 00:04:59,298
-Is that so?
-Yes, of course.
59
00:04:59,507 --> 00:05:01,676
Then, pay me back
by the end of this month.
60
00:05:01,759 --> 00:05:02,844
Okay.
61
00:05:05,555 --> 00:05:07,974
By the end of this month? That fast?
62
00:05:08,057 --> 00:05:09,183
If you can't,
63
00:05:09,350 --> 00:05:12,186
can I calculate interest and add it on
for each day it's delayed?
64
00:05:12,478 --> 00:05:13,688
What? Interest?
65
00:05:14,939 --> 00:05:16,315
-Interest?
-Yes. Interest.
66
00:05:16,899 --> 00:05:19,193
You petty jerk!
67
00:05:31,289 --> 00:05:33,666
Hey, do you think Jun heard
the whole thing?
68
00:05:34,625 --> 00:05:37,754
Didn't she just say, "petty jerk"?
69
00:05:39,380 --> 00:05:41,799
Starting now, you'll pay
for your living expenses.
70
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
Everything including the utility bills.
71
00:05:44,385 --> 00:05:47,305
And from now on,
you'll pay half of my rent, too.
72
00:05:47,680 --> 00:05:51,142
What's gotten into you all of a sudden?
You sound like a petty jerk.
73
00:05:51,726 --> 00:05:53,519
It's because I'm a petty jerk.
74
00:05:54,270 --> 00:05:55,980
I'll get every cent out of you.
Be ready to pay.
75
00:06:01,235 --> 00:06:02,278
What was that?
76
00:06:05,239 --> 00:06:06,699
I knew it.
77
00:06:06,824 --> 00:06:09,160
That selfish jerk, Je-hun,
cares only about himself.
78
00:06:09,243 --> 00:06:10,953
There's no way
he would have done that for me.
79
00:06:11,287 --> 00:06:14,082
What? Interest? What a petty jerk!
80
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Unbelievable.
81
00:06:41,442 --> 00:06:43,319
Try not to spend any money
for the time being.
82
00:06:43,945 --> 00:06:47,115
-The money isn't for me.
-You must show a bit of remorse
83
00:06:47,198 --> 00:06:49,492
for me to try to convince Dad
that you're repenting.
84
00:06:50,827 --> 00:06:52,995
There's a girl I like. So--
85
00:06:53,079 --> 00:06:54,038
I know.
86
00:06:54,622 --> 00:06:57,125
I know. It's tough, isn't it?
87
00:06:57,875 --> 00:07:00,795
You used to spend millions of won
in a night. You're itching to spend money.
88
00:07:10,555 --> 00:07:13,474
Here's some pocket money for you.
I have an appointment. Bye.
89
00:07:14,183 --> 00:07:16,477
Don't cause trouble. See you later.
90
00:07:25,611 --> 00:07:26,821
This is not what I had in mind.
91
00:07:39,750 --> 00:07:42,211
I used to spend millions of won
in a single night.
92
00:07:43,588 --> 00:07:46,299
Back then, I didn't know
it was a lot of money.
93
00:08:02,690 --> 00:08:04,525
When will I ever pay him back?
94
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
She goes to work at 4:30 a.m.?
95
00:08:20,458 --> 00:08:21,500
No way.
96
00:09:35,157 --> 00:09:36,200
What is this?
97
00:09:36,951 --> 00:09:39,287
I can't believe
this many people are awake at this hour.
98
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
Hello.
99
00:09:53,592 --> 00:09:54,594
Hi.
100
00:09:55,886 --> 00:09:56,887
Hello.
101
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Five carpenters!
102
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
-One, two, three.
-Me! Right here!
103
00:10:08,524 --> 00:10:09,483
-Be careful.
-Take me.
104
00:10:09,567 --> 00:10:11,152
-Four, five. Go in.
-Me!
105
00:10:11,235 --> 00:10:12,445
-Right here.
-Go ahead.
106
00:10:12,528 --> 00:10:14,947
Get going now. Be careful today!
107
00:10:15,031 --> 00:10:16,240
Three people for plastering work!
108
00:10:16,574 --> 00:10:18,242
-Three people. Come.
-Right here
109
00:10:18,326 --> 00:10:19,785
-Me.
-I can do it.
110
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
-Let me in, too.
-Get in.
111
00:10:21,287 --> 00:10:23,581
-I want to work.
-I can work, too.
112
00:10:23,664 --> 00:10:26,459
-I need five people.
-Hey, take me.
113
00:10:30,838 --> 00:10:32,089
Where am I now?
114
00:10:33,049 --> 00:10:35,384
Is this Seoul, the city
I've been living in all this time?
115
00:10:38,137 --> 00:10:40,306
Jun. Jun! Where's she?
116
00:10:40,806 --> 00:10:42,725
-Hey, what's your specialty?
-What?
117
00:10:42,808 --> 00:10:44,977
-What skill do you have?
-I don't have one.
118
00:10:45,144 --> 00:10:46,437
I see. You're just a manual laborer.
119
00:10:46,520 --> 00:10:49,315
No. I just came here
to find my girlfriend.
120
00:10:49,482 --> 00:10:51,692
A girlfriend? Why? Is she cheating on you?
121
00:10:52,693 --> 00:10:54,737
-Did she bolt with your money?
-No, it's not like that.
122
00:10:55,863 --> 00:10:57,531
-She got sold, didn't she?
-What?
123
00:10:58,449 --> 00:11:01,160
-What do you mean?
-I've seen a lot of men like you.
124
00:11:01,494 --> 00:11:02,912
All right. I need five welders.
125
00:11:02,995 --> 00:11:04,372
-Five.
-Me!
126
00:11:04,455 --> 00:11:06,957
-One, two, three, four.
-Me! I'm a welder.
127
00:11:07,041 --> 00:11:08,626
Hurry. Five.
128
00:11:09,710 --> 00:11:11,128
Jun. Over here!
129
00:11:11,212 --> 00:11:12,630
-Hello.
-You're on time.
130
00:11:13,172 --> 00:11:15,007
-I heard we have a spot. Where?
-What?
131
00:11:16,550 --> 00:11:18,177
Gi-seob is talking to the foreman.
132
00:11:18,260 --> 00:11:21,764
Even if the pay isn't as high as before,
we're trying to get a stable job.
133
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
About five months.
It will be a long-term job.
134
00:11:23,808 --> 00:11:25,601
Right. I want a job
that can last five months.
135
00:11:29,980 --> 00:11:31,023
Goodness.
136
00:11:33,442 --> 00:11:35,069
HANGANG LABOR SERVICE
137
00:11:38,280 --> 00:11:40,491
Hey! Why are you here?
138
00:11:40,574 --> 00:11:42,410
Jun, no. Don't get in that van.
139
00:11:42,493 --> 00:11:44,120
What are you talking about?
140
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
I won't let you be sold! Never!
141
00:11:47,623 --> 00:11:50,626
Hey, what are you doing?
Let go of me. Let go!
142
00:11:50,793 --> 00:11:52,753
It's only ten million won.
143
00:11:52,837 --> 00:11:56,799
Don't do this. Please don't do it.
Don't let money ruin your life.
144
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
Get off me. Let go!
145
00:11:58,884 --> 00:12:03,222
I'll pay it back. I'll do it.
So please Jun. Don't do this!
146
00:12:03,305 --> 00:12:04,890
What are you two doing?
147
00:12:05,266 --> 00:12:06,392
Are you shooting a movie here?
148
00:12:06,475 --> 00:12:08,477
What's the genre? Romance or comedy?
149
00:12:08,561 --> 00:12:10,521
Isn't that obvious? It's a romance.
150
00:12:13,441 --> 00:12:16,360
What are you doing?
What are you saying right now?
151
00:12:16,569 --> 00:12:19,321
-I thought you were being sold.
-What do you mean? Who? To where?
152
00:12:19,405 --> 00:12:21,115
-I mean, earlier, the man over there--
-Cut.
153
00:12:21,615 --> 00:12:23,117
It's not a romance. It's a documentary.
154
00:12:23,200 --> 00:12:24,785
Stop the Girlfriend Who's Being Sold.
155
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
It's too early for your nonsense.
156
00:12:32,835 --> 00:12:34,795
If you're going, take me with you.
157
00:12:35,045 --> 00:12:36,755
You don't even know where we're going.
158
00:12:36,839 --> 00:12:39,592
I don't care where it is.
Where you go, I go.
159
00:12:39,675 --> 00:12:40,759
You'll regret it.
160
00:12:40,843 --> 00:12:43,804
As long as I'm with you,
I will not regret it.
161
00:12:43,971 --> 00:12:46,807
That's great. We were short by one head.
162
00:12:46,891 --> 00:12:49,894
-No, Ms. An.
-Come on. What do you mean no?
163
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
What do you mean by "one head?"
164
00:12:52,104 --> 00:12:54,190
It means we needed one more worker.
165
00:12:54,273 --> 00:12:57,526
The agency told us that
they wanted a team of five workers.
166
00:12:57,610 --> 00:12:59,487
Is that so? Hey, this all worked out.
167
00:12:59,570 --> 00:13:01,322
Three, four, and five including myself.
168
00:13:01,405 --> 00:13:02,781
Get lost while I ask nicely.
169
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
Don't be so harsh.
Why don't we let him join us?
170
00:13:05,034 --> 00:13:08,329
No! I got fired from the hotel
and the construction site because of him.
171
00:13:08,412 --> 00:13:10,581
We shouldn't even cross paths
with this guy.
172
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
You all saw me get kicked out butt naked.
173
00:13:14,043 --> 00:13:17,171
I need money but have to earn it myself.
174
00:13:17,338 --> 00:13:18,839
Take me with you, please?
175
00:13:18,923 --> 00:13:20,799
I told you to get off now.
176
00:13:20,883 --> 00:13:22,510
I told you I'm going with you.
177
00:13:22,843 --> 00:13:25,179
I'll tell you what.
Why don't we have a vote?
178
00:13:25,971 --> 00:13:27,097
-I say yes.
-Mr. Kim.
179
00:13:27,181 --> 00:13:28,307
-Me too.
-Ms. An.
180
00:13:28,390 --> 00:13:30,017
-Me three.
-Same here!
181
00:13:30,809 --> 00:13:33,354
Four people approved,
so your vote won't matter.
182
00:13:33,437 --> 00:13:34,688
-So it's over.
-Hey!
183
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Let's go, sir.
184
00:13:43,572 --> 00:13:45,783
By the way, where are we going
and what are we going to do?
185
00:13:45,866 --> 00:13:49,036
-To clean a building.
-Clean a building? Where?
186
00:14:05,844 --> 00:14:06,929
Why does it have to be here?
187
00:14:07,346 --> 00:14:09,723
Exactly. Out of all places, we ended up
188
00:14:11,016 --> 00:14:12,101
here.
189
00:14:12,935 --> 00:14:15,479
Well, we came to a better place
than I expected.
190
00:14:15,688 --> 00:14:18,691
Why? Why here? Why on earth is it here?
191
00:14:18,774 --> 00:14:22,194
We're part of the labor service agency.
We just go wherever they tell us to.
192
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
How could that be? Isn't this
some kind of employment fraud?
193
00:14:25,406 --> 00:14:27,074
Why? Don't you think you can do it?
194
00:14:27,783 --> 00:14:29,410
When did I say that?
195
00:14:30,369 --> 00:14:34,039
I'm only slightly flustered
because this is my dad's company.
196
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
But why can't you go in?
197
00:14:38,043 --> 00:14:40,796
Exactly, Jun. What's wrong with me?
198
00:14:41,505 --> 00:14:43,340
Jun. What is the matter with me?
199
00:14:48,929 --> 00:14:50,723
I'm Kwon Je-hun.
I look forward to working with you.
200
00:14:52,391 --> 00:14:53,475
Hello.
201
00:14:54,351 --> 00:14:55,436
Hi.
202
00:14:56,020 --> 00:14:57,980
-Welcome.
-Welcome to the team.
203
00:14:58,063 --> 00:14:59,356
-Welcome.
-Welcome.
204
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
Start working
at the Planning Department today.
205
00:15:10,534 --> 00:15:12,119
-Thank you.
-Don't mention it.
206
00:15:12,703 --> 00:15:14,288
I promised that I'd transfer you.
207
00:15:15,956 --> 00:15:19,752
But in return, I have to know
what Mr. Seol is up to these days.
208
00:15:22,838 --> 00:15:24,173
You know what I mean, right?
209
00:15:33,349 --> 00:15:34,767
I'm honored to work with you, Mr. Seol.
210
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
All right, then. Have a good day.
211
00:15:42,858 --> 00:15:44,860
-Bye, Mr. Seol.
-Bye.
212
00:15:46,612 --> 00:15:48,614
-Did he get this job with his connections?
-Yes, he did.
213
00:15:48,697 --> 00:15:50,741
-I heard his connection helped him.
-Exactly.
214
00:15:51,367 --> 00:15:52,993
I feel so bad for Mr. Yang.
215
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
What are you going to say?
216
00:16:10,427 --> 00:16:12,971
What do you think?
I'll just tell the truth.
217
00:16:15,099 --> 00:16:16,934
What's going on?
Why are you taking so long?
218
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
This isn't right.
219
00:16:22,314 --> 00:16:24,024
Must I wear this uniform?
220
00:16:24,274 --> 00:16:25,859
Why? Are you embarrassed?
221
00:16:28,696 --> 00:16:30,197
It's not that I'm embarrassed.
222
00:16:31,365 --> 00:16:32,991
What if people recognize me?
223
00:16:33,075 --> 00:16:36,036
I got my photos taken
in front of the prosecutors' office.
224
00:16:37,538 --> 00:16:39,331
And I'm the chairman's son.
225
00:16:39,415 --> 00:16:40,499
Do you want to bet?
226
00:16:40,958 --> 00:16:44,169
I bet 10,000 won
that no one will recognize you.
227
00:16:46,755 --> 00:16:47,840
I'm serious.
228
00:16:51,844 --> 00:16:53,303
No one will recognize him.
229
00:16:54,513 --> 00:16:55,639
Wait up.
230
00:17:03,897 --> 00:17:04,982
Come on in.
231
00:17:16,660 --> 00:17:18,871
I told you. He recognized me right away.
232
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
Yes, it's me.
233
00:17:24,084 --> 00:17:27,171
What a surprise.
I can't believe we have such a young man.
234
00:17:30,340 --> 00:17:33,469
Well, you're not handicapped
or something, right?
235
00:17:33,552 --> 00:17:36,764
No way. He's not handicapped.
He's perfectly fine.
236
00:17:39,308 --> 00:17:43,479
All right. I won't repeat myself.
Everyone, listen up.
237
00:17:44,313 --> 00:17:45,856
Make sure you're punctual.
238
00:17:45,939 --> 00:17:47,775
If you jerks leave your post,
you will be penalized,
239
00:17:47,858 --> 00:17:51,153
and it will be reflected in your next
contract. I don't want any excuses.
240
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
You're in charge of seventh,
eighth, ninth, and tenth floors.
241
00:17:53,655 --> 00:17:55,949
Make sure to clean all the facilities
such as offices, restrooms,
242
00:17:56,033 --> 00:17:57,159
hallways, and staircases.
243
00:17:57,242 --> 00:18:00,370
The third restroom stall
on the eighth floor gets clogged easily.
244
00:18:00,454 --> 00:18:03,582
Check the stall regularly. If you don't
unclog it properly, it will flood.
245
00:18:03,665 --> 00:18:04,792
That's it.
246
00:18:08,754 --> 00:18:09,797
What are you doing?
247
00:18:10,255 --> 00:18:12,591
If you understood the instructions,
go to work.
248
00:18:13,801 --> 00:18:17,554
Wait. Could you choose
your words more carefully next time?
249
00:18:19,056 --> 00:18:22,726
We are workers who provide labor
and who rightfully get paid for our labor.
250
00:18:22,810 --> 00:18:25,354
Please refrain from addressing us
251
00:18:25,437 --> 00:18:28,607
with derogatory titles such as "jerks."
252
00:18:29,107 --> 00:18:30,526
Look at this crazy hussy.
253
00:18:30,776 --> 00:18:32,694
No, I'm not crazy.
And don't call me a hussy.
254
00:18:32,903 --> 00:18:35,030
My name is Baek Jun. I'm the team leader.
255
00:18:35,114 --> 00:18:38,116
From now on, call me Team Leader Baek.
256
00:18:38,200 --> 00:18:40,077
-That's all.
-What?
257
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
Okay. We're in charge of
seventh, eighth, ninth, and tenth floors.
258
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
All right. Let's go and work hard
on our first day!
259
00:18:45,332 --> 00:18:46,375
Let's go.
260
00:18:48,961 --> 00:18:50,045
We can do this.
261
00:18:50,671 --> 00:18:52,089
That...
262
00:18:53,215 --> 00:18:54,299
Excuse me.
263
00:18:55,259 --> 00:18:57,052
By the way,
do you really not know who I am?
264
00:18:59,471 --> 00:19:00,722
Who the heck are you?
265
00:19:09,940 --> 00:19:12,818
I bet he never watches the news.
266
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
If he were cultured and knowledgeable
of current affairs,
267
00:19:15,237 --> 00:19:18,448
-he would have recognized me.
-Sure. Whatever you say.
268
00:19:19,199 --> 00:19:20,200
Excuse me.
269
00:19:21,118 --> 00:19:22,119
Yes?
270
00:19:24,329 --> 00:19:27,207
Did you see that?
Someone finally recognized me.
271
00:19:29,001 --> 00:19:30,002
Yes, it's me.
272
00:19:30,085 --> 00:19:33,088
Do you see the cups on top of this pot?
Please get rid of them.
273
00:19:33,338 --> 00:19:34,673
Sure. Will do.
274
00:19:38,510 --> 00:19:40,137
-Excuse me.
-Yes?
275
00:19:40,387 --> 00:19:43,348
Someone spilled coffee in the elevator.
Please mop it.
276
00:19:43,432 --> 00:19:44,892
Sure. I'll take care of it.
277
00:20:03,452 --> 00:20:04,494
What is this?
278
00:20:04,786 --> 00:20:07,956
How come no one recognizes me?
279
00:20:14,963 --> 00:20:18,425
We occupy the same space, but it's like
we're in different dimensions.
280
00:20:19,426 --> 00:20:21,970
These people are not aware of my presence.
281
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
The moment we put on this uniform,
we become faceless.
282
00:20:27,809 --> 00:20:30,854
In other words,
this is like an invisible cape.
283
00:20:32,022 --> 00:20:33,023
Invisible cape?
284
00:20:33,106 --> 00:20:35,651
Don't act like this is all new to you.
You were just like them.
285
00:20:35,984 --> 00:20:37,152
Come with me.
286
00:21:33,625 --> 00:21:37,045
Only after my place had switched,
I began to see it.
287
00:21:38,797 --> 00:21:40,090
It's not visible,
288
00:21:41,174 --> 00:21:43,760
but there definitely was
an air of discrimination.
289
00:21:45,095 --> 00:21:47,556
Hey, everyone. Come over here.
290
00:21:48,056 --> 00:21:49,141
Yes, Mr. Yang.
291
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
No. You don't have to come.
292
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
-Who did that?
-What is that?
293
00:21:56,481 --> 00:21:57,899
-Who is this?
-That's me.
294
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
-It's Mr. Kim.
-It's him, right?
295
00:21:59,234 --> 00:22:01,028
-Yes, it is.
-Gosh, it's hilarious.
296
00:22:01,445 --> 00:22:03,113
Hey, look at this. Who did this one now?
297
00:22:03,196 --> 00:22:05,407
-That's Sang-yeon's.
-Yes, that's mine.
298
00:22:05,490 --> 00:22:08,827
Only those who are discriminated
can feel the subtle sense of alienation.
299
00:22:09,536 --> 00:22:10,662
But look at this one.
300
00:22:35,437 --> 00:22:36,605
It's you, Jun.
301
00:22:38,315 --> 00:22:39,316
How have you been?
302
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
I thought I was mistaken.
303
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
You used to deliver vegetable juice.
When did you switch to cleaning?
304
00:22:52,788 --> 00:22:55,665
Well, it just happened.
305
00:22:58,043 --> 00:22:59,169
Isn't the job difficult?
306
00:22:59,711 --> 00:23:04,049
It's okay. All jobs are difficult.
I'm just trying to get through it.
307
00:23:07,969 --> 00:23:11,139
Don't worry too much.
I'm living a good life.
308
00:23:14,017 --> 00:23:15,060
Okay.
309
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
I have to get back to work.
310
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
Bye.
311
00:23:55,267 --> 00:23:56,309
Mr. Baek.
312
00:23:57,519 --> 00:23:58,770
I'm sorry.
313
00:23:59,938 --> 00:24:01,022
I failed to protect you.
314
00:24:02,649 --> 00:24:03,817
I'm sorry.
315
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
What's this? What's happening?
316
00:25:25,774 --> 00:25:27,025
Oh, no.
317
00:25:30,570 --> 00:25:32,239
Jun! We have a problem.
318
00:25:32,781 --> 00:25:35,075
We have a problem. It's an emergency.
319
00:25:35,992 --> 00:25:37,160
Jun!
320
00:25:37,786 --> 00:25:39,329
Damn it. What should I do?
321
00:25:40,330 --> 00:25:41,623
-Jun!
-Isn't it really good?
322
00:25:41,706 --> 00:25:44,501
Yes, it's good. But it's just too crowded.
323
00:25:52,801 --> 00:25:54,636
-It's really delicious.
-Really?
324
00:25:54,719 --> 00:25:55,845
I think it's a new restaurant.
325
00:26:03,687 --> 00:26:05,105
What's this smell?
326
00:26:05,730 --> 00:26:08,275
-It smells like sesame oil.
-I don't believe it.
327
00:26:08,358 --> 00:26:10,235
I think someone is eating gimbap here.
328
00:26:31,923 --> 00:26:33,675
Didn't she deliver vegetable juice
a few days ago?
329
00:26:33,758 --> 00:26:35,468
-She did.
-What's she doing here?
330
00:26:35,885 --> 00:26:37,053
I know, right?
331
00:26:38,722 --> 00:26:41,433
But still. Isn't working
as a cleaning lady humiliating?
332
00:26:41,516 --> 00:26:42,851
She can hear you.
333
00:27:13,840 --> 00:27:17,260
Hey, why are you in the women's restroom?
334
00:27:17,344 --> 00:27:19,929
-Are you really a pervert?
-No.
335
00:27:20,597 --> 00:27:22,599
Actually, I came here
because we have a problem.
336
00:27:22,724 --> 00:27:24,559
What problem? What are you talking about?
337
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
So this is the problematic
third stall toilet.
338
00:27:31,858 --> 00:27:32,984
What should we do?
339
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Should I get an expert?
340
00:27:35,153 --> 00:27:36,946
Or should I get Mr. Kim or Mr. Lee?
341
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
-One hundred thousand won.
-What do you mean?
342
00:27:40,075 --> 00:27:42,285
I'll take care of it. Deduct 100,000 won.
343
00:27:42,369 --> 00:27:43,870
Deduct 100,000 won? I don't get it.
344
00:27:43,953 --> 00:27:46,539
I already paid back three million
out of the ten million you lent me.
345
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
I was supposed to get five million won
for your escape, so deduct that, too.
346
00:27:49,542 --> 00:27:51,544
Let's deduct 100,000 won
from 2 million won I owe you.
347
00:27:52,128 --> 00:27:54,130
You can take care of this yourself?
348
00:28:17,278 --> 00:28:18,321
Here I go.
349
00:28:40,719 --> 00:28:42,137
A clear and ringing sound.
350
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
See?
351
00:28:48,059 --> 00:28:49,102
Then, it went like this.
352
00:29:00,196 --> 00:29:02,365
She didn't have to be good
at this as well.
353
00:29:02,866 --> 00:29:04,325
She's breaking my heart.
354
00:29:05,785 --> 00:29:07,537
Any other complaints?
355
00:29:08,413 --> 00:29:10,582
-Bye.
-Bye.
356
00:29:10,665 --> 00:29:13,460
-Bye. Good work.
-Good work.
357
00:29:13,543 --> 00:29:15,628
-Great job.
-Bye. Great job.
358
00:29:15,712 --> 00:29:16,963
-See you tomorrow.
-Bye.
359
00:29:17,046 --> 00:29:19,549
-Bye. See you.
-Bye. See you tomorrow.
360
00:29:20,216 --> 00:29:21,926
-Good work.
-Good job.
361
00:29:23,094 --> 00:29:24,095
-Good job.
-Good work.
362
00:29:24,179 --> 00:29:26,931
Sir, we'll see you tomorrow.
Good work today.
363
00:29:28,558 --> 00:29:29,601
Good work.
364
00:29:30,602 --> 00:29:33,104
-What's with him?
-My goodness.
365
00:29:33,938 --> 00:29:35,106
How was it?
366
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
Gi-seob, I like working here much better.
367
00:29:38,735 --> 00:29:40,445
Hey, it's so much better.
368
00:29:40,528 --> 00:29:41,988
-It does pay less, but it's better.
-Jun.
369
00:29:42,071 --> 00:29:43,448
-That doesn't matter.
-My gosh.
370
00:29:43,531 --> 00:29:44,782
Are you really okay?
371
00:29:44,866 --> 00:29:47,118
My gosh, this is all thanks to Jun.
It's all you, Jun.
372
00:30:11,059 --> 00:30:12,060
Are you sure
373
00:30:12,977 --> 00:30:14,229
you're okay?
374
00:30:15,104 --> 00:30:17,065
Isn't the way we live our life
375
00:30:17,649 --> 00:30:19,776
more important than the job we do?
376
00:30:20,777 --> 00:30:23,488
The way we live our life
is more important?
377
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
It's up to you to keep your dignity.
378
00:30:25,949 --> 00:30:27,200
despite the situation you're in.
379
00:30:29,410 --> 00:30:32,622
You tried to sound confident
when you told me that.
380
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
But deep down,
381
00:30:43,174 --> 00:30:44,342
this is hard on you, isn't it?
382
00:31:04,904 --> 00:31:07,657
-He has feelings.
-He has feelings? Who?
383
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
That jerk of a conglomerate heir.
384
00:31:09,867 --> 00:31:10,910
Has feelings for who?
385
00:31:11,744 --> 00:31:13,454
Who do you think? For you.
386
00:31:14,914 --> 00:31:17,375
Yeon-hui, please just eat your tteokbokki.
387
00:31:19,419 --> 00:31:21,087
I'm telling you. He does.
388
00:31:23,172 --> 00:31:24,757
My gosh, this looks good.
389
00:31:46,112 --> 00:31:47,697
Otherwise, it wouldn't make sense.
390
00:31:48,197 --> 00:31:50,199
That jerk is a conglomerate heir.
391
00:31:50,742 --> 00:31:52,869
Why would he be cleaning a building?
392
00:31:53,286 --> 00:31:55,455
None other than at his father's company.
393
00:31:55,705 --> 00:31:58,082
I told you. He got kicked out
without a single penny.
394
00:31:58,166 --> 00:31:59,334
He has to make money.
395
00:31:59,751 --> 00:32:01,794
No. It's because he likes you.
396
00:32:02,462 --> 00:32:03,963
I'm telling you. You're wrong.
397
00:32:04,672 --> 00:32:06,924
He even voluntarily showed up
at the prosecutors' office.
398
00:32:07,008 --> 00:32:09,218
That's because he did commit a crime.
399
00:32:09,677 --> 00:32:11,387
Then, what about the ten million won?
400
00:32:14,390 --> 00:32:15,433
Well, that's...
401
00:32:16,934 --> 00:32:20,563
I guess he felt bad for me.
He did it for a humanitarian cause.
402
00:32:23,274 --> 00:32:26,319
"Jun has helped me to see what is right."
403
00:32:27,528 --> 00:32:29,906
You should have seen his eyes
when he said that.
404
00:32:32,450 --> 00:32:34,202
If you don't eat, I'll have it all.
405
00:32:34,994 --> 00:32:36,162
Stop talking nonsense.
406
00:32:36,245 --> 00:32:38,081
I'm telling you.
This makes complete sense.
407
00:32:40,625 --> 00:32:45,254
Anyway, what's that annoying prick,
Je-hun, up to these days?
408
00:32:46,255 --> 00:32:48,925
He's taking such good care
of himself and his career.
409
00:32:49,217 --> 00:32:50,718
He transferred to the Planning Department.
410
00:32:50,802 --> 00:32:51,761
Really?
411
00:32:53,137 --> 00:32:55,723
Fancy. I guess he's pretty smart.
412
00:32:56,432 --> 00:32:57,517
I get it.
413
00:32:58,017 --> 00:33:00,019
He's trying really hard with his job.
414
00:33:00,103 --> 00:33:02,772
It'd be unfair for him
if he doesn't have a successful career.
415
00:33:03,398 --> 00:33:04,565
Right, Jun?
416
00:33:06,401 --> 00:33:08,361
Yes. Right.
417
00:33:18,329 --> 00:33:19,497
INVESTMENT PLAN
418
00:33:44,981 --> 00:33:46,816
What do you want? Is there a problem?
419
00:33:47,525 --> 00:33:49,861
Well, no. It's nothing serious.
420
00:33:52,613 --> 00:33:54,282
You know, the company's cafeteria?
421
00:33:54,866 --> 00:33:56,868
How can I get a meal there?
422
00:33:56,951 --> 00:33:59,162
-You need a meal ticket.
-A meal ticket?
423
00:33:59,954 --> 00:34:01,289
Where can I buy that?
424
00:34:01,372 --> 00:34:03,374
They sell the tickets
in front of the cafeteria.
425
00:34:03,916 --> 00:34:05,293
Is that so?
426
00:34:06,252 --> 00:34:07,795
It was that simple?
427
00:34:10,339 --> 00:34:11,466
Why are you asking me that?
428
00:34:12,008 --> 00:34:14,093
It's nothing.
429
00:34:15,511 --> 00:34:16,554
Get back to work.
430
00:34:18,389 --> 00:34:20,016
Hey. Are you wearing my clothes?
431
00:34:25,521 --> 00:34:26,522
Hey!
432
00:34:31,736 --> 00:34:32,820
You know,
433
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
try not to use the third stall toilet
434
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
on the eighth floor.
435
00:34:43,748 --> 00:34:44,832
What's he saying?
436
00:34:51,047 --> 00:34:52,673
GANGSU GROUP
AUTOMATED TICKET VENDOR
437
00:35:03,643 --> 00:35:04,685
SOFT TOFU STEW
438
00:35:06,729 --> 00:35:08,147
What is this? How do I buy this?
439
00:35:09,732 --> 00:35:11,859
-What are you doing?
-What?
440
00:35:13,027 --> 00:35:15,822
I want to buy this. How do I use this?
441
00:35:30,628 --> 00:35:32,380
RECEIPT
442
00:35:37,760 --> 00:35:39,387
Why isn't it working?
443
00:35:42,723 --> 00:35:45,852
Of course, it won't work.
We're not employees here.
444
00:35:45,935 --> 00:35:49,021
That can't be right.
We work in the same building.
445
00:35:50,523 --> 00:35:54,569
We're a part of the labor service agency,
not Gangsu Group.
446
00:35:54,777 --> 00:35:57,446
In other words,
only employees of Gangsu Group
447
00:35:57,530 --> 00:36:00,491
can eat at the Gangsu Group cafeteria.
448
00:36:00,575 --> 00:36:03,661
Only the people with the company ID card
can buy the meal tickets.
449
00:36:03,744 --> 00:36:05,371
Did you understand that, young master?
450
00:36:42,742 --> 00:36:43,868
What are you doing?
451
00:36:43,951 --> 00:36:45,703
What were you going to do
with my company ID card?
452
00:36:46,454 --> 00:36:49,248
I wasn't going to do anything with it.
I was just looking at it.
453
00:36:50,124 --> 00:36:51,959
I was curious to see what it looked like.
454
00:36:52,501 --> 00:36:54,879
I was jealous. Are you happy?
455
00:36:56,672 --> 00:36:57,798
I'm thirsty.
456
00:37:12,647 --> 00:37:13,814
What are you doing?
457
00:37:16,150 --> 00:37:17,318
Nothing, Je-hun.
458
00:37:18,486 --> 00:37:19,528
Good night.
459
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Aren't you going to sleep?
460
00:37:43,219 --> 00:37:44,220
No.
461
00:37:45,972 --> 00:37:47,515
I just wanted some water.
462
00:38:39,650 --> 00:38:41,068
What was he going to do with this?
463
00:38:54,415 --> 00:38:55,458
Je-hun.
464
00:38:59,295 --> 00:39:00,463
Are you going to work?
465
00:39:02,465 --> 00:39:03,507
What about Hyuk?
466
00:39:04,216 --> 00:39:06,177
-What about him?
-Didn't you know?
467
00:39:06,260 --> 00:39:08,387
He's been going to work as a cleaner
with me these days.
468
00:39:09,347 --> 00:39:10,931
Are you working as a cleaner now?
469
00:39:11,223 --> 00:39:13,517
Why are you only taking on tougher jobs?
470
00:39:13,809 --> 00:39:16,228
Why didn't you just stick
with delivering vegetable juice?
471
00:39:16,312 --> 00:39:19,190
I got fired because I didn't reach
my quota for sales. So what?
472
00:39:19,940 --> 00:39:22,234
You ignored me when I asked you
to help. Why bring that up now?
473
00:39:22,985 --> 00:39:25,738
Stop being so pig-headed about it
and get a stable job.
474
00:39:26,113 --> 00:39:28,074
What do you think? Do you want me to help?
475
00:39:28,157 --> 00:39:30,367
-Forget it. Stop there.
-Jun.
476
00:39:30,826 --> 00:39:33,204
I want to thank you though.
477
00:39:34,747 --> 00:39:36,207
You gave my mom the money.
478
00:39:39,668 --> 00:39:42,213
Even if it were Hyuk's favor,
how could you give her that much money?
479
00:39:43,047 --> 00:39:44,507
You're not the generous type.
480
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
Besides, Hyuk can't pay you back
right now.
481
00:39:49,261 --> 00:39:50,763
I'm sure he'll pay me back generously.
482
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
It's not a bad investment in the long run.
483
00:39:56,894 --> 00:39:58,145
You're right.
484
00:39:59,146 --> 00:40:02,024
Hyuk's father is the chairman,
and his older brother is the director.
485
00:40:02,483 --> 00:40:04,235
He may not have a cent right now,
486
00:40:04,318 --> 00:40:07,029
but he will eventually get an important
position at the company later on.
487
00:40:08,906 --> 00:40:12,076
Je-hun, I have to give it to you.
You are one smart cookie.
488
00:40:15,371 --> 00:40:17,790
Hyuk. Hey. You'd better come out now.
489
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
How has Hyuk been doing?
490
00:40:40,771 --> 00:40:42,523
Did he call you?
491
00:40:42,773 --> 00:40:45,401
I wasn't going to say anything
because I didn't want to worry Dad.
492
00:40:45,985 --> 00:40:47,611
What? What is it?
493
00:40:48,154 --> 00:40:51,991
A while ago, he came to the company
and asked for some money.
494
00:40:52,950 --> 00:40:54,702
So did you give him some money?
495
00:40:55,244 --> 00:40:57,329
You should have given him some money.
496
00:40:58,122 --> 00:41:00,749
You can take away everything,
but he can't live without money.
497
00:41:01,083 --> 00:41:02,918
Seeing how he went to his brother
to ask for money,
498
00:41:03,002 --> 00:41:05,629
he must have been in dire need of money.
499
00:41:06,130 --> 00:41:07,214
It's not that.
500
00:41:07,798 --> 00:41:10,384
He seems to be head over heels
for some girl these days.
501
00:41:11,760 --> 00:41:14,180
No way. Is Hyuk seeing someone?
502
00:41:16,682 --> 00:41:17,975
What is she like?
503
00:41:18,517 --> 00:41:20,936
-I didn't ask him about her.
-You should have.
504
00:41:21,020 --> 00:41:23,939
What she's like, how they met,
and how she looks.
505
00:41:24,023 --> 00:41:25,316
Be quiet.
506
00:41:25,941 --> 00:41:28,402
He's pathetic. How could he
be distracted by a girl right now?
507
00:41:30,613 --> 00:41:31,697
Dad.
508
00:41:32,615 --> 00:41:35,242
I think he needs some time to grow up.
509
00:41:37,328 --> 00:41:38,412
I don't know anymore.
510
00:41:54,845 --> 00:41:56,555
Gosh, come on. Je-hun.
511
00:41:57,431 --> 00:41:59,266
When did he take his ID card?
512
00:41:59,600 --> 00:42:02,311
I wanted to buy Jun
a meal from the cafeteria.
513
00:42:05,648 --> 00:42:06,649
Excuse me.
514
00:42:20,913 --> 00:42:24,750
We're cleaning out the paper shredders
today. Thank you in advance.
515
00:43:24,518 --> 00:43:25,811
Well done, Hyuk.
516
00:43:33,319 --> 00:43:34,862
Hey, pretty girl in pink.
517
00:43:35,237 --> 00:43:38,157
I cleaned up all the trash
in the conference room. You can go check.
518
00:43:38,407 --> 00:43:40,075
Okay. Thanks.
519
00:43:54,381 --> 00:43:55,591
What are you doing?
520
00:43:56,675 --> 00:43:59,678
I may be an invisible worker here.
521
00:44:00,429 --> 00:44:04,391
When you thank someone for their work,
you ought to look at that person's face.
522
00:44:04,808 --> 00:44:06,769
That's how you treat people with manners.
523
00:44:07,478 --> 00:44:10,939
You and I are in the same boat.
We work to get our paychecks.
524
00:44:12,483 --> 00:44:13,567
Besides,
525
00:44:14,360 --> 00:44:15,903
you should keep up
with the current affairs.
526
00:44:16,445 --> 00:44:17,529
The current affairs.
527
00:44:22,534 --> 00:44:24,078
I wonder what Mr. Kwon is up to now.
528
00:44:32,878 --> 00:44:33,879
Excuse me.
529
00:44:40,886 --> 00:44:41,929
Thank you.
530
00:44:43,347 --> 00:44:44,515
Do you mean it?
531
00:44:45,140 --> 00:44:46,850
-Pardon?
-Are you really thankful?
532
00:44:47,518 --> 00:44:48,769
Yes. I guess.
533
00:44:56,402 --> 00:44:59,238
Then, let me ask you for a favor.
534
00:44:59,863 --> 00:45:00,906
What?
535
00:45:05,369 --> 00:45:06,370
That.
536
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
MEAL TICKET
537
00:45:10,999 --> 00:45:13,001
-What's that?
-Can't you tell?
538
00:45:13,377 --> 00:45:14,420
Meal tickets.
539
00:45:14,503 --> 00:45:16,380
Exactly. Why do you have them?
540
00:45:16,713 --> 00:45:19,299
Why do you think?
We'll have meals at the cafeteria.
541
00:45:19,716 --> 00:45:20,801
Let's go.
542
00:45:36,108 --> 00:45:38,318
Did Je-hun give you the meal tickets?
543
00:45:39,987 --> 00:45:43,198
I worked hard to get them myself.
Say no such thing.
544
00:45:45,659 --> 00:45:47,786
But still. We didn't have to eat here.
545
00:45:48,245 --> 00:45:49,455
Don't mind the people.
546
00:45:49,746 --> 00:45:53,292
They can't see us because
we're wearing the invisible capes, right?
547
00:45:55,461 --> 00:45:58,922
You should've gotten more tickets
for the others too.
548
00:46:00,466 --> 00:46:01,592
Should I have done that?
549
00:46:02,050 --> 00:46:03,802
Anyway, thanks for the meal.
550
00:46:24,281 --> 00:46:25,532
What are you doing? Dig in.
551
00:46:26,241 --> 00:46:28,785
Okay. Let's eat.
552
00:46:30,621 --> 00:46:31,705
Hey.
553
00:46:32,873 --> 00:46:34,625
What are you doing here? Are you mad?
554
00:46:35,292 --> 00:46:37,127
I should be asking you that.
What are you doing?
555
00:46:37,711 --> 00:46:39,546
Why are you shoving
your faces with food here?
556
00:46:39,630 --> 00:46:41,548
Don't you know
outsourced workers can't eat here?
557
00:46:41,632 --> 00:46:44,301
You can't do that. You can eat here
as long as you buy the tickets.
558
00:46:45,344 --> 00:46:46,512
Let go of me.
559
00:46:47,012 --> 00:46:48,931
Jun, don't mind him. Let's just eat.
560
00:46:50,641 --> 00:46:52,893
Stop talking back and get up
unless you want to lose your job.
561
00:46:53,060 --> 00:46:55,395
People are calling me to make complaints
because of you two.
562
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
Complaints?
563
00:46:59,233 --> 00:47:01,026
-Who are those people?
-Jun.
564
00:47:02,236 --> 00:47:04,571
Who called to complain
just because we're eating here?
565
00:47:06,823 --> 00:47:09,409
Gang-su, I made a hole-in-one.
I'm serious.
566
00:47:09,993 --> 00:47:11,912
-I really did.
-Who would believe that?
567
00:47:11,995 --> 00:47:14,248
-Gang-su,
-It was her first time.
568
00:47:14,331 --> 00:47:16,500
-I really did it this time. I'm serious.
-No way.
569
00:47:16,583 --> 00:47:18,794
It took me six months to make that.
570
00:47:23,340 --> 00:47:24,800
-What's going on?
-Are cleaners
571
00:47:24,883 --> 00:47:27,719
forbidden by law to eat at the cafeteria?
572
00:47:27,803 --> 00:47:29,346
Is that in the company policy?
573
00:47:29,513 --> 00:47:31,181
If it is, why don't you show me?
574
00:47:32,224 --> 00:47:35,018
What if the company terminates
the contract because of you two?
575
00:47:38,355 --> 00:47:41,275
Terminate the contract because of this?
That's unbelievable.
576
00:47:41,942 --> 00:47:44,403
They ask us to clean up
all the mess they make,
577
00:47:44,486 --> 00:47:47,906
but they don't want us to eat with us?
Who are these people?
578
00:47:48,949 --> 00:47:50,492
What's this fuss about?
579
00:48:00,294 --> 00:48:01,378
Father?
580
00:48:08,969 --> 00:48:09,886
That's...
581
00:48:10,512 --> 00:48:11,555
Father.
582
00:48:13,307 --> 00:48:14,349
You.
583
00:48:14,850 --> 00:48:17,102
You brat.
584
00:48:18,061 --> 00:48:20,063
-What do we do?
-Jun.
585
00:48:22,274 --> 00:48:25,152
You imbecile. What are you doing here?
586
00:48:25,777 --> 00:48:27,946
-Run!
-You brat!
587
00:48:28,196 --> 00:48:31,658
Get him! Catch him right now!
588
00:48:53,221 --> 00:48:55,807
-There?
-Over there!
589
00:49:04,399 --> 00:49:06,652
Why on earth are we running away?
590
00:49:06,818 --> 00:49:09,279
I don't want you to see me
getting beat up by my dad.
591
00:49:13,617 --> 00:49:15,827
We have no choice. Let's split.
592
00:49:15,911 --> 00:49:18,246
-What?
-They'll get us both at this rate.
593
00:49:18,538 --> 00:49:20,916
Let's split. You go this way
and I'll go that way.
594
00:49:22,250 --> 00:49:23,418
See you on the other side.
595
00:49:26,797 --> 00:49:28,173
-Over there!
-There!
596
00:49:28,924 --> 00:49:30,425
-There!
-He's over there.
597
00:49:36,139 --> 00:49:38,767
What did you say?
Hyuk showed up at the company?
598
00:49:41,019 --> 00:49:42,187
No way.
599
00:49:42,270 --> 00:49:46,358
Why would he be working as a cleaner?
I'm sure you're mistaken, Geum-hui.
600
00:49:46,441 --> 00:49:48,568
Gang-su saw him so he ran away.
601
00:49:48,652 --> 00:49:50,570
It was quite a mess, Yeo-jin.
602
00:49:50,696 --> 00:49:53,073
The company was turned inside out.
603
00:49:54,408 --> 00:49:55,701
How humiliating.
604
00:49:56,368 --> 00:49:58,829
This is the most humiliating
incident that our family has faced.
605
00:49:59,705 --> 00:50:01,748
Oh, Hyuk. What is this all about?
606
00:50:02,708 --> 00:50:04,668
So did he get caught?
607
00:50:06,211 --> 00:50:07,504
Goodness.
608
00:50:09,297 --> 00:50:14,219
This brat.
How could he humiliate me like this?
609
00:50:24,730 --> 00:50:27,065
How dare he work as a cleaner
without my permission?
610
00:50:32,320 --> 00:50:33,613
That ungrateful son.
611
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
How dare he show up...
612
00:50:40,162 --> 00:50:41,288
at my company?
613
00:50:41,872 --> 00:50:44,583
That brat. What an ungrateful son.
614
00:50:49,004 --> 00:50:50,255
You just wait.
615
00:50:54,593 --> 00:50:55,802
What?
616
00:51:01,016 --> 00:51:03,977
Damn it. This is so annoying.
617
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
What?
618
00:51:21,077 --> 00:51:22,579
Who's playing with me now?
619
00:51:24,790 --> 00:51:26,124
It's me, Father.
620
00:51:30,295 --> 00:51:31,505
Is that you, Hyuk?
621
00:51:32,005 --> 00:51:33,924
Yes. Father.
622
00:51:34,841 --> 00:51:37,093
It's me. Your son, Hyuk.
623
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
You brat. What are you doing there?
624
00:51:40,263 --> 00:51:42,140
First of all, please hear me out.
625
00:51:42,599 --> 00:51:45,185
Then, I will give you this toilet paper
626
00:51:46,311 --> 00:51:48,647
which you're in desperate need of.
627
00:51:49,397 --> 00:51:50,524
You prick.
628
00:51:51,024 --> 00:51:52,776
What is it? Hurry.
629
00:51:52,984 --> 00:51:54,611
You told me yourself.
630
00:51:55,070 --> 00:51:57,113
You told me to live my life on my own
631
00:51:57,531 --> 00:52:01,159
without the title,
Chairman Byun Gang-su's son.
632
00:52:01,868 --> 00:52:03,453
That's why I came here to work.
633
00:52:04,496 --> 00:52:06,706
It's the first job I chose for myself.
634
00:52:06,790 --> 00:52:10,418
Even so, how can you try
to cut a deal using toilet paper
635
00:52:10,502 --> 00:52:11,837
when I'm taking a dump here?
636
00:52:11,920 --> 00:52:14,047
You don't have the right
to oppose what I do.
637
00:52:14,714 --> 00:52:18,051
I'm an outsourced worker.
You can't fire me because you want to,
638
00:52:19,135 --> 00:52:20,178
Mr. Chairman.
639
00:52:20,345 --> 00:52:23,932
So are you telling me
that you'll keep working as a cleaner?
640
00:52:24,349 --> 00:52:26,643
At my company? In my building?
641
00:52:26,852 --> 00:52:29,437
Yes, I will. I'll do it.
642
00:52:29,521 --> 00:52:30,856
You brat.
643
00:52:32,315 --> 00:52:35,360
Okay. I got it.
644
00:52:35,819 --> 00:52:37,529
Just hand me over the toilet paper.
645
00:52:38,989 --> 00:52:41,032
Does that mean I have your blessing?
646
00:52:41,116 --> 00:52:43,660
Just give me the toilet paper now.
You brat!
647
00:52:43,743 --> 00:52:45,912
I'll take that as a yes.
648
00:52:58,133 --> 00:53:00,594
Right. There's one more thing.
649
00:53:00,677 --> 00:53:02,262
Are you serious right now?
650
00:53:02,345 --> 00:53:03,889
Let us eat in the cafeteria.
651
00:53:04,806 --> 00:53:05,807
What?
652
00:53:07,309 --> 00:53:08,393
Eat?
653
00:53:09,102 --> 00:53:10,186
Yes.
654
00:53:11,062 --> 00:53:12,355
-Enjoy your meal.
-Okay.
655
00:53:13,148 --> 00:53:14,774
-A meal ticket.
-Enjoy.
656
00:53:15,025 --> 00:53:16,067
My gosh.
657
00:53:17,652 --> 00:53:18,737
Enjoy your meal.
658
00:53:24,284 --> 00:53:25,410
Enjoy your meal.
659
00:53:26,870 --> 00:53:29,122
Enjoy your meal.
660
00:53:30,624 --> 00:53:31,791
Enjoy your meal.
661
00:53:33,585 --> 00:53:34,711
-Enjoy your meal.
-Okay.
662
00:53:35,503 --> 00:53:36,713
Thank you.
663
00:53:37,464 --> 00:53:39,758
Enjoy your meal.
664
00:53:40,342 --> 00:53:42,052
Enjoy your meal.
665
00:53:56,191 --> 00:53:57,943
I cut a deal just as you taught me.
666
00:54:03,114 --> 00:54:04,240
Didn't I do a good job?
667
00:54:04,324 --> 00:54:06,785
The conglomerate heir indeed
has some mighty connections.
668
00:54:06,868 --> 00:54:09,829
Of course. And this is how you pull
strings with your connections.
669
00:54:11,456 --> 00:54:14,167
And I will have your back.
670
00:54:15,627 --> 00:54:16,795
Always.
671
00:54:29,057 --> 00:54:32,352
Everything he's doing now is for you.
672
00:54:42,612 --> 00:54:45,073
I'm sure of it. He likes you.
673
00:55:03,633 --> 00:55:07,262
Damn it, Yeon-hui.
She's put ideas in my head.
674
00:55:21,276 --> 00:55:22,360
Gosh, Hyuk.
675
00:55:23,403 --> 00:55:26,072
Well, I am proud of him though.
676
00:55:31,286 --> 00:55:32,662
Outsourced cleaner?
677
00:55:33,538 --> 00:55:34,539
No.
678
00:55:34,622 --> 00:55:36,833
His case is still being reviewed
by the prosecution.
679
00:55:36,916 --> 00:55:38,209
People are watching.
680
00:55:38,793 --> 00:55:41,087
How will you handle the scandals
within and outside the company?
681
00:55:43,673 --> 00:55:44,758
Dad.
682
00:55:45,967 --> 00:55:47,093
Goodness, that brat.
683
00:55:47,469 --> 00:55:50,305
It's amazing the more I think about it.
684
00:55:50,847 --> 00:55:54,434
You know what Hyuk he did?
He used this roll of toilet paper
685
00:55:54,976 --> 00:55:57,854
to cut a deal with me.
With me out of all people.
686
00:56:01,274 --> 00:56:04,569
All right. Don't tell them to clean
this up. Tell them to keep it here.
687
00:56:04,652 --> 00:56:07,322
Let's see. All right.
688
00:56:07,864 --> 00:56:09,741
One, two, three.
689
00:56:11,409 --> 00:56:12,660
Hey, you're in it, too.
690
00:56:13,161 --> 00:56:14,579
One, two, three.
691
00:56:16,122 --> 00:56:20,960
I don't think Master Cheongun was
completely off about Hyuk.
692
00:56:36,059 --> 00:56:37,435
You'd better tell me the truth.
693
00:56:38,144 --> 00:56:39,437
Did you know or not?
694
00:56:40,480 --> 00:56:42,065
No, I didn't. I'm sorry.
695
00:56:42,649 --> 00:56:44,984
Damn it. I don't need
to discuss this further.
696
00:56:46,277 --> 00:56:48,071
Get Hyuk out of the company now.
697
00:56:48,655 --> 00:56:50,448
Pressure the agency
or terminate the contract.
698
00:56:50,532 --> 00:56:51,658
Do it now!
699
00:56:54,494 --> 00:56:55,787
I'll do as instructed.
700
00:56:59,624 --> 00:57:03,044
But if you want to truly know
what the chairman is thinking,
701
00:57:03,753 --> 00:57:05,171
wouldn't it be better to keep him close
702
00:57:06,256 --> 00:57:08,508
to watch over him
instead of keeping him away?
703
00:57:09,092 --> 00:57:10,135
What?
704
00:57:12,220 --> 00:57:13,596
That's just my opinion.
705
00:57:14,639 --> 00:57:16,307
But I will do as you say.
706
00:57:20,353 --> 00:57:21,354
Wait.
707
00:57:26,526 --> 00:57:27,610
You have a point.
708
00:57:28,403 --> 00:57:30,280
You're supposed to keep
your enemy closer, right?
709
00:57:31,698 --> 00:57:35,076
Okay. Since it already happened,
stay close and keep an eye on him.
710
00:57:36,286 --> 00:57:38,204
And no more surprises like this, okay?
711
00:57:39,372 --> 00:57:42,083
Yes, sir. I'll do as instructed.
712
00:58:56,491 --> 00:58:57,784
My legs are killing me.
713
00:58:58,368 --> 00:59:00,328
Jun, let's play rock-paper-scissors.
714
00:59:00,745 --> 00:59:02,330
Why all of a sudden?
715
00:59:02,664 --> 00:59:04,332
How about the loser
gives a piggyback ride?
716
00:59:04,415 --> 00:59:07,919
If you lose, you give me a piggyback ride.
If I lose, you give me a piggyback ride.
717
00:59:11,089 --> 00:59:12,674
-Don't you think it'll be fun?
-Not at all.
718
00:59:19,722 --> 00:59:21,015
Do you want to get soju?
719
00:59:40,910 --> 00:59:43,246
How can you be so gorgeous
even when you're drinking soju?
720
00:59:44,789 --> 00:59:46,124
Why are you working as a cleaner?
721
00:59:46,207 --> 00:59:49,168
It's because I want to be with you.
I'm sure you knew that.
722
00:59:52,171 --> 00:59:53,214
The chicken gizzard.
723
00:59:54,424 --> 00:59:56,676
Jun, you're such an amazing gourmet.
724
00:59:57,093 --> 00:59:59,512
There are so many dishes
I've never had in my life before.
725
01:00:04,726 --> 01:00:08,104
Anyway, thank you for the cafeteria meal.
726
01:00:08,813 --> 01:00:09,939
I'm the one who's thankful.
727
01:00:11,733 --> 01:00:15,570
You're the one who told me that
keeping our dignity is up to us.
728
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Thanks to what you said,
729
01:00:17,905 --> 01:00:21,117
for the first time,
I was able to stand up to my dad
730
01:00:21,826 --> 01:00:23,578
and tell him
what I wanted for once in my life.
731
01:00:25,246 --> 01:00:28,541
Every day I spend with you is new to me.
732
01:00:37,383 --> 01:00:38,384
Hyuk.
733
01:00:39,594 --> 01:00:40,803
Do you like me?
734
01:00:42,430 --> 01:00:43,431
Yes.
735
01:00:45,600 --> 01:00:46,643
Don't.
736
01:00:47,477 --> 01:00:50,229
-What?
-I don't have time to play with you.
737
01:00:50,688 --> 01:00:54,025
Making ends meet is hard enough for me.
I don't have time for this unlike you.
738
01:00:55,193 --> 01:00:57,070
I'm not pursuing you
just because I have time.
739
01:01:02,867 --> 01:01:03,951
I'm being sincere.
740
01:01:31,979 --> 01:01:34,899
-Mon ami. Watashino tomodachi.
-Udon, please.
741
01:01:35,066 --> 01:01:36,067
Okay.
742
01:01:38,319 --> 01:01:39,737
You're not even going to say hi?
743
01:01:40,613 --> 01:01:42,448
How could he always be so twisted up?
744
01:01:42,532 --> 01:01:44,117
That's Je-hun's charm.
745
01:01:44,450 --> 01:01:46,702
Do you know
what his nickname was at school?
746
01:01:47,036 --> 01:01:48,538
-Hey.
-Twisted Breadstick.
747
01:01:51,165 --> 01:01:52,291
Twisted Breadstick?
748
01:01:54,544 --> 01:01:56,045
Twisted...
749
01:01:56,671 --> 01:01:57,839
Twisted Breadstick.
750
01:01:58,297 --> 01:02:00,717
Buy us drinks to celebrate
your transfer to the Planning Department.
751
01:02:00,800 --> 01:02:03,052
Really? You got transferred
to the Planning Department?
752
01:02:03,511 --> 01:02:07,056
Good for you.
Your path to success is wide open
753
01:02:07,557 --> 01:02:09,809
when all we're doing is
unclogging the toilets.
754
01:02:09,892 --> 01:02:12,353
Why? What's wrong with that?
755
01:02:13,563 --> 01:02:14,689
Have you heard of this?
756
01:02:15,440 --> 01:02:17,316
This is called the art of unclogging.
757
01:02:18,359 --> 01:02:19,902
-The art of unclogging?
-Yes.
758
01:02:19,986 --> 01:02:22,196
You need more than just strength
to unclog a toilet.
759
01:02:22,280 --> 01:02:25,450
You need to align the plunger accurately
and snap your wrist.
760
01:02:25,533 --> 01:02:28,453
Left, right, left, right.
Push, push, and push.
761
01:02:29,162 --> 01:02:32,915
Left, right, left, right.
Push, push, and push.
762
01:02:32,999 --> 01:02:35,877
Let me take care
of all the clogged toilets from now on.
763
01:02:35,960 --> 01:02:37,670
I'm the expert in unclogging the toilets.
764
01:02:39,964 --> 01:02:43,384
The expert in unclogging toilets. Left,
right, left, right. Push, push, and push.
765
01:02:43,468 --> 01:02:45,845
Left, right, left, right.
Push, push, and push.
766
01:02:53,394 --> 01:02:55,438
The light is on in Unit 301.
767
01:02:56,105 --> 01:02:57,732
"The light is on in Unit 301."
768
01:02:57,815 --> 01:03:00,401
-Perhaps, someone moved in.
-"Perhaps, someone moved in."
769
01:03:00,485 --> 01:03:03,070
I hope it's a handsome guy.
770
01:03:03,154 --> 01:03:04,614
I hope it's a...
771
01:03:06,032 --> 01:03:08,367
-What did you say?
-I hope it's a beautiful woman.
772
01:03:09,076 --> 01:03:11,704
All the women in our building
are so strong-headed.
773
01:03:12,580 --> 01:03:15,583
Hey. Who are you calling strong-headed?
774
01:03:16,167 --> 01:03:17,919
Hey. Twisted Breadstick!
775
01:03:18,461 --> 01:03:20,129
She is strong-headed indeed.
776
01:03:20,880 --> 01:03:22,590
Wait up for me, my friends!
777
01:03:52,161 --> 01:03:53,246
Hyuk.
778
01:03:54,956 --> 01:03:56,123
Do you like me?
779
01:03:59,168 --> 01:04:01,504
Je-hun, did you know?
780
01:04:03,673 --> 01:04:06,801
Jun called me by my name earlier.
781
01:04:08,010 --> 01:04:09,178
She called me Hyuk.
782
01:04:11,806 --> 01:04:13,808
She always called me a conglomerate heir.
783
01:04:15,226 --> 01:04:17,603
She finally called me by my name.
784
01:04:20,648 --> 01:04:23,568
There was a girl who works with Hyuk.
785
01:04:26,404 --> 01:04:29,198
Seeing how he ran away
holding her hand at the cafeteria,
786
01:04:29,448 --> 01:04:31,033
they seemed pretty close.
787
01:04:32,410 --> 01:04:34,036
Find out about her.
788
01:04:36,622 --> 01:04:38,124
And her relationship with Hyuk.
789
01:04:41,502 --> 01:04:42,670
Yes, sir.
790
01:04:58,185 --> 01:04:59,937
Every day I spend with you
791
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
is new to me.
792
01:05:08,029 --> 01:05:09,196
I'm being sincere.
793
01:05:20,458 --> 01:05:22,501
I'm not pursuing you
just because I have time.
794
01:05:34,180 --> 01:05:35,389
Gosh, that's bothering me.
795
01:05:37,350 --> 01:05:38,601
What am I going to do?
796
01:05:51,614 --> 01:05:53,866
This is bad. I already miss Jun.
797
01:06:01,123 --> 01:06:02,708
Goodnight, Jun.
798
01:06:19,725 --> 01:06:21,560
He's driving me crazy!
799
01:06:58,639 --> 01:07:01,183
I heard that Hyuk is working
odd jobs at the company.
800
01:07:01,267 --> 01:07:03,936
I came to see for myself if that's true.
Where's my son?
801
01:07:04,019 --> 01:07:05,438
What? He's cleaning the outside windows?
802
01:07:05,521 --> 01:07:07,815
He must have moved in next door.
Is he interested in me?
803
01:07:07,898 --> 01:07:10,526
If Gangsu Group changes their mind,
can they hire us directly?
804
01:07:10,609 --> 01:07:12,194
And we can freely eat at the cafeteria?
805
01:07:12,278 --> 01:07:14,572
Should I take care of it
before it gets out of hand?
806
01:07:14,655 --> 01:07:16,657
Hyuk seems to be serious
for once in his life,
807
01:07:16,741 --> 01:07:17,992
so let's see how he plays this out.
808
01:07:18,075 --> 01:07:21,287
Put an end to it. Whatever your plan is,
you will never succeed.
809
01:07:21,370 --> 01:07:23,456
I'm trying to stand up
to my dad and my brother.
810
01:07:23,539 --> 01:07:25,041
And it's all because of you.
811
01:07:26,292 --> 01:07:27,334
Jun!
812
01:07:27,543 --> 01:07:29,545
Subtitle translation by Won-hyang Son
59798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.