Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,100 --> 00:01:40,200
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,509
[Episode 26]
4
00:01:46,430 --> 00:01:47,460
He must be executed.
5
00:01:47,479 --> 00:01:48,400
How can we let him live?
6
00:01:49,580 --> 00:01:50,380
We can't kill him.
7
00:01:50,580 --> 00:01:51,740
-Kill him. -Don't kill him.
8
00:01:51,770 --> 00:01:52,930
How can we kill him?
9
00:01:52,950 --> 00:01:53,610
That's outrageous.
10
00:01:53,770 --> 00:01:54,550
Kill him!
11
00:01:54,570 --> 00:01:55,610
No!
12
00:01:57,100 --> 00:01:57,940
We can't kill him.
13
00:01:58,390 --> 00:01:59,210
Everyone.
14
00:01:59,610 --> 00:02:01,090
I have something to say.
15
00:02:01,940 --> 00:02:03,890
Master's blood
16
00:02:04,540 --> 00:02:05,960
has woken Jiang Chaoxi up.
17
00:02:06,660 --> 00:02:07,460
It means
18
00:02:07,990 --> 00:02:09,580
his parentage is yet to be confirmed.
19
00:02:10,220 --> 00:02:11,740
I suggest we investigate this case thoroughly.
20
00:02:12,350 --> 00:02:14,260
We must not take an impostor as Master's heir,
21
00:02:14,710 --> 00:02:16,110
but we shouldn't wrong a true heir either.
22
00:02:16,700 --> 00:02:17,320
That's right.
23
00:02:17,410 --> 00:02:17,970
Right.
24
00:02:18,079 --> 00:02:19,190
Xiao Huasheng admitted
25
00:02:19,210 --> 00:02:20,690
that Jiang Chaoxi is the son of a commoner.
26
00:02:20,980 --> 00:02:21,970
There's nothing to be investigated.
27
00:02:22,390 --> 00:02:23,090
Only by killing him
28
00:02:23,680 --> 00:02:24,820
can we warn those of his lot.
29
00:02:25,380 --> 00:02:25,860
Yes.
30
00:02:26,010 --> 00:02:26,660
That's right.
31
00:02:26,700 --> 00:02:27,380
We should warn them.
32
00:02:27,760 --> 00:02:28,270
He should be killed.
33
00:02:28,440 --> 00:02:29,820
We can't kill the innocent.
34
00:02:35,090 --> 00:02:35,730
Master,
35
00:02:36,220 --> 00:02:37,380
I know you're in a dilemma.
36
00:02:37,420 --> 00:02:38,630
I also know the law makes no exception for anyone.
37
00:02:39,440 --> 00:02:40,300
But you and Young Master
38
00:02:40,340 --> 00:02:41,730
have been father and son for 20 years.
39
00:02:41,930 --> 00:02:43,329
I should not ask this
40
00:02:43,890 --> 00:02:44,820
but can you really bring yourself
41
00:02:45,390 --> 00:02:46,470
to execute Young Master?
42
00:02:47,720 --> 00:02:49,720
You're not a cold-hearted man.
43
00:02:51,860 --> 00:02:54,040
Please spare Young Master.
44
00:03:06,260 --> 00:03:08,650
I've told the Chairman to investigate this case thoroughly.
45
00:03:09,140 --> 00:03:10,570
I need more time to think about it.
46
00:03:11,660 --> 00:03:12,560
Thank you, Master.
47
00:03:13,940 --> 00:03:14,730
Thank you, Master.
48
00:03:15,540 --> 00:03:16,760
Thank you, Master.
49
00:03:18,200 --> 00:03:19,820
Thank you, Master.
50
00:03:48,100 --> 00:03:48,660
Are you sure about it?
51
00:03:51,530 --> 00:03:52,600
It depends on
52
00:03:52,700 --> 00:03:53,390
whether Master still
53
00:03:53,420 --> 00:03:54,970
cares about Young Master.
54
00:03:55,660 --> 00:03:56,970
I've asked the eldest daughter
55
00:03:56,990 --> 00:03:58,360
of the Jiang family for help.
56
00:03:58,780 --> 00:03:59,500
But your body...
57
00:04:02,890 --> 00:04:03,380
Yunxi,
58
00:04:03,860 --> 00:04:04,420
our top priority
59
00:04:04,420 --> 00:04:05,460
is to find Fengchi as soon as possible.
60
00:04:05,820 --> 00:04:06,440
Trust me.
61
00:04:06,650 --> 00:04:07,230
Even if Master
62
00:04:07,260 --> 00:04:08,180
hardens his heart to Young Master,
63
00:04:08,250 --> 00:04:09,410
I will risk my life to save Young Master
64
00:04:09,700 --> 00:04:10,620
and escort you two out of here.
65
00:04:11,020 --> 00:04:12,100
You can't delay
66
00:04:12,310 --> 00:04:13,310
the search for Fengchi any longer.
67
00:04:14,180 --> 00:04:14,910
You and Mr. Chu
68
00:04:14,940 --> 00:04:15,700
should set off immediately.
69
00:04:16,399 --> 00:04:17,079
Qing,
70
00:04:17,279 --> 00:04:18,610
stop worrying about me.
71
00:04:18,630 --> 00:04:19,630
How about you and Fengyi?
72
00:04:25,270 --> 00:04:26,320
Since you are so worried,
73
00:04:26,500 --> 00:04:27,430
go find her.
74
00:04:30,810 --> 00:04:31,690
She doesn't need me.
75
00:04:32,850 --> 00:04:33,960
But you need her.
76
00:04:34,460 --> 00:04:35,740
If you didn't love her,
77
00:04:35,860 --> 00:04:37,300
you wouldn't be so worried.
78
00:04:38,770 --> 00:04:39,550
I care for her
79
00:04:39,940 --> 00:04:41,400
because she was such a good and kind friend to us
80
00:04:41,720 --> 00:04:42,870
and helped us a lot.
81
00:04:43,500 --> 00:04:45,230
I simply want to return the favor.
82
00:04:45,480 --> 00:04:46,310
That's all?
83
00:04:52,750 --> 00:04:53,500
I don't want you
84
00:04:53,520 --> 00:04:54,920
to repeat my mistake.
85
00:04:55,600 --> 00:04:57,270
I and Young Master went through so much
86
00:04:57,380 --> 00:04:58,820
and wasted a lot of time
87
00:04:59,270 --> 00:05:00,830
before we finally realized what each other meant to us.
88
00:05:04,900 --> 00:05:05,380
Qing,
89
00:05:05,930 --> 00:05:07,140
thank you
90
00:05:07,160 --> 00:05:07,880
for taking care of me all this time.
91
00:05:08,390 --> 00:05:10,190
Now is the time for you
92
00:05:10,220 --> 00:05:11,550
to be there for the one you care about the most.
93
00:05:12,200 --> 00:05:13,380
Or you'll regret it
94
00:05:13,400 --> 00:05:14,200
when it's too late.
95
00:05:22,020 --> 00:05:22,590
Miss Yunxi,
96
00:05:22,740 --> 00:05:24,100
Miss Jiang sent a word to you.
97
00:05:38,100 --> 00:05:39,600
Miss, let me do it. Take a rest.
98
00:05:41,630 --> 00:05:43,000
There are so many chamber pots.
99
00:05:43,380 --> 00:05:44,370
I can't let you brush them
100
00:05:44,560 --> 00:05:45,700
all by yourself.
101
00:05:47,150 --> 00:05:48,140
Even I have never
102
00:05:48,890 --> 00:05:50,020
done such chores before,
103
00:05:50,050 --> 00:05:51,060
let alone you.
104
00:05:51,900 --> 00:05:52,970
We're asked to brush chamber pots every day.
105
00:05:53,570 --> 00:05:54,610
The smell is horrible
106
00:05:55,250 --> 00:05:56,440
and our hands are ruined.
107
00:05:58,070 --> 00:05:59,659
You should have left with Guard Tang.
108
00:06:01,090 --> 00:06:02,030
Don't mention
109
00:06:02,060 --> 00:06:03,120
that ungrateful man.
110
00:06:04,660 --> 00:06:06,630
He promised to save me,
111
00:06:07,230 --> 00:06:08,310
but so many days passed
112
00:06:08,940 --> 00:06:10,610
and he's nowhere to be seen.
113
00:06:12,900 --> 00:06:14,100
How could you speak ill of me behind my back?
114
00:06:18,910 --> 00:06:19,730
What are you doing here?
115
00:06:20,220 --> 00:06:20,860
I came to take you away.
116
00:06:24,590 --> 00:06:25,430
I told you.
117
00:06:25,910 --> 00:06:26,550
I don't need you
118
00:06:26,580 --> 00:06:27,620
to pity me.
119
00:06:28,750 --> 00:06:29,710
I won't go with you.
120
00:06:32,500 --> 00:06:33,790
Life sucks!
121
00:06:34,210 --> 00:06:35,940
Even the chamber pots are giving me a hard time as well.
122
00:06:39,630 --> 00:06:40,300
Fengyi.
123
00:06:40,990 --> 00:06:41,909
I'm sorry for what I did.
124
00:06:42,470 --> 00:06:43,640
Can you come with me this time?
125
00:06:43,740 --> 00:06:44,159
No.
126
00:06:44,880 --> 00:06:46,280
Since you only care about Yunxi,
127
00:06:46,710 --> 00:06:47,380
I don't want you
128
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
to pity me.
129
00:06:48,600 --> 00:06:49,159
Fengyi,
130
00:06:49,400 --> 00:06:50,640
it's not because of Yunxi that I want to save you,
131
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
nor it's because I pity you.
132
00:06:52,200 --> 00:06:52,860
It's because I…
133
00:06:55,110 --> 00:07:01,650
♫The longing is mysterious like misty rain♫
134
00:06:58,020 --> 00:06:58,800
Because I...
135
00:06:59,800 --> 00:07:00,560
I like you.
136
00:07:01,890 --> 00:07:08,210
♫Her tenderness stirs up deep and ceaseless affection♫
137
00:07:03,850 --> 00:07:05,180
W-What did you say?
138
00:07:08,390 --> 00:07:10,780
♫The oath is about to be spoken but stopped♫
139
00:07:09,530 --> 00:07:10,000
Fengyi,
140
00:07:10,780 --> 00:07:14,710
♫Afraid that the dream will shatter♫
141
00:07:10,900 --> 00:07:11,580
I like you.
142
00:07:13,920 --> 00:07:15,400
You like me?
143
00:07:15,040 --> 00:07:21,200
♫It’s hard to rewrite the ending even after half a lifetime of repentance♫
144
00:07:16,410 --> 00:07:16,900
You...
145
00:07:16,920 --> 00:07:18,280
When did you realize that?
146
00:07:18,730 --> 00:07:19,890
Why do you like me?
147
00:07:20,470 --> 00:07:22,160
What do you see in me?
148
00:07:21,730 --> 00:07:25,320
♫We meet in the fragrance of sweet-scented osmanthus as the rain knocks♫
149
00:07:22,480 --> 00:07:23,450
I just like you.
150
00:07:23,620 --> 00:07:24,570
There's no reason.
151
00:07:25,500 --> 00:07:29,210
♫Smiling under the umbrella brings back the longing again♫
152
00:07:25,820 --> 00:07:26,240
But
153
00:07:28,120 --> 00:07:29,380
if you want the answer,
154
00:07:29,350 --> 00:07:34,520
♫The one with desire can’t help that the other does not reciprocate♫
155
00:07:30,810 --> 00:07:31,700
give me a chance
156
00:07:32,659 --> 00:07:33,420
to think about it.
157
00:07:34,409 --> 00:07:35,070
I'll tell you in the future.
158
00:07:35,159 --> 00:07:38,640
♫Heartbreaking zither music fills my dream for the rest of my life♫
159
00:07:38,830 --> 00:07:42,330
♫There is no cure for romantic longing that causes inconsolable heartache♫
160
00:07:40,200 --> 00:07:41,340
Tang Qing.
161
00:07:42,630 --> 00:07:48,270
♫Clearly interested but biased against the one with desire♫
162
00:07:44,750 --> 00:07:46,020
What's wrong?
163
00:07:47,670 --> 00:07:50,400
I stink.
164
00:07:48,540 --> 00:07:52,130
♫We meet in the fragrance of sweet-scented osmanthus as the rain knocks♫
165
00:07:52,310 --> 00:07:56,030
♫Smiling under the umbrella brings back the longing again♫
166
00:07:56,170 --> 00:08:01,330
♫The one with desire can’t help that the other does not reciprocate♫
167
00:08:01,450 --> 00:08:02,290
Silly.
168
00:08:01,970 --> 00:08:05,460
♫Heartbreaking zither music fills my dream for the rest of my life♫
169
00:08:05,650 --> 00:08:09,140
♫There is no cure for romantic longing that causes inconsolable heartache♫
170
00:08:05,950 --> 00:08:07,130
Don't let me down again.
171
00:08:09,000 --> 00:08:09,690
I won't.
172
00:08:09,450 --> 00:08:15,090
♫Clearly interested but biased against the one with desire♫
173
00:08:23,500 --> 00:08:24,020
Careful.
174
00:08:33,419 --> 00:08:33,700
Here.
175
00:08:47,280 --> 00:08:48,190
It should be here.
176
00:08:48,340 --> 00:08:48,860
Here?
177
00:08:49,770 --> 00:08:50,920
But there's nothing here.
178
00:08:51,340 --> 00:08:52,010
Let's split up.
179
00:08:52,500 --> 00:08:52,890
Let's go.
180
00:09:08,160 --> 00:09:09,410
This place looks normal.
181
00:09:09,730 --> 00:09:10,680
Nothing special.
182
00:09:10,890 --> 00:09:12,100
Have we made a mistake?
183
00:09:13,740 --> 00:09:15,020
The Swing Painting led us here.
184
00:09:15,260 --> 00:09:16,240
Fengchi must be here.
185
00:09:16,630 --> 00:09:17,570
Let's look more carefully.
186
00:09:35,550 --> 00:09:36,280
Come here.
187
00:09:36,420 --> 00:09:37,170
There's a flower here.
188
00:09:39,300 --> 00:09:39,640
Look.
189
00:09:57,210 --> 00:09:57,760
How is it?
190
00:09:58,210 --> 00:09:58,940
No response.
191
00:10:00,700 --> 00:10:01,320
How about this?
192
00:10:02,930 --> 00:10:03,770
Let's hack it open
193
00:10:04,060 --> 00:10:04,760
and see what's inside.
194
00:10:05,490 --> 00:10:06,260
Don't be so violent.
195
00:10:06,680 --> 00:10:08,070
Since the white jade comb is the key,
196
00:10:08,370 --> 00:10:09,070
we just need to find
197
00:10:09,100 --> 00:10:10,090
a keyhole on it.
198
00:10:10,810 --> 00:10:11,520
Let's try again.
199
00:10:14,690 --> 00:10:15,420
How is it possible?
200
00:10:18,620 --> 00:10:19,700
Did we make a mistake?
201
00:10:20,050 --> 00:10:21,090
Let's hack it open.
202
00:10:23,740 --> 00:10:24,410
Fusheng,
203
00:10:24,730 --> 00:10:26,090
it's a mechanism designed by my brother,
204
00:10:26,290 --> 00:10:27,180
so it must be
205
00:10:27,200 --> 00:10:27,910
much more complicated than we think.
206
00:10:27,960 --> 00:10:28,820
Not necessarily.
207
00:10:29,000 --> 00:10:29,960
When he hid Fengchi,
208
00:10:30,270 --> 00:10:31,520
you were just a little girl.
209
00:10:31,960 --> 00:10:32,980
He must have considered
210
00:10:33,090 --> 00:10:33,890
the possibility
211
00:10:34,330 --> 00:10:35,540
that you were not smart enough
212
00:10:35,820 --> 00:10:36,980
to find what he hid.
213
00:10:38,210 --> 00:10:39,150
My brother is so smart.
214
00:10:39,420 --> 00:10:40,180
As his sister,
215
00:10:40,320 --> 00:10:41,430
I can only be smarter than him.
216
00:10:51,470 --> 00:10:52,370
-It opened. -It opened.
217
00:10:58,620 --> 00:10:59,220
Here it is.
218
00:11:08,460 --> 00:11:08,970
Girl,
219
00:11:12,540 --> 00:11:13,180
eat it.
220
00:11:16,550 --> 00:11:17,310
Fusheng.
221
00:11:20,910 --> 00:11:21,950
Your brother must want you
222
00:11:21,980 --> 00:11:22,980
to eat Fengchi.
223
00:11:24,050 --> 00:11:25,200
After all, his biggest wish
224
00:11:25,940 --> 00:11:26,570
is that you can
225
00:11:26,640 --> 00:11:27,970
live a safe and healthy life.
226
00:11:29,100 --> 00:11:30,770
But Brother also needs
227
00:11:31,320 --> 00:11:32,600
to take Fengchi to survive.
228
00:11:33,340 --> 00:11:34,810
I want him to wake up more than you do.
229
00:11:35,540 --> 00:11:36,530
But I don't want
230
00:11:36,530 --> 00:11:37,260
to do anything against his will.
231
00:11:37,980 --> 00:11:39,830
Otherwise, even if he wakes up,
232
00:11:41,620 --> 00:11:42,710
he won't forgive me
233
00:11:43,090 --> 00:11:43,860
or forgive himself.
234
00:11:44,860 --> 00:11:45,460
Don't forget
235
00:11:46,420 --> 00:11:47,630
that Jiang Chaoxi is waiting for you
236
00:11:47,650 --> 00:11:48,250
in Cangyue City.
237
00:11:48,760 --> 00:11:49,910
Do you want him
238
00:11:50,660 --> 00:11:51,510
to spend the rest of his life
239
00:11:51,540 --> 00:11:52,340
missing having you by his side?
240
00:11:53,680 --> 00:11:55,030
We all
241
00:11:55,820 --> 00:11:56,930
wish you
242
00:11:57,100 --> 00:11:57,980
to live a long and happy life.
243
00:11:59,950 --> 00:12:00,550
Yunxi,
244
00:12:01,430 --> 00:12:02,410
Mr. Chu is right.
245
00:12:03,890 --> 00:12:04,540
I'm sure your brother
246
00:12:05,060 --> 00:12:06,230
would want you to be the one
247
00:12:07,370 --> 00:12:07,970
who survives.
248
00:12:15,100 --> 00:12:15,700
I see.
249
00:12:32,540 --> 00:12:33,640
Now I can say I'm worth
250
00:12:33,670 --> 00:12:35,080
your brother's trust and fulfilled his wish.
251
00:12:35,920 --> 00:12:36,330
Girl,
252
00:12:37,570 --> 00:12:38,650
you're in the clear now.
253
00:12:39,610 --> 00:12:41,330
Can I take your brother
254
00:12:41,640 --> 00:12:42,920
to visit doctors all around the world?
255
00:12:43,580 --> 00:12:44,600
Maybe someone
256
00:12:44,620 --> 00:12:45,520
has a way to cure him.
257
00:12:48,460 --> 00:12:49,250
Fusheng,
258
00:12:49,860 --> 00:12:50,670
my brother is very lucky
259
00:12:50,700 --> 00:12:52,490
to have a good friend like you.
260
00:12:53,380 --> 00:12:54,310
I thank you on his behalf.
261
00:12:55,830 --> 00:12:56,540
Before I leave,
262
00:12:57,460 --> 00:12:58,220
can I
263
00:12:58,250 --> 00:12:59,140
say goodbye to him alone?
264
00:12:59,330 --> 00:12:59,670
Sure.
265
00:13:13,200 --> 00:13:14,000
Brother, I'm sorry.
266
00:13:30,500 --> 00:13:31,470
Don't worry, Brother.
267
00:13:31,600 --> 00:13:32,300
In a few days,
268
00:13:32,320 --> 00:13:33,550
Father will let you out.
269
00:13:33,960 --> 00:13:35,050
At the end of my life,
270
00:13:35,580 --> 00:13:37,010
I can't help but think of
271
00:13:38,250 --> 00:13:38,920
things that I could've done better.
272
00:13:40,460 --> 00:13:41,500
But at the thought
273
00:13:43,410 --> 00:13:44,620
that the person I care about the most
274
00:13:45,390 --> 00:13:46,930
is safe and sound now,
275
00:13:49,660 --> 00:13:50,660
I feel content.
276
00:13:53,200 --> 00:13:54,580
Xiao Huasheng has been executed.
277
00:13:55,640 --> 00:13:56,820
It's a pity that my mother couldn't see it.
278
00:14:00,340 --> 00:14:00,890
Chuxian,
279
00:14:01,930 --> 00:14:03,350
promise me to watch out for Cangyue City
280
00:14:03,780 --> 00:14:05,070
and protect the people.
281
00:14:05,750 --> 00:14:06,860
-Tell Yunxi… -Jiang Chaoxi!
282
00:14:08,650 --> 00:14:09,370
Young Master.
283
00:14:19,420 --> 00:14:20,010
Jiang Chaoxi
284
00:14:21,970 --> 00:14:22,990
is indeed
285
00:14:23,020 --> 00:14:23,820
Master's son.
286
00:14:24,780 --> 00:14:26,410
His mother is Lady Jing.
287
00:14:26,850 --> 00:14:28,150
I just started working in the Planning Department
288
00:14:28,770 --> 00:14:29,590
when Father sent me
289
00:14:29,620 --> 00:14:30,530
to repair Jingxin House.
290
00:14:30,990 --> 00:14:32,270
I met Lady Jing there
291
00:14:32,300 --> 00:14:33,450
when she just had a difficult labor.
292
00:14:58,950 --> 00:14:59,500
Lady Jing.
293
00:15:00,390 --> 00:15:01,800
Mr. Luo.
294
00:15:02,830 --> 00:15:04,430
Lady Jing said the child's father was Master.
295
00:15:04,800 --> 00:15:06,150
I intended to bring the child to Master
296
00:15:06,180 --> 00:15:07,230
but she stopped me.
297
00:15:07,710 --> 00:15:08,960
She was so disappointed in the Jiang family
298
00:15:09,220 --> 00:15:09,970
that she begged me
299
00:15:09,990 --> 00:15:11,210
to give her son to an ordinary family
300
00:15:11,610 --> 00:15:13,080
so he could live a peaceful life.
301
00:15:14,060 --> 00:15:15,480
Later, I secretly brought the baby out of the Master's Mansion
302
00:15:15,520 --> 00:15:16,820
during the transportation of lumber.
303
00:15:17,610 --> 00:15:18,840
I wanted to give him away
304
00:15:18,870 --> 00:15:19,660
as Lady Jing wished,
305
00:15:20,300 --> 00:15:21,540
but my father accidentally found out
306
00:15:21,560 --> 00:15:22,600
that Her Ladyship
307
00:15:22,630 --> 00:15:23,560
gave birth to a stillborn baby
308
00:15:24,060 --> 00:15:25,030
and Commander Xiao planned
309
00:15:25,060 --> 00:15:25,780
to randomly pick a newborn baby to take its place.
310
00:15:26,740 --> 00:15:27,840
To make sure that your heir
311
00:15:27,860 --> 00:15:28,560
had your blood,
312
00:15:29,340 --> 00:15:30,900
we had no choice but to swap Lady Jing's son
313
00:15:31,500 --> 00:15:33,100
with the baby Commander Xiao had picked.
314
00:15:35,860 --> 00:15:36,740
I thought
315
00:15:37,870 --> 00:15:38,510
I'd bring this secret
316
00:15:38,540 --> 00:15:39,780
to my grave.
317
00:15:40,870 --> 00:15:42,030
But six years later,
318
00:15:42,940 --> 00:15:44,140
my father was framed and put into prison
319
00:15:44,140 --> 00:15:45,100
because he exposed
320
00:15:45,460 --> 00:15:46,500
Commander Xiao's embezzlement.
321
00:15:47,270 --> 00:15:48,220
His life was in danger.
322
00:15:48,730 --> 00:15:49,650
I couldn't think of a better solution
323
00:15:50,070 --> 00:15:51,350
and attempted to use this secret
324
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
to threaten Commander Xiao
325
00:15:52,570 --> 00:15:53,410
to release my father.
326
00:15:54,150 --> 00:15:55,120
Unexpectedly,
327
00:15:55,340 --> 00:15:56,700
Xiao Huasheng was so vicious
328
00:15:56,700 --> 00:15:57,850
that he used poison
329
00:15:58,310 --> 00:15:59,830
to kill the whole Luo family
330
00:16:00,750 --> 00:16:01,740
and made it look like
331
00:16:01,770 --> 00:16:03,010
we committed suicide in fear of punishment.
332
00:16:10,530 --> 00:16:11,060
Mother.
333
00:16:12,210 --> 00:16:12,780
Mother!
334
00:16:13,640 --> 00:16:14,120
Mother.
335
00:16:16,500 --> 00:16:17,540
I was too concerned
336
00:16:17,540 --> 00:16:18,620
about the negotiation with Xiao Huasheng
337
00:16:18,620 --> 00:16:19,660
and couldn't eat or sleep well.
338
00:16:19,890 --> 00:16:21,290
So I didn't eat the poisoned food
339
00:16:21,500 --> 00:16:22,930
and survived.
340
00:16:23,660 --> 00:16:25,100
But my mother who was about to give birth
341
00:16:25,100 --> 00:16:26,370
wasn't so lucky.
342
00:16:26,810 --> 00:16:27,670
And my sister
343
00:16:28,510 --> 00:16:29,420
was poisoned
344
00:16:29,450 --> 00:16:30,450
before she was even born
345
00:16:31,100 --> 00:16:32,060
and had been suffering her whole life.
346
00:16:33,860 --> 00:16:34,460
Master,
347
00:16:35,130 --> 00:16:36,900
every word I said is true.
348
00:16:37,610 --> 00:16:38,410
Jiang Chaoxi
349
00:16:39,290 --> 00:16:40,240
is indeed
350
00:16:40,270 --> 00:16:41,370
your son.
351
00:16:56,950 --> 00:16:58,550
Xi'er is really my son.
352
00:17:03,270 --> 00:17:04,849
Xi'er is really my son.
353
00:17:05,700 --> 00:17:07,579
Xi'er is really my son.
354
00:17:18,119 --> 00:17:18,560
Master.
355
00:17:18,589 --> 00:17:19,020
Master!
356
00:17:19,130 --> 00:17:19,730
Master!
357
00:17:37,610 --> 00:17:38,080
Father.
358
00:17:39,060 --> 00:17:39,680
Xi'er.
359
00:17:41,480 --> 00:17:42,210
Xi'er.
360
00:17:43,380 --> 00:17:43,810
Father.
361
00:17:48,920 --> 00:17:49,710
Father, don't worry.
362
00:17:50,580 --> 00:17:51,600
You will be fine.
363
00:17:53,540 --> 00:17:54,250
I'm fine.
364
00:17:55,420 --> 00:17:56,000
I'm fine.
365
00:17:59,170 --> 00:18:00,610
Now that you've come back,
366
00:18:02,300 --> 00:18:03,420
I'm fine.
367
00:18:05,820 --> 00:18:06,560
Xi'er.
368
00:18:07,340 --> 00:18:08,390
I'm sorry
369
00:18:09,570 --> 00:18:10,920
for what happened these days.
370
00:18:11,290 --> 00:18:12,110
I always know
371
00:18:12,140 --> 00:18:13,490
you care about me.
372
00:18:14,210 --> 00:18:15,310
I don't blame you at all.
373
00:18:19,310 --> 00:18:20,520
You're broad-minded.
374
00:18:21,520 --> 00:18:22,760
You are indeed my son.
375
00:18:23,580 --> 00:18:24,910
You're talented.
376
00:18:25,630 --> 00:18:27,440
I'm relieved
377
00:18:28,850 --> 00:18:30,000
to leave Cangyue City to you.
378
00:19:02,320 --> 00:19:02,820
Father.
379
00:19:04,270 --> 00:19:05,110
I know
380
00:19:05,430 --> 00:19:06,500
you care about me
381
00:19:07,020 --> 00:19:08,450
and tried your best to train me.
382
00:19:10,020 --> 00:19:11,250
My gratitude is beyond words.
383
00:19:12,590 --> 00:19:13,230
However,
384
00:19:13,960 --> 00:19:15,260
I don't aspire to rule Cangyue City.
385
00:19:16,180 --> 00:19:17,010
To me,
386
00:19:17,460 --> 00:19:18,600
being loved by you
387
00:19:19,070 --> 00:19:20,410
and having the girl I love by my side
388
00:19:22,700 --> 00:19:23,850
makes me happier
389
00:19:23,880 --> 00:19:25,210
than power ever could've made me.
390
00:19:26,640 --> 00:19:28,110
So my third brother
391
00:19:30,770 --> 00:19:32,600
is more suitable than me to rule the city.
392
00:19:54,040 --> 00:19:56,240
I've been thinking these days
393
00:19:57,050 --> 00:19:58,310
that I was wrong.
394
00:20:01,780 --> 00:20:03,990
I'm not a qualified father.
395
00:20:05,130 --> 00:20:06,370
Since you were young,
396
00:20:07,100 --> 00:20:09,160
I've never really understood
397
00:20:11,450 --> 00:20:12,780
what you two
398
00:20:13,650 --> 00:20:16,630
wanted.
399
00:20:22,570 --> 00:20:23,650
Forget it.
400
00:20:25,020 --> 00:20:26,580
After going through so much,
401
00:20:28,480 --> 00:20:29,850
I've figured it out.
402
00:20:30,490 --> 00:20:32,020
As long as you two
403
00:20:32,820 --> 00:20:34,290
can truly be happy,
404
00:20:36,440 --> 00:20:38,310
it is more important than anything.
405
00:20:40,520 --> 00:20:43,380
Let Xian'er ascend to the throne someday.
406
00:20:48,020 --> 00:20:48,790
All right.
407
00:20:51,570 --> 00:20:52,410
I'm tired.
408
00:20:54,300 --> 00:20:55,400
You may leave.
409
00:21:48,570 --> 00:21:49,110
Brother.
410
00:22:04,790 --> 00:22:06,600
You must take good care of Father
411
00:22:08,820 --> 00:22:10,080
and Cangyue.
412
00:22:11,820 --> 00:22:13,040
Master of Cangyue.
413
00:23:02,820 --> 00:23:08,860
♫I was once lonely, whose heart have I broken?♫
414
00:23:09,220 --> 00:23:14,560
♫I pray for the chance to make it up♫
415
00:23:15,480 --> 00:23:18,400
♫Time flies and everything changes♫
416
00:23:19,170 --> 00:23:21,880
♫The mistake can never be fixed♫
417
00:23:22,110 --> 00:23:27,400
♫Sorry that I failed to keep my promise♫
418
00:23:23,740 --> 00:23:24,580
I thought
419
00:23:24,610 --> 00:23:25,630
I would never see you again.
420
00:23:29,080 --> 00:23:34,440
♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫
421
00:23:30,460 --> 00:23:31,570
You fool.
422
00:23:31,990 --> 00:23:33,080
From now on,
423
00:23:34,250 --> 00:23:35,220
I only belong to you.
424
00:23:35,470 --> 00:23:40,710
♫There will be a pure place to expel the karma♫
425
00:23:41,730 --> 00:23:44,770
♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫
426
00:23:43,540 --> 00:23:44,870
Why are you running around?
427
00:23:45,160 --> 00:23:48,200
♫Can I understand the unforgettable feeling♫
428
00:23:45,940 --> 00:23:47,150
Why did you decide on your own?
429
00:23:49,140 --> 00:23:54,210
♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫
430
00:23:49,470 --> 00:23:50,830
I saved you and Brother.
431
00:23:51,700 --> 00:23:52,580
You are the most important two persons
432
00:23:52,600 --> 00:23:53,740
in my life.
433
00:23:54,690 --> 00:24:00,490
♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫
434
00:23:55,100 --> 00:23:57,740
You are more important to me than anything else.
435
00:24:01,290 --> 00:24:07,450
♫I've been waiting for you for a thousand years♫
436
00:24:01,980 --> 00:24:02,820
Trust me.
437
00:24:04,920 --> 00:24:06,340
I will cure you.
438
00:24:07,850 --> 00:24:10,910
♫Dream that we are on the old road we met♫
439
00:24:08,770 --> 00:24:09,980
We'll be together forever.
440
00:24:11,290 --> 00:24:14,470
♫See you gently play the zither♫
441
00:24:12,070 --> 00:24:13,880
No matter how much time we have left,
442
00:24:14,590 --> 00:24:20,360
♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫
443
00:24:15,550 --> 00:24:17,060
let's never be apart again.
444
00:25:03,590 --> 00:25:04,420
I'll go in first.
445
00:25:04,840 --> 00:25:05,810
Have a good chat with her.
446
00:25:21,020 --> 00:25:22,050
Young Master, please wait.
447
00:25:27,520 --> 00:25:28,220
Miss Nangong,
448
00:25:29,100 --> 00:25:29,660
I'm no longer
449
00:25:29,700 --> 00:25:30,720
the young master of Cangyue City.
450
00:25:31,480 --> 00:25:32,650
Just call me Mr. Jiang.
451
00:25:33,210 --> 00:25:34,160
What brought you here
452
00:25:35,510 --> 00:25:36,100
today?
453
00:25:36,630 --> 00:25:37,340
Actually,
454
00:25:38,150 --> 00:25:39,850
I'm here to apologize to Yunxi.
455
00:25:40,770 --> 00:25:41,740
But when I saw her,
456
00:25:42,000 --> 00:25:43,350
I didn't know how to say it.
457
00:25:44,380 --> 00:25:44,740
I...
458
00:25:46,840 --> 00:25:48,210
Let bygones be bygones.
459
00:25:49,000 --> 00:25:49,810
Yunxi and I
460
00:25:50,100 --> 00:25:51,370
are ready to leave Cangyue City.
461
00:25:52,390 --> 00:25:53,790
I hope we'll all be fine.
462
00:25:56,010 --> 00:25:57,140
I thought
463
00:25:57,430 --> 00:25:59,170
Yunxi could win your heart
464
00:25:59,640 --> 00:26:00,850
just because she was lucky.
465
00:26:02,390 --> 00:26:04,040
But now I understand
466
00:26:04,670 --> 00:26:05,720
you are willing to die
467
00:26:05,750 --> 00:26:08,310
for each other.
468
00:26:09,210 --> 00:26:11,070
Your love is even stronger than gold.
469
00:26:12,360 --> 00:26:14,790
I wish you a long and happy life
470
00:26:15,390 --> 00:26:16,550
and stay safe.
471
00:26:20,640 --> 00:26:21,410
Actually,
472
00:26:22,940 --> 00:26:23,950
in Third Brother's heart,
473
00:26:25,070 --> 00:26:26,440
you're always the most important person to him.
474
00:26:27,340 --> 00:26:28,540
Now that he has become the legitimate heir,
475
00:26:29,280 --> 00:26:30,220
he will share
476
00:26:30,240 --> 00:26:31,320
the prosperity of Cangyue with you.
477
00:26:32,260 --> 00:26:33,340
It will definitely be
478
00:26:33,380 --> 00:26:34,310
a beautiful story.
479
00:26:34,760 --> 00:26:35,780
Don't worry, Young Master.
480
00:26:36,300 --> 00:26:37,750
I will do my duty
481
00:26:38,300 --> 00:26:40,210
and do my best for Cangyue.
482
00:26:41,050 --> 00:26:42,190
It's not a waste
483
00:26:42,210 --> 00:26:43,900
of Grandpa's expectations and cultivation.
484
00:26:47,500 --> 00:26:48,750
Thank you, Miss Nangong.
485
00:27:16,160 --> 00:27:16,690
Brother.
486
00:27:18,690 --> 00:27:19,180
You're back.
487
00:27:20,030 --> 00:27:20,580
Where is Young Master?
488
00:27:21,110 --> 00:27:21,950
Is he safe?
489
00:27:22,560 --> 00:27:23,550
Brother, don't worry.
490
00:27:24,220 --> 00:27:25,630
Master has allowed him
491
00:27:25,660 --> 00:27:26,900
to give up his identity
492
00:27:27,070 --> 00:27:28,350
and return to normal life.
493
00:27:30,150 --> 00:27:30,850
That's good.
494
00:27:32,650 --> 00:27:33,160
Good.
495
00:27:45,650 --> 00:27:46,160
Brother.
496
00:27:47,170 --> 00:27:48,620
Father has already been vindicated.
497
00:27:49,020 --> 00:27:50,540
The culprit who framed our family
498
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
has also been punished.
499
00:27:52,570 --> 00:27:53,510
You and I have reunited.
500
00:27:53,540 --> 00:27:54,340
Everybody is happy.
501
00:27:54,850 --> 00:27:56,370
Why do you still look so worried?
502
00:27:59,750 --> 00:28:01,060
I just saw the flowers
503
00:28:02,830 --> 00:28:03,720
blooming so brightly.
504
00:28:05,240 --> 00:28:05,880
I thought
505
00:28:09,400 --> 00:28:10,710
you were actually like that flower.
506
00:28:11,540 --> 00:28:12,900
You're at the best age.
507
00:28:13,650 --> 00:28:14,980
But in order to save me,
508
00:28:15,910 --> 00:28:16,840
you don't have much time left now.
509
00:28:18,940 --> 00:28:19,470
Yun'er.
510
00:28:19,810 --> 00:28:21,280
You really shouldn't have saved me.
511
00:28:21,630 --> 00:28:22,040
Brother.
512
00:28:23,040 --> 00:28:23,950
Don't say that.
513
00:28:25,430 --> 00:28:26,130
Actually,
514
00:28:26,830 --> 00:28:28,020
I gave you Fengchi
515
00:28:28,170 --> 00:28:29,250
for my own selfish purpose.
516
00:28:30,230 --> 00:28:31,210
After you wake up,
517
00:28:31,570 --> 00:28:33,020
you can save the one I love.
518
00:28:34,000 --> 00:28:35,120
Stop comforting me.
519
00:28:36,050 --> 00:28:36,780
I know
520
00:28:38,550 --> 00:28:39,570
you and I
521
00:28:39,590 --> 00:28:40,340
are the same.
522
00:28:41,490 --> 00:28:42,630
We all want to exchange our lives
523
00:28:42,650 --> 00:28:43,520
for each other's life,
524
00:28:44,710 --> 00:28:46,410
but we haven't considered each other's feelings.
525
00:28:48,420 --> 00:28:48,950
Yun'er.
526
00:28:50,740 --> 00:28:52,220
Do you know
527
00:28:52,260 --> 00:28:53,570
that I will spend the rest of my life
528
00:28:53,590 --> 00:28:54,370
in the torture of my heart?
529
00:28:56,290 --> 00:28:56,770
Brother.
530
00:28:57,710 --> 00:28:59,090
Just think of me as selfish.
531
00:29:00,980 --> 00:29:01,860
At this point,
532
00:29:03,190 --> 00:29:04,620
I will never
533
00:29:04,650 --> 00:29:05,490
watch you die.
534
00:29:06,660 --> 00:29:07,900
I'll leave tomorrow
535
00:29:08,340 --> 00:29:09,500
to find the antidote
536
00:29:09,520 --> 00:29:10,360
with Fusheng.
537
00:29:11,550 --> 00:29:12,880
You must hold on until I come back.
538
00:29:14,910 --> 00:29:15,370
Brother.
539
00:29:15,860 --> 00:29:16,770
I have someone I love,
540
00:29:17,300 --> 00:29:17,800
you
541
00:29:18,300 --> 00:29:19,220
and Brother Fusheng
542
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
and everyone's care.
543
00:29:20,630 --> 00:29:21,800
I'm already satisfied.
544
00:29:23,190 --> 00:29:24,420
I don't want to live long.
545
00:29:25,180 --> 00:29:26,510
I just want to spend
546
00:29:27,140 --> 00:29:28,070
my last days
547
00:29:28,100 --> 00:29:29,070
with Jiang Chaoxi.
548
00:29:29,890 --> 00:29:31,060
Even if the days
549
00:29:31,090 --> 00:29:31,850
are the most ordinary ones,
550
00:29:32,190 --> 00:29:33,260
I have no regrets.
551
00:29:45,020 --> 00:29:49,720
[Cangyue City]
552
00:29:45,430 --> 00:29:45,920
Yunxi,
553
00:29:46,540 --> 00:29:47,220
when I come back,
554
00:29:47,820 --> 00:29:48,850
I will find
555
00:29:48,880 --> 00:29:49,610
the antidote for you.
556
00:29:50,240 --> 00:29:51,690
Brother! Brother Fusheng!
557
00:29:51,940 --> 00:29:52,850
Take care!
558
00:29:54,140 --> 00:29:54,700
Young Master.
559
00:29:55,220 --> 00:29:55,600
No.
560
00:29:56,330 --> 00:29:56,800
Brother-in-law.
561
00:29:58,070 --> 00:29:58,870
Take good care of Yunxi.
562
00:29:59,460 --> 00:30:00,690
Otherwise, we two brothers
563
00:30:01,140 --> 00:30:02,030
won't let you go.
564
00:30:06,420 --> 00:30:07,010
Don't worry.
565
00:30:10,230 --> 00:30:11,190
We'll leave now.
566
00:30:11,620 --> 00:30:12,400
Take care.
567
00:30:28,800 --> 00:30:29,410
Take care.
568
00:30:42,470 --> 00:30:42,940
Yunxi,
569
00:30:43,770 --> 00:30:44,570
we should go.
570
00:30:46,550 --> 00:30:47,220
From now on,
571
00:30:48,480 --> 00:30:50,370
please take care of
572
00:30:51,450 --> 00:30:52,290
Wuyan and my father.
573
00:30:52,810 --> 00:30:53,320
Okay.
574
00:30:54,160 --> 00:30:54,900
Don't worry.
575
00:30:58,120 --> 00:30:58,510
Here.
576
00:31:07,100 --> 00:31:08,210
Yunxi is leaving.
577
00:31:08,390 --> 00:31:09,780
Let's say goodbye to her.
578
00:31:14,880 --> 00:31:15,430
Yunxi.
579
00:31:22,920 --> 00:31:23,530
Sister.
580
00:31:24,300 --> 00:31:24,940
Alright.
581
00:31:25,160 --> 00:31:26,170
You're not a kid anymore.
582
00:31:26,200 --> 00:31:27,210
Don't cry.
583
00:31:28,730 --> 00:31:30,540
In the future, you should take care of not only yourself,
584
00:31:30,720 --> 00:31:32,160
but also Fengyi.
585
00:31:33,210 --> 00:31:33,580
By the way,
586
00:31:34,020 --> 00:31:35,540
remember to visit Uncle Jin
587
00:31:35,560 --> 00:31:36,450
in Futian Institution.
588
00:31:38,910 --> 00:31:39,480
I will.
589
00:31:40,710 --> 00:31:41,680
You must come back soon.
590
00:31:42,280 --> 00:31:43,150
We will all be here
591
00:31:43,180 --> 00:31:43,930
waiting to reunite with you.
592
00:31:49,710 --> 00:31:50,470
Yunxi,
593
00:31:50,790 --> 00:31:53,290
this is the pancake I just learned to make.
594
00:31:54,390 --> 00:31:56,330
It doesn't look good,
595
00:31:56,500 --> 00:31:57,940
but it tastes good.
596
00:31:58,590 --> 00:32:00,450
Take it
597
00:32:01,790 --> 00:32:03,460
and the food inside along the way.
598
00:32:06,020 --> 00:32:06,770
Thank you.
599
00:32:07,680 --> 00:32:09,010
Goodbye.
600
00:32:09,690 --> 00:32:10,520
Take care.
601
00:32:11,250 --> 00:32:12,100
Yunxi,
602
00:32:13,130 --> 00:32:14,980
take good care of yourself.
603
00:32:16,020 --> 00:32:18,280
Find the antidote soon.
604
00:32:18,650 --> 00:32:20,460
We'll wait for you to come back.
605
00:32:21,960 --> 00:32:22,640
Cousin.
606
00:32:23,360 --> 00:32:24,960
Take good care of Yunxi.
607
00:32:27,130 --> 00:32:27,560
Let's go.
608
00:32:32,120 --> 00:32:32,740
Thank you.
609
00:32:52,910 --> 00:32:54,990
We'll wait for you to come back.
610
00:32:59,280 --> 00:33:01,130
Take care of yourself.
611
00:33:33,540 --> 00:33:34,030
Yunxi.
612
00:33:36,640 --> 00:33:37,050
Look.
613
00:33:37,840 --> 00:33:38,780
I made it myself.
614
00:33:39,290 --> 00:33:39,700
Try it.
615
00:33:42,340 --> 00:33:42,860
Is it good?
616
00:33:43,950 --> 00:33:45,100
Yes, it's sweet.
617
00:33:51,650 --> 00:33:52,140
Wait.
618
00:33:52,170 --> 00:33:52,940
I forgot to add sugar.
619
00:33:55,520 --> 00:33:57,400
You said it was sweet even though it didn't taste good.
620
00:33:58,430 --> 00:33:59,340
Everything you make
621
00:33:59,470 --> 00:34:00,110
is sweet.
622
00:34:00,950 --> 00:34:01,860
Don't be perfunctory.
623
00:34:02,820 --> 00:34:03,940
Because I'm with you,
624
00:34:04,180 --> 00:34:05,140
the days are sweet,
625
00:34:05,380 --> 00:34:06,300
my heart is sweet.
626
00:34:06,500 --> 00:34:07,540
and the food is also sweet.
627
00:34:08,280 --> 00:34:09,090
When did you learn
628
00:34:09,090 --> 00:34:10,300
to be so glib-tongued?
629
00:34:10,650 --> 00:34:12,370
How is that glib-tongued?
630
00:34:12,570 --> 00:34:13,840
It's just sweet words.
631
00:34:14,370 --> 00:34:15,050
Really?
632
00:34:16,110 --> 00:34:16,940
I'll try it again.
633
00:34:24,110 --> 00:34:25,980
You're really sweet.
634
00:34:30,380 --> 00:34:30,810
What?
635
00:34:32,300 --> 00:34:33,060
Are you not feeling well again?
636
00:34:35,659 --> 00:34:36,420
It's okay.
637
00:34:37,080 --> 00:34:38,389
I just want you to hug me.
638
00:34:40,330 --> 00:34:42,060
The weather is nice these days.
639
00:34:43,300 --> 00:34:44,540
Take me out for a walk.
640
00:34:57,820 --> 00:34:58,600
So
641
00:35:00,130 --> 00:35:01,060
it's so nice
642
00:35:01,920 --> 00:35:03,770
to spend such ordinary days
643
00:35:04,140 --> 00:35:05,230
with you.
644
00:35:06,490 --> 00:35:07,480
I wish
645
00:35:07,500 --> 00:35:08,090
I had met you earlier.
646
00:35:09,630 --> 00:35:10,530
Jiang Chaoxi.
647
00:35:11,240 --> 00:35:12,820
When did you fall in love with me?
648
00:35:16,080 --> 00:35:17,520
Maybe the first time I met you,
649
00:35:18,330 --> 00:35:19,810
I had you in my heart.
650
00:35:22,480 --> 00:35:24,910
But if you ask me when I fell in love with you,
651
00:35:24,010 --> 00:35:28,590
♫I like to be behind you♫
652
00:35:26,240 --> 00:35:27,320
I can't explain.
653
00:35:29,460 --> 00:35:30,270
I can only say
654
00:35:31,070 --> 00:35:36,590
♫Even the night breeze becomes gentle♫
655
00:35:31,350 --> 00:35:32,950
when I was with you,
656
00:35:33,760 --> 00:35:34,590
you somehow
657
00:35:34,610 --> 00:35:35,550
lived into my heart
658
00:35:35,950 --> 00:35:36,810
and occupied it.
659
00:35:37,880 --> 00:35:39,050
Every time my heart beats,
660
00:35:38,650 --> 00:35:45,150
♫I feel so happy♫
661
00:35:39,460 --> 00:35:41,030
I'll miss you and love you.
662
00:35:45,020 --> 00:35:45,480
What about you?
663
00:35:46,010 --> 00:35:51,200
♫Time seems to have stopped♫
664
00:35:46,450 --> 00:35:47,370
When did you fall in love with me?
665
00:35:48,050 --> 00:35:48,790
Every time
666
00:35:48,820 --> 00:35:50,420
you appear in front of me,
667
00:35:50,740 --> 00:35:52,090
I fall in love with you.
668
00:35:52,950 --> 00:35:53,930
Every day from now on,
669
00:35:53,300 --> 00:35:58,490
♫I wish to hold your hand♫
670
00:35:54,740 --> 00:35:57,030
I will always appear in front of you
671
00:35:57,050 --> 00:35:58,040
and watch sunrise and sunset with you.
672
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Then you can love me
673
00:36:00,110 --> 00:36:00,910
all the time.
674
00:36:00,550 --> 00:36:05,870
♫Till the end of the day♫
675
00:36:01,790 --> 00:36:02,670
You're so greedy.
676
00:36:07,890 --> 00:36:15,180
♫But I can't escape from fate♫
677
00:36:08,510 --> 00:36:09,460
Wuyan has sent the letter again.
678
00:36:10,320 --> 00:36:11,050
He said
679
00:36:11,970 --> 00:36:13,740
Third Brother had ascended to be the new Master
680
00:36:14,180 --> 00:36:15,070
and had proclaimed a general amnesty.
681
00:36:15,580 --> 00:36:21,640
♫In the end, we will part♫
682
00:36:15,910 --> 00:36:17,340
Fengyi and Tang Qing
683
00:36:17,400 --> 00:36:18,330
are going to have a baby.
684
00:36:19,630 --> 00:36:20,660
When the baby is born,
685
00:36:21,840 --> 00:36:23,020
they hope we can visit them.
686
00:36:22,040 --> 00:36:25,110
♫Can we just keep quiet♫
687
00:36:25,370 --> 00:36:26,210
It's nice.
688
00:36:25,410 --> 00:36:29,530
♫And enjoy the scenery♫
689
00:36:28,430 --> 00:36:29,960
They finally got
690
00:36:29,990 --> 00:36:31,080
what they wanted.
691
00:36:30,330 --> 00:36:36,440
♫It is better than any expression of words♫
692
00:36:32,900 --> 00:36:34,400
Qing and Fengyi's child
693
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
must be very cute.
694
00:36:36,730 --> 00:36:40,020
♫Can we just keep quiet♫
695
00:36:40,080 --> 00:36:44,430
♫And keep it in our memory♫
696
00:36:42,190 --> 00:36:43,650
I'll take you to see them
697
00:36:44,780 --> 00:36:45,960
when Brother detoxifies you.
698
00:36:45,250 --> 00:36:50,900
♫Let's preserve the most beautiful moment♫
699
00:36:48,740 --> 00:36:50,690
Jiang Chaoxi, I want to sleep.
700
00:36:51,290 --> 00:36:52,030
Yunxi.
701
00:36:51,510 --> 00:36:54,640
♫Can we just keep quiet♫
702
00:36:54,290 --> 00:36:55,980
You must live well.
703
00:36:54,980 --> 00:36:58,970
♫And enjoy the scenery♫
704
00:36:57,930 --> 00:36:58,780
I don't allow you
705
00:36:58,800 --> 00:37:00,180
to leave me alone.
706
00:36:59,700 --> 00:37:06,090
♫It is better than any expression of words♫
707
00:37:01,270 --> 00:37:02,460
I don't allow it.
708
00:37:04,800 --> 00:37:05,660
Yunxi.
709
00:37:06,370 --> 00:37:09,160
♫Can we just keep quiet♫
710
00:37:08,730 --> 00:37:09,410
Yunxi.
711
00:37:09,540 --> 00:37:14,130
♫And keep it in our memory♫
712
00:37:12,400 --> 00:37:13,310
I'm here.
713
00:37:14,540 --> 00:37:15,520
Why are you nervous?
714
00:37:14,610 --> 00:37:20,470
♫Let's preserve the most beautiful moment♫
41909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.