Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,212 --> 00:00:40,675
"I, who live in the
shelter of the Most High,
2
00:00:40,710 --> 00:00:43,744
"who abide in the
shadow of the Almighty,
3
00:00:43,779 --> 00:00:45,284
"will say to the Lord..."
4
00:00:49,191 --> 00:00:51,191
Annie.
5
00:00:52,359 --> 00:00:54,128
Are you in there?
6
00:00:54,163 --> 00:00:56,493
Annie,
honey, can I come in?
7
00:00:59,564 --> 00:01:01,795
Sweetie?
8
00:01:01,830 --> 00:01:04,897
Annie, open the door,
please?
9
00:01:04,932 --> 00:01:06,569
Annie, let me in.
10
00:01:08,177 --> 00:01:10,408
Open the door,
Annie.
11
00:01:10,443 --> 00:01:11,739
Annie.
12
00:01:11,774 --> 00:01:13,543
Let me in, Annie!
13
00:01:13,578 --> 00:01:15,710
Annie!
14
00:01:15,745 --> 00:01:18,581
Let
me in! Let me in!
15
00:01:18,616 --> 00:01:20,352
Annie, let me in, Annie!
16
00:01:20,387 --> 00:01:22,651
Let me in!
17
00:01:26,657 --> 00:01:29,394
Your mother,
she was schizophrenic?
18
00:01:32,498 --> 00:01:35,400
These sessions are mandatory
for all staff, Sister Ann.
19
00:01:39,505 --> 00:01:41,736
My mother struggled
with depression.
20
00:01:42,673 --> 00:01:45,179
And, yes,
21
00:01:45,214 --> 00:01:47,544
she was eventually diagnosed
with schizophrenia.
22
00:01:47,579 --> 00:01:50,184
But even as a child,
I knew it was...
23
00:01:52,287 --> 00:01:53,287
more.
24
00:01:54,553 --> 00:01:55,553
More?
25
00:01:57,886 --> 00:01:59,391
I didn't have a name for it.
26
00:02:01,296 --> 00:02:03,494
Every night, she would
come into my room...
27
00:02:06,367 --> 00:02:07,927
Sometimes she was my mother.
28
00:02:09,469 --> 00:02:10,633
Beautiful.
29
00:02:11,801 --> 00:02:12,801
Loving.
30
00:02:14,804 --> 00:02:16,441
And sometimes she wasn't.
31
00:02:19,380 --> 00:02:21,281
She'd comb my hair.
32
00:02:23,252 --> 00:02:25,252
She'd hum that song.
33
00:02:38,993 --> 00:02:40,333
She'd hurt me.
34
00:02:41,666 --> 00:02:43,765
And then she'd hold
me and cry and say
35
00:02:43,800 --> 00:02:46,240
the voice inside her
head made her do it.
36
00:02:48,002 --> 00:02:50,409
I'm so sorry, Ann.
37
00:02:50,444 --> 00:02:52,543
Abuse at the hands of
someone you trust is...
38
00:02:52,578 --> 00:02:55,282
My mother was incapable
of hurting me,
39
00:02:55,317 --> 00:02:56,481
she loved me.
40
00:02:59,552 --> 00:03:01,585
It was the thing inside her.
41
00:03:02,885 --> 00:03:04,456
She was possessed.
42
00:03:56,070 --> 00:03:58,510
Ah, look who it is.
43
00:03:58,545 --> 00:04:01,513
Morning, Steve.
Good morning. Thanks.
44
00:04:16,596 --> 00:04:18,398
You
make a good point.
45
00:04:18,433 --> 00:04:21,896
But no, we are not more sinful
today than we were in the past.
46
00:04:23,504 --> 00:04:24,932
The human heart
has never changed.
47
00:04:25,836 --> 00:04:26,934
Sister Ann.
48
00:04:29,840 --> 00:04:31,642
What has changed
49
00:04:31,677 --> 00:04:33,908
is that there are more
possessions reported today
50
00:04:33,943 --> 00:04:37,846
than at any other
time in history.
51
00:04:37,881 --> 00:04:42,356
We are losing a war that has
been raging for centuries.
52
00:04:42,391 --> 00:04:43,786
We must hold the line,
53
00:04:43,821 --> 00:04:45,018
fight for every soul.
54
00:04:47,924 --> 00:04:49,957
During the
Spanish Inquisition,
55
00:04:49,992 --> 00:04:53,664
the Catholic Church was responsible
for the torture and death
56
00:04:53,699 --> 00:04:57,899
of thousands of
so-called heretics.
57
00:04:57,934 --> 00:05:00,407
Many were simply
those suffering from
58
00:05:00,442 --> 00:05:05,005
psychotic, mood, neurotic
and personality disorders.
59
00:05:05,040 --> 00:05:07,678
The very structure
you're sitting in
60
00:05:07,713 --> 00:05:10,142
was built in the
late 18th century
61
00:05:10,177 --> 00:05:13,420
in response to a
rise in the occult.
62
00:05:13,455 --> 00:05:17,457
The clergy would drag women
suspected of practicing dark arts
63
00:05:17,492 --> 00:05:22,792
down to the baptismal well
to free them of evil spirits.
64
00:05:22,827 --> 00:05:26,961
Countless were
drowned in holy water
65
00:05:26,996 --> 00:05:28,864
till eventually, the
practice was stopped.
66
00:05:28,899 --> 00:05:30,998
Sorry, Doctor.
67
00:05:31,033 --> 00:05:36,168
Are you denying that there are
legitimate cases of possession?
68
00:05:36,203 --> 00:05:40,139
I've been here long
enough to have seen things
69
00:05:40,174 --> 00:05:42,515
that I can't account for.
70
00:05:42,550 --> 00:05:46,145
But one thing I do know is the
mind is incredibly powerful.
71
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
And it loves to
play tricks on us.
72
00:05:49,051 --> 00:05:52,789
To distort our reality.
73
00:05:52,824 --> 00:05:57,695
Now, thankfully, the Church's approach
has evolved over the centuries.
74
00:05:57,730 --> 00:06:01,732
And that's where psychiatrists
like myself come in.
75
00:06:01,767 --> 00:06:06,000
The Vatican's new guidelines require
anyone suspected of possession
76
00:06:06,035 --> 00:06:10,708
to undergo in-depth physical
and psychological evaluations
77
00:06:10,743 --> 00:06:13,678
before being approved
the Rite of Exorcism.
78
00:06:35,999 --> 00:06:37,900
How are we doing today, Clark?
79
00:06:40,135 --> 00:06:41,574
Anything we can get you to eat?
80
00:06:43,776 --> 00:06:45,644
Let's give this
applesauce a go, huh?
81
00:06:53,115 --> 00:06:54,115
Hey.
82
00:06:55,018 --> 00:06:56,523
There we go.
83
00:07:02,696 --> 00:07:05,158
Oh, you like the applesauce.
84
00:07:05,193 --> 00:07:06,665
I'll have to remember that.
85
00:07:15,940 --> 00:07:17,214
I've ordered
a full blood panel
86
00:07:17,238 --> 00:07:21,581
as I do with all of
our new patients.
87
00:07:21,616 --> 00:07:24,848
She was brought in for
assessment after having seizures,
88
00:07:24,883 --> 00:07:28,687
muscle spasms, incontinence
and hypersalivation.
89
00:07:28,722 --> 00:07:30,854
Natalie's mother believes that
90
00:07:30,889 --> 00:07:33,087
she is being possessed by
some sort of evil entity.
91
00:07:33,122 --> 00:07:36,530
And I believe that the test
results will prove otherwise.
92
00:07:36,565 --> 00:07:38,994
She's not
as scary as she looks.
93
00:07:40,228 --> 00:07:41,931
She can hear you.
94
00:07:44,573 --> 00:07:45,573
Gentlemen, shall we?
95
00:07:47,235 --> 00:07:49,037
- Thank you.
- Thanks, Sister.
96
00:07:51,272 --> 00:07:53,679
You didn't eat much. Mmm.
97
00:07:56,783 --> 00:07:58,079
I like your, uh...
98
00:07:59,687 --> 00:08:00,719
dog?
99
00:08:00,754 --> 00:08:02,248
It's a train.
100
00:08:02,283 --> 00:08:03,590
That has a tail.
101
00:08:04,318 --> 00:08:06,285
It's an abstract.
102
00:08:06,320 --> 00:08:08,925
Well, then,
103
00:08:08,960 --> 00:08:11,862
you're officially
a starving artist.
104
00:08:13,800 --> 00:08:15,932
I don't know why they
don't give you dessert.
105
00:08:18,167 --> 00:08:19,606
Thanks.
106
00:08:20,774 --> 00:08:22,202
What is it?
107
00:08:22,237 --> 00:08:24,303
Oh, some sort of
nougaty goodness.
108
00:08:25,174 --> 00:08:26,712
What's nougat?
109
00:08:28,617 --> 00:08:30,650
I don't know.
110
00:08:30,685 --> 00:08:32,113
It's really good.
111
00:08:37,956 --> 00:08:39,857
You're my favorite person here.
112
00:08:45,766 --> 00:08:46,766
Well, uh...
113
00:08:49,000 --> 00:08:51,902
Us girls, we gotta stick
together in this place.
114
00:08:58,372 --> 00:08:59,580
Yeah.
115
00:11:23,858 --> 00:11:25,451
Annie.
116
00:11:45,209 --> 00:11:46,813
Annie, let go.
117
00:11:58,024 --> 00:11:59,221
Hey, Natalie.
118
00:12:00,829 --> 00:12:01,829
Hi.
119
00:12:02,897 --> 00:12:04,193
Are you feeling okay?
120
00:12:05,867 --> 00:12:07,361
I don't like that room.
121
00:12:10,432 --> 00:12:12,201
How did you get
out of that room?
122
00:12:13,941 --> 00:12:15,204
I wanted to find you.
123
00:12:22,180 --> 00:12:24,213
Nougat is a family
of confections
124
00:12:24,248 --> 00:12:25,511
made with sugar and honey,
125
00:12:25,546 --> 00:12:27,920
roasted nuts and
whipped egg whites.
126
00:12:28,549 --> 00:12:29,549
I looked it up.
127
00:12:32,124 --> 00:12:34,421
Did you know that
candies have families?
128
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
I do now.
129
00:12:43,366 --> 00:12:44,937
Shall we head back to your room?
130
00:12:46,468 --> 00:12:47,468
Okay.
131
00:13:05,652 --> 00:13:06,959
Annie.
132
00:13:32,679 --> 00:13:34,217
I'm here with you.
133
00:14:30,572 --> 00:14:33,980
Elena had entered the terminal
stage of possession here.
134
00:14:35,445 --> 00:14:37,412
She would tear her own clothes,
135
00:14:37,447 --> 00:14:40,580
lick her own urine, eat coal.
136
00:14:40,615 --> 00:14:43,055
In the terminal stage,
137
00:14:43,090 --> 00:14:49,358
the possessed reaches the extremity
of physical and spiritual corruption.
138
00:14:49,393 --> 00:14:51,459
Deliverance is still
possible, but...
139
00:14:53,760 --> 00:14:54,968
death is imminent.
140
00:14:59,469 --> 00:15:01,073
Sadly for Elena,
141
00:15:02,109 --> 00:15:03,207
death came first.
142
00:15:07,411 --> 00:15:10,412
Demons are Lucifer's
foot soldiers.
143
00:15:10,447 --> 00:15:13,283
They know no fatigue,
no fear, no doubt.
144
00:15:13,318 --> 00:15:16,715
When you enter the
room of the possessed,
145
00:15:16,750 --> 00:15:19,454
you are walking
onto a battlefield.
146
00:15:19,489 --> 00:15:21,654
The Devil will try
to distract you.
147
00:15:21,689 --> 00:15:23,359
Sow doubt in God's word.
148
00:15:24,263 --> 00:15:26,065
Always remember,
149
00:15:26,100 --> 00:15:28,034
the word of God
150
00:15:28,069 --> 00:15:30,366
is your most powerful weapon.
151
00:15:33,272 --> 00:15:36,603
But the Rite is not just
a series of prayers.
152
00:15:38,739 --> 00:15:41,179
It's a dance.
153
00:15:41,214 --> 00:15:45,018
We have to feel the
cadence of the battle.
154
00:15:45,053 --> 00:15:46,283
Work with our partners.
155
00:15:47,649 --> 00:15:53,752
Understand the correct
entry points for attack.
156
00:15:53,787 --> 00:15:59,494
Regrettably, the priests made
fatal errors in Elena's exorcism.
157
00:15:59,529 --> 00:16:01,760
What would you have
done differently?
158
00:16:40,207 --> 00:16:43,043
My mother talked about
hearing that voice inside.
159
00:16:44,541 --> 00:16:46,706
She said the voice
didn't really want her.
160
00:16:48,776 --> 00:16:50,215
It wanted me.
161
00:16:51,647 --> 00:16:54,714
Because I was one of
God's chosen soldiers.
162
00:17:19,444 --> 00:17:20,476
Sister.
163
00:17:20,511 --> 00:17:21,576
Hi.
164
00:17:21,611 --> 00:17:23,446
I'm reviewing some cases
165
00:17:23,481 --> 00:17:26,647
and there seems to be some
gaps in the directory.
166
00:17:26,682 --> 00:17:29,353
The records are entered
directly into the main archive.
167
00:17:29,388 --> 00:17:31,718
There are no gaps.
168
00:17:31,753 --> 00:17:34,358
And what about the
terminal cases?
169
00:17:34,393 --> 00:17:35,854
Those are classified.
170
00:17:42,731 --> 00:17:44,896
You
summoned me, Sister?
171
00:17:44,931 --> 00:17:48,438
I understand that
Sister Ann has taken it upon herself
172
00:17:48,473 --> 00:17:51,342
to attend another
one of your classes.
173
00:17:51,377 --> 00:17:52,871
I wouldn't say "attend."
174
00:17:52,906 --> 00:17:54,543
More like "infiltrate."
175
00:17:54,578 --> 00:17:56,611
She's very light on her feet.
176
00:17:56,646 --> 00:17:59,383
The rules of the Church
are quite clear, Father.
177
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
Only male clergy may be
enrolled in exorcism training.
178
00:18:03,356 --> 00:18:04,916
For now.
179
00:18:04,951 --> 00:18:07,457
You should be grateful, child.
180
00:18:07,492 --> 00:18:10,823
In years past, even patient
care in exorcism school
181
00:18:10,858 --> 00:18:12,495
was restricted to priests.
182
00:18:13,432 --> 00:18:15,597
Now here you stand.
183
00:18:15,632 --> 00:18:19,271
But what does it matter if I'll
never be able to perform an exorcism?
184
00:18:19,306 --> 00:18:21,603
Is a nurse of no
benefit to her patients
185
00:18:21,638 --> 00:18:24,474
because she can't
perform surgery?
186
00:18:24,509 --> 00:18:27,444
Female surgeons were
once unthinkable.
187
00:18:27,479 --> 00:18:28,841
Somebody had to be the first.
188
00:18:29,811 --> 00:18:32,482
Yes. Well,
189
00:18:32,517 --> 00:18:35,320
healing the flesh is a
very different undertaking
190
00:18:35,355 --> 00:18:37,883
than healing the spirit.
191
00:18:37,918 --> 00:18:41,326
As members of the Catholic
community of women,
192
00:18:41,361 --> 00:18:44,560
it is not our place to free these
souls from their tormentors.
193
00:18:44,595 --> 00:18:46,661
We are here to comfort,
194
00:18:46,696 --> 00:18:49,400
to pray, and show mercy.
195
00:18:50,502 --> 00:18:51,502
That is all.
196
00:18:53,736 --> 00:18:55,703
You may return to
your duties now.
197
00:18:56,838 --> 00:18:57,838
Yes, Sister.
198
00:18:58,609 --> 00:18:59,609
Father.
199
00:19:06,617 --> 00:19:08,221
She wants to learn.
200
00:19:09,521 --> 00:19:10,883
And I want to protect her.
201
00:19:45,920 --> 00:19:47,656
Clark, how do you
know that song?
202
00:19:54,401 --> 00:19:55,895
We've been waiting for you.
203
00:20:09,680 --> 00:20:12,681
Your mother has a pretty voice.
204
00:20:22,594 --> 00:20:24,462
Hello, can anybody hear me?
205
00:20:28,897 --> 00:20:32,503
Let me in.
206
00:20:40,007 --> 00:20:41,039
No!
207
00:20:48,785 --> 00:20:49,785
No!
208
00:20:58,861 --> 00:21:00,261
I've seen enough.
209
00:21:02,370 --> 00:21:06,372
This demon appeared to go
after Sister Ann without cause.
210
00:21:06,407 --> 00:21:09,342
Provoked by her mere presence.
211
00:21:09,377 --> 00:21:10,871
For her own protection,
212
00:21:10,906 --> 00:21:13,104
and that of others
here at St. Michael's,
213
00:21:13,139 --> 00:21:15,975
we should send her
back to the convent.
214
00:21:16,010 --> 00:21:19,715
Evil isn't confined to the
walls of this institution.
215
00:21:19,750 --> 00:21:21,079
I'd feel better having her here.
216
00:21:22,082 --> 00:21:23,554
I can work with her.
217
00:21:23,589 --> 00:21:24,720
Keep an eye on her.
218
00:21:24,755 --> 00:21:27,360
Work with her? In what sense?
219
00:21:28,726 --> 00:21:30,726
I'd like to teach
her, Your Eminence.
220
00:21:32,730 --> 00:21:35,467
That's against all precedent,
221
00:21:35,502 --> 00:21:36,666
all doctrine.
222
00:21:36,701 --> 00:21:38,437
Nothing formal.
223
00:21:38,472 --> 00:21:40,032
Just enough to protect herself
224
00:21:40,870 --> 00:21:41,870
and others.
225
00:21:44,742 --> 00:21:47,842
I'm not sure of the
exact nature of it.
226
00:21:47,877 --> 00:21:49,745
But this relationship she has...
227
00:21:51,617 --> 00:21:52,748
it's personal.
228
00:21:53,949 --> 00:21:55,553
But, Father,
229
00:21:55,588 --> 00:21:57,885
we all have a personal
relationship with God.
230
00:22:01,088 --> 00:22:02,791
Not with God, Sister.
231
00:22:07,831 --> 00:22:08,831
With the Devil.
232
00:22:35,760 --> 00:22:38,497
The
citadel has fallen.
233
00:22:38,532 --> 00:22:40,763
The walls have crumbled.
234
00:22:40,798 --> 00:22:42,897
Black smoke blots out the sun.
235
00:22:44,230 --> 00:22:46,538
Because, as some of
you may already know,
236
00:22:46,573 --> 00:22:48,903
we have a female
student in the class
237
00:22:49,741 --> 00:22:51,070
as an observer.
238
00:22:51,105 --> 00:22:53,138
Sister Ann will
be accompanying us
239
00:22:53,173 --> 00:22:55,140
on our rounds for
the rest of the term.
240
00:22:57,078 --> 00:22:59,749
Now pay close attention.
241
00:22:59,784 --> 00:23:04,655
The nuances of our craft require
active learning to truly understand.
242
00:23:05,251 --> 00:23:07,625
So, group one,
243
00:23:07,660 --> 00:23:10,826
let's descend into the
mouth of hell, shall we?
244
00:23:40,627 --> 00:23:43,595
Clear your minds
of all thoughts but prayer.
245
00:23:45,566 --> 00:23:46,829
You must remain resolute
246
00:23:47,964 --> 00:23:49,568
despite the distractions.
247
00:23:52,001 --> 00:23:54,870
It can be the difference
between life and death
248
00:23:54,905 --> 00:23:55,970
for both you...
249
00:23:57,611 --> 00:23:58,808
and the afflicted.
250
00:24:02,176 --> 00:24:04,748
The subject is a
recent admission.
251
00:24:04,783 --> 00:24:08,983
Dr. Peters' preliminary diagnosis
was idiopathic epilepsy.
252
00:24:09,018 --> 00:24:11,887
The subject was moved
here to observation
253
00:24:11,922 --> 00:24:13,592
when she began to
exhibit behavior
254
00:24:13,627 --> 00:24:16,089
that Dr. Peters
couldn't explain.
255
00:24:17,994 --> 00:24:20,027
Natalie is 10 years old.
256
00:24:20,062 --> 00:24:23,569
We have to act quickly to
halt any further escalation.
257
00:24:24,264 --> 00:24:25,670
I need two volunteers.
258
00:24:33,339 --> 00:24:34,547
I'll go, Father.
259
00:24:36,243 --> 00:24:37,814
Very well.
260
00:24:37,849 --> 00:24:39,717
You will take the lead.
261
00:24:39,752 --> 00:24:41,232
Who would like to
assist Father Dante?
262
00:24:43,789 --> 00:24:44,854
I will.
263
00:24:47,320 --> 00:24:48,594
Father Raymond.
264
00:24:50,763 --> 00:24:52,961
The armor of God.
265
00:24:52,996 --> 00:24:56,327
Each of you have performed
a simple exorcism
266
00:24:56,362 --> 00:24:59,231
every time you baptized a child.
267
00:24:59,266 --> 00:25:02,168
Cleansing them of
their original sin.
268
00:25:02,203 --> 00:25:04,775
That was baptism by holy water.
269
00:25:05,745 --> 00:25:10,176
This is baptism by fire.
270
00:25:10,211 --> 00:25:14,048
Remember, the name "Lucifer"
271
00:25:14,083 --> 00:25:17,282
derives from the Latin
term "lucem ferre."
272
00:25:18,186 --> 00:25:19,317
"Bringer of light."
273
00:25:21,090 --> 00:25:23,893
The Devil will shine his light
274
00:25:23,928 --> 00:25:28,128
into the darkest, deepest
recesses of your mind,
275
00:25:28,163 --> 00:25:30,900
exposing your innermost secrets.
276
00:25:31,837 --> 00:25:33,804
Your deepest pain.
277
00:25:33,839 --> 00:25:37,610
He will use this pain
to break into your soul.
278
00:25:55,927 --> 00:25:57,905
You must look past the girl.
279
00:25:57,929 --> 00:26:00,292
She is as much demon as victim.
280
00:26:09,204 --> 00:26:13,041
In Nomine Patris, et
Filii, et Spiritus Sancti.
281
00:26:13,076 --> 00:26:14,680
Amen. Amen.
282
00:26:23,449 --> 00:26:25,350
Christ, have mercy.
283
00:26:25,385 --> 00:26:27,088
Strike terror,
284
00:26:27,123 --> 00:26:29,893
Lord, into the beast now
defiling this innocent child.
285
00:26:29,928 --> 00:26:31,796
Stretch out your
mighty hand, Lord.
286
00:26:31,831 --> 00:26:36,196
And cast this demon out of
your servant, Natalie Hope.
287
00:26:36,231 --> 00:26:38,198
We cast you out.
288
00:26:43,403 --> 00:26:45,073
No!
289
00:26:56,152 --> 00:26:57,512
Stay far from this
creature of God.
290
00:26:58,891 --> 00:27:00,165
For it is He
who commands you.
291
00:27:00,189 --> 00:27:01,892
He who flung you headlong...
292
00:27:04,259 --> 00:27:06,666
No. Oh, shit.
293
00:27:08,197 --> 00:27:09,999
Father...
294
00:27:10,034 --> 00:27:11,429
Pray. Pray together.
295
00:27:13,103 --> 00:27:14,905
For it is He
who commands you.
296
00:27:14,940 --> 00:27:17,140
Oh, he who flung you headlong
from the heights of Heaven
297
00:27:17,173 --> 00:27:18,493
into the depths of
Hell!
298
00:27:20,781 --> 00:27:22,374
Una chica.
299
00:27:39,866 --> 00:27:42,130
Don't stop.
Commit to the words.
300
00:27:46,037 --> 00:27:48,433
For it is He who commands you.
301
00:27:48,468 --> 00:27:51,106
He who flung you headlong
from the heights of Heaven
302
00:27:51,141 --> 00:27:52,272
into the depths of Hell.
303
00:27:54,078 --> 00:27:55,341
Into the depths of Hell.
304
00:28:15,902 --> 00:28:17,143
It is
He who commands...
305
00:28:33,051 --> 00:28:35,854
Let me in!
306
00:28:44,425 --> 00:28:46,964
Lord, repel this Devil's powers.
307
00:28:46,999 --> 00:28:49,197
By the incarnation,
passion, resurrection,
308
00:28:49,232 --> 00:28:50,935
and ascension of our
Lord Jesus Christ,
309
00:28:50,970 --> 00:28:54,268
I command you to depart
this child of God.
310
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
Father.
311
00:29:44,089 --> 00:29:45,825
Say something. Say
something, Father.
312
00:29:58,070 --> 00:29:59,135
Natalie.
313
00:30:06,606 --> 00:30:08,078
Natalie, can you hear me?
314
00:30:12,513 --> 00:30:15,217
Sister Ann, don't deviate
from the scripture.
315
00:30:15,989 --> 00:30:16,989
Natalie.
316
00:30:19,355 --> 00:30:20,486
Natalie, I'm here.
317
00:30:23,095 --> 00:30:24,095
I'm here with you.
318
00:30:30,168 --> 00:30:31,530
I'm scared.
319
00:30:32,566 --> 00:30:34,401
Natalie, I'm here.
320
00:30:40,574 --> 00:30:41,574
Go!
321
00:30:45,216 --> 00:30:46,216
Father.
322
00:30:47,515 --> 00:30:49,548
Give place, abominable creature.
323
00:30:49,583 --> 00:30:50,681
Give way to Christ.
324
00:30:52,960 --> 00:30:54,388
You are a shield about me,
325
00:30:54,423 --> 00:30:56,258
my glory,
326
00:30:56,293 --> 00:30:57,391
the lifter of my head.
327
00:31:00,330 --> 00:31:02,165
Sister, with me now.
328
00:31:02,200 --> 00:31:04,266
I cast you forth
into outer darkness
329
00:31:04,301 --> 00:31:06,697
where everlasting
ruin awaits you.
330
00:31:10,439 --> 00:31:13,539
In the name of our Lord
Jesus Christ, I cast you out.
331
00:31:29,293 --> 00:31:30,358
Hey.
332
00:31:37,367 --> 00:31:39,103
Hi, sweetie. It's okay.
333
00:31:40,535 --> 00:31:41,567
She's okay.
334
00:31:54,747 --> 00:31:57,616
I have to start wearing
adult diapers to class.
335
00:31:57,651 --> 00:31:59,156
You and me both.
336
00:32:01,721 --> 00:32:02,721
To you.
337
00:32:05,560 --> 00:32:09,001
Hey, who knows what would've happened
if you hadn't stepped in there.
338
00:32:09,036 --> 00:32:12,367
It's not a sin to take a
little victory lap, right?
339
00:32:12,402 --> 00:32:14,336
No, I thought I
got through to her.
340
00:32:14,371 --> 00:32:15,371
For...
341
00:32:15,801 --> 00:32:17,372
a moment.
342
00:32:17,407 --> 00:32:19,011
But... FATHER
DANTE: Hey, you did.
343
00:32:19,046 --> 00:32:20,507
And it weakened the demon
344
00:32:20,542 --> 00:32:22,982
'cause Natalie was still
in there somewhere.
345
00:32:24,348 --> 00:32:25,380
I don't know.
346
00:32:26,713 --> 00:32:28,713
If Father Quinn
hadn't stepped in...
347
00:32:30,486 --> 00:32:31,486
You okay?
348
00:32:33,621 --> 00:32:35,192
Uh, yeah.
349
00:32:42,168 --> 00:32:43,695
I think this was meant for me.
350
00:32:45,699 --> 00:32:46,699
Why?
351
00:32:49,340 --> 00:32:51,307
My baby sister, Emilia.
352
00:32:52,244 --> 00:32:53,244
She, uh...
353
00:32:54,411 --> 00:32:55,476
She was raped.
354
00:32:57,678 --> 00:32:58,678
She got pregnant.
355
00:33:01,154 --> 00:33:02,154
I'm so sorry.
356
00:33:04,751 --> 00:33:07,620
She, uh... She lost the baby.
357
00:33:10,724 --> 00:33:12,361
She's been afflicted ever since.
358
00:36:05,899 --> 00:36:06,899
Hi.
359
00:36:10,970 --> 00:36:12,508
How are you feeling?
360
00:36:13,610 --> 00:36:15,379
Kinda sleepy.
361
00:36:18,945 --> 00:36:20,516
This isn't my room.
362
00:36:22,619 --> 00:36:23,619
No.
363
00:36:26,821 --> 00:36:28,656
This is a special room.
364
00:36:31,331 --> 00:36:32,825
I had a bad dream.
365
00:36:34,829 --> 00:36:36,334
I'm sorry.
366
00:36:38,569 --> 00:36:40,833
Can you tell me what
you remember about it?
367
00:36:43,772 --> 00:36:46,476
I was in a room.
368
00:36:46,511 --> 00:36:48,610
It was kinda like this room.
369
00:36:48,645 --> 00:36:49,645
And...
370
00:36:50,614 --> 00:36:51,943
there were people.
371
00:36:51,978 --> 00:36:53,318
They were all yelling.
372
00:36:55,355 --> 00:36:56,882
Were they yelling at you?
373
00:36:58,688 --> 00:37:01,920
Couldn't understand
most of them.
374
00:37:01,955 --> 00:37:04,593
I think they were
talking to someone else.
375
00:37:05,860 --> 00:37:06,925
Who?
376
00:37:10,634 --> 00:37:11,798
The voice.
377
00:37:14,374 --> 00:37:15,505
Whose voice?
378
00:37:17,476 --> 00:37:19,608
He tells me things.
379
00:37:19,643 --> 00:37:21,808
Promises me things.
380
00:37:21,843 --> 00:37:23,040
Sometimes...
381
00:37:24,846 --> 00:37:26,549
he shows me things.
382
00:37:27,948 --> 00:37:29,651
They're bad.
383
00:37:29,686 --> 00:37:31,719
It's all right.
384
00:37:31,754 --> 00:37:32,819
You can tell me.
385
00:37:35,725 --> 00:37:37,593
You were there.
386
00:37:39,696 --> 00:37:40,696
But...
387
00:37:42,798 --> 00:37:44,600
you weren't yelling.
388
00:37:48,573 --> 00:37:49,573
Natalie?
389
00:37:57,945 --> 00:37:59,615
Natalie wasn't
cleansed, was she?
390
00:38:00,618 --> 00:38:02,783
We're not sure.
391
00:38:02,818 --> 00:38:04,884
The demon may have
undertaken temporary refuge.
392
00:38:06,492 --> 00:38:08,019
Will the Rite be
administered again?
393
00:38:09,594 --> 00:38:12,056
The girl will remain
in observation.
394
00:38:12,091 --> 00:38:13,761
If she escalates further,
395
00:38:13,796 --> 00:38:16,093
it may be beyond our
capacity to deal with.
396
00:38:17,668 --> 00:38:19,108
She'll be transferred
to the Vatican.
397
00:38:21,606 --> 00:38:23,540
You mean she might
be a terminal case?
398
00:38:31,011 --> 00:38:33,077
I want to stay with her, Father.
399
00:38:33,112 --> 00:38:34,782
I've made a connection.
400
00:38:34,817 --> 00:38:37,422
That's exactly the problem.
401
00:38:37,457 --> 00:38:40,920
The exorcist is a confessor
and an intercessor,
402
00:38:40,955 --> 00:38:41,955
not a friend.
403
00:38:43,529 --> 00:38:45,463
But what if I can help her?
404
00:38:45,498 --> 00:38:49,060
Terminal cases are the most
complex and delicate we face.
405
00:38:49,095 --> 00:38:52,437
They can only be handled by
the most skilled exorcists.
406
00:38:56,003 --> 00:38:57,574
If you want to help her,
407
00:38:58,808 --> 00:39:01,171
pray.
408
00:39:01,206 --> 00:39:04,581
Your power is in the
spirit. Not the flesh.
409
00:39:06,684 --> 00:39:08,618
She may still make
a full recovery.
410
00:40:02,707 --> 00:40:05,642
Sister, Cardinal Matthews
is requesting this urgently.
411
00:41:37,934 --> 00:41:40,000
So, what
happened when the soldiers
412
00:41:40,035 --> 00:41:41,969
came to your house that day?
413
00:41:42,004 --> 00:41:45,335
It was me and my
two younger sisters.
414
00:41:45,370 --> 00:41:48,976
They said one of
us could go. I ran.
415
00:41:49,011 --> 00:41:52,947
I didn't wait for
anything. I just ran.
416
00:41:52,982 --> 00:41:54,190
You
ran away and...
417
00:41:54,214 --> 00:41:56,115
and the soldiers
shot your sisters?
418
00:41:57,723 --> 00:41:59,756
Yes.
419
00:41:59,791 --> 00:42:02,111
Mila, tell me
about the voice that you heard.
420
00:42:03,355 --> 00:42:06,191
I kept hearing those shots.
421
00:42:06,226 --> 00:42:09,293
The demon spoke to me in
the sound of those gunshots.
422
00:42:09,328 --> 00:42:10,965
He took control.
423
00:42:12,100 --> 00:42:14,166
Okay.
424
00:42:14,201 --> 00:42:15,904
But then you were
cleansed, right?
425
00:42:15,939 --> 00:42:17,259
You received the
Rite of Exorcism.
426
00:42:17,875 --> 00:42:19,842
And you were healed.
427
00:42:19,877 --> 00:42:20,877
"Healed"?
428
00:42:33,220 --> 00:42:35,253
I kept cutting,
429
00:42:35,288 --> 00:42:37,288
but the body is still here.
430
00:42:38,929 --> 00:42:41,061
You did
that to yourself?
431
00:42:41,096 --> 00:42:43,129
I prayed for God's forgiveness.
432
00:42:43,164 --> 00:42:47,870
I prayed and I prayed,
but deep down I knew.
433
00:42:47,905 --> 00:42:50,004
I didn't deserve forgiveness.
434
00:42:59,686 --> 00:43:01,917
My mother felt guilt
for what she had done.
435
00:43:04,383 --> 00:43:05,888
I was alone with her.
436
00:43:05,923 --> 00:43:07,725
Annie?
437
00:43:07,760 --> 00:43:09,826
Where are you?
438
00:43:13,997 --> 00:43:15,194
Annie?
439
00:43:21,334 --> 00:43:22,938
Annie!
440
00:43:53,905 --> 00:43:56,169
What you're
describing is terrifying.
441
00:43:56,204 --> 00:43:57,302
It's traumatic.
442
00:43:59,009 --> 00:44:01,944
Memories like these
are so hard to face.
443
00:44:05,818 --> 00:44:08,148
Your mother, she eventually...
444
00:44:10,185 --> 00:44:11,723
She took her own life.
445
00:44:14,992 --> 00:44:18,125
And you felt
responsible for her death.
446
00:44:18,160 --> 00:44:20,798
That's a common
trauma response, Ann.
447
00:44:20,833 --> 00:44:22,998
For the victim to feel shame.
448
00:44:24,463 --> 00:44:27,266
And the only way to
disarm these memories
449
00:44:27,301 --> 00:44:29,070
is to drag them into the light.
450
00:44:30,106 --> 00:44:31,908
Confront the trauma.
451
00:44:48,795 --> 00:44:49,904
What're you
doing down here?
452
00:44:49,928 --> 00:44:51,323
What's going on with Natalie?
453
00:44:51,358 --> 00:44:53,160
They restricted access.
454
00:44:53,195 --> 00:44:54,195
Why?
455
00:44:54,867 --> 00:44:56,295
No idea.
456
00:44:56,330 --> 00:44:57,736
Maybe they're transferring her.
457
00:45:16,284 --> 00:45:17,284
Father Dante.
458
00:45:19,419 --> 00:45:20,419
Hi.
459
00:45:22,554 --> 00:45:23,993
Right.
460
00:45:24,028 --> 00:45:25,324
Father.
461
00:45:25,359 --> 00:45:27,491
You can't let Natalie
be transferred.
462
00:45:27,526 --> 00:45:29,328
I've seen the records.
463
00:45:29,363 --> 00:45:32,430
The mortality rate for
terminal cases is over 90%.
464
00:45:32,465 --> 00:45:35,103
Our faith does not reside
in statistics, Sister.
465
00:45:35,138 --> 00:45:36,401
No. No, it doesn't.
466
00:45:36,436 --> 00:45:38,205
But I don't think that
it resides strictly
467
00:45:38,240 --> 00:45:39,480
in the word of the Rite either.
468
00:45:40,946 --> 00:45:42,341
No?
469
00:45:42,376 --> 00:45:44,178
The Rite has stood for millennia
470
00:45:44,213 --> 00:45:46,312
as the received word of God.
471
00:45:46,347 --> 00:45:48,820
And you have notes?
472
00:45:48,855 --> 00:45:51,317
Where did you read
these records anyway?
473
00:45:51,352 --> 00:45:53,517
I know, I broke the rules.
474
00:45:53,552 --> 00:45:58,225
But there is a lonely, frightened
little girl at the center of this.
475
00:45:58,260 --> 00:45:59,369
You tread on precarious ground
476
00:45:59,393 --> 00:46:01,162
when you make this
fight personal.
477
00:46:01,197 --> 00:46:03,593
But it is personal,
Father. That is the point.
478
00:46:03,628 --> 00:46:07,938
You said yourself that
exorcism is about nuance.
479
00:46:07,973 --> 00:46:09,907
And yet, we have never
even considered it
480
00:46:09,942 --> 00:46:11,205
from the victim's perspective.
481
00:46:11,240 --> 00:46:12,602
So what does the demon want?
482
00:46:12,637 --> 00:46:14,846
It wants to dehumanize
the possessed
483
00:46:14,881 --> 00:46:17,442
and make them feel
unworthy of God's love.
484
00:46:17,477 --> 00:46:20,148
Our goal should be to
connect with the possessed
485
00:46:20,183 --> 00:46:22,887
and help them fight
for their own humanity.
486
00:46:22,922 --> 00:46:27,155
Let them know we see
them, not just the demon.
487
00:46:27,190 --> 00:46:32,622
Is it not possible that there
are cases, unique cases,
488
00:46:32,657 --> 00:46:34,459
that the Rite
cannot account for?
489
00:46:36,463 --> 00:46:39,398
What makes these cases unique?
490
00:46:39,433 --> 00:46:43,501
Cases where the victim's shame
and guilt are so profound
491
00:46:43,536 --> 00:46:45,338
that they invite the demon in.
492
00:46:45,373 --> 00:46:47,241
And they want to suffer.
493
00:46:47,276 --> 00:46:48,473
They surrender control.
494
00:46:52,545 --> 00:46:55,381
So where does Natalie's
shame come from? Hmm?
495
00:46:55,416 --> 00:46:57,185
She is an innocent child.
496
00:46:59,387 --> 00:47:01,255
I don't know.
497
00:47:01,290 --> 00:47:05,391
Lucifer was once the most beautiful
and powerful angel in Heaven.
498
00:47:05,426 --> 00:47:07,426
But he became prideful
and God cast him out.
499
00:47:07,461 --> 00:47:09,934
That... That's it, Sister.
500
00:47:09,969 --> 00:47:12,497
I believe in you, more
than you can imagine.
501
00:47:12,532 --> 00:47:16,402
But you have to understand
the danger here.
502
00:47:16,437 --> 00:47:20,604
If you shun the Church
to follow your own will,
503
00:47:20,639 --> 00:47:24,575
you will find yourself
wandering in the darkness.
504
00:47:25,985 --> 00:47:26,985
Alone.
505
00:47:30,319 --> 00:47:31,319
Father.
506
00:47:41,462 --> 00:47:43,198
I heard what you said.
507
00:47:43,233 --> 00:47:44,375
They can't let
Natalie be transferred.
508
00:47:44,399 --> 00:47:45,629
She won't come back. I agree.
509
00:47:45,664 --> 00:47:46,971
And we don't have much time.
510
00:47:47,699 --> 00:47:49,941
What do you mean?
511
00:47:49,976 --> 00:47:53,076
So, what if there was a way that you
could prove to them that you're right.
512
00:47:54,475 --> 00:47:55,947
Your sister.
513
00:47:55,982 --> 00:47:58,543
She's possessed,
Ann. I know she is.
514
00:47:58,578 --> 00:48:01,414
And her episodes just
keep getting worse.
515
00:48:01,449 --> 00:48:04,021
I tried to have her
admitted here, but...
516
00:48:05,222 --> 00:48:07,585
it's complicated for the Church.
517
00:48:07,620 --> 00:48:09,290
Because of her baby.
518
00:48:09,325 --> 00:48:11,061
She's devout. Ann,
you talk about guilt.
519
00:48:11,096 --> 00:48:13,063
She had to make an
impossible decision.
520
00:48:13,098 --> 00:48:14,592
And it's eating away at her.
521
00:48:16,134 --> 00:48:18,728
She let the demon in.
522
00:48:18,763 --> 00:48:23,106
You want to attempt an
unauthorized exorcism?
523
00:48:24,736 --> 00:48:25,944
Not alone.
524
00:48:27,607 --> 00:48:30,047
Please, Ann.
525
00:48:30,082 --> 00:48:31,422
My sister doesn't
have much time left.
526
00:48:31,446 --> 00:48:33,446
And I saw you with Natalie.
527
00:48:33,481 --> 00:48:34,678
You have a gift.
528
00:48:34,713 --> 00:48:36,416
You connect with the possessed.
529
00:48:36,451 --> 00:48:39,683
You see past the demon
and into the person.
530
00:48:39,718 --> 00:48:41,267
If you really believe
what you're saying...
531
00:48:41,291 --> 00:48:43,555
Natalie is still possessed.
532
00:48:43,590 --> 00:48:44,963
And she's still alive.
533
00:49:11,057 --> 00:49:12,386
Hi, Mama.
534
00:49:15,424 --> 00:49:16,456
Mi hijo.
535
00:49:31,473 --> 00:49:33,873
My mother says
she's been asleep for three days.
536
00:49:50,756 --> 00:49:51,788
Are you ready?
537
00:49:53,198 --> 00:49:54,198
Are you?
538
00:51:49,314 --> 00:51:51,908
Chiquita, this is...
539
00:51:51,943 --> 00:51:54,746
This is Ann. She's
here to help you. Okay?
540
00:51:55,386 --> 00:51:56,386
Emilia.
541
00:51:57,883 --> 00:51:58,883
Can you hear me?
542
00:52:00,985 --> 00:52:02,754
It won't stop.
543
00:52:04,428 --> 00:52:05,428
The voice?
544
00:52:07,563 --> 00:52:10,861
It has no power over you
that you don't give it.
545
00:52:13,899 --> 00:52:14,899
Okay.
546
00:52:18,475 --> 00:52:20,970
"Blessed is the one whose
transgressions are forgiven,
547
00:52:21,005 --> 00:52:22,906
whose sins are covered."
548
00:52:22,941 --> 00:52:25,458
"Blessed is the one whose sin the
Lord does not count against them,
549
00:52:25,482 --> 00:52:27,581
"and in whose spirit
is no deceit."
550
00:52:29,783 --> 00:52:34,951
You know what it feels like to
have something growing inside you.
551
00:52:35,789 --> 00:52:37,459
Don't you, Sister?
552
00:52:42,367 --> 00:52:43,367
Yes.
553
00:52:45,898 --> 00:52:47,667
At least this bitch knew
554
00:52:47,702 --> 00:52:50,274
who
the baby's father was.
555
00:53:15,961 --> 00:53:17,829
Help me!
556
00:53:20,702 --> 00:53:22,504
Please! Please!
557
00:53:41,525 --> 00:53:43,327
Emilia, listen to me.
558
00:53:43,362 --> 00:53:44,889
Focus on the sound of my voice.
559
00:53:44,924 --> 00:53:47,562
She can't hear you.
560
00:53:49,731 --> 00:53:52,897
Emilia, the demon preys
on the most devout
561
00:53:52,932 --> 00:53:55,636
because our guilt,
it is the deepest.
562
00:54:00,610 --> 00:54:01,741
Ann...
563
00:54:08,486 --> 00:54:10,079
Open your eyes.
564
00:54:10,114 --> 00:54:12,917
This flesh... This flesh is
yours. It is not his.
565
00:54:12,952 --> 00:54:15,425
You don't have to
hide from it anymore.
566
00:54:15,460 --> 00:54:17,823
I know you wanted
the baby to be gone.
567
00:54:19,057 --> 00:54:21,024
You wanted it to be over.
568
00:54:21,059 --> 00:54:22,366
Like you did?
569
00:54:26,372 --> 00:54:28,064
Yes.
570
00:54:28,099 --> 00:54:30,869
Ann... I know despair.
571
00:54:30,904 --> 00:54:33,443
How shame gets in
and rips you open.
572
00:54:33,478 --> 00:54:35,346
It's always there
and it just grows.
573
00:54:35,381 --> 00:54:36,381
Ann.
574
00:54:38,648 --> 00:54:39,944
Psalm 86:5.
575
00:54:43,048 --> 00:54:44,916
"For you, O Lord, are
good and forgiving,
576
00:54:44,951 --> 00:54:47,083
"abounding in steadfast
love to all who call..."
577
00:54:47,118 --> 00:54:49,085
He can never shut out
God's love for you.
578
00:54:50,121 --> 00:54:51,923
Don't hide from it.
579
00:54:51,958 --> 00:54:53,463
All of the pain.
580
00:54:54,961 --> 00:54:57,863
Follow me into the pain.
We'll go there together.
581
00:54:57,898 --> 00:55:02,439
"For you, O Lord, are good and
forgiving..."
582
00:55:02,474 --> 00:55:04,936
Confess to yourself and
you will be forgiven.
583
00:55:23,462 --> 00:55:24,462
How did you do...
584
00:55:30,997 --> 00:55:31,997
It's over.
585
00:55:33,604 --> 00:55:34,933
Emilia, you're free.
586
00:55:37,806 --> 00:55:39,102
You freed yourself.
587
00:55:47,552 --> 00:55:48,848
That tattoo above your wrist...
588
00:55:49,785 --> 00:55:50,817
is that a gang thing?
589
00:55:52,854 --> 00:55:53,886
It was, yeah.
590
00:56:00,158 --> 00:56:02,026
I got pregnant when I was 15.
591
00:56:04,602 --> 00:56:07,097
Was too wasted to remember
who the father was.
592
00:56:09,068 --> 00:56:11,640
They kicked me out
of my foster home.
593
00:56:11,675 --> 00:56:14,676
And by God's grace, I
found my way to the shelter
594
00:56:14,711 --> 00:56:16,678
run by the Sisters
of St. Mary.
595
00:56:17,978 --> 00:56:19,142
And they took me in.
596
00:56:20,145 --> 00:56:21,145
Cared for me.
597
00:56:22,851 --> 00:56:23,949
What about the baby?
598
00:56:29,528 --> 00:56:31,627
The sisters arranged
for her adoption.
599
00:56:36,700 --> 00:56:39,195
I only held her for a moment.
600
00:56:39,230 --> 00:56:40,438
But I, uh...
601
00:56:43,234 --> 00:56:44,871
I've carried her
with me ever since.
602
00:56:55,653 --> 00:56:57,015
I abandoned her.
603
00:56:59,525 --> 00:57:00,689
And I pray that...
604
00:57:02,528 --> 00:57:03,890
that God can forgive me.
605
00:57:14,705 --> 00:57:16,507
"For you, O Lord, are good...
606
00:57:18,203 --> 00:57:19,203
"and forgiving."
607
00:57:20,744 --> 00:57:22,106
Hey.
608
00:57:23,879 --> 00:57:24,944
He already has.
609
00:59:18,697 --> 00:59:20,631
Cardinal Matthews
is calling for you.
610
00:59:24,164 --> 00:59:25,801
Yes, Sister.
611
00:59:50,157 --> 00:59:51,157
Your Eminence.
612
00:59:52,830 --> 00:59:56,161
I'm afraid I have
some tragic news.
613
00:59:56,196 --> 00:59:59,736
Father Dante's sister, Emilia,
took her own life last night.
614
01:00:00,772 --> 01:00:01,969
What?
615
01:00:02,004 --> 01:00:04,037
Emilia's mother
reported to the parish
616
01:00:04,072 --> 01:00:07,304
that you attempted
an exorcism on her.
617
01:00:08,813 --> 01:00:09,813
Is this true?
618
01:00:13,180 --> 01:00:14,916
I'm so sorry.
619
01:00:16,150 --> 01:00:17,820
Then it is true.
620
01:00:17,855 --> 01:00:19,217
Yes, I thought that I...
621
01:00:19,252 --> 01:00:21,857
You thought you knew
better than a church
622
01:00:21,892 --> 01:00:24,255
that has stood for
thousands of years?
623
01:00:24,290 --> 01:00:25,388
Of course not.
624
01:00:25,423 --> 01:00:28,094
You overestimated
your competence
625
01:00:28,129 --> 01:00:31,163
and stepped right into
the Devil's snare.
626
01:00:31,198 --> 01:00:34,001
Please. It wasn't
Sister Ann's fault.
627
01:00:34,036 --> 01:00:36,839
I was desperate.
628
01:00:36,874 --> 01:00:39,710
You weren't remotely prepared to
take on an exorcism like this.
629
01:00:40,273 --> 01:00:42,306
Demons retreat
630
01:00:42,341 --> 01:00:44,275
to avoid further assault.
631
01:00:45,817 --> 01:00:47,146
It was a deception.
632
01:00:48,787 --> 01:00:49,918
Not a defeat.
633
01:00:51,856 --> 01:00:54,285
You've both betrayed the
trust the Church put in you.
634
01:00:54,320 --> 01:00:57,288
That I advocated for.
635
01:01:00,491 --> 01:01:02,898
I think...
636
01:01:02,933 --> 01:01:06,132
I think it's best if I return to my
place with the Sisters of St. Mary.
637
01:02:01,552 --> 01:02:02,760
Come in.
638
01:02:06,425 --> 01:02:07,831
Thank you for seeing me.
639
01:02:12,970 --> 01:02:14,299
Well,
640
01:02:15,302 --> 01:02:17,566
this is grim.
641
01:02:17,601 --> 01:02:21,240
Although, apparently, the
abbess, Benedetta Carlini,
642
01:02:21,275 --> 01:02:25,915
spent the last 35 years of her life
in a 6-by-6 hole in the ground.
643
01:02:25,950 --> 01:02:30,216
On her dying day, she said she
never had a moment's regret.
644
01:02:30,251 --> 01:02:32,020
I didn't realize
you were so familiar
645
01:02:32,055 --> 01:02:35,320
with the lexicon of
Catholic mystics.
646
01:02:35,355 --> 01:02:37,157
I'm an academic.
647
01:02:37,192 --> 01:02:38,521
I like to hear both sides.
648
01:02:41,130 --> 01:02:43,097
I heard about what happened.
649
01:02:44,463 --> 01:02:46,034
Father Dante's sister.
650
01:02:47,565 --> 01:02:49,499
I really thought I'd
gotten through to her.
651
01:02:54,044 --> 01:02:55,109
I came...
652
01:02:57,883 --> 01:02:58,915
to give you this.
653
01:03:04,615 --> 01:03:08,221
"Brain, mind, and
body in the healing of...
654
01:03:08,256 --> 01:03:10,487
"trauma."
655
01:03:10,522 --> 01:03:12,225
I know you're a
one book kinda gal,
656
01:03:12,260 --> 01:03:15,294
but I thought you might enjoy
some light exile reading.
657
01:03:18,464 --> 01:03:19,464
Ann.
658
01:03:20,499 --> 01:03:23,137
I've had patients that...
659
01:03:23,172 --> 01:03:25,436
no matter how hard I tried,
660
01:03:25,471 --> 01:03:26,943
I couldn't save them.
661
01:03:33,149 --> 01:03:35,611
You might be relieved to know
that Natalie was released.
662
01:03:38,352 --> 01:03:39,989
What?
663
01:03:40,024 --> 01:03:41,617
She was cleared
after observation,
664
01:03:41,652 --> 01:03:43,619
and she went home with
her mother this morning.
665
01:03:52,531 --> 01:03:54,971
You're on a new path.
666
01:03:55,006 --> 01:03:56,434
It's natural to feel lost.
667
01:03:58,240 --> 01:03:59,404
Keep going.
668
01:04:32,076 --> 01:04:33,076
Father Dante.
669
01:04:34,738 --> 01:04:35,946
Sister Ann.
670
01:04:38,709 --> 01:04:39,917
What're you doing here?
671
01:04:42,515 --> 01:04:44,350
Something's happened
at the school.
672
01:04:46,552 --> 01:04:47,552
Natalie.
673
01:04:50,424 --> 01:04:51,424
Walk with me.
674
01:04:54,758 --> 01:04:56,692
She suffered a sudden relapse
675
01:04:56,727 --> 01:04:58,331
and they rushed her back.
676
01:05:17,649 --> 01:05:20,188
A priest and
two orderlies were killed.
677
01:05:22,060 --> 01:05:26,128
I will pray for their souls
and for Natalie's deliverance.
678
01:05:26,163 --> 01:05:28,207
She's a terminal case. She'll
be transferred back to Rome.
679
01:05:28,231 --> 01:05:30,297
No, we don't have time for that.
680
01:05:30,332 --> 01:05:33,597
She has hours left, not days.
681
01:05:33,632 --> 01:05:36,270
They moved her to the catacombs
beneath the main building.
682
01:05:36,305 --> 01:05:38,503
They still have
holding cells there.
683
01:05:38,538 --> 01:05:40,340
Holding cells?
684
01:05:40,375 --> 01:05:41,704
Part of the original structure.
685
01:05:43,642 --> 01:05:46,478
They have her totally sealed away
from the rest of the academy.
686
01:05:48,086 --> 01:05:50,152
I don't think they're
willing to risk more lives
687
01:05:50,187 --> 01:05:52,121
to attempt another exorcism.
688
01:05:52,156 --> 01:05:53,156
Why?
689
01:05:54,719 --> 01:05:56,290
Why come and tell me this?
690
01:05:58,228 --> 01:05:59,689
Because she gave me this.
691
01:06:20,844 --> 01:06:23,746
I got this when I first
arrived here at St. Mary's.
692
01:06:26,454 --> 01:06:29,158
And I wrapped it around
the wrist of my little girl
693
01:06:29,193 --> 01:06:30,654
the day I gave her away.
694
01:06:40,864 --> 01:06:42,072
Father.
695
01:06:43,768 --> 01:06:45,273
Natalie is my daughter.
696
01:06:48,113 --> 01:06:50,113
The demon is using her
697
01:06:51,413 --> 01:06:52,544
to get to me.
698
01:06:55,252 --> 01:06:57,219
I can't let her suffer for me.
699
01:06:58,849 --> 01:07:00,057
I won't.
700
01:07:16,141 --> 01:07:20,374
Most glorious Prince of the heavenly
armies, Michael the Archangel.
701
01:07:22,444 --> 01:07:26,347
Defend us in battle
702
01:07:26,382 --> 01:07:29,713
against principalities
and powers.
703
01:07:32,883 --> 01:07:35,455
Against the rulers of
darkness in this world...
704
01:07:40,429 --> 01:07:42,528
against the spirits
of wickedness...
705
01:07:45,929 --> 01:07:47,401
in these high places.
706
01:07:50,274 --> 01:07:52,142
May Thy mercy descend
upon us, Lord.
707
01:07:55,609 --> 01:07:56,609
Amen.
708
01:08:47,694 --> 01:08:49,694
Is that holy water?
709
01:08:49,729 --> 01:08:51,201
Yeah.
710
01:08:51,236 --> 01:08:52,367
It's the baptismal well.
711
01:09:21,992 --> 01:09:24,333
Spirits,
demonic forces,
712
01:09:24,368 --> 01:09:27,864
satanic powers,
principalities, along with...
713
01:09:30,770 --> 01:09:33,375
air, water, fire...
714
01:09:36,314 --> 01:09:37,314
Turn around.
715
01:09:38,415 --> 01:09:39,415
Right now.
716
01:09:42,914 --> 01:09:43,994
Raymond, move.
717
01:09:44,916 --> 01:09:46,421
Are you insane?
718
01:09:46,456 --> 01:09:48,588
She killed your
sister. She did not.
719
01:09:49,294 --> 01:09:51,019
Move.
720
01:09:51,054 --> 01:09:53,362
Don't act
like a stranger.
721
01:09:58,028 --> 01:10:00,534
You've got my invitation.
722
01:10:03,968 --> 01:10:05,000
Natalie.
723
01:10:06,069 --> 01:10:07,409
Let them leave.
724
01:10:11,547 --> 01:10:12,547
Natalie.
725
01:10:30,533 --> 01:10:31,796
Ann.
726
01:10:36,737 --> 01:10:37,802
Natalie.
727
01:10:39,542 --> 01:10:40,542
Natalie.
728
01:11:02,532 --> 01:11:03,532
Raymond.
729
01:11:12,377 --> 01:11:13,508
Raymond!
730
01:11:21,452 --> 01:11:22,452
Raymond.
731
01:11:35,400 --> 01:11:36,795
No.
732
01:12:24,548 --> 01:12:26,416
Why did you leave me, Mommy?
733
01:12:27,914 --> 01:12:30,552
I was so scared and
alone without you.
734
01:12:32,215 --> 01:12:33,687
You're not Natalie.
735
01:12:33,722 --> 01:12:35,590
I know who I'm talking to.
736
01:12:44,095 --> 01:12:45,897
Then be honest for once.
737
01:12:47,197 --> 01:12:49,098
Why did you give her away?
738
01:12:51,069 --> 01:12:53,036
I was 15. No.
739
01:12:53,973 --> 01:12:55,071
That's not it.
740
01:12:57,174 --> 01:12:59,108
What happened to your mother?
741
01:13:07,756 --> 01:13:11,428
She sacrificed
herself to save you.
742
01:13:13,058 --> 01:13:16,730
That's why you
couldn't be a mother.
743
01:13:16,765 --> 01:13:19,832
You couldn't be responsible
for another life.
744
01:13:23,002 --> 01:13:24,507
But I can now.
745
01:13:29,173 --> 01:13:30,744
Ann. Ann!
746
01:13:37,247 --> 01:13:38,455
You win.
747
01:13:53,538 --> 01:13:55,637
I love you so much, Mommy.
748
01:14:07,310 --> 01:14:08,947
Natalie.
749
01:14:16,990 --> 01:14:18,253
Ann!
750
01:14:25,966 --> 01:14:26,998
Run.
751
01:15:06,138 --> 01:15:07,874
What's happening?
752
01:15:07,909 --> 01:15:10,008
Natalie. I'm Father Dante.
753
01:15:10,043 --> 01:15:12,890
We're gonna play a game of hide-and-seek.
Okay? I need you to go through here.
754
01:15:12,914 --> 01:15:13,914
Come on.
755
01:15:18,623 --> 01:15:20,348
Okay. Listen to me.
756
01:15:20,383 --> 01:15:23,923
I need you to find the very best
hiding spot that you can, okay? Go.
757
01:15:23,958 --> 01:15:24,958
Go.
758
01:15:50,721 --> 01:15:52,182
Come on.
759
01:15:53,416 --> 01:15:54,624
Come on.
760
01:16:02,931 --> 01:16:04,260
Ann.
761
01:16:15,042 --> 01:16:16,976
Ann, I know you're
in there, okay?
762
01:16:17,011 --> 01:16:18,373
I need you to
listen to me, okay?
763
01:16:18,408 --> 01:16:20,650
Just let Natalie go, please?
764
01:16:20,685 --> 01:16:22,080
Let her go.
765
01:17:04,223 --> 01:17:06,157
Don't be scared.
766
01:17:12,198 --> 01:17:13,478
Annie.
767
01:17:16,301 --> 01:17:17,773
Annie.
768
01:17:22,846 --> 01:17:24,373
Let go, Annie.
769
01:17:24,408 --> 01:17:26,375
Let go, Annie.
770
01:17:27,312 --> 01:17:29,114
Annie, let go.
771
01:17:29,149 --> 01:17:30,786
Annie, let go.
772
01:17:32,152 --> 01:17:35,120
I'm here with you.
773
01:17:35,155 --> 01:17:38,255
My mother never stopped
fighting the demon from within.
774
01:17:39,225 --> 01:17:40,422
Right until the end.
775
01:17:54,911 --> 01:17:56,438
Let go.
776
01:18:07,253 --> 01:18:10,023
I'm
here with you.
777
01:18:26,811 --> 01:18:27,811
Ann!
778
01:18:35,050 --> 01:18:36,984
Blessed Michael the
Archangel.
779
01:18:45,588 --> 01:18:47,192
Defend us in this
hour of conflict.
780
01:18:56,533 --> 01:18:57,906
Be our safeguard.
781
01:19:00,504 --> 01:19:02,009
Thrust Satan down to hell.
782
01:19:21,525 --> 01:19:24,031
Your
power is in the spirit.
783
01:19:24,066 --> 01:19:25,098
Not the flesh.
784
01:19:28,268 --> 01:19:30,367
You're
on a new path.
785
01:19:30,402 --> 01:19:31,500
Keep going.
786
01:19:33,075 --> 01:19:35,273
You don't have to
hide from it anymore.
787
01:19:35,308 --> 01:19:36,846
All of the pain.
788
01:19:39,983 --> 01:19:41,623
Let go, Annie.
789
01:20:07,109 --> 01:20:08,109
Ann.
790
01:20:09,342 --> 01:20:10,342
Ann.
791
01:20:13,951 --> 01:20:14,951
Ann.
792
01:21:07,169 --> 01:21:09,202
If you follow me, we can
finish up the paperwork.
793
01:21:09,237 --> 01:21:10,237
Of course.
794
01:21:16,607 --> 01:21:17,607
Hi.
795
01:21:21,150 --> 01:21:24,118
I know it doesn't
seem like it now,
796
01:21:24,153 --> 01:21:26,021
but when you are home
797
01:21:26,056 --> 01:21:28,958
with your family
and your friends,
798
01:21:28,993 --> 01:21:30,553
you'll forget all
about this place.
799
01:21:33,030 --> 01:21:35,294
But I don't want to
forget about you.
800
01:21:37,298 --> 01:21:39,100
Then don't.
801
01:21:58,154 --> 01:21:59,252
Your train.
802
01:22:01,718 --> 01:22:03,718
I will treasure this.
803
01:22:05,227 --> 01:22:06,292
Thank you.
804
01:22:45,531 --> 01:22:50,138
Without your intercession, the
enemy would've won this battle.
805
01:22:50,173 --> 01:22:55,341
You clearly have an important role
to play in the Church, Sister Ann.
806
01:22:55,376 --> 01:22:58,410
We've discussed
where your talents might be best placed.
807
01:22:58,445 --> 01:23:04,119
So, we are rewarding you an academic
research fellowship at the Vatican.
808
01:23:06,783 --> 01:23:09,454
A fellowship in exorcism.
809
01:23:16,265 --> 01:23:18,100
Thank you.
810
01:23:19,235 --> 01:23:21,367
It's an unprecedented honor.
811
01:23:23,371 --> 01:23:25,891
We think you could
make a difference there, Sister.
812
01:23:57,900 --> 01:24:00,505
Thank you... for everything.
813
01:24:03,444 --> 01:24:04,444
Mmm.
814
01:24:07,910 --> 01:24:09,349
You know, technically speaking,
815
01:24:09,384 --> 01:24:11,450
you're not the first
female exorcist.
816
01:24:13,619 --> 01:24:16,224
St. Catherine of
Siena?
817
01:24:17,359 --> 01:24:18,688
Indeed.
818
01:24:18,723 --> 01:24:20,525
She died in 1380.
819
01:24:21,528 --> 01:24:23,330
Right.
820
01:24:23,365 --> 01:24:26,135
So the first in seven centuries.
821
01:24:28,667 --> 01:24:29,765
I'll take it.
822
01:24:36,609 --> 01:24:39,544
If I may give you one
last word of advice?
823
01:24:40,943 --> 01:24:42,415
Of course, Father.
824
01:24:46,388 --> 01:24:47,519
Be careful.
825
01:24:48,753 --> 01:24:50,390
Now that you know the Devil,
826
01:24:52,361 --> 01:24:53,492
the Devil knows you.
827
01:25:07,607 --> 01:25:09,706
The
overnight low near 47th.
828
01:25:09,741 --> 01:25:12,379
Rain tapering off tomorrow
afternoon followed by...
829
01:25:14,779 --> 01:25:16,680
As for your weather today,
830
01:25:16,715 --> 01:25:19,188
with the winds out of the
southeast at 12 miles per hour,
831
01:25:19,223 --> 01:25:21,289
it's currently 58 degrees.
832
01:25:51,618 --> 01:25:52,618
Annie.
833
01:26:01,430 --> 01:26:02,792
Annie.
53244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.