All language subtitles for Revolutionary Love E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,558 --> 00:01:01,019 GANGSU GROUP'S SECOND SON VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING 2 00:01:05,523 --> 00:01:07,734 Why did you suddenly come out of hiding? 3 00:01:07,817 --> 00:01:09,486 Do you admit to the assault charges? 4 00:01:09,569 --> 00:01:11,029 Did you harass the flight attendant? 5 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 Did you bribe the prosecution? 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 Where have you been until now? 7 00:01:14,449 --> 00:01:17,160 -Is Gangsu Group aware of this? -Where's your lawyer? 8 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Is that Junior? 9 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Junior? 10 00:01:24,375 --> 00:01:26,878 GANGSU GROUP'S SECOND SON VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING 11 00:01:31,049 --> 00:01:32,509 Mr. Byun, any words? 12 00:01:33,593 --> 00:01:34,677 I take responsibility 13 00:01:35,678 --> 00:01:36,805 for everything. 14 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 GANGSU GROUP'S SECOND SON VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING 15 00:01:44,270 --> 00:01:45,480 How do you feel right now? 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 -Mr. Byun? -A few more words! 17 00:01:47,565 --> 00:01:49,108 Please say a few more words. 18 00:01:51,444 --> 00:01:53,947 I'm aware of how exhausting your job is, 19 00:01:54,614 --> 00:01:56,699 so how about we have a brief photo time? 20 00:01:56,991 --> 00:01:58,034 -What? -A photo time? 21 00:01:58,493 --> 00:01:59,744 What the hell? 22 00:02:00,036 --> 00:02:01,746 -What a joke. -Are you kidding me? 23 00:02:01,955 --> 00:02:03,873 -This isn't a red-carpet event. -Jeez. 24 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 He'll let us take photos? 25 00:02:10,129 --> 00:02:11,923 All right then. Have a good day. 26 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 -Mr. Byun, how do you feel now? -Mr. Byun? 27 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 -Just say a few more words. -Mr. Byun! 28 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 Over here! 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,723 -Please answer more questions. -Mr. Byun! 30 00:02:21,516 --> 00:02:23,434 -Please clear out. -Excuse us. 31 00:02:29,858 --> 00:02:32,986 Byun Hyuk, the second son of Gangsu Group's CEO came out of hiding 32 00:02:33,069 --> 00:02:34,904 and voluntarily turned himself in to the prosecution. 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,740 Many are now wondering how the prosecution will react 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,492 to the accusations of bribery. 35 00:02:39,576 --> 00:02:40,952 He didn't tell me. 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,586 Jun, you see, 37 00:02:51,170 --> 00:02:52,505 last night... 38 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 Gangsu Group has not made an official statement 39 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 when questioned whether Byun Hyuk's voluntary attendance today 40 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 had been discussed within the company beforehand. 41 00:03:04,017 --> 00:03:06,853 -Sir, hold on. -Is the chairman inside? 42 00:03:06,936 --> 00:03:07,979 Move! 43 00:03:08,062 --> 00:03:10,189 The prosecution has been constantly criticized... 44 00:03:10,273 --> 00:03:11,691 -Gang-su. -This incident will be 45 00:03:11,774 --> 00:03:14,068 -a wake-up call... -What the hell is going on? 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,195 Why is Hyuk doing this? 47 00:03:16,279 --> 00:03:18,865 Don't tell me this is a part of your plan. 48 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 For many years, the rich and powerful 49 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 were able to receive pardons for their misgivings... 50 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 Have you seen the drop in stock price? 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,710 You should've told us if this is what you had planned. 52 00:03:32,003 --> 00:03:34,088 Is it your goal to see our stock price hit rock-bottom? 53 00:03:35,632 --> 00:03:39,677 Master Cheongun said Hyuk was born to do greatness. 54 00:03:40,219 --> 00:03:43,306 He believes that Hyuk will properly lead the company someday. 55 00:03:43,973 --> 00:03:46,684 Him being born as a phoenix is one thing, 56 00:03:46,976 --> 00:03:48,478 but having actual wings is another. 57 00:03:49,354 --> 00:03:53,233 So please give him a chance too. 58 00:03:53,816 --> 00:03:55,610 Isn't it a parent's duty 59 00:03:55,693 --> 00:03:58,738 to give wings to the most incompetent child? 60 00:04:00,698 --> 00:04:02,158 You've got to be kidding me. 61 00:04:02,450 --> 00:04:04,827 -So what now? -Gang-su! 62 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 Are you even listening to us? 63 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 Yes, this is Byun Gang-su. 64 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 The indictment has been suspended and I already told my superiors 65 00:04:28,059 --> 00:04:30,061 that everything will be covered up. 66 00:04:30,144 --> 00:04:31,562 You can't do this to me. 67 00:04:39,612 --> 00:04:42,573 You can't say one thing and then change your mind in less than an hour. 68 00:04:45,451 --> 00:04:46,953 Unless you're trying to screw me over. 69 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 Of course not, Prosecutor Hwang. 70 00:04:48,955 --> 00:04:50,707 Hyuk went there himself. 71 00:04:51,874 --> 00:04:55,044 It seems like you don't have much control over things there. 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 This isn't a good sign for someone who hopes to be in charge. 73 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Since he's there, investigate him thoroughly then. 74 00:05:03,803 --> 00:05:05,013 Don't go easy on him. 75 00:05:05,471 --> 00:05:06,806 Are you telling me how to do my job? 76 00:05:09,600 --> 00:05:11,978 Did you just tell me how to investigate my case? 77 00:05:17,650 --> 00:05:20,486 From this moment on, I will no longer discuss this case with you. 78 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 My apologies, sir. 79 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Hello and good morning. 80 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 Hi. Sir, have you been enjoying the beverage? 81 00:05:50,683 --> 00:05:52,268 -Thank you. -My pleasure. 82 00:05:53,227 --> 00:05:54,771 Guys, did you see the news? 83 00:05:54,979 --> 00:05:56,731 -He turned himself in. -Exactly. 84 00:05:56,814 --> 00:06:00,234 -That jerk. -He looks like a womanizer, right? 85 00:06:00,318 --> 00:06:02,653 -Unbelievable. -What a sleazeball. 86 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 You see, 87 00:06:05,031 --> 00:06:08,159 Byun Hyuk came to see me last night. 88 00:06:14,040 --> 00:06:16,459 It was wrong of me to think that a settlement 89 00:06:18,044 --> 00:06:19,670 was enough of an apology. 90 00:06:22,090 --> 00:06:24,175 I truly am sorry. 91 00:06:31,182 --> 00:06:32,350 He did? 92 00:06:33,726 --> 00:06:35,812 Yes, he said you kicked some sense into him. 93 00:06:36,187 --> 00:06:39,190 He said you helped him see what is right. 94 00:06:43,528 --> 00:06:44,862 What will happen to him then? 95 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 What else? He'll be put behind bars. 96 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 -My gosh. -He's escaped the authorities before, 97 00:06:51,744 --> 00:06:53,371 so he could be sentenced for real this time. 98 00:06:53,955 --> 00:06:56,207 He'll have it rough with winter coming soon and all. 99 00:06:57,333 --> 00:06:58,626 I kicked some sense into him? 100 00:06:59,252 --> 00:07:00,962 Is that why he turned himself in? 101 00:07:01,754 --> 00:07:04,632 That's insane. I wonder what'll happen to him. 102 00:07:06,926 --> 00:07:08,886 Hold on. Why should I worry about him? 103 00:07:11,639 --> 00:07:13,766 He's a conglomerate heir after all. 104 00:07:14,142 --> 00:07:16,394 His father wouldn't sit back and do nothing. 105 00:07:17,145 --> 00:07:18,563 I'm sure he'll do what he can 106 00:07:18,646 --> 00:07:21,399 so that Hyuk only gets probation as always. 107 00:07:22,650 --> 00:07:23,734 Right? 108 00:07:38,374 --> 00:07:41,461 Gosh. Sorry about that. Sorry. 109 00:07:44,422 --> 00:07:46,174 Shouldn't you have informed me? 110 00:07:47,258 --> 00:07:50,303 You were supposed to report his every move. 111 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 I didn't know that Hyuk would do something like this. 112 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 I apologize, sir. 113 00:07:59,270 --> 00:08:01,063 Who is this person 114 00:08:02,190 --> 00:08:03,316 that took Hyuk in? 115 00:08:05,067 --> 00:08:07,195 What's with all the secrecy? 116 00:08:08,738 --> 00:08:09,906 Are you planning something 117 00:08:11,199 --> 00:08:13,284 behind my back with Hyuk? 118 00:08:15,953 --> 00:08:17,038 Behind your back? 119 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 I don't get what you mean, sir. 120 00:08:19,332 --> 00:08:21,459 Hyuk has never been this proactive before, 121 00:08:21,584 --> 00:08:24,879 so it's odd that he'd suddenly make a move like this. 122 00:08:26,214 --> 00:08:28,132 I was wondering if something else was at play. 123 00:08:31,677 --> 00:08:36,015 A friend of mine has been providing Hyuk food and shelter, that's all. 124 00:08:37,225 --> 00:08:38,684 Hyuk's identity was kept a secret, 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,686 so this person isn't involved. 126 00:08:41,354 --> 00:08:42,605 I trust you, Mr. Kwon. 127 00:08:43,731 --> 00:08:45,191 I hope you know what that entails. 128 00:08:47,401 --> 00:08:48,444 Yes, sir. 129 00:08:53,199 --> 00:08:54,242 Do you... 130 00:08:55,826 --> 00:08:56,911 trust me too? 131 00:08:57,912 --> 00:09:01,290 Mr. Kwon, I traced the IP address that the video was originally leaked from. 132 00:09:01,999 --> 00:09:03,751 I thought it was overseas but... 133 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Well, you know how good I am. 134 00:09:06,587 --> 00:09:09,006 Anyway, it was the Management Support Team on the eighth floor. 135 00:09:12,176 --> 00:09:13,761 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 136 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 Of course, 137 00:09:21,602 --> 00:09:22,853 I trust you. 138 00:09:32,029 --> 00:09:33,614 Once you wrap up Hyuk's case, 139 00:09:34,699 --> 00:09:36,242 I'll transfer you to the Planning Department. 140 00:09:37,243 --> 00:09:39,453 We can't let your talent go to waste like this anymore. 141 00:09:40,079 --> 00:09:42,999 -Don't you agree? -I don't quite follow. 142 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 This is his mess, 143 00:09:45,543 --> 00:09:47,336 so let him take responsibility. 144 00:10:15,406 --> 00:10:17,116 Mr. Prosecutor, aren't you going to question me? 145 00:10:17,199 --> 00:10:19,535 What the hell? Just stay seated! 146 00:10:19,619 --> 00:10:22,079 It's harder to wait for the rod than to be beaten up with one. 147 00:10:22,330 --> 00:10:23,956 You're being so hesitant. 148 00:10:25,374 --> 00:10:26,876 What do you mean I'm being hesitant? 149 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 How dare you. 150 00:10:28,794 --> 00:10:31,714 An investigation isn't done on the fly, you know. 151 00:10:32,298 --> 00:10:33,382 By the way, 152 00:10:34,342 --> 00:10:36,344 -where are my silver bracelets? -What? 153 00:10:36,427 --> 00:10:38,095 You'll put me in a cell soon, right? 154 00:10:38,179 --> 00:10:40,598 How big is it? I won't do well in solitary. 155 00:10:41,015 --> 00:10:43,017 Can you let me stay with as many people as possible? 156 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 I can't stand being bored. 157 00:10:58,366 --> 00:11:00,242 Come with me. 158 00:11:07,541 --> 00:11:09,543 No one's looking now, so you can let go of me. 159 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 The older brother tells me to keep him wanted, 160 00:11:15,883 --> 00:11:17,802 but then the younger brother turns himself in. 161 00:11:17,885 --> 00:11:21,389 What is this? What game are you playing? 162 00:11:21,472 --> 00:11:24,975 I came to clear up any misunderstandings. 163 00:11:25,184 --> 00:11:26,852 This isn't a game, so indict him. 164 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Do you have any idea how many here... 165 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 have received scholarships from Gangsu? 166 00:11:33,275 --> 00:11:36,946 Unless you want us exposed, we should at least get our stories straight. 167 00:11:39,407 --> 00:11:42,785 Hyuk turned himself in against the orders of the chairman. 168 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 The company is done covering for him. 169 00:11:46,163 --> 00:11:47,206 Are you sure? 170 00:11:48,666 --> 00:11:52,253 Okay. Then I'll also deal with this case by the book, 171 00:11:52,920 --> 00:11:56,006 so don't you people dare take away what you gave me. 172 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 Je-hun! 173 00:12:25,744 --> 00:12:28,539 I knew you were the only one who would come to help me. 174 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 What were you thinking? 175 00:12:30,416 --> 00:12:31,333 Did you see the news? 176 00:12:31,417 --> 00:12:33,419 Didn't I look cool going to the prosecutor's office? 177 00:12:33,669 --> 00:12:34,920 What did Jun say? 178 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 That's not important right now. 179 00:12:37,339 --> 00:12:38,632 Whatever. 180 00:12:39,258 --> 00:12:41,510 I didn't want Jun to see me hide like a coward 181 00:12:41,719 --> 00:12:43,721 and it was embarrassing to hear 182 00:12:43,804 --> 00:12:47,224 how people kept saying that you can buy innocence with money. 183 00:12:47,725 --> 00:12:51,270 I turned myself in because a real man takes responsibility for his actions. 184 00:12:51,353 --> 00:12:53,439 -Do you have a plan? -Of course not. 185 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 What do I do now? 186 00:12:59,737 --> 00:13:02,406 What else? You'll be investigated. 187 00:13:05,117 --> 00:13:06,952 All right. Let's begin. 188 00:13:07,536 --> 00:13:08,537 Please have a seat. 189 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 -Je-hun, please. -Good luck. 190 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 Je-hun, please! 191 00:13:15,586 --> 00:13:18,464 Don't leave me alone in here. I'm scared. 192 00:13:20,257 --> 00:13:21,425 Please leave. 193 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Only a lawyer is allowed to join him. 194 00:13:25,137 --> 00:13:27,431 You heard him. I've been asked to leave. 195 00:13:28,432 --> 00:13:29,433 Je-hun! 196 00:13:37,775 --> 00:13:40,110 Can I help you people? 197 00:13:41,111 --> 00:13:42,655 You must be Prosecutor Hwang Myeong-su. 198 00:13:43,280 --> 00:13:45,366 We're Mr. Byun Hyuk's lawyers. 199 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Lawyers? 200 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Hold on. Who hired you? 201 00:13:51,956 --> 00:13:54,875 Chairman Byun personally called our law firm. 202 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 My dad? 203 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 Seriously? 204 00:14:10,266 --> 00:14:12,810 How am I supposed to play by the book when there are five lawyers? 205 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 What game are you playing? 206 00:14:26,615 --> 00:14:29,326 The tragedy of that day began with Chae-ri. 207 00:14:29,410 --> 00:14:31,870 NAME: BYUN HYUK 208 00:14:34,290 --> 00:14:38,210 While in shock after Chae-ri stood me up in Bali, 209 00:14:38,794 --> 00:14:40,546 I drank three glasses of whiskey. 210 00:14:40,629 --> 00:14:41,839 You already said that. 211 00:14:41,964 --> 00:14:44,216 Did I also mention that it was on an empty stomach? 212 00:14:44,425 --> 00:14:47,553 -That's not important. -How is that not important? 213 00:14:47,636 --> 00:14:50,973 It provides insight into how dizzy I was that day. 214 00:14:51,515 --> 00:14:52,850 Yes, it is an important detail. 215 00:14:53,517 --> 00:14:54,518 Fine. 216 00:14:54,810 --> 00:14:58,731 Anyway, the plane rocked the moment I stood up. 217 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 I grabbed something to keep myself from falling. 218 00:15:01,900 --> 00:15:04,361 -The flight attendant's breasts? -Exactly. 219 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 Why did you assault the co-captain then? 220 00:15:06,113 --> 00:15:09,199 That also happened when I was floundering about not to fall. 221 00:15:09,491 --> 00:15:11,994 It was my first time experiencing turbulence on a plane. 222 00:15:12,369 --> 00:15:14,747 It didn't seem that severe in the video. 223 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 It also seemed like you grabbed her on purpose too. 224 00:15:17,583 --> 00:15:19,960 It's terribly wrong of you to base your conclusion 225 00:15:20,044 --> 00:15:21,879 just on that video alone. 226 00:15:22,880 --> 00:15:25,841 Is there a witness who can describe what happened? 227 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 I wouldn't call her a witness, 228 00:15:31,597 --> 00:15:33,474 but I've gotten to know the flight attendant. 229 00:15:34,391 --> 00:15:35,601 The flight attendant? 230 00:15:36,852 --> 00:15:39,063 -Wait, the victim? -I didn't know her at the time, 231 00:15:39,146 --> 00:15:41,732 but fate brought us together again. 232 00:15:41,815 --> 00:15:43,442 Anyway, 233 00:15:43,525 --> 00:15:46,987 I apologized to her and she accepted it. 234 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 Are you saying you settled? 235 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 I guess it's something like that. 236 00:15:55,746 --> 00:15:58,374 Did you sign an agreement? That'll be a mitigating factor. 237 00:15:58,457 --> 00:15:59,917 There was a written settlement, 238 00:16:00,000 --> 00:16:03,212 but there was a commotion and Yeon-hui tore it apart. 239 00:16:03,504 --> 00:16:04,755 What happened? 240 00:16:05,923 --> 00:16:08,133 Well, I grabbed her breasts-- 241 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 -What? -Stop! 242 00:16:10,427 --> 00:16:12,262 You're a repeat offender! 243 00:16:12,346 --> 00:16:15,516 That's not the case. Will you let go of me? 244 00:16:16,308 --> 00:16:17,935 Just so you know, my father 245 00:16:18,018 --> 00:16:19,478 told me to stay hidden-- 246 00:16:20,229 --> 00:16:22,356 -Stop it. -Stop talking. 247 00:16:23,023 --> 00:16:24,108 Are you kidding me? 248 00:16:24,358 --> 00:16:27,027 That's not what you should be telling a prosecutor. 249 00:16:27,319 --> 00:16:29,154 Must I indict Chairman Byun too? 250 00:16:29,238 --> 00:16:31,949 As of this moment, Mr. Byun will stand mute. 251 00:16:32,032 --> 00:16:35,911 Then it'll only make me look bad. I'll explain everything. 252 00:16:35,995 --> 00:16:37,579 I was told not to turn myself in 253 00:16:37,663 --> 00:16:39,039 -and to lay low for a while. -Stop. 254 00:16:39,123 --> 00:16:40,374 -No, that's not it. -Stop him. 255 00:16:44,712 --> 00:16:45,963 What are you going to do? 256 00:16:46,505 --> 00:16:49,758 Do I have any other choice when all eyes are on this case? 257 00:16:50,551 --> 00:16:52,428 It'll have to look like I'm doing my due diligence. 258 00:16:57,891 --> 00:17:00,936 It's up to you to tell Chairman Byun. 259 00:17:14,116 --> 00:17:17,578 You've got to be kidding. 260 00:17:18,245 --> 00:17:20,372 Unbelievable. 261 00:17:22,541 --> 00:17:25,085 Jeez, what now? 262 00:17:25,169 --> 00:17:26,462 You're to testify? 263 00:17:27,629 --> 00:17:29,840 The prosecution just called. 264 00:17:30,591 --> 00:17:32,009 I'm expected in the morning. 265 00:17:33,635 --> 00:17:36,680 What do I do, Jun? I'm scared. 266 00:19:18,198 --> 00:19:19,575 You've been called in for questioning. 267 00:19:20,242 --> 00:19:21,285 Questioning? 268 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Sure. 269 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Yeon-hui? 270 00:19:41,972 --> 00:19:43,098 What are you doing here? 271 00:19:43,348 --> 00:19:45,350 I was asked here to give my testimony. 272 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 To testify? 273 00:19:49,313 --> 00:19:52,399 Yes, I'm going to say exactly what happened that day. 274 00:19:53,192 --> 00:19:54,234 Excuse me. 275 00:20:23,889 --> 00:20:25,641 Is she done giving her statement? 276 00:20:26,975 --> 00:20:29,895 What's the verdict? Is she suing me? 277 00:20:30,479 --> 00:20:31,605 Is it over now? 278 00:20:31,980 --> 00:20:35,651 Is prison all there is left for me? 279 00:20:36,944 --> 00:20:39,446 We'll have to see what Prosecutor Hwang decides, 280 00:20:39,863 --> 00:20:41,406 but you could get lucky. 281 00:20:43,075 --> 00:20:44,159 How so? 282 00:20:44,993 --> 00:20:47,788 The plane was hit by turbulence when the accident happened, 283 00:20:47,996 --> 00:20:49,706 and the video didn't capture that. 284 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 That's what she said. 285 00:20:53,043 --> 00:20:55,629 Really? That's what Yeon-hui said? 286 00:20:56,171 --> 00:20:58,298 We can't know for sure until the airline releases 287 00:20:58,674 --> 00:21:00,175 an official statement, 288 00:21:00,759 --> 00:21:02,219 but you can go home for now. 289 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 No way. Are you sure? 290 00:21:05,722 --> 00:21:08,100 Yes, let's go. Your father's waiting for you. 291 00:21:08,183 --> 00:21:09,226 Hold on. 292 00:21:11,228 --> 00:21:15,482 Don't tell Jun that five lawyers helped me out. 293 00:21:15,607 --> 00:21:16,525 What? 294 00:21:16,608 --> 00:21:19,695 Tell her that I fought alone to prove my innocence 295 00:21:20,278 --> 00:21:21,822 and I spoke only the truth 296 00:21:21,905 --> 00:21:25,993 without being afraid of the punishment that could be delivered. 297 00:21:26,910 --> 00:21:29,454 Tell Jun that. I'm counting on you. 298 00:21:33,917 --> 00:21:37,546 Did you really turn yourself in to impress Jun? 299 00:21:37,629 --> 00:21:39,172 Yes. How many times must I tell you that? 300 00:21:40,424 --> 00:21:42,426 The company is in shambles because of you, 301 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 and you acted foolishly to impress some girl? 302 00:21:45,345 --> 00:21:48,181 She's not just some girl. It's Jun. 303 00:21:48,265 --> 00:21:51,560 The day I met Jun was when I was born again. 304 00:22:30,015 --> 00:22:31,349 MINISTRY OF JUSTICE 305 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Is it over? Did you admit to the charges? 306 00:22:33,560 --> 00:22:35,812 To what extent was this approved by your father? 307 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 How do you feel right now? 308 00:22:37,314 --> 00:22:39,441 -Please say a few words. -Just a few words. 309 00:22:47,157 --> 00:22:49,409 Jun. 310 00:22:51,244 --> 00:22:52,245 Jun! 311 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Jun! 312 00:23:03,548 --> 00:23:04,549 Jun! 313 00:23:11,765 --> 00:23:12,808 What... 314 00:23:14,851 --> 00:23:16,520 Jun... What on earth? 315 00:23:16,937 --> 00:23:18,688 Who are you people? Let go of me. 316 00:23:20,816 --> 00:23:22,359 Let me go! 317 00:23:22,567 --> 00:23:24,194 -Put me down. -Mr. Byun's orders. 318 00:23:24,277 --> 00:23:25,529 You'll comply. 319 00:23:25,737 --> 00:23:27,280 I'm going with Jun. 320 00:23:27,364 --> 00:23:29,491 Yes, you. Jun! 321 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Jun! 322 00:23:31,743 --> 00:23:34,663 No pictures! Jun? 323 00:23:34,746 --> 00:23:36,373 Jun, you saw me, right? 324 00:23:36,498 --> 00:23:37,791 Jun! Hold on. 325 00:23:40,877 --> 00:23:41,920 Jun. 326 00:23:42,879 --> 00:23:43,964 Jun! 327 00:23:46,758 --> 00:23:47,717 Jun... 328 00:23:49,386 --> 00:23:50,387 Jun! 329 00:23:51,346 --> 00:23:52,806 Jun! 330 00:23:56,101 --> 00:23:58,395 No, stop the car. 331 00:23:59,146 --> 00:24:00,772 Jun... 332 00:24:00,856 --> 00:24:03,650 Jun! 333 00:24:06,528 --> 00:24:08,321 So what'll happen to Hyuk now? 334 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 He'll be fine thanks to you. 335 00:24:11,783 --> 00:24:15,662 Won't his father beat him up again if he gets dragged all the way there? 336 00:24:16,663 --> 00:24:19,249 It's Hyuk's responsibility. 337 00:24:20,542 --> 00:24:22,127 That's the world he lives in. 338 00:24:24,546 --> 00:24:25,755 Right, of course. 339 00:24:26,882 --> 00:24:29,509 He's only going back to where he belongs. 340 00:24:30,677 --> 00:24:31,761 Don't tell me 341 00:24:32,512 --> 00:24:33,889 that you're worried about him. 342 00:24:34,055 --> 00:24:35,765 Why would I worry about some conglomerate heir? 343 00:24:35,849 --> 00:24:37,017 Then why are you here? 344 00:24:37,100 --> 00:24:38,310 -Jun. -Hey. 345 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 -Let's go then. -Sure. 346 00:24:45,859 --> 00:24:48,528 Why would I worry about that idiot? Unbelievable. 347 00:24:48,695 --> 00:24:49,613 What was that? 348 00:24:50,030 --> 00:24:52,365 It's nothing. You must be exhausted. 349 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 You have no idea. 350 00:25:18,850 --> 00:25:20,894 Why did you show up in my life? 351 00:25:21,978 --> 00:25:25,440 Why did you show up and ruin everything? Why? 352 00:25:27,067 --> 00:25:28,151 Ruin everything? 353 00:25:29,194 --> 00:25:31,363 -I'm ruining everything? -Please, I'm begging you. 354 00:25:32,322 --> 00:25:34,783 Please go back to the world you came from. Okay? 355 00:25:35,659 --> 00:25:39,246 Stop making us suffer. Do us a favor and get lost! 356 00:26:01,559 --> 00:26:05,272 I want to go to you and be your flower. 357 00:26:06,398 --> 00:26:10,860 I wish to be a glance that you will never forget 358 00:26:19,869 --> 00:26:20,870 Jun! 359 00:26:22,664 --> 00:26:25,542 No, stop the car. Jun... 360 00:26:37,387 --> 00:26:40,015 Have a nice life, conglomerate heir. 361 00:27:00,827 --> 00:27:03,663 So he's the second son... 362 00:27:04,289 --> 00:27:06,583 ...of Chairman Byun Gang-su, Byun Hyuk. 363 00:27:06,708 --> 00:27:11,546 Junior who's been working and eating with us all this time? 364 00:27:11,963 --> 00:27:14,507 Have you been blinded by the shock or something? 365 00:27:14,883 --> 00:27:17,385 You saw his face on the news. 366 00:27:17,802 --> 00:27:19,929 The young man who threw the brick at Mr. Lee. 367 00:27:20,013 --> 00:27:21,890 Junior is Byun Hyuk. 368 00:27:22,182 --> 00:27:24,934 What? Dandelion, did he say? 369 00:27:25,143 --> 00:27:26,853 Unbelievable. 370 00:27:27,479 --> 00:27:29,731 Jun, how could you have done this to us? 371 00:27:30,190 --> 00:27:34,110 We adored you because we felt bad that you had to work at a place like this, 372 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 but you repaid us by deceiving us! 373 00:27:38,490 --> 00:27:39,574 I'm sorry. 374 00:27:39,783 --> 00:27:42,994 Stop it already. Jun wouldn't have lied to us just to deceive us. 375 00:27:43,536 --> 00:27:45,455 I'm sure she had a good reason. 376 00:27:47,165 --> 00:27:49,751 Ms. An isn't wrong, you know. 377 00:27:50,085 --> 00:27:53,004 If we had known about his rich and powerful dad, 378 00:27:53,088 --> 00:27:56,132 we would've let the police arrest his ass. 379 00:27:56,216 --> 00:27:57,342 Don't you agree? 380 00:27:57,634 --> 00:28:00,095 We got fired because of that punk. 381 00:28:00,178 --> 00:28:02,472 Just look at where we are right now. 382 00:28:04,557 --> 00:28:05,975 Rather than sitting around like this, 383 00:28:06,059 --> 00:28:08,269 we should go to Chairman Byun instead. 384 00:28:09,813 --> 00:28:11,439 Sorry? 385 00:28:11,648 --> 00:28:15,026 We're in this mess because we tried to save his boy. 386 00:28:15,110 --> 00:28:17,112 We should at least be compensated. 387 00:28:17,570 --> 00:28:19,155 Right, let's go. Jun, lead the way. 388 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 Come on. Let's collect our compensations. 389 00:28:21,366 --> 00:28:23,701 Hurry. Move! 390 00:28:25,245 --> 00:28:28,164 What now? I don't know where he lives. 391 00:28:33,461 --> 00:28:36,923 Everyone in Korea knows where Chairman Byun lives. 392 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Let's go. 393 00:28:41,469 --> 00:28:42,971 But... 394 00:28:45,181 --> 00:28:46,850 Damn it! 395 00:28:47,434 --> 00:28:51,229 Let go of me, darn it! 396 00:28:51,479 --> 00:28:53,189 It hurts. 397 00:29:11,124 --> 00:29:12,167 I apologize. 398 00:29:19,215 --> 00:29:20,258 Good job. 399 00:29:21,134 --> 00:29:22,010 What? 400 00:29:22,135 --> 00:29:24,971 If this is how you want to live, then so be it. 401 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 Thank you for sending the team of lawyers. 402 00:29:30,935 --> 00:29:32,729 That wasn't to save your ass. 403 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 It was to protect the company. 404 00:29:36,024 --> 00:29:39,152 Yes, of course. The company comes first. 405 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 You'll be cleared of all charges soon, 406 00:29:42,197 --> 00:29:44,616 so live your life the way you want to. 407 00:29:45,241 --> 00:29:46,409 Thank you, Father. 408 00:29:48,036 --> 00:29:49,829 -Get going then. -Sure. 409 00:29:57,837 --> 00:29:58,838 Where are you going? 410 00:30:02,050 --> 00:30:03,176 You told me to get going. 411 00:30:08,515 --> 00:30:10,558 -Yes, out of this house. -Sorry? 412 00:30:10,934 --> 00:30:14,020 Since you've chosen to live your life the way you want to, 413 00:30:14,521 --> 00:30:15,855 you should move out. 414 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 I don't quite follow. 415 00:30:22,237 --> 00:30:25,156 You're ready to face the consequences of disobeying me, right? 416 00:30:25,865 --> 00:30:29,077 I am done supporting you whether financially or otherwise, 417 00:30:29,994 --> 00:30:31,704 so let's see 418 00:30:32,622 --> 00:30:34,874 how long you can survive without being my son. 419 00:30:35,458 --> 00:30:38,503 Father, are you perhaps kicking me out? 420 00:30:39,128 --> 00:30:41,381 That's exactly what I'm doing. 421 00:30:41,464 --> 00:30:44,300 How can you be this cruel to your son 422 00:30:44,384 --> 00:30:46,427 who just came back from the prosecutors' office? 423 00:30:46,845 --> 00:30:50,265 You're right. This is too cruel of me. 424 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 Leave everything I gave you. 425 00:30:54,686 --> 00:30:57,146 Your clothes, watch, shoes, 426 00:30:57,230 --> 00:30:59,899 and everything else you have on! 427 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 -What? -Strip this punk down. 428 00:31:03,653 --> 00:31:05,029 -Now! -Yes, sir. 429 00:31:05,280 --> 00:31:08,741 But Father... Don't you dare. Let go! 430 00:31:08,825 --> 00:31:11,286 Mom, help! Dad... Father! 431 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 You can't do this to me. 432 00:31:12,954 --> 00:31:15,999 -Father! -Get the hell out. 433 00:31:28,011 --> 00:31:29,095 Oh, gosh. 434 00:31:31,222 --> 00:31:34,392 Father, Mom! You can't do this to me. 435 00:31:34,684 --> 00:31:35,894 You can't do this. 436 00:31:40,148 --> 00:31:42,775 Anyone who gives him anything to wear 437 00:31:43,234 --> 00:31:45,278 will be kicked out too, got it? 438 00:31:57,040 --> 00:32:00,418 Father, Mom, don't do this to me. 439 00:32:04,255 --> 00:32:08,593 This can't be happening. 440 00:32:19,520 --> 00:32:23,107 Mom! Help me, Mom. 441 00:32:24,317 --> 00:32:25,902 This is a crime! 442 00:32:26,986 --> 00:32:29,113 Master Hyuk, where are you? 443 00:32:32,700 --> 00:32:33,743 Mr. Kwon? 444 00:32:35,912 --> 00:32:36,996 -Master Hyuk. -Yes? 445 00:32:37,080 --> 00:32:38,539 Take this. 446 00:32:45,463 --> 00:32:48,049 That's all I can do for you, I'm afraid. 447 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 This is more than enough. Thank you. 448 00:32:54,347 --> 00:32:55,431 So how long 449 00:32:56,307 --> 00:32:57,934 must I wait out here? 450 00:32:58,017 --> 00:32:59,602 Five minutes? Ten minutes? 451 00:33:00,311 --> 00:33:03,439 Will Father's anger subside by then? 452 00:33:04,649 --> 00:33:06,734 -Five minutes. -Right. 453 00:33:08,069 --> 00:33:09,487 He gave you five minutes to leave. 454 00:33:10,113 --> 00:33:12,740 Otherwise, your father will bring out his crossbow. 455 00:33:18,579 --> 00:33:19,622 Master Hyuk. 456 00:33:20,790 --> 00:33:23,501 I'm sorry that I can't protect you. 457 00:33:46,065 --> 00:33:47,442 And just like that, 458 00:33:48,234 --> 00:33:51,571 I was forced into the world which I knew nothing of. 459 00:33:53,823 --> 00:33:56,617 I believed it to be a short trip, 460 00:33:57,702 --> 00:33:59,078 but what I didn't know then is that 461 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 no one can return to the Matrix 462 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 after it has been shattered. 463 00:34:06,502 --> 00:34:08,129 I can't go back to how I was 464 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 before I swallowed the red pill. 465 00:34:26,564 --> 00:34:29,317 -Look! -You're cute! 466 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 Nice! 467 00:34:32,236 --> 00:34:34,572 He's built like a sculpture! 468 00:34:44,457 --> 00:34:46,292 We've been going around in circles. 469 00:34:46,459 --> 00:34:49,670 -Is that the right address? -Hold on a second. 470 00:34:50,296 --> 00:34:51,380 Darn it. 471 00:34:51,547 --> 00:34:52,757 LUCKY PYEONGCHANG VILLA 472 00:34:52,840 --> 00:34:55,927 I can't tell what's what because of my eyesight. 473 00:34:56,010 --> 00:34:59,305 Exactly. Young folks should take the lead with these maps. 474 00:34:59,388 --> 00:35:01,766 Then I'll go ahead and see if we're in the right place. 475 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Right. 476 00:35:06,229 --> 00:35:07,438 Look at these nice houses. 477 00:35:09,649 --> 00:35:12,360 I can't even tell which house ends where. 478 00:35:45,017 --> 00:35:46,227 What is this? 479 00:35:47,728 --> 00:35:49,689 Mr. Kim! 480 00:35:51,190 --> 00:35:52,817 -What? -What is it? 481 00:35:52,900 --> 00:35:54,235 -My gosh. -What's going on? 482 00:35:54,318 --> 00:35:56,445 -What? -Over there! 483 00:35:56,529 --> 00:35:58,781 Sick pervert! 484 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 What's that sicko doing in broad daylight? 485 00:36:00,867 --> 00:36:02,410 That pervert! 486 00:36:02,702 --> 00:36:03,995 -Get him. -After him! 487 00:36:04,078 --> 00:36:05,413 -That's not it. -Pervert! 488 00:36:05,496 --> 00:36:06,789 -Hey! -You sicko! 489 00:36:06,873 --> 00:36:08,040 -Get him. -Pervert! 490 00:36:08,583 --> 00:36:10,710 Stop right there. 491 00:36:10,793 --> 00:36:12,044 Stop following me. 492 00:36:12,128 --> 00:36:13,713 -Stop right there. -Stop! 493 00:36:13,796 --> 00:36:15,131 Stop following me. 494 00:36:15,506 --> 00:36:17,133 Guys, hold on. 495 00:36:17,258 --> 00:36:19,385 Guys, stop. Wait a second. 496 00:36:19,719 --> 00:36:21,345 Stop following me. 497 00:36:26,058 --> 00:36:28,227 -Get him. -Stop right there! 498 00:36:28,311 --> 00:36:30,313 -Grab him. -Guys, wait! 499 00:36:30,438 --> 00:36:31,480 -Jeez. -Hey! 500 00:36:31,564 --> 00:36:33,441 -Stop following me. -Stop! 501 00:36:33,524 --> 00:36:35,651 -Sick pervert. -Get him. 502 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 -After him. -Hey! 503 00:36:40,239 --> 00:36:42,033 Get him. 504 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 -My gosh. -Stop him. 505 00:37:02,428 --> 00:37:04,138 We got you now, you sick pervert. 506 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Mr. Kim... 507 00:37:09,602 --> 00:37:13,147 What? Junior, is that you? 508 00:37:13,689 --> 00:37:15,358 -Mr. Byun? -Junior? 509 00:37:34,335 --> 00:37:35,419 My goodness. 510 00:37:35,795 --> 00:37:40,174 I can't believe he kicked you out after stripping you naked. 511 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Were you perhaps adopted? 512 00:37:44,845 --> 00:37:48,432 Or were you born out of wedlock? 513 00:37:49,517 --> 00:37:51,978 My family doesn't have any messy relations like that. 514 00:37:57,608 --> 00:37:58,985 Here's your medication. 515 00:37:59,986 --> 00:38:00,945 Thanks. 516 00:38:05,658 --> 00:38:08,995 Jun, I'd appreciate it if you didn't look at me 517 00:38:10,496 --> 00:38:12,123 straight on. 518 00:38:14,834 --> 00:38:16,502 Right, of course. 519 00:38:20,089 --> 00:38:22,174 So what are you all doing here? 520 00:38:22,258 --> 00:38:24,343 Well, it's about your father-- 521 00:38:24,427 --> 00:38:25,428 Why? 522 00:38:26,345 --> 00:38:27,346 What? 523 00:38:28,764 --> 00:38:29,849 Don't. 524 00:38:30,933 --> 00:38:33,227 Well, it turns out that you're... 525 00:38:34,687 --> 00:38:35,980 a blank check. 526 00:38:40,234 --> 00:38:41,277 A blank check? 527 00:38:44,322 --> 00:38:47,033 Can we get him some clothes first? 528 00:38:47,116 --> 00:38:48,284 Yes, let's. 529 00:39:02,048 --> 00:39:03,340 Here you go. 530 00:39:04,050 --> 00:39:05,968 -Put on some underwear first. -Thanks. 531 00:39:06,052 --> 00:39:09,096 -I bought one for you too, Mi-yeon. -Those won't fit! 532 00:39:10,014 --> 00:39:11,223 Unbelievable. 533 00:39:11,307 --> 00:39:12,933 Guys, here we go. 534 00:39:13,017 --> 00:39:14,769 -Take a pick. 5,000 won or 10,000 won -There we go. 535 00:39:14,852 --> 00:39:16,645 Ms. Lee, Ms. Kim, take a look 536 00:39:16,729 --> 00:39:18,606 -Ms. Park, take your pick -How about this? 537 00:39:19,899 --> 00:39:21,358 Or this? 538 00:39:21,817 --> 00:39:24,195 This particular style goes against my philosophy in fashion. 539 00:39:24,278 --> 00:39:26,739 Isn't there anything more sophisticated and chicer? 540 00:39:26,822 --> 00:39:28,115 How about this? 541 00:39:29,033 --> 00:39:31,577 No, do you have anything trendier, sporty, 542 00:39:31,660 --> 00:39:33,204 and in a monochrome color? 543 00:39:33,287 --> 00:39:34,622 -What? -What's he saying? 544 00:39:34,705 --> 00:39:36,791 You're in no position to be picky. 545 00:39:36,874 --> 00:39:40,044 You're a picky one, aren't you? Take a peek inside then. 546 00:39:40,252 --> 00:39:41,420 All the chic ones are in here. 547 00:39:41,504 --> 00:39:43,130 -Come on in. -Really? 548 00:39:45,007 --> 00:39:46,258 What's wrong with this one? 549 00:39:59,855 --> 00:40:02,483 What do you think? Foxy, right? Don't I look awesome? 550 00:40:02,858 --> 00:40:06,278 Is this what you meant by a sporty design in monochrome colors? 551 00:40:06,529 --> 00:40:10,074 Is this the new trendy style for intellectual soccer goalies? 552 00:40:10,157 --> 00:40:12,618 If that's what you like, then... 553 00:40:12,701 --> 00:40:14,662 Yes, I love it! 554 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 My gosh. 555 00:40:26,215 --> 00:40:28,884 I knew Jun had a sense of style. 556 00:40:29,385 --> 00:40:31,554 I'm hungry. Let's grab something to eat. 557 00:40:32,179 --> 00:40:33,848 Why not? What should we have? 558 00:40:33,931 --> 00:40:37,393 I know! That... This is what I want. 559 00:40:37,643 --> 00:40:38,644 This! 560 00:40:46,402 --> 00:40:48,779 This sweet yet delicately unique flavor seem to warm me up 561 00:40:49,155 --> 00:40:50,656 even to the base of my soul. 562 00:40:51,282 --> 00:40:54,827 Don't be such a drama queen over a 6,000 won gukbap. Dig in. 563 00:40:54,994 --> 00:40:56,662 -Let's eat. -Thank you. 564 00:40:57,037 --> 00:40:58,914 Just a second! 565 00:40:58,998 --> 00:41:00,541 -Gosh. -Where were you? 566 00:41:03,919 --> 00:41:05,754 Here. Eat this first. 567 00:41:07,423 --> 00:41:10,009 This is what you eat after being released from behind bars. 568 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 It's all so that you can become a better person. 569 00:41:12,928 --> 00:41:16,015 Eat up so that you won't ever go back behind bars. 570 00:41:21,395 --> 00:41:22,688 Go ahead and eat. 571 00:41:27,443 --> 00:41:30,779 I know I lied about who I was 572 00:41:31,906 --> 00:41:33,115 and caused you all trouble. 573 00:41:39,246 --> 00:41:40,372 I'm delighted though. 574 00:41:42,917 --> 00:41:45,669 Unbelievable. 575 00:41:48,380 --> 00:41:49,381 Here. 576 00:42:11,946 --> 00:42:13,447 Chairman Byun called me in. 577 00:42:14,782 --> 00:42:17,284 He kicked Master Hyuk out. 578 00:42:17,451 --> 00:42:18,327 What? 579 00:42:18,410 --> 00:42:21,413 He was kicked out after having been completely stripped down. 580 00:42:22,122 --> 00:42:23,582 Something seems off today. 581 00:42:24,041 --> 00:42:27,253 So do as the chairman says 582 00:42:27,711 --> 00:42:29,713 and don't voice your opinions. 583 00:42:48,399 --> 00:42:51,360 My God, that's enough. 584 00:42:52,152 --> 00:42:53,320 The world isn't over, you know. 585 00:42:54,488 --> 00:42:57,199 How could you do that to him? 586 00:42:58,367 --> 00:43:02,663 You cut him off completely and sent him out to starve to death! 587 00:43:04,373 --> 00:43:08,419 Only a savage would kick his son out without a single piece of clothing. 588 00:43:09,712 --> 00:43:10,754 My boy. 589 00:43:11,255 --> 00:43:13,716 Where on earth is my Hyuk? 590 00:43:14,341 --> 00:43:15,843 You told me to give him wings. 591 00:43:20,264 --> 00:43:21,765 What are you talking about? 592 00:43:23,767 --> 00:43:25,769 If he has wings, he'll fly. 593 00:43:28,480 --> 00:43:30,107 I doubt he's anything like a phoenix, 594 00:43:30,441 --> 00:43:32,943 but we won't know if he's an eagle or a chicken 595 00:43:33,736 --> 00:43:35,112 unless we throw him out to fly. 596 00:43:36,363 --> 00:43:38,240 Sir, you have a visitor. 597 00:43:38,574 --> 00:43:39,533 What? 598 00:43:44,788 --> 00:43:46,165 Does he have a plan? 599 00:43:50,794 --> 00:43:55,341 Do you have any idea as to where Hyuk might have gone? 600 00:43:56,592 --> 00:43:59,219 No, but I'll begin the search as soon as I leave. 601 00:43:59,678 --> 00:44:03,474 From now on, keep tabs on him and report back to me regularly. 602 00:44:06,143 --> 00:44:07,728 I don't quite follow. 603 00:44:08,312 --> 00:44:10,022 Keep him close, 604 00:44:10,105 --> 00:44:13,233 see what he does, figure out his intentions, 605 00:44:14,068 --> 00:44:15,694 and report back to me in detail. 606 00:44:17,696 --> 00:44:19,615 What could he be trying to do? 607 00:44:21,533 --> 00:44:22,993 He probably wants this 608 00:44:23,869 --> 00:44:25,621 to blow over quietly. 609 00:44:25,704 --> 00:44:28,165 If that's what he wanted, 610 00:44:28,874 --> 00:44:30,584 he would've sacrificed Hyuk. 611 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 Why bother protecting Hyuk 612 00:44:35,756 --> 00:44:37,424 with a team of fancy lawyers? 613 00:44:37,508 --> 00:44:39,093 Many are criticizing that move, 614 00:44:39,968 --> 00:44:41,970 but what the victim's testified in favor of Hyuk. 615 00:44:42,471 --> 00:44:44,098 All suspicions will be cleared soon. 616 00:44:49,645 --> 00:44:51,522 The public couldn't care less about the truth. 617 00:44:53,315 --> 00:44:55,150 They just want to see the bad guy get punished. 618 00:44:56,276 --> 00:44:59,154 So whether he's guilty or not isn't really a factor. 619 00:45:00,447 --> 00:45:01,782 What I'm curious about 620 00:45:02,533 --> 00:45:06,120 is why my father chose Hyuk over his company. 621 00:45:06,829 --> 00:45:08,414 What could he be thinking? 622 00:45:10,416 --> 00:45:13,293 Do you want me to spy on Hyuk? 623 00:45:14,128 --> 00:45:16,964 I just want to know more about him. 624 00:45:17,381 --> 00:45:21,343 So whatever you find out will be reported straight to me. 625 00:45:25,681 --> 00:45:27,057 You'll report to me 626 00:45:28,142 --> 00:45:29,435 before going to my father, right? 627 00:45:31,186 --> 00:45:33,689 You will report to me directly. 628 00:45:35,774 --> 00:45:38,569 My father doesn't have to know all the details, right? 629 00:45:42,698 --> 00:45:43,866 Yes, Mr. Byun. 630 00:45:46,076 --> 00:45:48,287 Make sure that he doesn't cause any more trouble. 631 00:45:50,914 --> 00:45:52,124 Yes, sir. 632 00:46:18,650 --> 00:46:20,903 Jun, how did I look today? 633 00:46:21,361 --> 00:46:23,280 Didn't I look amazing on TV? 634 00:46:24,907 --> 00:46:27,242 "To reveal the truth, Byun Hyuk stood up 635 00:46:27,826 --> 00:46:30,662 and courageously turned himself in." Cool, right? 636 00:46:30,913 --> 00:46:32,247 You didn't do that to look cool. 637 00:46:32,831 --> 00:46:33,832 But I did. 638 00:46:33,916 --> 00:46:36,543 You were questioned for your actions. It's nothing special. 639 00:46:36,752 --> 00:46:39,671 But there still are people who can't even do what's right. 640 00:46:40,005 --> 00:46:41,215 Can't you see how sincere I am? 641 00:46:41,298 --> 00:46:44,384 I'm not my old self anymore. I'm a different man. 642 00:46:44,468 --> 00:46:46,845 So what if you are? What's that got to do with me? 643 00:46:46,929 --> 00:46:50,641 Of course this concerns you. Didn't you read the letter I wrote? 644 00:46:52,559 --> 00:46:56,146 "Please call me by my name that suits my color and fragrance. 645 00:46:56,522 --> 00:46:58,649 -I want to go to you--" -Just stop. 646 00:46:59,691 --> 00:47:01,485 I need to get to work, so take yourself home 647 00:47:11,662 --> 00:47:13,205 What? What now? 648 00:47:14,915 --> 00:47:16,708 I don't know how you'll take this, 649 00:47:23,465 --> 00:47:24,675 but I don't have any money. 650 00:47:39,022 --> 00:47:40,023 Here you go. 651 00:47:46,863 --> 00:47:48,115 The job's tough, isn't it? 652 00:47:52,035 --> 00:47:53,912 Lay flat when the wind blows 653 00:47:54,663 --> 00:47:56,081 and cover them up when it rains. 654 00:47:57,583 --> 00:48:01,670 That's the safest way to stay on their good side. 655 00:48:12,055 --> 00:48:13,390 I picked up a stray dog. 656 00:48:13,724 --> 00:48:15,976 I sent him home, so deal with him. 657 00:48:18,312 --> 00:48:20,480 BAEK JUN 658 00:48:22,149 --> 00:48:23,191 This idiot... 659 00:48:26,361 --> 00:48:27,654 I should get going. 660 00:48:31,825 --> 00:48:33,118 Act wisely, okay? 661 00:48:33,827 --> 00:48:36,288 Father, I can take care of myself. 662 00:48:36,872 --> 00:48:37,873 Of course. 663 00:49:14,951 --> 00:49:16,036 Damn it. 664 00:49:24,628 --> 00:49:28,632 I'm back in paradise where I longed to be. 665 00:49:31,259 --> 00:49:33,387 I wonder when Jun will be back. 666 00:49:38,433 --> 00:49:40,227 You sure have odd taste. 667 00:49:45,440 --> 00:49:47,776 What brand are those? 668 00:49:51,947 --> 00:49:53,532 Who cares about the brand 669 00:49:54,324 --> 00:49:56,118 when I make anything I wear look expensive? 670 00:50:01,832 --> 00:50:03,208 Thank you for earlier. 671 00:50:05,085 --> 00:50:06,837 I didn't do it to be thanked. 672 00:50:07,170 --> 00:50:08,839 All I did was say the truth. 673 00:50:09,214 --> 00:50:12,342 Right? I knew it. There was severe turbulence! 674 00:50:12,426 --> 00:50:16,054 Whatever it was though, I was still sexually harassed that day. 675 00:50:16,972 --> 00:50:20,726 You're right. Of course. That is absolutely true. 676 00:50:22,352 --> 00:50:23,311 Still, 677 00:50:23,812 --> 00:50:27,983 I didn't think your actions warranted such a high level of criticism. 678 00:50:29,276 --> 00:50:30,986 There's also what Jun said. 679 00:50:34,239 --> 00:50:35,282 Jun? 680 00:50:36,491 --> 00:50:37,617 What did she say? 681 00:50:37,993 --> 00:50:40,954 Whether you testify or not is up to you. 682 00:50:42,164 --> 00:50:45,125 But shouldn't the truth 683 00:50:45,208 --> 00:50:47,252 about what happened that day be on the record? 684 00:50:53,675 --> 00:50:54,676 Jun said that? 685 00:50:56,470 --> 00:50:57,554 For me? 686 00:50:58,805 --> 00:50:59,931 For me? 687 00:51:00,807 --> 00:51:04,936 What pissed me off the most was the fact that you people 688 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 tried to buy my silence instead of apologizing first. 689 00:51:09,191 --> 00:51:11,985 So what else did Jun say? 690 00:51:12,360 --> 00:51:14,362 Didn't she show any more concerns about me? 691 00:51:14,696 --> 00:51:15,947 Please. 692 00:51:16,448 --> 00:51:20,660 Tell me everything and anything you can possibly think of. 693 00:51:22,829 --> 00:51:24,539 Are you sure you're not a pervert? 694 00:51:24,915 --> 00:51:25,916 What? 695 00:51:36,593 --> 00:51:38,261 Again, this is a huge misunderstanding. 696 00:51:38,720 --> 00:51:41,515 I have no idea why this keeps on happening, 697 00:51:43,433 --> 00:51:45,435 but I'm truly sorry. I didn't mean it at all. 698 00:51:45,519 --> 00:51:47,813 Please don't tell Jun what happened. 699 00:51:48,063 --> 00:51:50,690 Damn it. You... 700 00:51:54,778 --> 00:51:55,821 Mother. 701 00:51:56,822 --> 00:51:57,864 Hello. 702 00:51:58,782 --> 00:51:59,825 Mother? 703 00:52:06,206 --> 00:52:07,916 Mother? Whose mother? 704 00:52:08,500 --> 00:52:11,461 -Jun's mom, of course. -I see. 705 00:52:12,504 --> 00:52:14,089 -Is she out of money again? -Money? 706 00:52:15,131 --> 00:52:17,843 Every time Jun saves up, she comes to take it. 707 00:52:17,926 --> 00:52:19,928 -Again and again. -What? 708 00:52:20,512 --> 00:52:23,640 Hold on. Why would a parent ask their child for money? 709 00:52:23,723 --> 00:52:25,600 Exactly. It baffles me too... 710 00:52:28,645 --> 00:52:30,522 Don't tell Jun that I told you. 711 00:52:30,605 --> 00:52:32,607 It'll stay buried along with how I grabbed your bra. 712 00:52:32,691 --> 00:52:33,775 -Deal. -Deal. 713 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 She's here for money? 714 00:52:56,506 --> 00:52:59,092 JUN'S CHAUFFEUR SERVICE 715 00:53:07,851 --> 00:53:08,894 Hey! 716 00:53:10,395 --> 00:53:13,148 Who said you can stick that trash on my car? 717 00:53:13,273 --> 00:53:14,941 Are you kidding me? 718 00:53:15,275 --> 00:53:17,569 I'm sorry, sir. 719 00:53:17,861 --> 00:53:19,654 -Move! -I'm sorry. 720 00:53:20,155 --> 00:53:22,282 Why do something that you have to apologize for? 721 00:53:46,890 --> 00:53:49,100 Jun, your mother's here. 722 00:54:29,057 --> 00:54:30,433 You're home late today. 723 00:54:37,857 --> 00:54:39,359 SEASONED BEAN SPROUTS RADISH KIMCHI 724 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 You should've called if you ran out of side dishes. 725 00:54:41,778 --> 00:54:44,531 I can't believe you've been living off instant foods. 726 00:54:44,614 --> 00:54:46,533 I told you I don't have the money. 727 00:54:48,410 --> 00:54:51,579 That's not why I'm here. I came over to see you. 728 00:54:54,457 --> 00:54:57,836 Why are you doing this to me? Did you lend me money? 729 00:54:58,211 --> 00:55:00,088 Do I need to pay you back for something? 730 00:55:00,505 --> 00:55:02,507 So why do you keep asking me for money? 731 00:55:04,592 --> 00:55:07,053 Come and have dinner. I made potato stew, your favorite. 732 00:55:07,470 --> 00:55:11,808 Mom, you're killing me every time you do this. 733 00:55:12,517 --> 00:55:15,186 I took care of myself when I was in high school. 734 00:55:15,270 --> 00:55:18,565 I've managed everything on my own since graduation. 735 00:55:18,982 --> 00:55:21,276 How can you do this when you've done nothing for me? 736 00:55:21,359 --> 00:55:24,154 Why do you always visit me with that shameless look 737 00:55:24,237 --> 00:55:26,072 and ask for money? 738 00:55:27,282 --> 00:55:31,286 I know having a parent I can lean on isn't in my cards. 739 00:55:32,746 --> 00:55:36,499 So please stop asking me for things. 740 00:55:38,376 --> 00:55:40,545 Just stop it already! 741 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 Come and eat dinner. 742 00:55:45,258 --> 00:55:47,677 We should eat first. I'm hungry too. 743 00:56:07,614 --> 00:56:08,615 I'm sorry. 744 00:56:10,992 --> 00:56:12,577 It's because I'm not good enough. 745 00:56:23,046 --> 00:56:25,757 I don't have ten million won. 746 00:56:27,967 --> 00:56:31,596 I get it, so just eat. 747 00:57:09,384 --> 00:57:10,510 What are you doing? 748 00:57:14,472 --> 00:57:15,473 Sit. 749 00:57:18,184 --> 00:57:21,271 Why were you there? Why do you keep lurking around her place? 750 00:57:23,106 --> 00:57:24,315 Give me a second. 751 00:57:33,658 --> 00:57:36,202 Je-hun, do you have ten million won? 752 00:57:39,289 --> 00:57:41,916 What are you talking about? Why do you need it? 753 00:57:45,545 --> 00:57:47,088 Well, you see, 754 00:57:49,424 --> 00:57:50,842 Jun's mother is here. 755 00:57:52,427 --> 00:57:54,888 And Jun is crying 756 00:57:56,181 --> 00:57:59,809 because of not a billion, nor 100 million, but because of a measly ten million won. 757 00:58:02,103 --> 00:58:03,146 Really? 758 00:58:03,897 --> 00:58:06,941 You're worried about her when you were just kicked out of home naked? 759 00:58:07,025 --> 00:58:09,652 No, this isn't the time to worry about myself. 760 00:58:09,903 --> 00:58:12,614 My mom will win dad over in about two or three days, 761 00:58:12,697 --> 00:58:14,157 and his anger will subside. 762 00:58:14,532 --> 00:58:17,285 I will naturally return home by then. 763 00:58:17,368 --> 00:58:20,038 No, that won't even cut it. 764 00:58:21,623 --> 00:58:24,042 Five days? A week maybe? 765 00:58:24,125 --> 00:58:26,753 You can't even take care of yourself and you're asking for ten thousand won? 766 00:58:27,503 --> 00:58:28,755 Unbelievable. 767 00:58:29,964 --> 00:58:33,551 But Jun's in tears! 768 00:58:36,221 --> 00:58:38,848 If you're that worried, arrange the money yourself. 769 00:58:41,226 --> 00:58:44,187 That cruel, heartless jerk. 770 00:58:45,688 --> 00:58:47,899 But Jun's in tears. 771 00:59:47,000 --> 00:59:49,085 BANK BALANCE: 3,150,000 WON 772 01:00:41,804 --> 01:00:44,932 Mom, how could you not have ten million won? 773 01:00:45,391 --> 01:00:47,727 Please, Mom. I desperately need the money. 774 01:00:48,186 --> 01:00:49,604 I mean it. Right now. 775 01:00:49,937 --> 01:00:53,191 Your father made it perfectly clear. I'm not to give you a single penny. 776 01:00:54,067 --> 01:00:55,068 Mom... 777 01:00:56,319 --> 01:00:57,987 He didn't just freeze your accounts. 778 01:00:58,071 --> 01:01:00,281 He froze all of mine too. 779 01:01:00,740 --> 01:01:02,784 The lock combination to the safe has been changed 780 01:01:02,950 --> 01:01:05,995 and he'll be personally checking my credit card bills. 781 01:01:06,913 --> 01:01:09,582 If you don't want to see your father divorce me, 782 01:01:10,291 --> 01:01:11,459 you'll hang up. 783 01:01:12,668 --> 01:01:13,753 What the... 784 01:01:26,015 --> 01:01:28,434 Hi, Se-na, it's your brother. Can you wire me ten million won? 785 01:01:29,852 --> 01:01:33,231 You heard Mom just now. Don't you get what's going on? 786 01:01:33,648 --> 01:01:36,943 Dad will kick me out too if I give you even a single penny. 787 01:01:37,568 --> 01:01:40,238 Unless you want Mom to be divorced or me to be kicked out, 788 01:01:40,321 --> 01:01:42,115 you'll grow up! 789 01:01:51,165 --> 01:01:52,750 Is this for real? 790 01:01:53,793 --> 01:01:54,836 Huh? 791 01:01:58,172 --> 01:01:59,424 Ten million won is chump change. 792 01:02:00,258 --> 01:02:01,926 Why is everyone being so stingy? 793 01:02:03,511 --> 01:02:05,430 It may be chump change to you, 794 01:02:06,097 --> 01:02:09,392 but some people can barely save up that much in a year. 795 01:02:12,145 --> 01:02:13,479 Can't you give me the money? 796 01:02:17,358 --> 01:02:19,152 I was barely able to retrieve your phone. 797 01:02:19,694 --> 01:02:21,320 Be grateful for this. 798 01:02:32,165 --> 01:02:34,041 He has no heart at all. 799 01:02:36,711 --> 01:02:38,171 HONG CHAE-RI 800 01:02:38,254 --> 01:02:42,175 Hyuk, I saw you on the news. You are so photogenic. 801 01:02:42,592 --> 01:02:44,260 Why her of all people? 802 01:02:58,191 --> 01:03:00,902 Hyuk, my gosh! 803 01:03:01,569 --> 01:03:04,030 Hyuk! 804 01:03:05,656 --> 01:03:08,951 Look at you. You seem absolutely exhausted. 805 01:03:09,035 --> 01:03:12,038 Do you have any idea how worried I was when I couldn't reach you? 806 01:03:12,747 --> 01:03:13,748 Right. 807 01:03:15,750 --> 01:03:18,419 I'll cut to the chase. I need a favor. 808 01:03:18,836 --> 01:03:21,172 -Anything. -Lend me ten million won. 809 01:03:25,843 --> 01:03:29,096 It's urgent, you see. Lend me ten million won. 810 01:03:29,972 --> 01:03:33,601 I know you're angry with me, but that whole ordeal was a misunderstanding. 811 01:03:33,935 --> 01:03:36,813 I already forgot what had happened. Therefore, I'm not angry. 812 01:03:37,063 --> 01:03:38,314 So how about ten million won? 813 01:03:39,357 --> 01:03:40,399 Unbelievable. 814 01:03:41,317 --> 01:03:43,236 I know you're angry with me, 815 01:03:43,319 --> 01:03:45,696 but this is one cruel breakup line. 816 01:03:45,780 --> 01:03:49,367 Don't be ridiculous. We already broke up. 817 01:03:49,450 --> 01:03:51,661 When? When did we break up? 818 01:03:51,744 --> 01:03:53,579 I never broke up with you. 819 01:03:55,039 --> 01:03:57,124 Chae-ri, come on. 820 01:03:57,542 --> 01:04:00,795 What you did is in no way acceptable. 821 01:04:01,212 --> 01:04:02,797 Seong-gyu's my friend. 822 01:04:04,423 --> 01:04:06,801 Does he even know that you're being this way? 823 01:04:07,718 --> 01:04:10,263 There's nothing between him and me. 824 01:04:10,346 --> 01:04:12,390 What happened that day was a misunderstanding. 825 01:04:13,599 --> 01:04:16,519 Isn't that the purse I bought you? 826 01:04:18,312 --> 01:04:20,439 I remember it costing over ten million won. 827 01:04:20,773 --> 01:04:23,401 If you can't lend me the money, at least give me the purse back. 828 01:04:30,908 --> 01:04:32,076 He's crazy. 829 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 You don't seem to be yourself today. 830 01:04:36,539 --> 01:04:37,999 Call me when your anger subsides. 831 01:04:38,082 --> 01:04:40,042 This behavior is unacceptable. 832 01:04:51,053 --> 01:04:52,096 Bummer. 833 01:05:22,168 --> 01:05:23,252 Are you well? 834 01:05:27,632 --> 01:05:30,009 BANK BALANCE: 3,150,000 WON 835 01:05:30,092 --> 01:05:32,219 But it matures next month. Are you sure you want to close it? 836 01:05:32,511 --> 01:05:35,681 You won't be able to receive the full interest on this. 837 01:05:36,515 --> 01:05:38,392 It's not even that much anyway. 838 01:05:39,310 --> 01:05:40,936 -I'd like to close it. -Sure. 839 01:05:53,658 --> 01:05:54,659 Wu-seong! 840 01:06:00,206 --> 01:06:01,207 Hyuk? 841 01:06:02,708 --> 01:06:04,960 -Are you doing all right? -Yes, I guess. 842 01:06:05,878 --> 01:06:07,880 I was going to meet someone for lunch, 843 01:06:08,506 --> 01:06:11,384 -but I'll cancel and eat with you. -No, that's okay. 844 01:06:11,759 --> 01:06:14,428 You see, I have a favor to ask. 845 01:06:18,891 --> 01:06:20,226 Can you lend me ten million won? 846 01:06:24,355 --> 01:06:26,732 DELICIOUS TANGERINES 10 FOR 5,000 WON 847 01:06:26,816 --> 01:06:28,943 I only have 3,000 won, but can you still give me ten? 848 01:06:30,069 --> 01:06:31,237 But it's for my mom. 849 01:06:32,029 --> 01:06:34,115 -Okay, fine. -Thank you. 850 01:06:34,573 --> 01:06:36,117 -Here. -Here you go. 851 01:06:36,534 --> 01:06:38,703 -Thank you. Have a good day. -Come again. 852 01:06:43,666 --> 01:06:46,293 You see, I fell for someone lately. 853 01:06:47,962 --> 01:06:49,130 I'm home! 854 01:06:52,383 --> 01:06:54,677 She was crying because ten million won. 855 01:06:55,261 --> 01:06:57,763 It isn't even a lot, but still. 856 01:06:58,764 --> 01:07:01,642 -What else can I offer except for money? -Mom? 857 01:07:02,476 --> 01:07:04,854 I just don't want to see her cry, you know. 858 01:07:05,813 --> 01:07:06,981 Wu-seong, please. 859 01:07:07,106 --> 01:07:08,441 MAKE SURE YOU DON'T SKIP YOUR MEALS 860 01:07:11,235 --> 01:07:12,862 Make sure you don't skip your meals. 861 01:07:13,487 --> 01:07:16,532 Anyway, the young man downstairs passed on the money. 862 01:07:17,199 --> 01:07:19,452 Thanks, my daughter. I appreciate it. 863 01:07:29,211 --> 01:07:30,212 MOM 864 01:07:38,512 --> 01:07:39,638 Pick up. 865 01:07:40,681 --> 01:07:41,891 Mom... 866 01:07:48,189 --> 01:07:49,857 MY DAUGHTER 867 01:07:50,691 --> 01:07:52,026 Mom, pick up. 868 01:07:52,902 --> 01:07:54,695 -Pick up! -Please leave a message after the beep. 869 01:07:55,154 --> 01:07:56,238 MOM 870 01:08:16,217 --> 01:08:17,343 What's going on? 871 01:08:19,553 --> 01:08:21,639 Jun, what brings you by? 872 01:08:30,397 --> 01:08:32,274 Jun, what's going on? 873 01:08:33,109 --> 01:08:34,360 Am I a joke to you? 874 01:08:35,069 --> 01:08:36,612 Did you not hear what I told you? 875 01:08:38,781 --> 01:08:40,282 You were born again? 876 01:08:40,699 --> 01:08:42,409 You want me to trust you because you've changed? 877 01:08:42,493 --> 01:08:45,246 As if. You haven't changed at all. 878 01:08:45,538 --> 01:08:47,081 You're still a spoiled conglomerate heir 879 01:08:47,206 --> 01:08:49,416 and you always will be. Got it? 880 01:08:56,215 --> 01:08:57,383 She's crying. 881 01:08:59,093 --> 01:09:00,928 I hate seeing her cry. 882 01:09:02,513 --> 01:09:04,807 All I wanted was to see her laugh, 883 01:09:06,851 --> 01:09:08,352 so what went wrong? 884 01:09:10,563 --> 01:09:13,607 Don't you dare show up in front of me again. 885 01:09:21,157 --> 01:09:23,534 What am I supposed to do now? 886 01:09:52,897 --> 01:09:54,857 How has Hyuk been doing? 887 01:09:54,940 --> 01:09:56,692 You all saw me get kicked out butt naked. 888 01:09:56,775 --> 01:09:59,153 I need money but have to earn it myself. 889 01:09:59,236 --> 01:10:00,321 -I say yes. -Me too. 890 01:10:00,404 --> 01:10:02,531 -Me three. -Hyuk showed up at the company? 891 01:10:02,781 --> 01:10:03,699 Something's not right. 892 01:10:03,782 --> 01:10:05,492 -He has feelings. -He has feelings? Who? 893 01:10:05,576 --> 01:10:09,413 Are you working as a cleaner now? Why are you only taking on tougher jobs? 894 01:10:10,080 --> 01:10:11,749 When will I ever pay him back? 895 01:10:11,832 --> 01:10:13,334 What can I do to buy this? 896 01:10:13,417 --> 01:10:15,669 He seems to be head over heels in love with some girl these days. 897 01:10:15,753 --> 01:10:16,712 Is Hyuk seeing someone? 898 01:10:16,795 --> 01:10:18,547 You imbecile. What are you doing here? 899 01:10:18,631 --> 01:10:20,424 Get him! 900 01:10:21,091 --> 01:10:23,093 Subtitle translation by Hye-lim Park 64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.