Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,080 --> 00:01:40,190
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,479
[Episode 25]
4
00:02:06,180 --> 00:02:07,140
Aunt Xu. Uncle Jin.
5
00:02:07,420 --> 00:02:08,220
Why are you here?
6
00:02:09,050 --> 00:02:10,139
You are getting married.
7
00:02:10,300 --> 00:02:11,320
As your family,
8
00:02:11,460 --> 00:02:13,180
we must come here to add some dowries for you.
9
00:02:17,940 --> 00:02:18,300
Look.
10
00:02:19,020 --> 00:02:19,500
What are these?
11
00:02:21,579 --> 00:02:22,190
These
12
00:02:22,270 --> 00:02:23,950
were picked from the mountain by Baozi and others.
13
00:02:24,700 --> 00:02:25,860
Eat it when you are in the bridal chamber.
14
00:02:26,260 --> 00:02:27,440
It can bring you good luck.
15
00:02:28,800 --> 00:02:30,520
I always tease you.
16
00:02:31,110 --> 00:02:31,950
But now,
17
00:02:32,260 --> 00:02:33,230
you got the chance
18
00:02:33,260 --> 00:02:33,990
to tease me.
19
00:02:35,260 --> 00:02:36,579
I must behave well.
20
00:02:37,020 --> 00:02:38,180
When you are getting married,
21
00:02:38,329 --> 00:02:39,340
I will comb your hair.
22
00:02:39,550 --> 00:02:40,670
I must dress you up
23
00:02:40,700 --> 00:02:41,579
beautifully.
24
00:02:44,220 --> 00:02:44,620
Yunxi,
25
00:02:45,340 --> 00:02:45,740
Look.
26
00:02:48,210 --> 00:02:49,410
This is a gift for you.
27
00:02:50,060 --> 00:02:51,120
It's made of rare Nanmu.
28
00:02:51,460 --> 00:02:52,000
Do you like it?
29
00:02:53,700 --> 00:02:54,260
And this.
30
00:02:55,300 --> 00:02:56,700
I sewed two clothes for you.
31
00:02:57,180 --> 00:02:58,490
It's real silk.
32
00:02:58,860 --> 00:02:59,940
I'm sure you'll like it.
33
00:03:02,100 --> 00:03:03,260
It's true that I like it.
34
00:03:03,810 --> 00:03:05,470
But did you spend all our money
35
00:03:05,500 --> 00:03:06,820
on dowries?
36
00:03:07,140 --> 00:03:08,740
Don't worry.
37
00:03:09,080 --> 00:03:09,830
We don't need money
38
00:03:09,860 --> 00:03:10,900
now.
39
00:03:11,300 --> 00:03:12,710
Once Futian Institution is built,
40
00:03:12,820 --> 00:03:14,260
we'll move there.
41
00:03:14,570 --> 00:03:16,170
It saves us the money to build a house.
42
00:03:17,300 --> 00:03:18,480
Speaking of Futian Institution,
43
00:03:19,480 --> 00:03:20,220
I really want to see
44
00:03:20,260 --> 00:03:21,310
what it looks like after it is built.
45
00:03:25,900 --> 00:03:26,579
Uncle Jin.
46
00:03:28,770 --> 00:03:29,650
I am just thinking about
47
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
living in a big house,
48
00:03:31,460 --> 00:03:31,980
so I'm excited.
49
00:03:32,540 --> 00:03:32,940
Excited.
50
00:03:38,300 --> 00:03:39,410
Look at you three.
51
00:03:39,550 --> 00:03:40,070
Why do you look like
52
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
we are being apart from each other?
53
00:03:42,070 --> 00:03:43,340
You'v already known
54
00:03:43,360 --> 00:03:44,329
my condition.
55
00:03:44,579 --> 00:03:45,530
Don't worry about it.
56
00:03:46,180 --> 00:03:46,900
I'm fine.
57
00:03:52,710 --> 00:03:54,360
You really don't have to worry about me.
58
00:03:55,020 --> 00:03:56,160
After going through so much,
59
00:03:56,579 --> 00:03:57,540
I've finally figured it out.
60
00:03:57,950 --> 00:03:59,590
There is always a end in life.
61
00:03:59,620 --> 00:04:00,300
Life can be long or short,
62
00:04:00,580 --> 00:04:01,740
just like the flowers bloom and wither.
63
00:04:02,420 --> 00:04:04,020
That's why life is beautiful.
64
00:04:05,020 --> 00:04:05,820
Besides,
65
00:04:06,170 --> 00:04:07,240
I met you
66
00:04:07,380 --> 00:04:08,300
when the flower bloomed.
67
00:04:08,540 --> 00:04:09,980
I'm really glad.
68
00:04:11,900 --> 00:04:12,460
So,
69
00:04:13,020 --> 00:04:14,580
I will treat every day
70
00:04:14,970 --> 00:04:15,990
from now on
71
00:04:16,019 --> 00:04:17,180
as my last day.
72
00:04:17,860 --> 00:04:18,750
I will cherish
73
00:04:19,100 --> 00:04:20,029
every moment
74
00:04:20,060 --> 00:04:20,970
with you.
75
00:04:23,220 --> 00:04:24,330
Everything you're happy about,
76
00:04:25,010 --> 00:04:26,090
is what we are happy about.
77
00:04:32,780 --> 00:04:33,180
Yunxi.
78
00:04:37,500 --> 00:04:38,060
What is this?
79
00:04:51,500 --> 00:04:52,580
We are your family.
80
00:04:53,810 --> 00:04:54,340
We should prepare
81
00:04:54,370 --> 00:04:55,100
the wedding dress for you.
82
00:05:01,260 --> 00:05:01,920
So beautiful.
83
00:05:02,980 --> 00:05:03,850
I like it.
84
00:05:08,820 --> 00:05:09,220
Sister.
85
00:05:11,810 --> 00:05:12,820
you must be happy.
86
00:05:15,620 --> 00:05:16,340
Please be happy.
87
00:05:40,330 --> 00:05:41,260
You look so beautiful tonight.
88
00:05:41,850 --> 00:05:43,350
Every day when I'm with you,
89
00:05:43,380 --> 00:05:44,100
I'm the most beautiful.
90
00:05:44,659 --> 00:05:45,100
You too.
91
00:06:03,820 --> 00:06:04,610
From now on,
92
00:06:05,640 --> 00:06:06,760
your happiness is my happiness.
93
00:06:07,580 --> 00:06:08,740
Your sadness is my sadness.
94
00:06:09,490 --> 00:06:10,690
I'll do my best
95
00:06:11,570 --> 00:06:12,930
to make you happy.
96
00:06:14,110 --> 00:06:15,100
From now on,
97
00:06:15,980 --> 00:06:17,140
your happiness is my happiness.
98
00:06:18,040 --> 00:06:19,080
Your sadness is my sadness.
99
00:06:19,700 --> 00:06:20,900
I'll do my best
100
00:06:21,660 --> 00:06:22,920
to make you happy.
101
00:06:36,430 --> 00:06:37,800
We swear to the moon.
102
00:06:38,190 --> 00:06:39,180
We will never let each other down.
103
00:06:39,750 --> 00:06:41,640
No matter how many twists and turns we'll meet,
104
00:06:42,300 --> 00:06:43,210
we'll never forget our original intentions.
105
00:06:57,740 --> 00:06:58,720
I know very well
106
00:06:58,740 --> 00:06:59,510
how my body is.
107
00:07:00,140 --> 00:07:00,980
Life and death are up to fate.
108
00:07:01,380 --> 00:07:02,300
I've already figured it out.
109
00:07:04,210 --> 00:07:04,710
If there's anything
110
00:07:04,740 --> 00:07:05,580
I can help you,
111
00:07:05,980 --> 00:07:06,610
please tell me.
112
00:07:07,690 --> 00:07:08,710
I'm fine.
113
00:07:09,550 --> 00:07:10,170
But you,
114
00:07:10,740 --> 00:07:12,280
you've been through a lot lately.
115
00:07:12,340 --> 00:07:13,180
You look much haggard.
116
00:07:15,540 --> 00:07:16,540
Lady Mo has left.
117
00:07:17,460 --> 00:07:18,180
My condolences.
118
00:07:19,170 --> 00:07:19,650
Maybe
119
00:07:20,940 --> 00:07:22,060
this is my mother's fate.
120
00:07:24,460 --> 00:07:25,550
I have something to talk to my brother.
121
00:07:25,840 --> 00:07:26,400
I'll take my leave.
122
00:07:39,770 --> 00:07:42,190
[Liaowu Mansion]
123
00:07:44,659 --> 00:07:45,320
[Tail contract]
124
00:07:44,770 --> 00:07:45,130
Look.
125
00:07:47,220 --> 00:07:47,700
What is this?
126
00:07:48,580 --> 00:07:49,780
This is all the property I have.
127
00:07:50,700 --> 00:07:52,070
There are some houses, shops
128
00:07:52,100 --> 00:07:53,020
and the bank contract.
129
00:07:53,380 --> 00:07:54,060
Not only in Cangyue,
130
00:07:54,220 --> 00:07:55,340
other cities also have some.
131
00:07:55,780 --> 00:07:57,020
With these,
132
00:07:57,320 --> 00:07:58,670
you won't have to worry
133
00:07:58,940 --> 00:08:00,140
for the rest of your life.
134
00:08:00,440 --> 00:08:01,630
Why are you
135
00:08:01,860 --> 00:08:02,820
giving me these?
136
00:08:03,050 --> 00:08:04,210
Don't think too much.
137
00:08:05,060 --> 00:08:06,090
You are
138
00:08:06,180 --> 00:08:07,340
already my wife.
139
00:08:07,740 --> 00:08:08,350
So I entrust my family business
140
00:08:08,380 --> 00:08:09,380
to you,
141
00:08:09,540 --> 00:08:10,820
isn't it normal?
142
00:08:11,420 --> 00:08:11,980
From now on,
143
00:08:12,210 --> 00:08:13,810
we will live an ordinary life.
144
00:08:14,180 --> 00:08:15,250
Of course you'll be in charge.
145
00:08:17,980 --> 00:08:18,340
By the way.
146
00:08:22,460 --> 00:08:22,980
And this.
147
00:08:24,340 --> 00:08:24,990
You can't refuse it
148
00:08:25,020 --> 00:08:25,800
this time.
149
00:08:26,300 --> 00:08:27,760
When I'm not around,
150
00:08:28,300 --> 00:08:29,600
let it stay with you for me.
151
00:08:30,150 --> 00:08:31,600
Why are you not by my side?
152
00:08:33,340 --> 00:08:34,360
Fool.
153
00:08:35,100 --> 00:08:36,020
You don't know this?
154
00:08:36,950 --> 00:08:38,799
Men are in charge of the affairs outside and women are in charge of family affairs.
155
00:08:39,500 --> 00:08:40,780
You need to take care of the child at home,
156
00:08:40,980 --> 00:08:42,419
and I have to make money to support my family.
157
00:08:42,820 --> 00:08:43,710
Of course I can't be around you
158
00:08:43,740 --> 00:08:44,500
all the time.
159
00:08:45,020 --> 00:08:45,950
You just said we had enough money
160
00:08:45,980 --> 00:08:47,140
for half of our lives.
161
00:08:47,570 --> 00:08:48,880
I don't need you to make money every day.
162
00:08:49,600 --> 00:08:49,960
Well...
163
00:08:51,590 --> 00:08:53,070
I'm the head of the family.
164
00:08:53,340 --> 00:08:54,390
If I stay at home all day,
165
00:08:54,420 --> 00:08:55,140
I'll become a useless man.
166
00:08:55,620 --> 00:08:56,950
I have to be a role model for our child.
167
00:08:57,180 --> 00:08:57,500
Right?
168
00:08:58,260 --> 00:08:59,580
We can't let him think
169
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
his father is
170
00:09:01,440 --> 00:09:02,240
a lazy man
171
00:09:02,540 --> 00:09:04,120
who can only sit and eat.
172
00:09:05,580 --> 00:09:06,270
It's a deal.
173
00:09:06,650 --> 00:09:07,910
You and your money
174
00:09:07,940 --> 00:09:08,520
are all mine.
175
00:09:08,900 --> 00:09:09,530
Don't regret it.
176
00:09:09,870 --> 00:09:10,440
I won't.
177
00:09:13,980 --> 00:09:14,380
Come here.
178
00:09:16,450 --> 00:09:18,300
Yunxi, I only hope
179
00:09:18,300 --> 00:09:19,720
you can live on well.
180
00:09:24,260 --> 00:09:24,700
Everyone,
181
00:09:25,860 --> 00:09:27,820
the great construction of the city
182
00:09:28,130 --> 00:09:29,490
was finally completed.
183
00:09:30,500 --> 00:09:32,360
Commander Xiao and Chairman Nangong
184
00:09:32,390 --> 00:09:33,230
devoted themselves into the task.
185
00:09:33,900 --> 00:09:35,420
All the officials in the Planning Department
186
00:09:35,500 --> 00:09:36,870
also took their responsibilities.
187
00:09:37,100 --> 00:09:37,460
Good.
188
00:09:37,780 --> 00:09:38,580
You'll all be rewarded.
189
00:09:39,250 --> 00:09:40,890
Thank you, Master.
190
00:09:42,140 --> 00:09:43,140
Master,
191
00:09:44,180 --> 00:09:46,420
Inspector Jiang has contributed a lot
192
00:09:46,990 --> 00:09:47,910
in the whole process.
193
00:09:48,060 --> 00:09:50,010
Should we reward him?
194
00:09:51,480 --> 00:09:52,850
Inspector Jiang did contribute a lot.
195
00:09:53,330 --> 00:09:54,660
But he also made many mistakes.
196
00:09:55,050 --> 00:09:55,860
They are even.
197
00:09:56,270 --> 00:09:57,270
So just forget about the reward.
198
00:09:57,700 --> 00:09:58,220
Inspector Jiang,
199
00:09:58,700 --> 00:09:59,420
do you have any objections?
200
00:10:00,220 --> 00:10:01,580
No.
201
00:10:02,420 --> 00:10:03,520
I'll do as you say.
202
00:10:04,180 --> 00:10:05,470
Since the construction of the city
203
00:10:05,500 --> 00:10:06,220
is over,
204
00:10:07,350 --> 00:10:08,390
I should resign from
205
00:10:09,220 --> 00:10:09,970
the inspector position.
206
00:10:10,140 --> 00:10:11,600
You're quite carefree.
207
00:10:12,820 --> 00:10:14,030
You think you can be an official if you want to,
208
00:10:14,050 --> 00:10:15,170
and resign it if you don't want it.
209
00:10:15,380 --> 00:10:15,940
Don't forget
210
00:10:16,180 --> 00:10:17,260
I'm the one who gave you the position.
211
00:10:17,900 --> 00:10:19,030
Even if you want to resign,
212
00:10:19,210 --> 00:10:20,570
I should be the one to decide.
213
00:10:23,180 --> 00:10:23,500
This...
214
00:10:23,700 --> 00:10:24,660
Young Master.
215
00:10:24,800 --> 00:10:25,260
Xi'er.
216
00:10:25,540 --> 00:10:26,180
Young Master!
217
00:10:28,010 --> 00:10:28,650
Young Master!
218
00:10:29,820 --> 00:10:30,460
Young Master.
219
00:10:31,130 --> 00:10:31,610
Xi'er.
220
00:10:32,270 --> 00:10:32,750
Xi'er.
221
00:10:33,620 --> 00:10:34,060
Xi'er.
222
00:10:34,390 --> 00:10:35,270
Young Master.
223
00:10:36,150 --> 00:10:36,820
Call the imperial physician!
224
00:10:37,130 --> 00:10:37,970
Call the imperial physician!
225
00:10:38,500 --> 00:10:39,060
Imperial physician!
226
00:10:41,400 --> 00:10:42,260
Brother, think again.
227
00:10:43,000 --> 00:10:44,240
There must be a perfect way to save Yunxi.
228
00:10:44,790 --> 00:10:45,690
You can't drink it.
229
00:10:46,660 --> 00:10:48,340
Yunxi can' t wait any longer.
230
00:10:49,180 --> 00:10:50,060
If I can use my life to gurantee the safety of
231
00:10:50,060 --> 00:10:50,930
the rest of her life,
232
00:10:51,920 --> 00:10:53,160
I'm more than happy to do it.
233
00:10:53,930 --> 00:10:55,650
Why don't you pretend to be poisoned?
234
00:10:56,310 --> 00:10:57,380
I think we can fool
235
00:10:57,850 --> 00:10:58,930
Xiao Huasheng.
236
00:10:59,120 --> 00:11:00,290
He is scheming.
237
00:11:00,600 --> 00:11:01,750
How can he be easily fooled?
238
00:11:02,340 --> 00:11:03,970
If anything goes wrong, we will lose the whole game.
239
00:11:04,460 --> 00:11:05,460
I can' t take risk
240
00:11:05,460 --> 00:11:05,980
with Yunxi' s life.
241
00:11:07,170 --> 00:11:07,610
So,
242
00:11:09,300 --> 00:11:10,340
father' s expectation
243
00:11:10,780 --> 00:11:12,110
and the future of Cangyue City
244
00:11:13,360 --> 00:11:14,110
depend on you now.
245
00:11:17,700 --> 00:11:18,050
Brother.
246
00:11:50,330 --> 00:11:50,900
How is it?
247
00:11:56,180 --> 00:11:56,860
Young Master...
248
00:11:57,500 --> 00:11:58,280
Lord Jiang...
249
00:11:58,420 --> 00:11:58,980
In my heart,
250
00:11:59,300 --> 00:12:00,250
he will always be the young master.
251
00:12:00,660 --> 00:12:00,980
Tell me.
252
00:12:02,620 --> 00:12:03,420
Young Master
253
00:12:03,620 --> 00:12:04,900
was poisoned by a rare poison.
254
00:12:08,460 --> 00:12:09,020
Poisoned?
255
00:12:09,340 --> 00:12:09,980
What poison?
256
00:12:10,600 --> 00:12:11,230
Can he be saved?
257
00:12:11,460 --> 00:12:12,580
This poison is strange,
258
00:12:12,940 --> 00:12:13,880
but it's easy to detoxify.
259
00:12:14,420 --> 00:12:15,060
It only needs to add
260
00:12:15,280 --> 00:12:17,070
the blood of his biological parents
261
00:12:17,300 --> 00:12:18,260
into the medicine.
262
00:12:18,770 --> 00:12:19,220
What?
263
00:12:22,190 --> 00:12:22,830
That's easy.
264
00:12:22,850 --> 00:12:23,840
Come on. Take my blood.
265
00:12:23,920 --> 00:12:24,630
-Put it into the medicine. -No.
266
00:12:26,420 --> 00:12:27,060
It's okay.
267
00:12:27,210 --> 00:12:27,580
My Lady.
268
00:12:27,820 --> 00:12:28,620
It's just some blood.
269
00:12:28,840 --> 00:12:29,260
Hurry up.
270
00:12:31,770 --> 00:12:32,940
You're a precious person.
271
00:12:32,980 --> 00:12:33,710
I dare not.
272
00:12:34,060 --> 00:12:34,780
If I hurt you,
273
00:12:35,020 --> 00:12:35,980
I will be executed.
274
00:12:36,020 --> 00:12:36,860
This is an emergency.
275
00:12:37,020 --> 00:12:37,890
Why do you still follow the rules?
276
00:12:38,220 --> 00:12:38,460
Come.
277
00:12:40,290 --> 00:12:40,940
You dare not?
278
00:12:41,140 --> 00:12:41,700
I'll do it myself.
279
00:12:42,800 --> 00:12:43,740
There's another way.
280
00:12:45,510 --> 00:12:46,990
Her Ladyship is Young Master's mother.
281
00:12:47,300 --> 00:12:47,980
It still works
282
00:12:48,020 --> 00:12:49,180
with her blood.
283
00:12:50,060 --> 00:12:50,980
Why didn't you tell me earlier?
284
00:13:12,730 --> 00:13:13,230
Brother.
285
00:13:14,260 --> 00:13:15,530
I will find your family
286
00:13:16,000 --> 00:13:16,680
and save you.
287
00:13:17,150 --> 00:13:18,360
Why hasn't he woken up?
288
00:13:19,380 --> 00:13:20,320
What's going on?
289
00:13:20,730 --> 00:13:21,400
It shouldn't be.
290
00:13:21,850 --> 00:13:23,370
It's been two hours.
291
00:13:32,090 --> 00:13:32,420
Father,
292
00:13:33,030 --> 00:13:33,910
can I have a look?
293
00:13:35,340 --> 00:13:35,650
Okay.
294
00:13:56,550 --> 00:13:57,040
Father,
295
00:13:57,490 --> 00:13:58,320
judging from his pulse,
296
00:13:58,930 --> 00:14:00,990
it didn't work after he took the medicine.
297
00:14:05,700 --> 00:14:06,740
But you saw it
298
00:14:06,970 --> 00:14:08,500
when I used the medicine.
299
00:14:08,780 --> 00:14:10,410
I used Her Ladyship's blood
300
00:14:10,430 --> 00:14:11,080
as the ingredient.
301
00:14:11,170 --> 00:14:12,290
Nothing was wrong.
302
00:14:13,040 --> 00:14:13,950
The medicine didn't work.
303
00:14:14,350 --> 00:14:15,580
It means your treatment is wrong.
304
00:14:15,620 --> 00:14:16,300
Your medical skills are not good.
305
00:14:16,940 --> 00:14:17,250
I...
306
00:14:18,020 --> 00:14:18,580
Physician Zhao,
307
00:14:19,660 --> 00:14:21,420
it's not a trivial matter to save Young Master.
308
00:14:22,360 --> 00:14:23,390
If anything goes wrong,
309
00:14:23,620 --> 00:14:24,380
your whole family
310
00:14:24,400 --> 00:14:25,120
will be sentenced to death.
311
00:14:25,800 --> 00:14:26,580
Maybe I'm not good at medicine.
312
00:14:26,610 --> 00:14:27,770
The prescription is not wrong.
313
00:14:29,420 --> 00:14:30,110
If it really used
314
00:14:30,140 --> 00:14:31,470
the blood of his biological mother as the ingredient,
315
00:14:32,300 --> 00:14:32,820
there's no reason for my brother
316
00:14:33,350 --> 00:14:34,260
not to wake up.
317
00:14:38,800 --> 00:14:39,590
Xi'er was born
318
00:14:39,620 --> 00:14:40,740
after I was pregnant for ten months.
319
00:14:41,210 --> 00:14:42,620
How could I not be his biological mother?
320
00:14:45,350 --> 00:14:46,980
Your mother took her own life.
321
00:14:47,380 --> 00:14:48,500
You took it out on me, right?
322
00:14:50,160 --> 00:14:50,960
This is your revenge.
323
00:14:51,680 --> 00:14:52,860
You colluded with the physician
324
00:14:52,970 --> 00:14:53,950
to set this up.
325
00:14:54,250 --> 00:14:54,740
Mother,
326
00:14:55,870 --> 00:14:57,250
I'm telling the truth.
327
00:14:57,900 --> 00:14:58,860
If father you don't believe me,
328
00:14:59,280 --> 00:15:00,300
just summon all the physicians
329
00:15:00,470 --> 00:15:01,470
in Cangyue City
330
00:15:01,750 --> 00:15:02,590
and ask them to come for treatment.
331
00:15:04,800 --> 00:15:05,620
Please investigate, Master.
332
00:15:06,190 --> 00:15:07,070
It was Xian'er trying to
333
00:15:07,210 --> 00:15:08,690
take revenge and set me up.
334
00:15:15,210 --> 00:15:16,210
Xian'er has always been steady.
335
00:15:16,360 --> 00:15:17,060
He doesn't fight for anything.
336
00:15:17,320 --> 00:15:18,160
Why would he frame you?
337
00:15:18,500 --> 00:15:19,540
This matter is very important.
338
00:15:20,220 --> 00:15:21,020
We must investigate it thoroughly.
339
00:15:21,540 --> 00:15:22,700
Before we find out the truth,
340
00:15:23,150 --> 00:15:23,850
you are grounded in the mansion.
341
00:15:24,090 --> 00:15:24,740
You are not allowed to leave.
342
00:15:38,770 --> 00:15:39,420
Jiang Chuxian.
343
00:15:45,620 --> 00:15:47,340
How dare you betray me?
344
00:15:48,100 --> 00:15:49,440
What are you talking about, uncle?
345
00:15:49,860 --> 00:15:50,670
There's no betrayal
346
00:15:51,270 --> 00:15:52,480
between you and me.
347
00:15:54,620 --> 00:15:55,980
You despicable man.
348
00:15:56,900 --> 00:15:58,030
You pretended to be close to me.
349
00:15:58,500 --> 00:15:59,510
Did you plan to
350
00:15:59,540 --> 00:16:00,650
to frame our Xiao family?
351
00:16:03,370 --> 00:16:04,300
Do you really think
352
00:16:05,140 --> 00:16:05,980
I am willing to
353
00:16:06,010 --> 00:16:07,000
be your puppet?
354
00:16:09,240 --> 00:16:10,640
Who forced my mother to die?
355
00:16:11,620 --> 00:16:12,370
How did your Xiao family
356
00:16:13,140 --> 00:16:14,380
humiliate us
357
00:16:14,410 --> 00:16:15,170
all these years?
358
00:16:16,410 --> 00:16:16,930
Have you forgotten?
359
00:16:20,210 --> 00:16:20,730
Besides,
360
00:16:22,260 --> 00:16:23,100
how much money did you embezzle
361
00:16:23,130 --> 00:16:24,060
all these years?
362
00:16:24,550 --> 00:16:25,180
I wipe out you, the harzard,
363
00:16:25,180 --> 00:16:26,290
for Cangyue.
364
00:16:26,640 --> 00:16:27,660
Why shouldn't I?
365
00:16:28,770 --> 00:16:29,060
You...
366
00:16:29,670 --> 00:16:30,830
How do you know these?
367
00:16:30,860 --> 00:16:31,380
Where is the evidence?
368
00:16:33,070 --> 00:16:34,580
My brother and I have been working together
369
00:16:35,230 --> 00:16:36,290
for many years.
370
00:16:36,820 --> 00:16:38,390
How could I not know?
371
00:16:39,070 --> 00:16:40,780
I really raised a tiger which became a threat.
372
00:16:40,930 --> 00:16:41,660
It's time
373
00:16:42,340 --> 00:16:43,550
to make you pay.
374
00:16:45,380 --> 00:16:46,310
What a joke.
375
00:16:47,460 --> 00:16:48,790
You're not qualified
376
00:16:49,180 --> 00:16:50,140
to take me down.
377
00:16:51,170 --> 00:16:52,810
I'll kill you today.
378
00:17:04,339 --> 00:17:05,020
Young man,
379
00:17:05,770 --> 00:17:06,460
don't be arrogant.
380
00:17:08,240 --> 00:17:10,150
This game is not over yet.
381
00:17:14,470 --> 00:17:14,940
Sir,
382
00:17:15,819 --> 00:17:17,099
if Commander Xiao escapes this time,
383
00:17:17,460 --> 00:17:18,660
he will surely revenge us double harder.
384
00:17:20,540 --> 00:17:21,280
I won't give him the chance
385
00:17:21,310 --> 00:17:22,359
to get away.
386
00:17:26,540 --> 00:17:27,670
Why did he suddenly get poisoned?
387
00:17:27,819 --> 00:17:28,660
What happened?
388
00:17:29,620 --> 00:17:30,980
Young Master must have been poisoned earlier.
389
00:17:31,780 --> 00:17:32,980
Then the poison only came out in meeting hall.
390
00:17:33,900 --> 00:17:34,510
The physician said
391
00:17:35,140 --> 00:17:36,250
Young Master can only be saved
392
00:17:36,290 --> 00:17:36,700
by using the blood of his biological parents
393
00:17:37,020 --> 00:17:37,900
as the ingredient.
394
00:17:40,000 --> 00:17:40,660
Miss Yunxi.
395
00:17:41,240 --> 00:17:42,210
Don't worry.
396
00:17:42,860 --> 00:17:44,130
With Master and Her Ladyship here,
397
00:17:44,320 --> 00:17:45,390
Young Master will be fine.
398
00:17:46,500 --> 00:17:47,350
Young Master is not the biological son
399
00:17:47,380 --> 00:17:47,940
of Master
400
00:17:48,460 --> 00:17:49,020
and Her Ladyship.
401
00:17:49,210 --> 00:17:49,620
Wuyan.
402
00:17:49,950 --> 00:17:50,470
How dare you say
403
00:17:50,500 --> 00:17:51,780
such a treacherous thing?
404
00:17:52,060 --> 00:17:52,870
How could Young Master
405
00:17:52,900 --> 00:17:54,060
not Master' s biological son?
406
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
I want to see Young Master.
407
00:17:59,300 --> 00:18:00,340
He's in a coma.
408
00:18:00,580 --> 00:18:01,940
It won't help even if you go.
409
00:18:02,540 --> 00:18:03,630
Besides, Master has ordered
410
00:18:03,660 --> 00:18:04,290
to investigate it thoroughly.
411
00:18:04,890 --> 00:18:06,220
What' s going on?
412
00:18:08,330 --> 00:18:09,080
Miss Yunxi! Miss Yunxi!
413
00:18:09,450 --> 00:18:10,050
Miss Yunxi!
414
00:18:13,900 --> 00:18:14,560
Master.
415
00:18:14,940 --> 00:18:15,870
I'm innocent.
416
00:18:16,250 --> 00:18:17,650
Xi'er's poison is strange.
417
00:18:18,060 --> 00:18:19,660
It's obvious that someone is behind this
418
00:18:19,840 --> 00:18:21,240
and tries to frame us.
419
00:18:21,270 --> 00:18:22,220
Frame you?
420
00:18:22,940 --> 00:18:23,860
Tell me then.
421
00:18:24,490 --> 00:18:25,530
Who is framing you?
422
00:18:27,600 --> 00:18:29,580
You really impressed me.
423
00:18:31,050 --> 00:18:32,100
I only knew that
424
00:18:32,120 --> 00:18:33,520
you were selfish and domineering.
425
00:18:34,100 --> 00:18:35,780
But I never thought
426
00:18:36,380 --> 00:18:38,650
you dare to meddle the bloodline of Jiang family.
427
00:18:39,950 --> 00:18:41,410
Even if I cut you into pieces,
428
00:18:41,570 --> 00:18:43,050
it won't relieve my hatred.
429
00:18:45,860 --> 00:18:46,420
Master.
430
00:18:47,100 --> 00:18:47,710
Master.
431
00:18:48,150 --> 00:18:50,140
Xi'er is really our child.
432
00:18:50,470 --> 00:18:51,450
Didn't you always say that
433
00:18:51,630 --> 00:18:53,150
he looked like you?
434
00:18:57,110 --> 00:18:58,170
Then why
435
00:18:59,740 --> 00:19:00,540
your blood
436
00:19:01,550 --> 00:19:02,850
could't save him?
437
00:19:04,050 --> 00:19:04,830
Why?
438
00:19:06,270 --> 00:19:07,380
Tell me.
439
00:19:09,620 --> 00:19:10,020
Master.
440
00:19:10,430 --> 00:19:11,110
I just got the news that
441
00:19:11,140 --> 00:19:12,140
Dr. Xian has found the ledger
442
00:19:12,220 --> 00:19:13,180
and surrounded the Xiao's Mansion.
443
00:19:19,440 --> 00:19:22,210
You two have planned for years.
444
00:19:22,860 --> 00:19:25,400
You think you can take control of Cangyue City?
445
00:19:26,580 --> 00:19:28,300
You're daydreaming.
446
00:19:29,030 --> 00:19:29,710
Today,
447
00:19:30,020 --> 00:19:30,980
I'll let you two
448
00:19:31,010 --> 00:19:31,890
to see clearly
449
00:19:33,260 --> 00:19:33,860
how you
450
00:19:34,900 --> 00:19:37,110
lose entirely?
451
00:19:39,170 --> 00:19:39,660
Master.
452
00:19:49,670 --> 00:19:50,760
From now on,
453
00:19:52,340 --> 00:19:54,020
we are no longer husband and wife.
454
00:19:54,780 --> 00:19:56,420
You're on your own.
455
00:20:01,980 --> 00:20:02,990
Master!
456
00:20:13,790 --> 00:20:14,460
[Eastern Mansion of Xiao'ao]
457
00:20:18,850 --> 00:20:19,620
-Move! -Jiang Chuxian.
458
00:20:20,420 --> 00:20:21,500
You sinister bastard!
459
00:20:22,300 --> 00:20:23,460
Let go of me!
460
00:20:24,460 --> 00:20:25,380
I'll fight you
461
00:20:25,640 --> 00:20:26,540
to death.
462
00:20:28,260 --> 00:20:28,710
Kneel!
463
00:20:30,910 --> 00:20:31,380
Father.
464
00:20:31,410 --> 00:20:31,730
Kneel!
465
00:20:32,140 --> 00:20:33,370
Xiao Huasheng has been captured alive.
466
00:20:33,840 --> 00:20:35,630
And the rest of those who resisted were all executed.
467
00:20:37,100 --> 00:20:37,900
Xiao Huasheng.
468
00:20:38,660 --> 00:20:39,470
All these years,
469
00:20:39,500 --> 00:20:41,280
you think you have hidden your plan very well.
470
00:20:42,750 --> 00:20:44,260
But do you really think I don't know
471
00:20:44,280 --> 00:20:46,250
what you're up to behind my back?
472
00:20:47,090 --> 00:20:47,950
I know.
473
00:20:49,180 --> 00:20:50,700
I turned a blind eye on you
474
00:20:50,930 --> 00:20:52,050
just because your Xiao family contributed a lot
475
00:20:52,410 --> 00:20:54,130
when I built Cangyue City.
476
00:20:54,860 --> 00:20:56,180
That's why I put up with you again and again.
477
00:20:57,560 --> 00:20:58,750
But I didn't expect
478
00:20:59,880 --> 00:21:02,790
that you would mess the royal bloodline.
479
00:21:10,520 --> 00:21:11,560
Xiao Huasheng.
480
00:21:12,060 --> 00:21:13,850
You deserve
481
00:21:15,060 --> 00:21:17,010
what happened to you today.
482
00:21:18,010 --> 00:21:18,880
At this point,
483
00:21:19,790 --> 00:21:21,190
you have no other choice but to tell me the truth.
484
00:21:22,230 --> 00:21:24,590
Whose child is Xi'er?
485
00:21:38,620 --> 00:21:40,030
He is the son of a lowly commoner.
486
00:21:40,700 --> 00:21:42,740
His biological parents were long gone.
487
00:21:43,450 --> 00:21:44,170
Back then,
488
00:21:44,360 --> 00:21:46,170
I found that Wenjun gave birth to a dead baby.
489
00:21:46,820 --> 00:21:47,820
And you had ordered
490
00:21:48,140 --> 00:21:49,120
that whoever gave birth first,
491
00:21:49,580 --> 00:21:51,000
she or Lady Jing,
492
00:21:51,940 --> 00:21:53,300
would be your first lady.
493
00:21:54,910 --> 00:21:56,240
We had no choice
494
00:21:57,240 --> 00:21:58,500
but to do this.
495
00:21:59,490 --> 00:22:00,110
Master,
496
00:22:00,780 --> 00:22:02,510
I'll accept your punishment
497
00:22:02,850 --> 00:22:03,820
no matter what.
498
00:22:04,680 --> 00:22:05,440
In my life,
499
00:22:05,460 --> 00:22:07,090
I have never begged anyone.
500
00:22:09,800 --> 00:22:10,930
Today I beg you.
501
00:22:14,540 --> 00:22:16,450
For the sake of the Xiao family
502
00:22:17,550 --> 00:22:19,880
who has fought for Cangyue for generations,
503
00:22:22,170 --> 00:22:23,090
let Fengyi off.
504
00:22:25,300 --> 00:22:27,220
My kid knows nothing!
505
00:22:28,450 --> 00:22:29,850
Your kid!
506
00:22:30,200 --> 00:22:31,440
What about my kid?
507
00:22:34,030 --> 00:22:35,220
Xiao Huasheng!
508
00:22:36,340 --> 00:22:38,580
You've messed my Jiang family's bloodline!
509
00:22:38,960 --> 00:22:41,030
You embezzled the disaster relief funds and destroyed the evidence.
510
00:22:42,430 --> 00:22:44,400
Even if I kill your whole family,
511
00:22:44,580 --> 00:22:46,460
I won't be able to relieve my anger!
512
00:22:47,750 --> 00:22:48,880
You tell me!
513
00:22:50,790 --> 00:22:52,840
How would I be able to spare your child!
514
00:22:53,980 --> 00:22:54,460
Master!
515
00:22:55,790 --> 00:22:56,870
Fengyi is innocent.
516
00:22:57,820 --> 00:22:58,620
For the sake
517
00:22:59,140 --> 00:23:00,780
of my ancestors
518
00:23:01,180 --> 00:23:01,990
who saved your ancestors
519
00:23:02,020 --> 00:23:03,300
from the pile of dead people
520
00:23:03,740 --> 00:23:05,540
so your ancestor could build Cangyyue City,
521
00:23:05,850 --> 00:23:07,060
please spare her life!
522
00:23:13,060 --> 00:23:13,510
Xian'er!
523
00:23:14,250 --> 00:23:14,570
Yes.
524
00:23:14,980 --> 00:23:15,730
Pass my order.
525
00:23:16,170 --> 00:23:17,610
Put Xiao Huasheng in jail
526
00:23:18,020 --> 00:23:18,820
and wait for his execution.
527
00:23:22,600 --> 00:23:23,790
Confiscate the Xiao family's possessions.
528
00:23:24,210 --> 00:23:25,760
All Xiao's relatives and families
529
00:23:26,100 --> 00:23:28,270
will be demoted as slaves and will never be forgiven.
530
00:23:29,100 --> 00:23:29,770
Yes, Father.
531
00:23:31,190 --> 00:23:31,740
Master.
532
00:23:32,260 --> 00:23:33,100
Master!
533
00:23:33,630 --> 00:23:34,030
Master!
534
00:23:34,060 --> 00:23:34,390
Move!
535
00:23:34,900 --> 00:23:36,260
Let my daughter off.
536
00:23:36,740 --> 00:23:37,740
Master!
537
00:23:38,020 --> 00:23:39,500
Master!
538
00:24:03,700 --> 00:24:04,300
Xian'er,
539
00:24:07,740 --> 00:24:08,890
you've done a great job.
540
00:24:10,940 --> 00:24:12,020
I'll leave the rest
541
00:24:13,650 --> 00:24:15,000
to you.
542
00:24:18,160 --> 00:24:18,700
Thank you, Father.
543
00:24:34,440 --> 00:24:34,780
Go!
544
00:24:35,410 --> 00:24:35,900
Go!
545
00:24:37,840 --> 00:24:38,790
Behave yourself! Go!
546
00:24:40,450 --> 00:24:40,780
Go!
547
00:24:41,290 --> 00:24:41,780
Behave yourself!
548
00:24:42,480 --> 00:24:43,290
Hurry up and move!
549
00:24:44,000 --> 00:24:44,500
Stop dawdling!
550
00:24:45,220 --> 00:24:45,600
Hurry up.
551
00:24:47,460 --> 00:24:47,900
Mr,
552
00:24:48,170 --> 00:24:49,320
is this the Swing Painting?
553
00:24:53,030 --> 00:24:54,430
I don't want to die.
554
00:24:54,620 --> 00:24:55,280
My Lady!
555
00:24:55,300 --> 00:24:55,980
Let go of me!
556
00:24:56,000 --> 00:24:56,450
Miss!
557
00:24:56,620 --> 00:24:57,260
Let go of me!
558
00:24:57,280 --> 00:24:58,610
I want to see my cousin!
559
00:24:58,680 --> 00:24:59,720
I want to see my aunt!
560
00:25:00,020 --> 00:25:01,970
My father is so loyal to Cangyue.
561
00:25:02,080 --> 00:25:03,440
How could he corrupt?
562
00:25:03,470 --> 00:25:04,030
Keep it.
563
00:25:04,320 --> 00:25:04,850
Don't worry.
564
00:25:05,030 --> 00:25:06,040
Dr. Xian!
565
00:25:06,670 --> 00:25:07,260
Dr. Xian!
566
00:25:07,540 --> 00:25:09,040
I want to see my cousin.
567
00:25:09,460 --> 00:25:10,540
Please help me.
568
00:25:11,860 --> 00:25:13,340
Give it back to me.
569
00:25:13,430 --> 00:25:14,060
It's mine.
570
00:25:14,090 --> 00:25:14,460
Give it to me!
571
00:25:14,690 --> 00:25:15,500
It's mine!
572
00:25:15,820 --> 00:25:17,460
Don't hit my lady!
573
00:25:19,480 --> 00:25:20,600
Tang Qing.
574
00:25:21,110 --> 00:25:22,580
You're finally here.
575
00:25:22,600 --> 00:25:24,080
They bullied me.
576
00:25:24,180 --> 00:25:26,550
They even took Happy away.
577
00:25:27,100 --> 00:25:27,500
Don't be afraid.
578
00:25:27,990 --> 00:25:28,470
I'm here.
579
00:25:37,090 --> 00:25:37,490
Dr. Qi,
580
00:25:38,110 --> 00:25:38,950
I want to take Fengyi away.
581
00:25:40,250 --> 00:25:41,190
Commander Xiao embezzled the fund,
582
00:25:41,570 --> 00:25:42,170
and it has concequences for his family.
583
00:25:42,860 --> 00:25:43,540
Xiao Fengyi
584
00:25:44,220 --> 00:25:45,300
is guilty now.
585
00:25:45,720 --> 00:25:46,870
Yunxi also cares about Fengyi very much.
586
00:25:47,860 --> 00:25:48,880
If she sees this,
587
00:25:48,900 --> 00:25:49,700
she will be very sad.
588
00:25:51,790 --> 00:25:53,280
Please let her go
589
00:25:53,810 --> 00:25:54,380
for the sake of Yunxi.
590
00:25:54,650 --> 00:25:55,260
Tang Qing.
591
00:25:55,880 --> 00:25:56,750
You came to save me
592
00:25:56,910 --> 00:25:58,350
just for Yunxi?
593
00:25:59,960 --> 00:26:00,870
We are all worried about you.
594
00:26:01,260 --> 00:26:02,170
And I promised you
595
00:26:02,440 --> 00:26:03,320
that if you helped me find Yunxi,
596
00:26:03,630 --> 00:26:04,720
I'd be yours.
597
00:26:05,030 --> 00:26:05,470
So,
598
00:26:05,500 --> 00:26:06,220
I have to do everything for you.
599
00:26:09,060 --> 00:26:10,900
Since you didn't do it willingly,
600
00:26:11,110 --> 00:26:11,930
I'd rather not accept
601
00:26:11,960 --> 00:26:13,080
your sympathy and charity.
602
00:26:13,260 --> 00:26:14,420
I won't go with you.
603
00:26:15,180 --> 00:26:15,770
Fengyi,
604
00:26:15,900 --> 00:26:16,820
things have come to this point.
605
00:26:16,990 --> 00:26:18,060
Why are you still so capricious?
606
00:26:18,500 --> 00:26:19,940
I said I don't need your pity.
607
00:26:19,960 --> 00:26:20,300
Tang Qing.
608
00:26:21,330 --> 00:26:22,220
According to Cangyue's Law,
609
00:26:22,900 --> 00:26:23,850
she's a slave now.
610
00:26:24,420 --> 00:26:26,130
Moreover, Master has ordered
611
00:26:26,740 --> 00:26:28,540
that the Xiao family will never be forgiven.
612
00:26:29,520 --> 00:26:30,260
I have no right
613
00:26:30,260 --> 00:26:30,990
to let you take her away either.
614
00:26:31,570 --> 00:26:32,180
Dr. Qi!
615
00:26:32,400 --> 00:26:32,890
Don't worry.
616
00:26:33,590 --> 00:26:34,710
I will protect her from being bullied.
617
00:26:41,460 --> 00:26:42,130
Thanks a lot, Dr. Qi.
618
00:26:48,690 --> 00:26:49,260
Wait for me.
619
00:26:49,700 --> 00:26:50,480
Please wait for me.
620
00:26:52,140 --> 00:26:53,340
I'll find a way to get you out.
621
00:27:58,380 --> 00:27:59,180
Here, girl.
622
00:28:04,220 --> 00:28:04,700
My girl,
623
00:28:05,230 --> 00:28:06,070
you have to eat something.
624
00:28:06,100 --> 00:28:06,780
Otherwise,
625
00:28:06,810 --> 00:28:07,530
you can't take it.
626
00:28:08,540 --> 00:28:09,420
Brother Fusheng.
627
00:28:09,920 --> 00:28:10,780
I'm so worried
628
00:28:10,800 --> 00:28:11,770
that he would never wake up
629
00:28:11,820 --> 00:28:12,660
like my brother.
630
00:28:16,030 --> 00:28:16,540
Yunxi.
631
00:28:18,950 --> 00:28:19,800
Dr. Qi.
632
00:28:20,010 --> 00:28:20,860
How is he?
633
00:28:21,220 --> 00:28:21,860
He's still unconscious.
634
00:28:25,420 --> 00:28:25,980
Slow down.
635
00:28:29,820 --> 00:28:30,860
It was my big brother who asked me to give this to you.
636
00:28:42,770 --> 00:28:43,360
The painting is real.
637
00:28:44,610 --> 00:28:45,950
What's going on?
638
00:28:47,620 --> 00:28:48,110
Third Brother.
639
00:28:50,170 --> 00:28:51,620
After I drink this poisoned wine,
640
00:28:52,310 --> 00:28:53,520
you must get that Swing Painting
641
00:28:53,540 --> 00:28:54,490
from Xiao Huasheng.
642
00:28:55,140 --> 00:28:55,900
Why do you want that painting?
643
00:28:58,380 --> 00:28:59,020
You know
644
00:29:00,220 --> 00:29:01,250
that Yunxi
645
00:29:01,280 --> 00:29:02,320
has suffered from the poison of heartburn,
646
00:29:02,860 --> 00:29:03,620
and she's dying.
647
00:29:05,100 --> 00:29:06,820
Only Fengchi can save her.
648
00:29:08,100 --> 00:29:09,140
And that painting
649
00:29:10,300 --> 00:29:12,180
is the map to find it.
650
00:29:12,900 --> 00:29:14,770
The Swing Painting can lead us to Fengchi?
651
00:29:17,590 --> 00:29:18,250
Yunxi
652
00:29:18,250 --> 00:29:19,260
is running out of time.
653
00:29:20,470 --> 00:29:22,260
I just want her to live
654
00:29:22,590 --> 00:29:23,870
without illness or worry.
655
00:29:25,120 --> 00:29:26,090
When the poison kicks in,
656
00:29:26,850 --> 00:29:28,150
Commander Xiao will have to reveal
657
00:29:28,180 --> 00:29:29,090
the baby switch.
658
00:29:29,900 --> 00:29:30,740
If the Xiao family falls,
659
00:29:31,190 --> 00:29:32,650
my wish will come true.
660
00:29:33,080 --> 00:29:33,580
You must
661
00:29:33,610 --> 00:29:34,640
take good care of Yunxi for me.
662
00:29:35,590 --> 00:29:36,910
So you've already decided
663
00:29:38,630 --> 00:29:39,560
to sacrifice your life
664
00:29:39,890 --> 00:29:40,820
to save Yunxi's life.
665
00:29:45,230 --> 00:29:45,810
Brother, no!
666
00:29:58,540 --> 00:29:59,110
That day,
667
00:29:59,880 --> 00:30:01,160
my brother took the poison willingly.
668
00:30:02,460 --> 00:30:03,180
He told me
669
00:30:04,090 --> 00:30:04,880
he would use his life
670
00:30:06,510 --> 00:30:07,550
in exchange for your life.
671
00:30:09,440 --> 00:30:11,080
He set up a trap to reveal his true identity
672
00:30:12,090 --> 00:30:13,700
so you could take down Xiao Huasheng
673
00:30:13,860 --> 00:30:15,310
and get the painting from him.
674
00:30:15,560 --> 00:30:16,760
He risked his life
675
00:30:16,780 --> 00:30:17,820
for my life.
676
00:30:19,110 --> 00:30:20,800
Jiang Chaoxi, you fool!
677
00:30:23,260 --> 00:30:23,740
Yunxi.
678
00:30:24,010 --> 00:30:24,420
Be careful.
679
00:30:24,530 --> 00:30:25,590
I'm begging you.
680
00:30:26,050 --> 00:30:27,440
Take me to see him.
681
00:30:27,970 --> 00:30:29,300
My brother told me before the accident.
682
00:30:29,810 --> 00:30:30,820
Once I get the map,
683
00:30:31,100 --> 00:30:32,460
I should send you out of Cangyue City immediately.
684
00:30:32,550 --> 00:30:33,660
Now we have the map.
685
00:30:33,890 --> 00:30:34,890
I'll arrange someone
686
00:30:34,910 --> 00:30:35,640
to send you away.
687
00:30:36,070 --> 00:30:37,220
I want to see him.
688
00:30:37,620 --> 00:30:38,460
Please.
689
00:30:38,480 --> 00:30:39,080
Yunxi.
690
00:31:03,960 --> 00:31:04,750
Jiang Chaoxi.
691
00:31:20,670 --> 00:31:21,950
You fool.
692
00:31:22,990 --> 00:31:24,110
Who allowed you to do this
693
00:31:24,150 --> 00:31:25,140
for me?
694
00:31:27,700 --> 00:31:29,260
Do you think I would be touched?
695
00:31:33,060 --> 00:31:34,560
You're too selfish.
696
00:31:35,870 --> 00:31:37,670
You just abandoned me like that.
697
00:31:40,750 --> 00:31:41,510
Without you,
698
00:31:43,590 --> 00:31:45,230
how will I live?
699
00:31:48,590 --> 00:31:49,270
Don't worry.
700
00:31:52,360 --> 00:31:53,160
I won't let you
701
00:31:53,180 --> 00:31:54,660
go alone.
702
00:32:02,130 --> 00:32:03,220
Yunxi, someone is coming!
703
00:32:09,820 --> 00:32:10,220
Father.
704
00:32:28,100 --> 00:32:28,810
Xian'er.
705
00:32:30,380 --> 00:32:31,430
Do you think Xi'er
706
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
looks like me?
707
00:32:42,590 --> 00:32:44,290
You dare not answer my question?
708
00:32:47,520 --> 00:32:49,730
Okay. Let me tell you.
709
00:32:52,480 --> 00:32:53,600
Why do I feel
710
00:32:55,450 --> 00:32:57,210
Xi'er looks so much like me?
711
00:33:04,500 --> 00:33:06,400
Look how much his face look like mine.
712
00:33:07,140 --> 00:33:08,050
His mouth.
713
00:33:08,430 --> 00:33:09,140
Nose.
714
00:33:09,590 --> 00:33:10,280
Eyes.
715
00:33:11,000 --> 00:33:12,300
Even his temper
716
00:33:12,340 --> 00:33:14,140
is exactly the same as mine when I was young.
717
00:33:14,790 --> 00:33:15,560
No matter how I see him,
718
00:33:17,110 --> 00:33:19,200
he should be my son.
719
00:33:21,870 --> 00:33:23,090
He is like me in every way.
720
00:33:27,500 --> 00:33:29,250
But he is just not
721
00:33:29,270 --> 00:33:30,920
my own son.
722
00:33:40,700 --> 00:33:41,660
Since this is the case,
723
00:33:44,530 --> 00:33:45,480
he shouldn't
724
00:33:45,500 --> 00:33:46,910
live in this world.
725
00:33:47,730 --> 00:33:48,110
Father.
726
00:33:48,140 --> 00:33:48,380
No!
727
00:33:48,640 --> 00:33:49,330
Master, no!
728
00:33:52,550 --> 00:33:53,340
Why are you here?
729
00:33:53,830 --> 00:33:54,150
Father.
730
00:33:54,670 --> 00:33:55,980
I brought her here to see my brother.
731
00:33:58,370 --> 00:33:59,050
Master.
732
00:33:59,430 --> 00:34:00,190
Although Young Master is not
733
00:34:00,220 --> 00:34:01,260
your real son,
734
00:34:01,650 --> 00:34:02,740
for the sake of the nurturing love you have shown him for over 20 years,
735
00:34:02,770 --> 00:34:04,450
please let him live.
736
00:34:11,449 --> 00:34:13,130
You're so loyal.
737
00:34:14,110 --> 00:34:15,630
It's worthy for Xi'er
738
00:34:17,150 --> 00:34:18,750
to give up his position as Master of Cangyue for you.
739
00:34:23,690 --> 00:34:25,620
I also want to let Xi'er off.
740
00:34:28,230 --> 00:34:29,260
But now,
741
00:34:32,280 --> 00:34:34,510
it has become a end game.
742
00:34:40,460 --> 00:34:41,880
If I don't kill him,
743
00:34:42,400 --> 00:34:44,940
my dignity and prestige
744
00:34:46,429 --> 00:34:47,989
can't be preserved.
745
00:34:48,730 --> 00:34:49,449
Master.
746
00:34:50,560 --> 00:34:51,350
Are dignity and prestige
747
00:34:51,380 --> 00:34:52,520
really that important?
748
00:34:54,400 --> 00:34:55,400
Young Master once said
749
00:34:56,440 --> 00:34:57,630
you taught him
750
00:34:57,650 --> 00:34:58,580
his first word.
751
00:34:59,710 --> 00:35:00,870
The first character he can write
752
00:35:00,900 --> 00:35:02,070
was also taught by you.
753
00:35:03,360 --> 00:35:04,690
Everything in his life
754
00:35:04,720 --> 00:35:05,560
is full of you.
755
00:35:05,590 --> 00:35:06,910
Can you really do it?
756
00:35:08,600 --> 00:35:10,260
Now things are still unclear.
757
00:35:10,740 --> 00:35:12,290
And you want to decide his life and death
758
00:35:12,320 --> 00:35:13,350
solely on the basis of a drop of blood from the Lady of Cangyue City.
759
00:35:13,390 --> 00:35:14,750
Will you really not regret it?
760
00:35:17,820 --> 00:35:18,220
Fine.
761
00:35:19,960 --> 00:35:21,180
I'll give myself
762
00:35:22,920 --> 00:35:24,730
a reason that I won't regret.
763
00:35:27,260 --> 00:35:27,650
Father.
764
00:35:43,160 --> 00:35:43,860
Xian'er.
765
00:35:44,900 --> 00:35:45,810
Feed him.
766
00:35:46,620 --> 00:35:47,020
Yes.
767
00:35:59,000 --> 00:35:59,860
If he takes
768
00:35:59,890 --> 00:36:01,090
the medicine mixed with my blood
769
00:36:02,470 --> 00:36:03,750
and doesn't wake up,
770
00:36:06,270 --> 00:36:08,010
I can only kill him.
771
00:36:13,360 --> 00:36:13,750
Do it!
772
00:36:56,230 --> 00:36:57,530
I'll give him some dignity.
773
00:36:58,720 --> 00:36:59,540
Announce to the public
774
00:37:00,770 --> 00:37:02,550
that the young master died suddenly.
775
00:37:04,560 --> 00:37:05,220
Yunxi.
776
00:37:15,810 --> 00:37:16,470
Jiang Chaoxi!
777
00:37:19,180 --> 00:37:19,830
Jiang Chaoxi!
778
00:37:23,850 --> 00:37:24,410
Master!
779
00:37:24,780 --> 00:37:26,120
Your blood can save him.
780
00:37:26,140 --> 00:37:27,300
You saved him!
44259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.