Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,558 --> 00:01:01,019
GANGSU GROUP'S SECOND SON
VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING
2
00:01:05,523 --> 00:01:07,734
Why did you suddenly come out of hiding?
3
00:01:07,817 --> 00:01:09,486
Do you admit to the assault charges?
4
00:01:09,569 --> 00:01:11,029
Did you harass the flight attendant?
5
00:01:11,112 --> 00:01:12,947
Did you bribe the prosecution?
6
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
Where have you been until now?
7
00:01:14,449 --> 00:01:17,160
-Is Gangsu Group aware of this?
-Where's your lawyer?
8
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Is that Junior?
9
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Junior?
10
00:01:24,375 --> 00:01:26,878
GANGSU GROUP'S SECOND SON
VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING
11
00:01:31,049 --> 00:01:32,509
Mr. Byun, any words?
12
00:01:33,593 --> 00:01:34,677
I take responsibility
13
00:01:35,678 --> 00:01:36,805
for everything.
14
00:01:40,225 --> 00:01:42,060
GANGSU GROUP'S SECOND SON
VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING
15
00:01:44,270 --> 00:01:45,480
How do you feel right now?
16
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
-Mr. Byun?
-A few more words!
17
00:01:47,565 --> 00:01:49,108
Please say a few more words.
18
00:01:51,444 --> 00:01:53,947
I'm aware of how exhausting your job is,
19
00:01:54,614 --> 00:01:56,699
so how about we have a brief photo time?
20
00:01:56,991 --> 00:01:58,034
-What?
-A photo time?
21
00:01:58,493 --> 00:01:59,744
What the hell?
22
00:02:00,036 --> 00:02:01,746
-What a joke.
-Are you kidding me?
23
00:02:01,955 --> 00:02:03,873
-This isn't a red-carpet event.
-Jeez.
24
00:02:05,250 --> 00:02:06,251
He'll let us take photos?
25
00:02:10,129 --> 00:02:11,923
All right then. Have a good day.
26
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
-Mr. Byun, how do you feel now?
-Mr. Byun?
27
00:02:14,634 --> 00:02:16,219
-Just say a few more words.
-Mr. Byun!
28
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
Over here!
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,723
-Please answer more questions.
-Mr. Byun!
30
00:02:21,516 --> 00:02:23,434
-Please clear out.
-Excuse us.
31
00:02:29,858 --> 00:02:32,986
Byun Hyuk, the second son
of Gangsu Group's CEO came out of hiding
32
00:02:33,069 --> 00:02:34,904
and voluntarily turned himself in
to the prosecution.
33
00:02:34,988 --> 00:02:37,740
Many are now wondering
how the prosecution will react
34
00:02:37,824 --> 00:02:39,492
to the accusations of bribery.
35
00:02:39,576 --> 00:02:40,952
He didn't tell me.
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,586
Jun, you see,
37
00:02:51,170 --> 00:02:52,505
last night...
38
00:02:55,049 --> 00:02:57,343
Gangsu Group has not
made an official statement
39
00:02:57,427 --> 00:03:00,388
when questioned whether Byun Hyuk's
voluntary attendance today
40
00:03:00,555 --> 00:03:03,933
had been discussed
within the company beforehand.
41
00:03:04,017 --> 00:03:06,853
-Sir, hold on.
-Is the chairman inside?
42
00:03:06,936 --> 00:03:07,979
Move!
43
00:03:08,062 --> 00:03:10,189
The prosecution has been
constantly criticized...
44
00:03:10,273 --> 00:03:11,691
-Gang-su.
-This incident will be
45
00:03:11,774 --> 00:03:14,068
-a wake-up call...
-What the hell is going on?
46
00:03:14,569 --> 00:03:16,195
Why is Hyuk doing this?
47
00:03:16,279 --> 00:03:18,865
Don't tell me this is a part of your plan.
48
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
For many years, the rich and powerful
49
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
were able to receive pardons
for their misgivings...
50
00:03:25,788 --> 00:03:28,124
Have you seen the drop in stock price?
51
00:03:28,458 --> 00:03:30,710
You should've told us
if this is what you had planned.
52
00:03:32,003 --> 00:03:34,088
Is it your goal to see
our stock price hit rock-bottom?
53
00:03:35,632 --> 00:03:39,677
Master Cheongun said
Hyuk was born to do greatness.
54
00:03:40,219 --> 00:03:43,306
He believes that Hyuk
will properly lead the company someday.
55
00:03:43,973 --> 00:03:46,684
Him being born as a phoenix is one thing,
56
00:03:46,976 --> 00:03:48,478
but having actual wings is another.
57
00:03:49,354 --> 00:03:53,233
So please give him a chance too.
58
00:03:53,816 --> 00:03:55,610
Isn't it a parent's duty
59
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
to give wings
to the most incompetent child?
60
00:04:00,698 --> 00:04:02,158
You've got to be kidding me.
61
00:04:02,450 --> 00:04:04,827
-So what now?
-Gang-su!
62
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
Are you even listening to us?
63
00:04:14,671 --> 00:04:16,214
Yes, this is Byun Gang-su.
64
00:04:23,554 --> 00:04:26,474
The indictment has been suspended
and I already told my superiors
65
00:04:28,059 --> 00:04:30,061
that everything will be covered up.
66
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
You can't do this to me.
67
00:04:39,612 --> 00:04:42,573
You can't say one thing and then
change your mind in less than an hour.
68
00:04:45,451 --> 00:04:46,953
Unless you're trying to screw me over.
69
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
Of course not, Prosecutor Hwang.
70
00:04:48,955 --> 00:04:50,707
Hyuk went there himself.
71
00:04:51,874 --> 00:04:55,044
It seems like you don't have
much control over things there.
72
00:04:55,295 --> 00:04:57,505
This isn't a good sign
for someone who hopes to be in charge.
73
00:05:00,049 --> 00:05:03,261
Since he's there,
investigate him thoroughly then.
74
00:05:03,803 --> 00:05:05,013
Don't go easy on him.
75
00:05:05,471 --> 00:05:06,806
Are you telling me how to do my job?
76
00:05:09,600 --> 00:05:11,978
Did you just tell me
how to investigate my case?
77
00:05:17,650 --> 00:05:20,486
From this moment on, I will no longer
discuss this case with you.
78
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
My apologies, sir.
79
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Hello and good morning.
80
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
Hi. Sir, have you been
enjoying the beverage?
81
00:05:50,683 --> 00:05:52,268
-Thank you.
-My pleasure.
82
00:05:53,227 --> 00:05:54,771
Guys, did you see the news?
83
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
-He turned himself in.
-Exactly.
84
00:05:56,814 --> 00:06:00,234
-That jerk.
-He looks like a womanizer, right?
85
00:06:00,318 --> 00:06:02,653
-Unbelievable.
-What a sleazeball.
86
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
You see,
87
00:06:05,031 --> 00:06:08,159
Byun Hyuk came to see me last night.
88
00:06:14,040 --> 00:06:16,459
It was wrong of me
to think that a settlement
89
00:06:18,044 --> 00:06:19,670
was enough of an apology.
90
00:06:22,090 --> 00:06:24,175
I truly am sorry.
91
00:06:31,182 --> 00:06:32,350
He did?
92
00:06:33,726 --> 00:06:35,812
Yes, he said you kicked
some sense into him.
93
00:06:36,187 --> 00:06:39,190
He said you helped him see what is right.
94
00:06:43,528 --> 00:06:44,862
What will happen to him then?
95
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
What else? He'll be put behind bars.
96
00:06:49,033 --> 00:06:51,661
-My gosh.
-He's escaped the authorities before,
97
00:06:51,744 --> 00:06:53,371
so he could be sentenced
for real this time.
98
00:06:53,955 --> 00:06:56,207
He'll have it rough
with winter coming soon and all.
99
00:06:57,333 --> 00:06:58,626
I kicked some sense into him?
100
00:06:59,252 --> 00:07:00,962
Is that why he turned himself in?
101
00:07:01,754 --> 00:07:04,632
That's insane.
I wonder what'll happen to him.
102
00:07:06,926 --> 00:07:08,886
Hold on. Why should I worry about him?
103
00:07:11,639 --> 00:07:13,766
He's a conglomerate heir after all.
104
00:07:14,142 --> 00:07:16,394
His father wouldn't sit back
and do nothing.
105
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
I'm sure he'll do what he can
106
00:07:18,646 --> 00:07:21,399
so that Hyuk only gets probation
as always.
107
00:07:22,650 --> 00:07:23,734
Right?
108
00:07:38,374 --> 00:07:41,461
Gosh. Sorry about that. Sorry.
109
00:07:44,422 --> 00:07:46,174
Shouldn't you have informed me?
110
00:07:47,258 --> 00:07:50,303
You were supposed to report
his every move.
111
00:07:53,139 --> 00:07:56,851
I didn't know that Hyuk
would do something like this.
112
00:07:57,727 --> 00:07:58,769
I apologize, sir.
113
00:07:59,270 --> 00:08:01,063
Who is this person
114
00:08:02,190 --> 00:08:03,316
that took Hyuk in?
115
00:08:05,067 --> 00:08:07,195
What's with all the secrecy?
116
00:08:08,738 --> 00:08:09,906
Are you planning something
117
00:08:11,199 --> 00:08:13,284
behind my back with Hyuk?
118
00:08:15,953 --> 00:08:17,038
Behind your back?
119
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
I don't get what you mean, sir.
120
00:08:19,332 --> 00:08:21,459
Hyuk has never been this proactive before,
121
00:08:21,584 --> 00:08:24,879
so it's odd that he'd suddenly
make a move like this.
122
00:08:26,214 --> 00:08:28,132
I was wondering
if something else was at play.
123
00:08:31,677 --> 00:08:36,015
A friend of mine has been providing Hyuk
food and shelter, that's all.
124
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
Hyuk's identity was kept a secret,
125
00:08:39,310 --> 00:08:40,686
so this person isn't involved.
126
00:08:41,354 --> 00:08:42,605
I trust you, Mr. Kwon.
127
00:08:43,731 --> 00:08:45,191
I hope you know what that entails.
128
00:08:47,401 --> 00:08:48,444
Yes, sir.
129
00:08:53,199 --> 00:08:54,242
Do you...
130
00:08:55,826 --> 00:08:56,911
trust me too?
131
00:08:57,912 --> 00:09:01,290
Mr. Kwon, I traced the IP address
that the video was originally leaked from.
132
00:09:01,999 --> 00:09:03,751
I thought it was overseas but...
133
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Well, you know how good I am.
134
00:09:06,587 --> 00:09:09,006
Anyway, it was the Management Support Team
on the eighth floor.
135
00:09:12,176 --> 00:09:13,761
DIRECTOR BYUN WU-SEONG
136
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
Of course,
137
00:09:21,602 --> 00:09:22,853
I trust you.
138
00:09:32,029 --> 00:09:33,614
Once you wrap up Hyuk's case,
139
00:09:34,699 --> 00:09:36,242
I'll transfer you
to the Planning Department.
140
00:09:37,243 --> 00:09:39,453
We can't let your talent
go to waste like this anymore.
141
00:09:40,079 --> 00:09:42,999
-Don't you agree?
-I don't quite follow.
142
00:09:43,457 --> 00:09:44,792
This is his mess,
143
00:09:45,543 --> 00:09:47,336
so let him take responsibility.
144
00:10:15,406 --> 00:10:17,116
Mr. Prosecutor,
aren't you going to question me?
145
00:10:17,199 --> 00:10:19,535
What the hell? Just stay seated!
146
00:10:19,619 --> 00:10:22,079
It's harder to wait for the rod
than to be beaten up with one.
147
00:10:22,330 --> 00:10:23,956
You're being so hesitant.
148
00:10:25,374 --> 00:10:26,876
What do you mean I'm being hesitant?
149
00:10:27,251 --> 00:10:28,711
How dare you.
150
00:10:28,794 --> 00:10:31,714
An investigation isn't done
on the fly, you know.
151
00:10:32,298 --> 00:10:33,382
By the way,
152
00:10:34,342 --> 00:10:36,344
-where are my silver bracelets?
-What?
153
00:10:36,427 --> 00:10:38,095
You'll put me in a cell soon, right?
154
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
How big is it?
I won't do well in solitary.
155
00:10:41,015 --> 00:10:43,017
Can you let me stay
with as many people as possible?
156
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
I can't stand being bored.
157
00:10:58,366 --> 00:11:00,242
Come with me.
158
00:11:07,541 --> 00:11:09,543
No one's looking now,
so you can let go of me.
159
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
The older brother tells me
to keep him wanted,
160
00:11:15,883 --> 00:11:17,802
but then the younger brother
turns himself in.
161
00:11:17,885 --> 00:11:21,389
What is this? What game are you playing?
162
00:11:21,472 --> 00:11:24,975
I came to clear up any misunderstandings.
163
00:11:25,184 --> 00:11:26,852
This isn't a game, so indict him.
164
00:11:26,936 --> 00:11:28,938
Do you have any idea how many here...
165
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
have received scholarships from Gangsu?
166
00:11:33,275 --> 00:11:36,946
Unless you want us exposed, we should
at least get our stories straight.
167
00:11:39,407 --> 00:11:42,785
Hyuk turned himself in
against the orders of the chairman.
168
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
The company is done covering for him.
169
00:11:46,163 --> 00:11:47,206
Are you sure?
170
00:11:48,666 --> 00:11:52,253
Okay. Then I'll also
deal with this case by the book,
171
00:11:52,920 --> 00:11:56,006
so don't you people
dare take away what you gave me.
172
00:12:20,823 --> 00:12:21,866
Je-hun!
173
00:12:25,744 --> 00:12:28,539
I knew you were the only one
who would come to help me.
174
00:12:28,622 --> 00:12:30,249
What were you thinking?
175
00:12:30,416 --> 00:12:31,333
Did you see the news?
176
00:12:31,417 --> 00:12:33,419
Didn't I look cool
going to the prosecutor's office?
177
00:12:33,669 --> 00:12:34,920
What did Jun say?
178
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
That's not important right now.
179
00:12:37,339 --> 00:12:38,632
Whatever.
180
00:12:39,258 --> 00:12:41,510
I didn't want Jun
to see me hide like a coward
181
00:12:41,719 --> 00:12:43,721
and it was embarrassing to hear
182
00:12:43,804 --> 00:12:47,224
how people kept saying
that you can buy innocence with money.
183
00:12:47,725 --> 00:12:51,270
I turned myself in because a real man
takes responsibility for his actions.
184
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
-Do you have a plan?
-Of course not.
185
00:12:56,817 --> 00:12:58,194
What do I do now?
186
00:12:59,737 --> 00:13:02,406
What else? You'll be investigated.
187
00:13:05,117 --> 00:13:06,952
All right. Let's begin.
188
00:13:07,536 --> 00:13:08,537
Please have a seat.
189
00:13:09,455 --> 00:13:11,207
-Je-hun, please.
-Good luck.
190
00:13:11,582 --> 00:13:12,666
Je-hun, please!
191
00:13:15,586 --> 00:13:18,464
Don't leave me alone in here. I'm scared.
192
00:13:20,257 --> 00:13:21,425
Please leave.
193
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Only a lawyer is allowed to join him.
194
00:13:25,137 --> 00:13:27,431
You heard him. I've been asked to leave.
195
00:13:28,432 --> 00:13:29,433
Je-hun!
196
00:13:37,775 --> 00:13:40,110
Can I help you people?
197
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
You must be Prosecutor Hwang Myeong-su.
198
00:13:43,280 --> 00:13:45,366
We're Mr. Byun Hyuk's lawyers.
199
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Lawyers?
200
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
Hold on. Who hired you?
201
00:13:51,956 --> 00:13:54,875
Chairman Byun
personally called our law firm.
202
00:13:56,961 --> 00:13:57,962
My dad?
203
00:14:08,764 --> 00:14:09,807
Seriously?
204
00:14:10,266 --> 00:14:12,810
How am I supposed to play by the book
when there are five lawyers?
205
00:14:15,187 --> 00:14:16,814
What game are you playing?
206
00:14:26,615 --> 00:14:29,326
The tragedy of that day
began with Chae-ri.
207
00:14:29,410 --> 00:14:31,870
NAME: BYUN HYUK
208
00:14:34,290 --> 00:14:38,210
While in shock after
Chae-ri stood me up in Bali,
209
00:14:38,794 --> 00:14:40,546
I drank three glasses of whiskey.
210
00:14:40,629 --> 00:14:41,839
You already said that.
211
00:14:41,964 --> 00:14:44,216
Did I also mention that
it was on an empty stomach?
212
00:14:44,425 --> 00:14:47,553
-That's not important.
-How is that not important?
213
00:14:47,636 --> 00:14:50,973
It provides insight into
how dizzy I was that day.
214
00:14:51,515 --> 00:14:52,850
Yes, it is an important detail.
215
00:14:53,517 --> 00:14:54,518
Fine.
216
00:14:54,810 --> 00:14:58,731
Anyway, the plane rocked
the moment I stood up.
217
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
I grabbed something
to keep myself from falling.
218
00:15:01,900 --> 00:15:04,361
-The flight attendant's breasts?
-Exactly.
219
00:15:04,445 --> 00:15:06,030
Why did you assault the co-captain then?
220
00:15:06,113 --> 00:15:09,199
That also happened when
I was floundering about not to fall.
221
00:15:09,491 --> 00:15:11,994
It was my first time
experiencing turbulence on a plane.
222
00:15:12,369 --> 00:15:14,747
It didn't seem that severe in the video.
223
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
It also seemed like
you grabbed her on purpose too.
224
00:15:17,583 --> 00:15:19,960
It's terribly wrong of you
to base your conclusion
225
00:15:20,044 --> 00:15:21,879
just on that video alone.
226
00:15:22,880 --> 00:15:25,841
Is there a witness
who can describe what happened?
227
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
I wouldn't call her a witness,
228
00:15:31,597 --> 00:15:33,474
but I've gotten to know
the flight attendant.
229
00:15:34,391 --> 00:15:35,601
The flight attendant?
230
00:15:36,852 --> 00:15:39,063
-Wait, the victim?
-I didn't know her at the time,
231
00:15:39,146 --> 00:15:41,732
but fate brought us together again.
232
00:15:41,815 --> 00:15:43,442
Anyway,
233
00:15:43,525 --> 00:15:46,987
I apologized to her and she accepted it.
234
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
Are you saying you settled?
235
00:15:50,824 --> 00:15:54,703
I guess it's something like that.
236
00:15:55,746 --> 00:15:58,374
Did you sign an agreement?
That'll be a mitigating factor.
237
00:15:58,457 --> 00:15:59,917
There was a written settlement,
238
00:16:00,000 --> 00:16:03,212
but there was a commotion
and Yeon-hui tore it apart.
239
00:16:03,504 --> 00:16:04,755
What happened?
240
00:16:05,923 --> 00:16:08,133
Well, I grabbed her breasts--
241
00:16:08,884 --> 00:16:09,969
-What?
-Stop!
242
00:16:10,427 --> 00:16:12,262
You're a repeat offender!
243
00:16:12,346 --> 00:16:15,516
That's not the case.
Will you let go of me?
244
00:16:16,308 --> 00:16:17,935
Just so you know, my father
245
00:16:18,018 --> 00:16:19,478
told me to stay hidden--
246
00:16:20,229 --> 00:16:22,356
-Stop it.
-Stop talking.
247
00:16:23,023 --> 00:16:24,108
Are you kidding me?
248
00:16:24,358 --> 00:16:27,027
That's not what you should
be telling a prosecutor.
249
00:16:27,319 --> 00:16:29,154
Must I indict Chairman Byun too?
250
00:16:29,238 --> 00:16:31,949
As of this moment,
Mr. Byun will stand mute.
251
00:16:32,032 --> 00:16:35,911
Then it'll only make me look bad.
I'll explain everything.
252
00:16:35,995 --> 00:16:37,579
I was told not to turn myself in
253
00:16:37,663 --> 00:16:39,039
-and to lay low for a while.
-Stop.
254
00:16:39,123 --> 00:16:40,374
-No, that's not it.
-Stop him.
255
00:16:44,712 --> 00:16:45,963
What are you going to do?
256
00:16:46,505 --> 00:16:49,758
Do I have any other choice
when all eyes are on this case?
257
00:16:50,551 --> 00:16:52,428
It'll have to look
like I'm doing my due diligence.
258
00:16:57,891 --> 00:17:00,936
It's up to you to tell Chairman Byun.
259
00:17:14,116 --> 00:17:17,578
You've got to be kidding.
260
00:17:18,245 --> 00:17:20,372
Unbelievable.
261
00:17:22,541 --> 00:17:25,085
Jeez, what now?
262
00:17:25,169 --> 00:17:26,462
You're to testify?
263
00:17:27,629 --> 00:17:29,840
The prosecution just called.
264
00:17:30,591 --> 00:17:32,009
I'm expected in the morning.
265
00:17:33,635 --> 00:17:36,680
What do I do, Jun? I'm scared.
266
00:19:18,198 --> 00:19:19,575
You've been called in for questioning.
267
00:19:20,242 --> 00:19:21,285
Questioning?
268
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Sure.
269
00:19:37,885 --> 00:19:38,886
Yeon-hui?
270
00:19:41,972 --> 00:19:43,098
What are you doing here?
271
00:19:43,348 --> 00:19:45,350
I was asked here to give my testimony.
272
00:19:47,311 --> 00:19:48,312
To testify?
273
00:19:49,313 --> 00:19:52,399
Yes, I'm going to say
exactly what happened that day.
274
00:19:53,192 --> 00:19:54,234
Excuse me.
275
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
Is she done giving her statement?
276
00:20:26,975 --> 00:20:29,895
What's the verdict? Is she suing me?
277
00:20:30,479 --> 00:20:31,605
Is it over now?
278
00:20:31,980 --> 00:20:35,651
Is prison all there is left for me?
279
00:20:36,944 --> 00:20:39,446
We'll have to see
what Prosecutor Hwang decides,
280
00:20:39,863 --> 00:20:41,406
but you could get lucky.
281
00:20:43,075 --> 00:20:44,159
How so?
282
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
The plane was hit by turbulence
when the accident happened,
283
00:20:47,996 --> 00:20:49,706
and the video didn't capture that.
284
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
That's what she said.
285
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
Really? That's what Yeon-hui said?
286
00:20:56,171 --> 00:20:58,298
We can't know for sure
until the airline releases
287
00:20:58,674 --> 00:21:00,175
an official statement,
288
00:21:00,759 --> 00:21:02,219
but you can go home for now.
289
00:21:02,386 --> 00:21:05,055
No way. Are you sure?
290
00:21:05,722 --> 00:21:08,100
Yes, let's go.
Your father's waiting for you.
291
00:21:08,183 --> 00:21:09,226
Hold on.
292
00:21:11,228 --> 00:21:15,482
Don't tell Jun
that five lawyers helped me out.
293
00:21:15,607 --> 00:21:16,525
What?
294
00:21:16,608 --> 00:21:19,695
Tell her that I fought alone
to prove my innocence
295
00:21:20,278 --> 00:21:21,822
and I spoke only the truth
296
00:21:21,905 --> 00:21:25,993
without being afraid of the punishment
that could be delivered.
297
00:21:26,910 --> 00:21:29,454
Tell Jun that. I'm counting on you.
298
00:21:33,917 --> 00:21:37,546
Did you really turn yourself in
to impress Jun?
299
00:21:37,629 --> 00:21:39,172
Yes. How many times must I tell you that?
300
00:21:40,424 --> 00:21:42,426
The company is in shambles because of you,
301
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
and you acted foolishly
to impress some girl?
302
00:21:45,345 --> 00:21:48,181
She's not just some girl. It's Jun.
303
00:21:48,265 --> 00:21:51,560
The day I met Jun was
when I was born again.
304
00:22:30,015 --> 00:22:31,349
MINISTRY OF JUSTICE
305
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Is it over? Did you admit to the charges?
306
00:22:33,560 --> 00:22:35,812
To what extent was this
approved by your father?
307
00:22:35,896 --> 00:22:37,230
How do you feel right now?
308
00:22:37,314 --> 00:22:39,441
-Please say a few words.
-Just a few words.
309
00:22:47,157 --> 00:22:49,409
Jun.
310
00:22:51,244 --> 00:22:52,245
Jun!
311
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
Jun!
312
00:23:03,548 --> 00:23:04,549
Jun!
313
00:23:11,765 --> 00:23:12,808
What...
314
00:23:14,851 --> 00:23:16,520
Jun... What on earth?
315
00:23:16,937 --> 00:23:18,688
Who are you people? Let go of me.
316
00:23:20,816 --> 00:23:22,359
Let me go!
317
00:23:22,567 --> 00:23:24,194
-Put me down.
-Mr. Byun's orders.
318
00:23:24,277 --> 00:23:25,529
You'll comply.
319
00:23:25,737 --> 00:23:27,280
I'm going with Jun.
320
00:23:27,364 --> 00:23:29,491
Yes, you. Jun!
321
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
Jun!
322
00:23:31,743 --> 00:23:34,663
No pictures! Jun?
323
00:23:34,746 --> 00:23:36,373
Jun, you saw me, right?
324
00:23:36,498 --> 00:23:37,791
Jun! Hold on.
325
00:23:40,877 --> 00:23:41,920
Jun.
326
00:23:42,879 --> 00:23:43,964
Jun!
327
00:23:46,758 --> 00:23:47,717
Jun...
328
00:23:49,386 --> 00:23:50,387
Jun!
329
00:23:51,346 --> 00:23:52,806
Jun!
330
00:23:56,101 --> 00:23:58,395
No, stop the car.
331
00:23:59,146 --> 00:24:00,772
Jun...
332
00:24:00,856 --> 00:24:03,650
Jun!
333
00:24:06,528 --> 00:24:08,321
So what'll happen to Hyuk now?
334
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
He'll be fine thanks to you.
335
00:24:11,783 --> 00:24:15,662
Won't his father beat him up again
if he gets dragged all the way there?
336
00:24:16,663 --> 00:24:19,249
It's Hyuk's responsibility.
337
00:24:20,542 --> 00:24:22,127
That's the world he lives in.
338
00:24:24,546 --> 00:24:25,755
Right, of course.
339
00:24:26,882 --> 00:24:29,509
He's only going back to where he belongs.
340
00:24:30,677 --> 00:24:31,761
Don't tell me
341
00:24:32,512 --> 00:24:33,889
that you're worried about him.
342
00:24:34,055 --> 00:24:35,765
Why would I worry about
some conglomerate heir?
343
00:24:35,849 --> 00:24:37,017
Then why are you here?
344
00:24:37,100 --> 00:24:38,310
-Jun.
-Hey.
345
00:24:39,102 --> 00:24:40,770
-Let's go then.
-Sure.
346
00:24:45,859 --> 00:24:48,528
Why would I worry about that idiot?
Unbelievable.
347
00:24:48,695 --> 00:24:49,613
What was that?
348
00:24:50,030 --> 00:24:52,365
It's nothing. You must be exhausted.
349
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
You have no idea.
350
00:25:18,850 --> 00:25:20,894
Why did you show up in my life?
351
00:25:21,978 --> 00:25:25,440
Why did you show up
and ruin everything? Why?
352
00:25:27,067 --> 00:25:28,151
Ruin everything?
353
00:25:29,194 --> 00:25:31,363
-I'm ruining everything?
-Please, I'm begging you.
354
00:25:32,322 --> 00:25:34,783
Please go back to the world
you came from. Okay?
355
00:25:35,659 --> 00:25:39,246
Stop making us suffer.
Do us a favor and get lost!
356
00:26:01,559 --> 00:26:05,272
I want to go to you and be your flower.
357
00:26:06,398 --> 00:26:10,860
I wish to be a glance
that you will never forget
358
00:26:19,869 --> 00:26:20,870
Jun!
359
00:26:22,664 --> 00:26:25,542
No, stop the car. Jun...
360
00:26:37,387 --> 00:26:40,015
Have a nice life, conglomerate heir.
361
00:27:00,827 --> 00:27:03,663
So he's the second son...
362
00:27:04,289 --> 00:27:06,583
...of Chairman Byun Gang-su, Byun Hyuk.
363
00:27:06,708 --> 00:27:11,546
Junior who's been working
and eating with us all this time?
364
00:27:11,963 --> 00:27:14,507
Have you been blinded
by the shock or something?
365
00:27:14,883 --> 00:27:17,385
You saw his face on the news.
366
00:27:17,802 --> 00:27:19,929
The young man
who threw the brick at Mr. Lee.
367
00:27:20,013 --> 00:27:21,890
Junior is Byun Hyuk.
368
00:27:22,182 --> 00:27:24,934
What? Dandelion, did he say?
369
00:27:25,143 --> 00:27:26,853
Unbelievable.
370
00:27:27,479 --> 00:27:29,731
Jun, how could you have done this to us?
371
00:27:30,190 --> 00:27:34,110
We adored you because we felt bad
that you had to work at a place like this,
372
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
but you repaid us by deceiving us!
373
00:27:38,490 --> 00:27:39,574
I'm sorry.
374
00:27:39,783 --> 00:27:42,994
Stop it already. Jun wouldn't have
lied to us just to deceive us.
375
00:27:43,536 --> 00:27:45,455
I'm sure she had a good reason.
376
00:27:47,165 --> 00:27:49,751
Ms. An isn't wrong, you know.
377
00:27:50,085 --> 00:27:53,004
If we had known about
his rich and powerful dad,
378
00:27:53,088 --> 00:27:56,132
we would've let the police arrest his ass.
379
00:27:56,216 --> 00:27:57,342
Don't you agree?
380
00:27:57,634 --> 00:28:00,095
We got fired because of that punk.
381
00:28:00,178 --> 00:28:02,472
Just look at where we are right now.
382
00:28:04,557 --> 00:28:05,975
Rather than sitting around like this,
383
00:28:06,059 --> 00:28:08,269
we should go to Chairman Byun instead.
384
00:28:09,813 --> 00:28:11,439
Sorry?
385
00:28:11,648 --> 00:28:15,026
We're in this mess
because we tried to save his boy.
386
00:28:15,110 --> 00:28:17,112
We should at least be compensated.
387
00:28:17,570 --> 00:28:19,155
Right, let's go. Jun, lead the way.
388
00:28:19,239 --> 00:28:21,282
Come on. Let's collect our compensations.
389
00:28:21,366 --> 00:28:23,701
Hurry. Move!
390
00:28:25,245 --> 00:28:28,164
What now? I don't know where he lives.
391
00:28:33,461 --> 00:28:36,923
Everyone in Korea knows
where Chairman Byun lives.
392
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Let's go.
393
00:28:41,469 --> 00:28:42,971
But...
394
00:28:45,181 --> 00:28:46,850
Damn it!
395
00:28:47,434 --> 00:28:51,229
Let go of me, darn it!
396
00:28:51,479 --> 00:28:53,189
It hurts.
397
00:29:11,124 --> 00:29:12,167
I apologize.
398
00:29:19,215 --> 00:29:20,258
Good job.
399
00:29:21,134 --> 00:29:22,010
What?
400
00:29:22,135 --> 00:29:24,971
If this is how you want to live,
then so be it.
401
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
Thank you for sending the team of lawyers.
402
00:29:30,935 --> 00:29:32,729
That wasn't to save your ass.
403
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
It was to protect the company.
404
00:29:36,024 --> 00:29:39,152
Yes, of course. The company comes first.
405
00:29:39,235 --> 00:29:41,863
You'll be cleared of all charges soon,
406
00:29:42,197 --> 00:29:44,616
so live your life the way you want to.
407
00:29:45,241 --> 00:29:46,409
Thank you, Father.
408
00:29:48,036 --> 00:29:49,829
-Get going then.
-Sure.
409
00:29:57,837 --> 00:29:58,838
Where are you going?
410
00:30:02,050 --> 00:30:03,176
You told me to get going.
411
00:30:08,515 --> 00:30:10,558
-Yes, out of this house.
-Sorry?
412
00:30:10,934 --> 00:30:14,020
Since you've chosen to live your life
the way you want to,
413
00:30:14,521 --> 00:30:15,855
you should move out.
414
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
I don't quite follow.
415
00:30:22,237 --> 00:30:25,156
You're ready to face the consequences
of disobeying me, right?
416
00:30:25,865 --> 00:30:29,077
I am done supporting you
whether financially or otherwise,
417
00:30:29,994 --> 00:30:31,704
so let's see
418
00:30:32,622 --> 00:30:34,874
how long you can survive
without being my son.
419
00:30:35,458 --> 00:30:38,503
Father, are you perhaps kicking me out?
420
00:30:39,128 --> 00:30:41,381
That's exactly what I'm doing.
421
00:30:41,464 --> 00:30:44,300
How can you be this cruel to your son
422
00:30:44,384 --> 00:30:46,427
who just came back
from the prosecutors' office?
423
00:30:46,845 --> 00:30:50,265
You're right. This is too cruel of me.
424
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
Leave everything I gave you.
425
00:30:54,686 --> 00:30:57,146
Your clothes, watch, shoes,
426
00:30:57,230 --> 00:30:59,899
and everything else you have on!
427
00:31:00,483 --> 00:31:02,735
-What?
-Strip this punk down.
428
00:31:03,653 --> 00:31:05,029
-Now!
-Yes, sir.
429
00:31:05,280 --> 00:31:08,741
But Father... Don't you dare. Let go!
430
00:31:08,825 --> 00:31:11,286
Mom, help! Dad... Father!
431
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
You can't do this to me.
432
00:31:12,954 --> 00:31:15,999
-Father!
-Get the hell out.
433
00:31:28,011 --> 00:31:29,095
Oh, gosh.
434
00:31:31,222 --> 00:31:34,392
Father, Mom! You can't do this to me.
435
00:31:34,684 --> 00:31:35,894
You can't do this.
436
00:31:40,148 --> 00:31:42,775
Anyone who gives him anything to wear
437
00:31:43,234 --> 00:31:45,278
will be kicked out too, got it?
438
00:31:57,040 --> 00:32:00,418
Father, Mom, don't do this to me.
439
00:32:04,255 --> 00:32:08,593
This can't be happening.
440
00:32:19,520 --> 00:32:23,107
Mom! Help me, Mom.
441
00:32:24,317 --> 00:32:25,902
This is a crime!
442
00:32:26,986 --> 00:32:29,113
Master Hyuk, where are you?
443
00:32:32,700 --> 00:32:33,743
Mr. Kwon?
444
00:32:35,912 --> 00:32:36,996
-Master Hyuk.
-Yes?
445
00:32:37,080 --> 00:32:38,539
Take this.
446
00:32:45,463 --> 00:32:48,049
That's all I can do for you, I'm afraid.
447
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
This is more than enough. Thank you.
448
00:32:54,347 --> 00:32:55,431
So how long
449
00:32:56,307 --> 00:32:57,934
must I wait out here?
450
00:32:58,017 --> 00:32:59,602
Five minutes? Ten minutes?
451
00:33:00,311 --> 00:33:03,439
Will Father's anger subside by then?
452
00:33:04,649 --> 00:33:06,734
-Five minutes.
-Right.
453
00:33:08,069 --> 00:33:09,487
He gave you five minutes to leave.
454
00:33:10,113 --> 00:33:12,740
Otherwise, your father
will bring out his crossbow.
455
00:33:18,579 --> 00:33:19,622
Master Hyuk.
456
00:33:20,790 --> 00:33:23,501
I'm sorry that I can't protect you.
457
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
And just like that,
458
00:33:48,234 --> 00:33:51,571
I was forced into the world
which I knew nothing of.
459
00:33:53,823 --> 00:33:56,617
I believed it to be a short trip,
460
00:33:57,702 --> 00:33:59,078
but what I didn't know then is that
461
00:34:00,329 --> 00:34:02,081
no one can return to the Matrix
462
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
after it has been shattered.
463
00:34:06,502 --> 00:34:08,129
I can't go back to how I was
464
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
before I swallowed the red pill.
465
00:34:26,564 --> 00:34:29,317
-Look!
-You're cute!
466
00:34:29,567 --> 00:34:30,902
Nice!
467
00:34:32,236 --> 00:34:34,572
He's built like a sculpture!
468
00:34:44,457 --> 00:34:46,292
We've been going around in circles.
469
00:34:46,459 --> 00:34:49,670
-Is that the right address?
-Hold on a second.
470
00:34:50,296 --> 00:34:51,380
Darn it.
471
00:34:51,547 --> 00:34:52,757
LUCKY PYEONGCHANG VILLA
472
00:34:52,840 --> 00:34:55,927
I can't tell what's what
because of my eyesight.
473
00:34:56,010 --> 00:34:59,305
Exactly. Young folks should
take the lead with these maps.
474
00:34:59,388 --> 00:35:01,766
Then I'll go ahead
and see if we're in the right place.
475
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Right.
476
00:35:06,229 --> 00:35:07,438
Look at these nice houses.
477
00:35:09,649 --> 00:35:12,360
I can't even tell which house ends where.
478
00:35:45,017 --> 00:35:46,227
What is this?
479
00:35:47,728 --> 00:35:49,689
Mr. Kim!
480
00:35:51,190 --> 00:35:52,817
-What?
-What is it?
481
00:35:52,900 --> 00:35:54,235
-My gosh.
-What's going on?
482
00:35:54,318 --> 00:35:56,445
-What?
-Over there!
483
00:35:56,529 --> 00:35:58,781
Sick pervert!
484
00:35:58,865 --> 00:36:00,783
What's that sicko doing in broad daylight?
485
00:36:00,867 --> 00:36:02,410
That pervert!
486
00:36:02,702 --> 00:36:03,995
-Get him.
-After him!
487
00:36:04,078 --> 00:36:05,413
-That's not it.
-Pervert!
488
00:36:05,496 --> 00:36:06,789
-Hey!
-You sicko!
489
00:36:06,873 --> 00:36:08,040
-Get him.
-Pervert!
490
00:36:08,583 --> 00:36:10,710
Stop right there.
491
00:36:10,793 --> 00:36:12,044
Stop following me.
492
00:36:12,128 --> 00:36:13,713
-Stop right there.
-Stop!
493
00:36:13,796 --> 00:36:15,131
Stop following me.
494
00:36:15,506 --> 00:36:17,133
Guys, hold on.
495
00:36:17,258 --> 00:36:19,385
Guys, stop. Wait a second.
496
00:36:19,719 --> 00:36:21,345
Stop following me.
497
00:36:26,058 --> 00:36:28,227
-Get him.
-Stop right there!
498
00:36:28,311 --> 00:36:30,313
-Grab him.
-Guys, wait!
499
00:36:30,438 --> 00:36:31,480
-Jeez.
-Hey!
500
00:36:31,564 --> 00:36:33,441
-Stop following me.
-Stop!
501
00:36:33,524 --> 00:36:35,651
-Sick pervert.
-Get him.
502
00:36:35,735 --> 00:36:37,695
-After him.
-Hey!
503
00:36:40,239 --> 00:36:42,033
Get him.
504
00:36:42,575 --> 00:36:44,160
-My gosh.
-Stop him.
505
00:37:02,428 --> 00:37:04,138
We got you now, you sick pervert.
506
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
Mr. Kim...
507
00:37:09,602 --> 00:37:13,147
What? Junior, is that you?
508
00:37:13,689 --> 00:37:15,358
-Mr. Byun?
-Junior?
509
00:37:34,335 --> 00:37:35,419
My goodness.
510
00:37:35,795 --> 00:37:40,174
I can't believe he kicked you out
after stripping you naked.
511
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Were you perhaps adopted?
512
00:37:44,845 --> 00:37:48,432
Or were you born out of wedlock?
513
00:37:49,517 --> 00:37:51,978
My family doesn't have
any messy relations like that.
514
00:37:57,608 --> 00:37:58,985
Here's your medication.
515
00:37:59,986 --> 00:38:00,945
Thanks.
516
00:38:05,658 --> 00:38:08,995
Jun, I'd appreciate it
if you didn't look at me
517
00:38:10,496 --> 00:38:12,123
straight on.
518
00:38:14,834 --> 00:38:16,502
Right, of course.
519
00:38:20,089 --> 00:38:22,174
So what are you all doing here?
520
00:38:22,258 --> 00:38:24,343
Well, it's about your father--
521
00:38:24,427 --> 00:38:25,428
Why?
522
00:38:26,345 --> 00:38:27,346
What?
523
00:38:28,764 --> 00:38:29,849
Don't.
524
00:38:30,933 --> 00:38:33,227
Well, it turns out that you're...
525
00:38:34,687 --> 00:38:35,980
a blank check.
526
00:38:40,234 --> 00:38:41,277
A blank check?
527
00:38:44,322 --> 00:38:47,033
Can we get him some clothes first?
528
00:38:47,116 --> 00:38:48,284
Yes, let's.
529
00:39:02,048 --> 00:39:03,340
Here you go.
530
00:39:04,050 --> 00:39:05,968
-Put on some underwear first.
-Thanks.
531
00:39:06,052 --> 00:39:09,096
-I bought one for you too, Mi-yeon.
-Those won't fit!
532
00:39:10,014 --> 00:39:11,223
Unbelievable.
533
00:39:11,307 --> 00:39:12,933
Guys, here we go.
534
00:39:13,017 --> 00:39:14,769
-Take a pick. 5,000 won or 10,000 won
-There we go.
535
00:39:14,852 --> 00:39:16,645
Ms. Lee, Ms. Kim, take a look
536
00:39:16,729 --> 00:39:18,606
-Ms. Park, take your pick
-How about this?
537
00:39:19,899 --> 00:39:21,358
Or this?
538
00:39:21,817 --> 00:39:24,195
This particular style goes against
my philosophy in fashion.
539
00:39:24,278 --> 00:39:26,739
Isn't there anything
more sophisticated and chicer?
540
00:39:26,822 --> 00:39:28,115
How about this?
541
00:39:29,033 --> 00:39:31,577
No, do you have anything trendier, sporty,
542
00:39:31,660 --> 00:39:33,204
and in a monochrome color?
543
00:39:33,287 --> 00:39:34,622
-What?
-What's he saying?
544
00:39:34,705 --> 00:39:36,791
You're in no position to be picky.
545
00:39:36,874 --> 00:39:40,044
You're a picky one, aren't you?
Take a peek inside then.
546
00:39:40,252 --> 00:39:41,420
All the chic ones are in here.
547
00:39:41,504 --> 00:39:43,130
-Come on in.
-Really?
548
00:39:45,007 --> 00:39:46,258
What's wrong with this one?
549
00:39:59,855 --> 00:40:02,483
What do you think?
Foxy, right? Don't I look awesome?
550
00:40:02,858 --> 00:40:06,278
Is this what you meant by
a sporty design in monochrome colors?
551
00:40:06,529 --> 00:40:10,074
Is this the new trendy style
for intellectual soccer goalies?
552
00:40:10,157 --> 00:40:12,618
If that's what you like, then...
553
00:40:12,701 --> 00:40:14,662
Yes, I love it!
554
00:40:21,377 --> 00:40:22,420
My gosh.
555
00:40:26,215 --> 00:40:28,884
I knew Jun had a sense of style.
556
00:40:29,385 --> 00:40:31,554
I'm hungry. Let's grab something to eat.
557
00:40:32,179 --> 00:40:33,848
Why not? What should we have?
558
00:40:33,931 --> 00:40:37,393
I know! That... This is what I want.
559
00:40:37,643 --> 00:40:38,644
This!
560
00:40:46,402 --> 00:40:48,779
This sweet yet delicately unique flavor
seem to warm me up
561
00:40:49,155 --> 00:40:50,656
even to the base of my soul.
562
00:40:51,282 --> 00:40:54,827
Don't be such a drama queen
over a 6,000 won gukbap. Dig in.
563
00:40:54,994 --> 00:40:56,662
-Let's eat.
-Thank you.
564
00:40:57,037 --> 00:40:58,914
Just a second!
565
00:40:58,998 --> 00:41:00,541
-Gosh.
-Where were you?
566
00:41:03,919 --> 00:41:05,754
Here. Eat this first.
567
00:41:07,423 --> 00:41:10,009
This is what you eat
after being released from behind bars.
568
00:41:10,718 --> 00:41:12,803
It's all so that you can
become a better person.
569
00:41:12,928 --> 00:41:16,015
Eat up so that you won't ever
go back behind bars.
570
00:41:21,395 --> 00:41:22,688
Go ahead and eat.
571
00:41:27,443 --> 00:41:30,779
I know I lied about who I was
572
00:41:31,906 --> 00:41:33,115
and caused you all trouble.
573
00:41:39,246 --> 00:41:40,372
I'm delighted though.
574
00:41:42,917 --> 00:41:45,669
Unbelievable.
575
00:41:48,380 --> 00:41:49,381
Here.
576
00:42:11,946 --> 00:42:13,447
Chairman Byun called me in.
577
00:42:14,782 --> 00:42:17,284
He kicked Master Hyuk out.
578
00:42:17,451 --> 00:42:18,327
What?
579
00:42:18,410 --> 00:42:21,413
He was kicked out after having been
completely stripped down.
580
00:42:22,122 --> 00:42:23,582
Something seems off today.
581
00:42:24,041 --> 00:42:27,253
So do as the chairman says
582
00:42:27,711 --> 00:42:29,713
and don't voice your opinions.
583
00:42:48,399 --> 00:42:51,360
My God, that's enough.
584
00:42:52,152 --> 00:42:53,320
The world isn't over, you know.
585
00:42:54,488 --> 00:42:57,199
How could you do that to him?
586
00:42:58,367 --> 00:43:02,663
You cut him off completely
and sent him out to starve to death!
587
00:43:04,373 --> 00:43:08,419
Only a savage would kick his son out
without a single piece of clothing.
588
00:43:09,712 --> 00:43:10,754
My boy.
589
00:43:11,255 --> 00:43:13,716
Where on earth is my Hyuk?
590
00:43:14,341 --> 00:43:15,843
You told me to give him wings.
591
00:43:20,264 --> 00:43:21,765
What are you talking about?
592
00:43:23,767 --> 00:43:25,769
If he has wings, he'll fly.
593
00:43:28,480 --> 00:43:30,107
I doubt he's anything like a phoenix,
594
00:43:30,441 --> 00:43:32,943
but we won't know
if he's an eagle or a chicken
595
00:43:33,736 --> 00:43:35,112
unless we throw him out to fly.
596
00:43:36,363 --> 00:43:38,240
Sir, you have a visitor.
597
00:43:38,574 --> 00:43:39,533
What?
598
00:43:44,788 --> 00:43:46,165
Does he have a plan?
599
00:43:50,794 --> 00:43:55,341
Do you have any idea
as to where Hyuk might have gone?
600
00:43:56,592 --> 00:43:59,219
No, but I'll begin the search
as soon as I leave.
601
00:43:59,678 --> 00:44:03,474
From now on, keep tabs on him
and report back to me regularly.
602
00:44:06,143 --> 00:44:07,728
I don't quite follow.
603
00:44:08,312 --> 00:44:10,022
Keep him close,
604
00:44:10,105 --> 00:44:13,233
see what he does,
figure out his intentions,
605
00:44:14,068 --> 00:44:15,694
and report back to me in detail.
606
00:44:17,696 --> 00:44:19,615
What could he be trying to do?
607
00:44:21,533 --> 00:44:22,993
He probably wants this
608
00:44:23,869 --> 00:44:25,621
to blow over quietly.
609
00:44:25,704 --> 00:44:28,165
If that's what he wanted,
610
00:44:28,874 --> 00:44:30,584
he would've sacrificed Hyuk.
611
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Why bother protecting Hyuk
612
00:44:35,756 --> 00:44:37,424
with a team of fancy lawyers?
613
00:44:37,508 --> 00:44:39,093
Many are criticizing that move,
614
00:44:39,968 --> 00:44:41,970
but what the victim's testified
in favor of Hyuk.
615
00:44:42,471 --> 00:44:44,098
All suspicions will be cleared soon.
616
00:44:49,645 --> 00:44:51,522
The public couldn't
care less about the truth.
617
00:44:53,315 --> 00:44:55,150
They just want to see
the bad guy get punished.
618
00:44:56,276 --> 00:44:59,154
So whether he's guilty or not
isn't really a factor.
619
00:45:00,447 --> 00:45:01,782
What I'm curious about
620
00:45:02,533 --> 00:45:06,120
is why my father chose
Hyuk over his company.
621
00:45:06,829 --> 00:45:08,414
What could he be thinking?
622
00:45:10,416 --> 00:45:13,293
Do you want me to spy on Hyuk?
623
00:45:14,128 --> 00:45:16,964
I just want to know more about him.
624
00:45:17,381 --> 00:45:21,343
So whatever you find out
will be reported straight to me.
625
00:45:25,681 --> 00:45:27,057
You'll report to me
626
00:45:28,142 --> 00:45:29,435
before going to my father, right?
627
00:45:31,186 --> 00:45:33,689
You will report to me directly.
628
00:45:35,774 --> 00:45:38,569
My father doesn't have to know
all the details, right?
629
00:45:42,698 --> 00:45:43,866
Yes, Mr. Byun.
630
00:45:46,076 --> 00:45:48,287
Make sure that
he doesn't cause any more trouble.
631
00:45:50,914 --> 00:45:52,124
Yes, sir.
632
00:46:18,650 --> 00:46:20,903
Jun, how did I look today?
633
00:46:21,361 --> 00:46:23,280
Didn't I look amazing on TV?
634
00:46:24,907 --> 00:46:27,242
"To reveal the truth, Byun Hyuk stood up
635
00:46:27,826 --> 00:46:30,662
and courageously turned himself in."
Cool, right?
636
00:46:30,913 --> 00:46:32,247
You didn't do that to look cool.
637
00:46:32,831 --> 00:46:33,832
But I did.
638
00:46:33,916 --> 00:46:36,543
You were questioned for your actions.
It's nothing special.
639
00:46:36,752 --> 00:46:39,671
But there still are people
who can't even do what's right.
640
00:46:40,005 --> 00:46:41,215
Can't you see how sincere I am?
641
00:46:41,298 --> 00:46:44,384
I'm not my old self anymore.
I'm a different man.
642
00:46:44,468 --> 00:46:46,845
So what if you are?
What's that got to do with me?
643
00:46:46,929 --> 00:46:50,641
Of course this concerns you.
Didn't you read the letter I wrote?
644
00:46:52,559 --> 00:46:56,146
"Please call me by my name
that suits my color and fragrance.
645
00:46:56,522 --> 00:46:58,649
-I want to go to you--"
-Just stop.
646
00:46:59,691 --> 00:47:01,485
I need to get to work,
so take yourself home
647
00:47:11,662 --> 00:47:13,205
What? What now?
648
00:47:14,915 --> 00:47:16,708
I don't know how you'll take this,
649
00:47:23,465 --> 00:47:24,675
but I don't have any money.
650
00:47:39,022 --> 00:47:40,023
Here you go.
651
00:47:46,863 --> 00:47:48,115
The job's tough, isn't it?
652
00:47:52,035 --> 00:47:53,912
Lay flat when the wind blows
653
00:47:54,663 --> 00:47:56,081
and cover them up when it rains.
654
00:47:57,583 --> 00:48:01,670
That's the safest way
to stay on their good side.
655
00:48:12,055 --> 00:48:13,390
I picked up a stray dog.
656
00:48:13,724 --> 00:48:15,976
I sent him home, so deal with him.
657
00:48:18,312 --> 00:48:20,480
BAEK JUN
658
00:48:22,149 --> 00:48:23,191
This idiot...
659
00:48:26,361 --> 00:48:27,654
I should get going.
660
00:48:31,825 --> 00:48:33,118
Act wisely, okay?
661
00:48:33,827 --> 00:48:36,288
Father, I can take care of myself.
662
00:48:36,872 --> 00:48:37,873
Of course.
663
00:49:14,951 --> 00:49:16,036
Damn it.
664
00:49:24,628 --> 00:49:28,632
I'm back in paradise where I longed to be.
665
00:49:31,259 --> 00:49:33,387
I wonder when Jun will be back.
666
00:49:38,433 --> 00:49:40,227
You sure have odd taste.
667
00:49:45,440 --> 00:49:47,776
What brand are those?
668
00:49:51,947 --> 00:49:53,532
Who cares about the brand
669
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
when I make anything I wear
look expensive?
670
00:50:01,832 --> 00:50:03,208
Thank you for earlier.
671
00:50:05,085 --> 00:50:06,837
I didn't do it to be thanked.
672
00:50:07,170 --> 00:50:08,839
All I did was say the truth.
673
00:50:09,214 --> 00:50:12,342
Right? I knew it.
There was severe turbulence!
674
00:50:12,426 --> 00:50:16,054
Whatever it was though,
I was still sexually harassed that day.
675
00:50:16,972 --> 00:50:20,726
You're right. Of course.
That is absolutely true.
676
00:50:22,352 --> 00:50:23,311
Still,
677
00:50:23,812 --> 00:50:27,983
I didn't think your actions warranted
such a high level of criticism.
678
00:50:29,276 --> 00:50:30,986
There's also what Jun said.
679
00:50:34,239 --> 00:50:35,282
Jun?
680
00:50:36,491 --> 00:50:37,617
What did she say?
681
00:50:37,993 --> 00:50:40,954
Whether you testify or not is up to you.
682
00:50:42,164 --> 00:50:45,125
But shouldn't the truth
683
00:50:45,208 --> 00:50:47,252
about what happened that day
be on the record?
684
00:50:53,675 --> 00:50:54,676
Jun said that?
685
00:50:56,470 --> 00:50:57,554
For me?
686
00:50:58,805 --> 00:50:59,931
For me?
687
00:51:00,807 --> 00:51:04,936
What pissed me off the most
was the fact that you people
688
00:51:05,020 --> 00:51:08,023
tried to buy my silence
instead of apologizing first.
689
00:51:09,191 --> 00:51:11,985
So what else did Jun say?
690
00:51:12,360 --> 00:51:14,362
Didn't she show
any more concerns about me?
691
00:51:14,696 --> 00:51:15,947
Please.
692
00:51:16,448 --> 00:51:20,660
Tell me everything and anything
you can possibly think of.
693
00:51:22,829 --> 00:51:24,539
Are you sure you're not a pervert?
694
00:51:24,915 --> 00:51:25,916
What?
695
00:51:36,593 --> 00:51:38,261
Again, this is a huge misunderstanding.
696
00:51:38,720 --> 00:51:41,515
I have no idea
why this keeps on happening,
697
00:51:43,433 --> 00:51:45,435
but I'm truly sorry.
I didn't mean it at all.
698
00:51:45,519 --> 00:51:47,813
Please don't tell Jun what happened.
699
00:51:48,063 --> 00:51:50,690
Damn it. You...
700
00:51:54,778 --> 00:51:55,821
Mother.
701
00:51:56,822 --> 00:51:57,864
Hello.
702
00:51:58,782 --> 00:51:59,825
Mother?
703
00:52:06,206 --> 00:52:07,916
Mother? Whose mother?
704
00:52:08,500 --> 00:52:11,461
-Jun's mom, of course.
-I see.
705
00:52:12,504 --> 00:52:14,089
-Is she out of money again?
-Money?
706
00:52:15,131 --> 00:52:17,843
Every time Jun saves up,
she comes to take it.
707
00:52:17,926 --> 00:52:19,928
-Again and again.
-What?
708
00:52:20,512 --> 00:52:23,640
Hold on. Why would a parent
ask their child for money?
709
00:52:23,723 --> 00:52:25,600
Exactly. It baffles me too...
710
00:52:28,645 --> 00:52:30,522
Don't tell Jun that I told you.
711
00:52:30,605 --> 00:52:32,607
It'll stay buried along
with how I grabbed your bra.
712
00:52:32,691 --> 00:52:33,775
-Deal.
-Deal.
713
00:52:41,575 --> 00:52:42,993
She's here for money?
714
00:52:56,506 --> 00:52:59,092
JUN'S CHAUFFEUR SERVICE
715
00:53:07,851 --> 00:53:08,894
Hey!
716
00:53:10,395 --> 00:53:13,148
Who said you can stick that trash
on my car?
717
00:53:13,273 --> 00:53:14,941
Are you kidding me?
718
00:53:15,275 --> 00:53:17,569
I'm sorry, sir.
719
00:53:17,861 --> 00:53:19,654
-Move!
-I'm sorry.
720
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
Why do something
that you have to apologize for?
721
00:53:46,890 --> 00:53:49,100
Jun, your mother's here.
722
00:54:29,057 --> 00:54:30,433
You're home late today.
723
00:54:37,857 --> 00:54:39,359
SEASONED BEAN SPROUTS
RADISH KIMCHI
724
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
You should've called
if you ran out of side dishes.
725
00:54:41,778 --> 00:54:44,531
I can't believe you've been
living off instant foods.
726
00:54:44,614 --> 00:54:46,533
I told you I don't have the money.
727
00:54:48,410 --> 00:54:51,579
That's not why I'm here.
I came over to see you.
728
00:54:54,457 --> 00:54:57,836
Why are you doing this to me?
Did you lend me money?
729
00:54:58,211 --> 00:55:00,088
Do I need to pay you back for something?
730
00:55:00,505 --> 00:55:02,507
So why do you keep asking me for money?
731
00:55:04,592 --> 00:55:07,053
Come and have dinner.
I made potato stew, your favorite.
732
00:55:07,470 --> 00:55:11,808
Mom, you're killing me
every time you do this.
733
00:55:12,517 --> 00:55:15,186
I took care of myself
when I was in high school.
734
00:55:15,270 --> 00:55:18,565
I've managed everything on my own
since graduation.
735
00:55:18,982 --> 00:55:21,276
How can you do this
when you've done nothing for me?
736
00:55:21,359 --> 00:55:24,154
Why do you always visit me
with that shameless look
737
00:55:24,237 --> 00:55:26,072
and ask for money?
738
00:55:27,282 --> 00:55:31,286
I know having a parent I can lean on
isn't in my cards.
739
00:55:32,746 --> 00:55:36,499
So please stop asking me for things.
740
00:55:38,376 --> 00:55:40,545
Just stop it already!
741
00:55:43,006 --> 00:55:44,132
Come and eat dinner.
742
00:55:45,258 --> 00:55:47,677
We should eat first. I'm hungry too.
743
00:56:07,614 --> 00:56:08,615
I'm sorry.
744
00:56:10,992 --> 00:56:12,577
It's because I'm not good enough.
745
00:56:23,046 --> 00:56:25,757
I don't have ten million won.
746
00:56:27,967 --> 00:56:31,596
I get it, so just eat.
747
00:57:09,384 --> 00:57:10,510
What are you doing?
748
00:57:14,472 --> 00:57:15,473
Sit.
749
00:57:18,184 --> 00:57:21,271
Why were you there?
Why do you keep lurking around her place?
750
00:57:23,106 --> 00:57:24,315
Give me a second.
751
00:57:33,658 --> 00:57:36,202
Je-hun, do you have ten million won?
752
00:57:39,289 --> 00:57:41,916
What are you talking about?
Why do you need it?
753
00:57:45,545 --> 00:57:47,088
Well, you see,
754
00:57:49,424 --> 00:57:50,842
Jun's mother is here.
755
00:57:52,427 --> 00:57:54,888
And Jun is crying
756
00:57:56,181 --> 00:57:59,809
because of not a billion, nor 100 million,
but because of a measly ten million won.
757
00:58:02,103 --> 00:58:03,146
Really?
758
00:58:03,897 --> 00:58:06,941
You're worried about her when
you were just kicked out of home naked?
759
00:58:07,025 --> 00:58:09,652
No, this isn't the time
to worry about myself.
760
00:58:09,903 --> 00:58:12,614
My mom will win dad over
in about two or three days,
761
00:58:12,697 --> 00:58:14,157
and his anger will subside.
762
00:58:14,532 --> 00:58:17,285
I will naturally return home by then.
763
00:58:17,368 --> 00:58:20,038
No, that won't even cut it.
764
00:58:21,623 --> 00:58:24,042
Five days? A week maybe?
765
00:58:24,125 --> 00:58:26,753
You can't even take care of yourself
and you're asking for ten thousand won?
766
00:58:27,503 --> 00:58:28,755
Unbelievable.
767
00:58:29,964 --> 00:58:33,551
But Jun's in tears!
768
00:58:36,221 --> 00:58:38,848
If you're that worried,
arrange the money yourself.
769
00:58:41,226 --> 00:58:44,187
That cruel, heartless jerk.
770
00:58:45,688 --> 00:58:47,899
But Jun's in tears.
771
00:59:47,000 --> 00:59:49,085
BANK BALANCE: 3,150,000 WON
772
01:00:41,804 --> 01:00:44,932
Mom, how could you
not have ten million won?
773
01:00:45,391 --> 01:00:47,727
Please, Mom. I desperately need the money.
774
01:00:48,186 --> 01:00:49,604
I mean it. Right now.
775
01:00:49,937 --> 01:00:53,191
Your father made it perfectly clear.
I'm not to give you a single penny.
776
01:00:54,067 --> 01:00:55,068
Mom...
777
01:00:56,319 --> 01:00:57,987
He didn't just freeze your accounts.
778
01:00:58,071 --> 01:01:00,281
He froze all of mine too.
779
01:01:00,740 --> 01:01:02,784
The lock combination to the safe
has been changed
780
01:01:02,950 --> 01:01:05,995
and he'll be personally checking
my credit card bills.
781
01:01:06,913 --> 01:01:09,582
If you don't want to see
your father divorce me,
782
01:01:10,291 --> 01:01:11,459
you'll hang up.
783
01:01:12,668 --> 01:01:13,753
What the...
784
01:01:26,015 --> 01:01:28,434
Hi, Se-na, it's your brother.
Can you wire me ten million won?
785
01:01:29,852 --> 01:01:33,231
You heard Mom just now.
Don't you get what's going on?
786
01:01:33,648 --> 01:01:36,943
Dad will kick me out too
if I give you even a single penny.
787
01:01:37,568 --> 01:01:40,238
Unless you want Mom to be divorced
or me to be kicked out,
788
01:01:40,321 --> 01:01:42,115
you'll grow up!
789
01:01:51,165 --> 01:01:52,750
Is this for real?
790
01:01:53,793 --> 01:01:54,836
Huh?
791
01:01:58,172 --> 01:01:59,424
Ten million won is chump change.
792
01:02:00,258 --> 01:02:01,926
Why is everyone being so stingy?
793
01:02:03,511 --> 01:02:05,430
It may be chump change to you,
794
01:02:06,097 --> 01:02:09,392
but some people can barely
save up that much in a year.
795
01:02:12,145 --> 01:02:13,479
Can't you give me the money?
796
01:02:17,358 --> 01:02:19,152
I was barely able to retrieve your phone.
797
01:02:19,694 --> 01:02:21,320
Be grateful for this.
798
01:02:32,165 --> 01:02:34,041
He has no heart at all.
799
01:02:36,711 --> 01:02:38,171
HONG CHAE-RI
800
01:02:38,254 --> 01:02:42,175
Hyuk, I saw you on the news.
You are so photogenic.
801
01:02:42,592 --> 01:02:44,260
Why her of all people?
802
01:02:58,191 --> 01:03:00,902
Hyuk, my gosh!
803
01:03:01,569 --> 01:03:04,030
Hyuk!
804
01:03:05,656 --> 01:03:08,951
Look at you.
You seem absolutely exhausted.
805
01:03:09,035 --> 01:03:12,038
Do you have any idea how worried I was
when I couldn't reach you?
806
01:03:12,747 --> 01:03:13,748
Right.
807
01:03:15,750 --> 01:03:18,419
I'll cut to the chase. I need a favor.
808
01:03:18,836 --> 01:03:21,172
-Anything.
-Lend me ten million won.
809
01:03:25,843 --> 01:03:29,096
It's urgent, you see.
Lend me ten million won.
810
01:03:29,972 --> 01:03:33,601
I know you're angry with me, but that
whole ordeal was a misunderstanding.
811
01:03:33,935 --> 01:03:36,813
I already forgot what had happened.
Therefore, I'm not angry.
812
01:03:37,063 --> 01:03:38,314
So how about ten million won?
813
01:03:39,357 --> 01:03:40,399
Unbelievable.
814
01:03:41,317 --> 01:03:43,236
I know you're angry with me,
815
01:03:43,319 --> 01:03:45,696
but this is one cruel breakup line.
816
01:03:45,780 --> 01:03:49,367
Don't be ridiculous. We already broke up.
817
01:03:49,450 --> 01:03:51,661
When? When did we break up?
818
01:03:51,744 --> 01:03:53,579
I never broke up with you.
819
01:03:55,039 --> 01:03:57,124
Chae-ri, come on.
820
01:03:57,542 --> 01:04:00,795
What you did is in no way acceptable.
821
01:04:01,212 --> 01:04:02,797
Seong-gyu's my friend.
822
01:04:04,423 --> 01:04:06,801
Does he even know
that you're being this way?
823
01:04:07,718 --> 01:04:10,263
There's nothing between him and me.
824
01:04:10,346 --> 01:04:12,390
What happened that day
was a misunderstanding.
825
01:04:13,599 --> 01:04:16,519
Isn't that the purse I bought you?
826
01:04:18,312 --> 01:04:20,439
I remember it costing
over ten million won.
827
01:04:20,773 --> 01:04:23,401
If you can't lend me the money,
at least give me the purse back.
828
01:04:30,908 --> 01:04:32,076
He's crazy.
829
01:04:33,619 --> 01:04:36,289
You don't seem to be yourself today.
830
01:04:36,539 --> 01:04:37,999
Call me when your anger subsides.
831
01:04:38,082 --> 01:04:40,042
This behavior is unacceptable.
832
01:04:51,053 --> 01:04:52,096
Bummer.
833
01:05:22,168 --> 01:05:23,252
Are you well?
834
01:05:27,632 --> 01:05:30,009
BANK BALANCE: 3,150,000 WON
835
01:05:30,092 --> 01:05:32,219
But it matures next month.
Are you sure you want to close it?
836
01:05:32,511 --> 01:05:35,681
You won't be able to receive
the full interest on this.
837
01:05:36,515 --> 01:05:38,392
It's not even that much anyway.
838
01:05:39,310 --> 01:05:40,936
-I'd like to close it.
-Sure.
839
01:05:53,658 --> 01:05:54,659
Wu-seong!
840
01:06:00,206 --> 01:06:01,207
Hyuk?
841
01:06:02,708 --> 01:06:04,960
-Are you doing all right?
-Yes, I guess.
842
01:06:05,878 --> 01:06:07,880
I was going to meet someone for lunch,
843
01:06:08,506 --> 01:06:11,384
-but I'll cancel and eat with you.
-No, that's okay.
844
01:06:11,759 --> 01:06:14,428
You see, I have a favor to ask.
845
01:06:18,891 --> 01:06:20,226
Can you lend me ten million won?
846
01:06:24,355 --> 01:06:26,732
DELICIOUS TANGERINES
10 FOR 5,000 WON
847
01:06:26,816 --> 01:06:28,943
I only have 3,000 won,
but can you still give me ten?
848
01:06:30,069 --> 01:06:31,237
But it's for my mom.
849
01:06:32,029 --> 01:06:34,115
-Okay, fine.
-Thank you.
850
01:06:34,573 --> 01:06:36,117
-Here.
-Here you go.
851
01:06:36,534 --> 01:06:38,703
-Thank you. Have a good day.
-Come again.
852
01:06:43,666 --> 01:06:46,293
You see, I fell for someone lately.
853
01:06:47,962 --> 01:06:49,130
I'm home!
854
01:06:52,383 --> 01:06:54,677
She was crying because ten million won.
855
01:06:55,261 --> 01:06:57,763
It isn't even a lot, but still.
856
01:06:58,764 --> 01:07:01,642
-What else can I offer except for money?
-Mom?
857
01:07:02,476 --> 01:07:04,854
I just don't want to see her cry,
you know.
858
01:07:05,813 --> 01:07:06,981
Wu-seong, please.
859
01:07:07,106 --> 01:07:08,441
MAKE SURE YOU DON'T SKIP YOUR MEALS
860
01:07:11,235 --> 01:07:12,862
Make sure you don't skip your meals.
861
01:07:13,487 --> 01:07:16,532
Anyway, the young man downstairs
passed on the money.
862
01:07:17,199 --> 01:07:19,452
Thanks, my daughter. I appreciate it.
863
01:07:29,211 --> 01:07:30,212
MOM
864
01:07:38,512 --> 01:07:39,638
Pick up.
865
01:07:40,681 --> 01:07:41,891
Mom...
866
01:07:48,189 --> 01:07:49,857
MY DAUGHTER
867
01:07:50,691 --> 01:07:52,026
Mom, pick up.
868
01:07:52,902 --> 01:07:54,695
-Pick up!
-Please leave a message after the beep.
869
01:07:55,154 --> 01:07:56,238
MOM
870
01:08:16,217 --> 01:08:17,343
What's going on?
871
01:08:19,553 --> 01:08:21,639
Jun, what brings you by?
872
01:08:30,397 --> 01:08:32,274
Jun, what's going on?
873
01:08:33,109 --> 01:08:34,360
Am I a joke to you?
874
01:08:35,069 --> 01:08:36,612
Did you not hear what I told you?
875
01:08:38,781 --> 01:08:40,282
You were born again?
876
01:08:40,699 --> 01:08:42,409
You want me to trust you
because you've changed?
877
01:08:42,493 --> 01:08:45,246
As if. You haven't changed at all.
878
01:08:45,538 --> 01:08:47,081
You're still a spoiled conglomerate heir
879
01:08:47,206 --> 01:08:49,416
and you always will be. Got it?
880
01:08:56,215 --> 01:08:57,383
She's crying.
881
01:08:59,093 --> 01:09:00,928
I hate seeing her cry.
882
01:09:02,513 --> 01:09:04,807
All I wanted was to see her laugh,
883
01:09:06,851 --> 01:09:08,352
so what went wrong?
884
01:09:10,563 --> 01:09:13,607
Don't you dare
show up in front of me again.
885
01:09:21,157 --> 01:09:23,534
What am I supposed to do now?
886
01:09:52,897 --> 01:09:54,857
How has Hyuk been doing?
887
01:09:54,940 --> 01:09:56,692
You all saw me get kicked out butt naked.
888
01:09:56,775 --> 01:09:59,153
I need money but have to earn it myself.
889
01:09:59,236 --> 01:10:00,321
-I say yes.
-Me too.
890
01:10:00,404 --> 01:10:02,531
-Me three.
-Hyuk showed up at the company?
891
01:10:02,781 --> 01:10:03,699
Something's not right.
892
01:10:03,782 --> 01:10:05,492
-He has feelings.
-He has feelings? Who?
893
01:10:05,576 --> 01:10:09,413
Are you working as a cleaner now?
Why are you only taking on tougher jobs?
894
01:10:10,080 --> 01:10:11,749
When will I ever pay him back?
895
01:10:11,832 --> 01:10:13,334
What can I do to buy this?
896
01:10:13,417 --> 01:10:15,669
He seems to be head over heels
in love with some girl these days.
897
01:10:15,753 --> 01:10:16,712
Is Hyuk seeing someone?
898
01:10:16,795 --> 01:10:18,547
You imbecile. What are you doing here?
899
01:10:18,631 --> 01:10:20,424
Get him!
900
01:10:21,091 --> 01:10:23,093
Subtitle translation by Hye-lim Park
64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.