All language subtitles for Pretty Guardian of the City 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,080 --> 00:01:40,190 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,700 --> 00:01:43,479 [Episode 25] 4 00:02:06,180 --> 00:02:07,140 Aunt Xu. Uncle Jin. 5 00:02:07,420 --> 00:02:08,220 Why are you here? 6 00:02:09,050 --> 00:02:10,139 You are getting married. 7 00:02:10,300 --> 00:02:11,320 As your family, 8 00:02:11,460 --> 00:02:13,180 we must come here to add some dowries for you. 9 00:02:17,940 --> 00:02:18,300 Look. 10 00:02:19,020 --> 00:02:19,500 What are these? 11 00:02:21,579 --> 00:02:22,190 These 12 00:02:22,270 --> 00:02:23,950 were picked from the mountain by Baozi and others. 13 00:02:24,700 --> 00:02:25,860 Eat it when you are in the bridal chamber. 14 00:02:26,260 --> 00:02:27,440 It can bring you good luck. 15 00:02:28,800 --> 00:02:30,520 I always tease you. 16 00:02:31,110 --> 00:02:31,950 But now, 17 00:02:32,260 --> 00:02:33,230 you got the chance 18 00:02:33,260 --> 00:02:33,990 to tease me. 19 00:02:35,260 --> 00:02:36,579 I must behave well. 20 00:02:37,020 --> 00:02:38,180 When you are getting married, 21 00:02:38,329 --> 00:02:39,340 I will comb your hair. 22 00:02:39,550 --> 00:02:40,670 I must dress you up 23 00:02:40,700 --> 00:02:41,579 beautifully. 24 00:02:44,220 --> 00:02:44,620 Yunxi, 25 00:02:45,340 --> 00:02:45,740 Look. 26 00:02:48,210 --> 00:02:49,410 This is a gift for you. 27 00:02:50,060 --> 00:02:51,120 It's made of rare Nanmu. 28 00:02:51,460 --> 00:02:52,000 Do you like it? 29 00:02:53,700 --> 00:02:54,260 And this. 30 00:02:55,300 --> 00:02:56,700 I sewed two clothes for you. 31 00:02:57,180 --> 00:02:58,490 It's real silk. 32 00:02:58,860 --> 00:02:59,940 I'm sure you'll like it. 33 00:03:02,100 --> 00:03:03,260 It's true that I like it. 34 00:03:03,810 --> 00:03:05,470 But did you spend all our money 35 00:03:05,500 --> 00:03:06,820 on dowries? 36 00:03:07,140 --> 00:03:08,740 Don't worry. 37 00:03:09,080 --> 00:03:09,830 We don't need money 38 00:03:09,860 --> 00:03:10,900 now. 39 00:03:11,300 --> 00:03:12,710 Once Futian Institution is built, 40 00:03:12,820 --> 00:03:14,260 we'll move there. 41 00:03:14,570 --> 00:03:16,170 It saves us the money to build a house. 42 00:03:17,300 --> 00:03:18,480 Speaking of Futian Institution, 43 00:03:19,480 --> 00:03:20,220 I really want to see 44 00:03:20,260 --> 00:03:21,310 what it looks like after it is built. 45 00:03:25,900 --> 00:03:26,579 Uncle Jin. 46 00:03:28,770 --> 00:03:29,650 I am just thinking about 47 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 living in a big house, 48 00:03:31,460 --> 00:03:31,980 so I'm excited. 49 00:03:32,540 --> 00:03:32,940 Excited. 50 00:03:38,300 --> 00:03:39,410 Look at you three. 51 00:03:39,550 --> 00:03:40,070 Why do you look like 52 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 we are being apart from each other? 53 00:03:42,070 --> 00:03:43,340 You'v already known 54 00:03:43,360 --> 00:03:44,329 my condition. 55 00:03:44,579 --> 00:03:45,530 Don't worry about it. 56 00:03:46,180 --> 00:03:46,900 I'm fine. 57 00:03:52,710 --> 00:03:54,360 You really don't have to worry about me. 58 00:03:55,020 --> 00:03:56,160 After going through so much, 59 00:03:56,579 --> 00:03:57,540 I've finally figured it out. 60 00:03:57,950 --> 00:03:59,590 There is always a end in life. 61 00:03:59,620 --> 00:04:00,300 Life can be long or short, 62 00:04:00,580 --> 00:04:01,740 just like the flowers bloom and wither. 63 00:04:02,420 --> 00:04:04,020 That's why life is beautiful. 64 00:04:05,020 --> 00:04:05,820 Besides, 65 00:04:06,170 --> 00:04:07,240 I met you 66 00:04:07,380 --> 00:04:08,300 when the flower bloomed. 67 00:04:08,540 --> 00:04:09,980 I'm really glad. 68 00:04:11,900 --> 00:04:12,460 So, 69 00:04:13,020 --> 00:04:14,580 I will treat every day 70 00:04:14,970 --> 00:04:15,990 from now on 71 00:04:16,019 --> 00:04:17,180 as my last day. 72 00:04:17,860 --> 00:04:18,750 I will cherish 73 00:04:19,100 --> 00:04:20,029 every moment 74 00:04:20,060 --> 00:04:20,970 with you. 75 00:04:23,220 --> 00:04:24,330 Everything you're happy about, 76 00:04:25,010 --> 00:04:26,090 is what we are happy about. 77 00:04:32,780 --> 00:04:33,180 Yunxi. 78 00:04:37,500 --> 00:04:38,060 What is this? 79 00:04:51,500 --> 00:04:52,580 We are your family. 80 00:04:53,810 --> 00:04:54,340 We should prepare 81 00:04:54,370 --> 00:04:55,100 the wedding dress for you. 82 00:05:01,260 --> 00:05:01,920 So beautiful. 83 00:05:02,980 --> 00:05:03,850 I like it. 84 00:05:08,820 --> 00:05:09,220 Sister. 85 00:05:11,810 --> 00:05:12,820 you must be happy. 86 00:05:15,620 --> 00:05:16,340 Please be happy. 87 00:05:40,330 --> 00:05:41,260 You look so beautiful tonight. 88 00:05:41,850 --> 00:05:43,350 Every day when I'm with you, 89 00:05:43,380 --> 00:05:44,100 I'm the most beautiful. 90 00:05:44,659 --> 00:05:45,100 You too. 91 00:06:03,820 --> 00:06:04,610 From now on, 92 00:06:05,640 --> 00:06:06,760 your happiness is my happiness. 93 00:06:07,580 --> 00:06:08,740 Your sadness is my sadness. 94 00:06:09,490 --> 00:06:10,690 I'll do my best 95 00:06:11,570 --> 00:06:12,930 to make you happy. 96 00:06:14,110 --> 00:06:15,100 From now on, 97 00:06:15,980 --> 00:06:17,140 your happiness is my happiness. 98 00:06:18,040 --> 00:06:19,080 Your sadness is my sadness. 99 00:06:19,700 --> 00:06:20,900 I'll do my best 100 00:06:21,660 --> 00:06:22,920 to make you happy. 101 00:06:36,430 --> 00:06:37,800 We swear to the moon. 102 00:06:38,190 --> 00:06:39,180 We will never let each other down. 103 00:06:39,750 --> 00:06:41,640 No matter how many twists and turns we'll meet, 104 00:06:42,300 --> 00:06:43,210 we'll never forget our original intentions. 105 00:06:57,740 --> 00:06:58,720 I know very well 106 00:06:58,740 --> 00:06:59,510 how my body is. 107 00:07:00,140 --> 00:07:00,980 Life and death are up to fate. 108 00:07:01,380 --> 00:07:02,300 I've already figured it out. 109 00:07:04,210 --> 00:07:04,710 If there's anything 110 00:07:04,740 --> 00:07:05,580 I can help you, 111 00:07:05,980 --> 00:07:06,610 please tell me. 112 00:07:07,690 --> 00:07:08,710 I'm fine. 113 00:07:09,550 --> 00:07:10,170 But you, 114 00:07:10,740 --> 00:07:12,280 you've been through a lot lately. 115 00:07:12,340 --> 00:07:13,180 You look much haggard. 116 00:07:15,540 --> 00:07:16,540 Lady Mo has left. 117 00:07:17,460 --> 00:07:18,180 My condolences. 118 00:07:19,170 --> 00:07:19,650 Maybe 119 00:07:20,940 --> 00:07:22,060 this is my mother's fate. 120 00:07:24,460 --> 00:07:25,550 I have something to talk to my brother. 121 00:07:25,840 --> 00:07:26,400 I'll take my leave. 122 00:07:39,770 --> 00:07:42,190 [Liaowu Mansion] 123 00:07:44,659 --> 00:07:45,320 [Tail contract] 124 00:07:44,770 --> 00:07:45,130 Look. 125 00:07:47,220 --> 00:07:47,700 What is this? 126 00:07:48,580 --> 00:07:49,780 This is all the property I have. 127 00:07:50,700 --> 00:07:52,070 There are some houses, shops 128 00:07:52,100 --> 00:07:53,020 and the bank contract. 129 00:07:53,380 --> 00:07:54,060 Not only in Cangyue, 130 00:07:54,220 --> 00:07:55,340 other cities also have some. 131 00:07:55,780 --> 00:07:57,020 With these, 132 00:07:57,320 --> 00:07:58,670 you won't have to worry 133 00:07:58,940 --> 00:08:00,140 for the rest of your life. 134 00:08:00,440 --> 00:08:01,630 Why are you 135 00:08:01,860 --> 00:08:02,820 giving me these? 136 00:08:03,050 --> 00:08:04,210 Don't think too much. 137 00:08:05,060 --> 00:08:06,090 You are 138 00:08:06,180 --> 00:08:07,340 already my wife. 139 00:08:07,740 --> 00:08:08,350 So I entrust my family business 140 00:08:08,380 --> 00:08:09,380 to you, 141 00:08:09,540 --> 00:08:10,820 isn't it normal? 142 00:08:11,420 --> 00:08:11,980 From now on, 143 00:08:12,210 --> 00:08:13,810 we will live an ordinary life. 144 00:08:14,180 --> 00:08:15,250 Of course you'll be in charge. 145 00:08:17,980 --> 00:08:18,340 By the way. 146 00:08:22,460 --> 00:08:22,980 And this. 147 00:08:24,340 --> 00:08:24,990 You can't refuse it 148 00:08:25,020 --> 00:08:25,800 this time. 149 00:08:26,300 --> 00:08:27,760 When I'm not around, 150 00:08:28,300 --> 00:08:29,600 let it stay with you for me. 151 00:08:30,150 --> 00:08:31,600 Why are you not by my side? 152 00:08:33,340 --> 00:08:34,360 Fool. 153 00:08:35,100 --> 00:08:36,020 You don't know this? 154 00:08:36,950 --> 00:08:38,799 Men are in charge of the affairs outside and women are in charge of family affairs. 155 00:08:39,500 --> 00:08:40,780 You need to take care of the child at home, 156 00:08:40,980 --> 00:08:42,419 and I have to make money to support my family. 157 00:08:42,820 --> 00:08:43,710 Of course I can't be around you 158 00:08:43,740 --> 00:08:44,500 all the time. 159 00:08:45,020 --> 00:08:45,950 You just said we had enough money 160 00:08:45,980 --> 00:08:47,140 for half of our lives. 161 00:08:47,570 --> 00:08:48,880 I don't need you to make money every day. 162 00:08:49,600 --> 00:08:49,960 Well... 163 00:08:51,590 --> 00:08:53,070 I'm the head of the family. 164 00:08:53,340 --> 00:08:54,390 If I stay at home all day, 165 00:08:54,420 --> 00:08:55,140 I'll become a useless man. 166 00:08:55,620 --> 00:08:56,950 I have to be a role model for our child. 167 00:08:57,180 --> 00:08:57,500 Right? 168 00:08:58,260 --> 00:08:59,580 We can't let him think 169 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 his father is 170 00:09:01,440 --> 00:09:02,240 a lazy man 171 00:09:02,540 --> 00:09:04,120 who can only sit and eat. 172 00:09:05,580 --> 00:09:06,270 It's a deal. 173 00:09:06,650 --> 00:09:07,910 You and your money 174 00:09:07,940 --> 00:09:08,520 are all mine. 175 00:09:08,900 --> 00:09:09,530 Don't regret it. 176 00:09:09,870 --> 00:09:10,440 I won't. 177 00:09:13,980 --> 00:09:14,380 Come here. 178 00:09:16,450 --> 00:09:18,300 Yunxi, I only hope 179 00:09:18,300 --> 00:09:19,720 you can live on well. 180 00:09:24,260 --> 00:09:24,700 Everyone, 181 00:09:25,860 --> 00:09:27,820 the great construction of the city 182 00:09:28,130 --> 00:09:29,490 was finally completed. 183 00:09:30,500 --> 00:09:32,360 Commander Xiao and Chairman Nangong 184 00:09:32,390 --> 00:09:33,230 devoted themselves into the task. 185 00:09:33,900 --> 00:09:35,420 All the officials in the Planning Department 186 00:09:35,500 --> 00:09:36,870 also took their responsibilities. 187 00:09:37,100 --> 00:09:37,460 Good. 188 00:09:37,780 --> 00:09:38,580 You'll all be rewarded. 189 00:09:39,250 --> 00:09:40,890 Thank you, Master. 190 00:09:42,140 --> 00:09:43,140 Master, 191 00:09:44,180 --> 00:09:46,420 Inspector Jiang has contributed a lot 192 00:09:46,990 --> 00:09:47,910 in the whole process. 193 00:09:48,060 --> 00:09:50,010 Should we reward him? 194 00:09:51,480 --> 00:09:52,850 Inspector Jiang did contribute a lot. 195 00:09:53,330 --> 00:09:54,660 But he also made many mistakes. 196 00:09:55,050 --> 00:09:55,860 They are even. 197 00:09:56,270 --> 00:09:57,270 So just forget about the reward. 198 00:09:57,700 --> 00:09:58,220 Inspector Jiang, 199 00:09:58,700 --> 00:09:59,420 do you have any objections? 200 00:10:00,220 --> 00:10:01,580 No. 201 00:10:02,420 --> 00:10:03,520 I'll do as you say. 202 00:10:04,180 --> 00:10:05,470 Since the construction of the city 203 00:10:05,500 --> 00:10:06,220 is over, 204 00:10:07,350 --> 00:10:08,390 I should resign from 205 00:10:09,220 --> 00:10:09,970 the inspector position. 206 00:10:10,140 --> 00:10:11,600 You're quite carefree. 207 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 You think you can be an official if you want to, 208 00:10:14,050 --> 00:10:15,170 and resign it if you don't want it. 209 00:10:15,380 --> 00:10:15,940 Don't forget 210 00:10:16,180 --> 00:10:17,260 I'm the one who gave you the position. 211 00:10:17,900 --> 00:10:19,030 Even if you want to resign, 212 00:10:19,210 --> 00:10:20,570 I should be the one to decide. 213 00:10:23,180 --> 00:10:23,500 This... 214 00:10:23,700 --> 00:10:24,660 Young Master. 215 00:10:24,800 --> 00:10:25,260 Xi'er. 216 00:10:25,540 --> 00:10:26,180 Young Master! 217 00:10:28,010 --> 00:10:28,650 Young Master! 218 00:10:29,820 --> 00:10:30,460 Young Master. 219 00:10:31,130 --> 00:10:31,610 Xi'er. 220 00:10:32,270 --> 00:10:32,750 Xi'er. 221 00:10:33,620 --> 00:10:34,060 Xi'er. 222 00:10:34,390 --> 00:10:35,270 Young Master. 223 00:10:36,150 --> 00:10:36,820 Call the imperial physician! 224 00:10:37,130 --> 00:10:37,970 Call the imperial physician! 225 00:10:38,500 --> 00:10:39,060 Imperial physician! 226 00:10:41,400 --> 00:10:42,260 Brother, think again. 227 00:10:43,000 --> 00:10:44,240 There must be a perfect way to save Yunxi. 228 00:10:44,790 --> 00:10:45,690 You can't drink it. 229 00:10:46,660 --> 00:10:48,340 Yunxi can' t wait any longer. 230 00:10:49,180 --> 00:10:50,060 If I can use my life to gurantee the safety of 231 00:10:50,060 --> 00:10:50,930 the rest of her life, 232 00:10:51,920 --> 00:10:53,160 I'm more than happy to do it. 233 00:10:53,930 --> 00:10:55,650 Why don't you pretend to be poisoned? 234 00:10:56,310 --> 00:10:57,380 I think we can fool 235 00:10:57,850 --> 00:10:58,930 Xiao Huasheng. 236 00:10:59,120 --> 00:11:00,290 He is scheming. 237 00:11:00,600 --> 00:11:01,750 How can he be easily fooled? 238 00:11:02,340 --> 00:11:03,970 If anything goes wrong, we will lose the whole game. 239 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 I can' t take risk 240 00:11:05,460 --> 00:11:05,980 with Yunxi' s life. 241 00:11:07,170 --> 00:11:07,610 So, 242 00:11:09,300 --> 00:11:10,340 father' s expectation 243 00:11:10,780 --> 00:11:12,110 and the future of Cangyue City 244 00:11:13,360 --> 00:11:14,110 depend on you now. 245 00:11:17,700 --> 00:11:18,050 Brother. 246 00:11:50,330 --> 00:11:50,900 How is it? 247 00:11:56,180 --> 00:11:56,860 Young Master... 248 00:11:57,500 --> 00:11:58,280 Lord Jiang... 249 00:11:58,420 --> 00:11:58,980 In my heart, 250 00:11:59,300 --> 00:12:00,250 he will always be the young master. 251 00:12:00,660 --> 00:12:00,980 Tell me. 252 00:12:02,620 --> 00:12:03,420 Young Master 253 00:12:03,620 --> 00:12:04,900 was poisoned by a rare poison. 254 00:12:08,460 --> 00:12:09,020 Poisoned? 255 00:12:09,340 --> 00:12:09,980 What poison? 256 00:12:10,600 --> 00:12:11,230 Can he be saved? 257 00:12:11,460 --> 00:12:12,580 This poison is strange, 258 00:12:12,940 --> 00:12:13,880 but it's easy to detoxify. 259 00:12:14,420 --> 00:12:15,060 It only needs to add 260 00:12:15,280 --> 00:12:17,070 the blood of his biological parents 261 00:12:17,300 --> 00:12:18,260 into the medicine. 262 00:12:18,770 --> 00:12:19,220 What? 263 00:12:22,190 --> 00:12:22,830 That's easy. 264 00:12:22,850 --> 00:12:23,840 Come on. Take my blood. 265 00:12:23,920 --> 00:12:24,630 -Put it into the medicine. -No. 266 00:12:26,420 --> 00:12:27,060 It's okay. 267 00:12:27,210 --> 00:12:27,580 My Lady. 268 00:12:27,820 --> 00:12:28,620 It's just some blood. 269 00:12:28,840 --> 00:12:29,260 Hurry up. 270 00:12:31,770 --> 00:12:32,940 You're a precious person. 271 00:12:32,980 --> 00:12:33,710 I dare not. 272 00:12:34,060 --> 00:12:34,780 If I hurt you, 273 00:12:35,020 --> 00:12:35,980 I will be executed. 274 00:12:36,020 --> 00:12:36,860 This is an emergency. 275 00:12:37,020 --> 00:12:37,890 Why do you still follow the rules? 276 00:12:38,220 --> 00:12:38,460 Come. 277 00:12:40,290 --> 00:12:40,940 You dare not? 278 00:12:41,140 --> 00:12:41,700 I'll do it myself. 279 00:12:42,800 --> 00:12:43,740 There's another way. 280 00:12:45,510 --> 00:12:46,990 Her Ladyship is Young Master's mother. 281 00:12:47,300 --> 00:12:47,980 It still works 282 00:12:48,020 --> 00:12:49,180 with her blood. 283 00:12:50,060 --> 00:12:50,980 Why didn't you tell me earlier? 284 00:13:12,730 --> 00:13:13,230 Brother. 285 00:13:14,260 --> 00:13:15,530 I will find your family 286 00:13:16,000 --> 00:13:16,680 and save you. 287 00:13:17,150 --> 00:13:18,360 Why hasn't he woken up? 288 00:13:19,380 --> 00:13:20,320 What's going on? 289 00:13:20,730 --> 00:13:21,400 It shouldn't be. 290 00:13:21,850 --> 00:13:23,370 It's been two hours. 291 00:13:32,090 --> 00:13:32,420 Father, 292 00:13:33,030 --> 00:13:33,910 can I have a look? 293 00:13:35,340 --> 00:13:35,650 Okay. 294 00:13:56,550 --> 00:13:57,040 Father, 295 00:13:57,490 --> 00:13:58,320 judging from his pulse, 296 00:13:58,930 --> 00:14:00,990 it didn't work after he took the medicine. 297 00:14:05,700 --> 00:14:06,740 But you saw it 298 00:14:06,970 --> 00:14:08,500 when I used the medicine. 299 00:14:08,780 --> 00:14:10,410 I used Her Ladyship's blood 300 00:14:10,430 --> 00:14:11,080 as the ingredient. 301 00:14:11,170 --> 00:14:12,290 Nothing was wrong. 302 00:14:13,040 --> 00:14:13,950 The medicine didn't work. 303 00:14:14,350 --> 00:14:15,580 It means your treatment is wrong. 304 00:14:15,620 --> 00:14:16,300 Your medical skills are not good. 305 00:14:16,940 --> 00:14:17,250 I... 306 00:14:18,020 --> 00:14:18,580 Physician Zhao, 307 00:14:19,660 --> 00:14:21,420 it's not a trivial matter to save Young Master. 308 00:14:22,360 --> 00:14:23,390 If anything goes wrong, 309 00:14:23,620 --> 00:14:24,380 your whole family 310 00:14:24,400 --> 00:14:25,120 will be sentenced to death. 311 00:14:25,800 --> 00:14:26,580 Maybe I'm not good at medicine. 312 00:14:26,610 --> 00:14:27,770 The prescription is not wrong. 313 00:14:29,420 --> 00:14:30,110 If it really used 314 00:14:30,140 --> 00:14:31,470 the blood of his biological mother as the ingredient, 315 00:14:32,300 --> 00:14:32,820 there's no reason for my brother 316 00:14:33,350 --> 00:14:34,260 not to wake up. 317 00:14:38,800 --> 00:14:39,590 Xi'er was born 318 00:14:39,620 --> 00:14:40,740 after I was pregnant for ten months. 319 00:14:41,210 --> 00:14:42,620 How could I not be his biological mother? 320 00:14:45,350 --> 00:14:46,980 Your mother took her own life. 321 00:14:47,380 --> 00:14:48,500 You took it out on me, right? 322 00:14:50,160 --> 00:14:50,960 This is your revenge. 323 00:14:51,680 --> 00:14:52,860 You colluded with the physician 324 00:14:52,970 --> 00:14:53,950 to set this up. 325 00:14:54,250 --> 00:14:54,740 Mother, 326 00:14:55,870 --> 00:14:57,250 I'm telling the truth. 327 00:14:57,900 --> 00:14:58,860 If father you don't believe me, 328 00:14:59,280 --> 00:15:00,300 just summon all the physicians 329 00:15:00,470 --> 00:15:01,470 in Cangyue City 330 00:15:01,750 --> 00:15:02,590 and ask them to come for treatment. 331 00:15:04,800 --> 00:15:05,620 Please investigate, Master. 332 00:15:06,190 --> 00:15:07,070 It was Xian'er trying to 333 00:15:07,210 --> 00:15:08,690 take revenge and set me up. 334 00:15:15,210 --> 00:15:16,210 Xian'er has always been steady. 335 00:15:16,360 --> 00:15:17,060 He doesn't fight for anything. 336 00:15:17,320 --> 00:15:18,160 Why would he frame you? 337 00:15:18,500 --> 00:15:19,540 This matter is very important. 338 00:15:20,220 --> 00:15:21,020 We must investigate it thoroughly. 339 00:15:21,540 --> 00:15:22,700 Before we find out the truth, 340 00:15:23,150 --> 00:15:23,850 you are grounded in the mansion. 341 00:15:24,090 --> 00:15:24,740 You are not allowed to leave. 342 00:15:38,770 --> 00:15:39,420 Jiang Chuxian. 343 00:15:45,620 --> 00:15:47,340 How dare you betray me? 344 00:15:48,100 --> 00:15:49,440 What are you talking about, uncle? 345 00:15:49,860 --> 00:15:50,670 There's no betrayal 346 00:15:51,270 --> 00:15:52,480 between you and me. 347 00:15:54,620 --> 00:15:55,980 You despicable man. 348 00:15:56,900 --> 00:15:58,030 You pretended to be close to me. 349 00:15:58,500 --> 00:15:59,510 Did you plan to 350 00:15:59,540 --> 00:16:00,650 to frame our Xiao family? 351 00:16:03,370 --> 00:16:04,300 Do you really think 352 00:16:05,140 --> 00:16:05,980 I am willing to 353 00:16:06,010 --> 00:16:07,000 be your puppet? 354 00:16:09,240 --> 00:16:10,640 Who forced my mother to die? 355 00:16:11,620 --> 00:16:12,370 How did your Xiao family 356 00:16:13,140 --> 00:16:14,380 humiliate us 357 00:16:14,410 --> 00:16:15,170 all these years? 358 00:16:16,410 --> 00:16:16,930 Have you forgotten? 359 00:16:20,210 --> 00:16:20,730 Besides, 360 00:16:22,260 --> 00:16:23,100 how much money did you embezzle 361 00:16:23,130 --> 00:16:24,060 all these years? 362 00:16:24,550 --> 00:16:25,180 I wipe out you, the harzard, 363 00:16:25,180 --> 00:16:26,290 for Cangyue. 364 00:16:26,640 --> 00:16:27,660 Why shouldn't I? 365 00:16:28,770 --> 00:16:29,060 You... 366 00:16:29,670 --> 00:16:30,830 How do you know these? 367 00:16:30,860 --> 00:16:31,380 Where is the evidence? 368 00:16:33,070 --> 00:16:34,580 My brother and I have been working together 369 00:16:35,230 --> 00:16:36,290 for many years. 370 00:16:36,820 --> 00:16:38,390 How could I not know? 371 00:16:39,070 --> 00:16:40,780 I really raised a tiger which became a threat. 372 00:16:40,930 --> 00:16:41,660 It's time 373 00:16:42,340 --> 00:16:43,550 to make you pay. 374 00:16:45,380 --> 00:16:46,310 What a joke. 375 00:16:47,460 --> 00:16:48,790 You're not qualified 376 00:16:49,180 --> 00:16:50,140 to take me down. 377 00:16:51,170 --> 00:16:52,810 I'll kill you today. 378 00:17:04,339 --> 00:17:05,020 Young man, 379 00:17:05,770 --> 00:17:06,460 don't be arrogant. 380 00:17:08,240 --> 00:17:10,150 This game is not over yet. 381 00:17:14,470 --> 00:17:14,940 Sir, 382 00:17:15,819 --> 00:17:17,099 if Commander Xiao escapes this time, 383 00:17:17,460 --> 00:17:18,660 he will surely revenge us double harder. 384 00:17:20,540 --> 00:17:21,280 I won't give him the chance 385 00:17:21,310 --> 00:17:22,359 to get away. 386 00:17:26,540 --> 00:17:27,670 Why did he suddenly get poisoned? 387 00:17:27,819 --> 00:17:28,660 What happened? 388 00:17:29,620 --> 00:17:30,980 Young Master must have been poisoned earlier. 389 00:17:31,780 --> 00:17:32,980 Then the poison only came out in meeting hall. 390 00:17:33,900 --> 00:17:34,510 The physician said 391 00:17:35,140 --> 00:17:36,250 Young Master can only be saved 392 00:17:36,290 --> 00:17:36,700 by using the blood of his biological parents 393 00:17:37,020 --> 00:17:37,900 as the ingredient. 394 00:17:40,000 --> 00:17:40,660 Miss Yunxi. 395 00:17:41,240 --> 00:17:42,210 Don't worry. 396 00:17:42,860 --> 00:17:44,130 With Master and Her Ladyship here, 397 00:17:44,320 --> 00:17:45,390 Young Master will be fine. 398 00:17:46,500 --> 00:17:47,350 Young Master is not the biological son 399 00:17:47,380 --> 00:17:47,940 of Master 400 00:17:48,460 --> 00:17:49,020 and Her Ladyship. 401 00:17:49,210 --> 00:17:49,620 Wuyan. 402 00:17:49,950 --> 00:17:50,470 How dare you say 403 00:17:50,500 --> 00:17:51,780 such a treacherous thing? 404 00:17:52,060 --> 00:17:52,870 How could Young Master 405 00:17:52,900 --> 00:17:54,060 not Master' s biological son? 406 00:17:57,250 --> 00:17:58,250 I want to see Young Master. 407 00:17:59,300 --> 00:18:00,340 He's in a coma. 408 00:18:00,580 --> 00:18:01,940 It won't help even if you go. 409 00:18:02,540 --> 00:18:03,630 Besides, Master has ordered 410 00:18:03,660 --> 00:18:04,290 to investigate it thoroughly. 411 00:18:04,890 --> 00:18:06,220 What' s going on? 412 00:18:08,330 --> 00:18:09,080 Miss Yunxi! Miss Yunxi! 413 00:18:09,450 --> 00:18:10,050 Miss Yunxi! 414 00:18:13,900 --> 00:18:14,560 Master. 415 00:18:14,940 --> 00:18:15,870 I'm innocent. 416 00:18:16,250 --> 00:18:17,650 Xi'er's poison is strange. 417 00:18:18,060 --> 00:18:19,660 It's obvious that someone is behind this 418 00:18:19,840 --> 00:18:21,240 and tries to frame us. 419 00:18:21,270 --> 00:18:22,220 Frame you? 420 00:18:22,940 --> 00:18:23,860 Tell me then. 421 00:18:24,490 --> 00:18:25,530 Who is framing you? 422 00:18:27,600 --> 00:18:29,580 You really impressed me. 423 00:18:31,050 --> 00:18:32,100 I only knew that 424 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 you were selfish and domineering. 425 00:18:34,100 --> 00:18:35,780 But I never thought 426 00:18:36,380 --> 00:18:38,650 you dare to meddle the bloodline of Jiang family. 427 00:18:39,950 --> 00:18:41,410 Even if I cut you into pieces, 428 00:18:41,570 --> 00:18:43,050 it won't relieve my hatred. 429 00:18:45,860 --> 00:18:46,420 Master. 430 00:18:47,100 --> 00:18:47,710 Master. 431 00:18:48,150 --> 00:18:50,140 Xi'er is really our child. 432 00:18:50,470 --> 00:18:51,450 Didn't you always say that 433 00:18:51,630 --> 00:18:53,150 he looked like you? 434 00:18:57,110 --> 00:18:58,170 Then why 435 00:18:59,740 --> 00:19:00,540 your blood 436 00:19:01,550 --> 00:19:02,850 could't save him? 437 00:19:04,050 --> 00:19:04,830 Why? 438 00:19:06,270 --> 00:19:07,380 Tell me. 439 00:19:09,620 --> 00:19:10,020 Master. 440 00:19:10,430 --> 00:19:11,110 I just got the news that 441 00:19:11,140 --> 00:19:12,140 Dr. Xian has found the ledger 442 00:19:12,220 --> 00:19:13,180 and surrounded the Xiao's Mansion. 443 00:19:19,440 --> 00:19:22,210 You two have planned for years. 444 00:19:22,860 --> 00:19:25,400 You think you can take control of Cangyue City? 445 00:19:26,580 --> 00:19:28,300 You're daydreaming. 446 00:19:29,030 --> 00:19:29,710 Today, 447 00:19:30,020 --> 00:19:30,980 I'll let you two 448 00:19:31,010 --> 00:19:31,890 to see clearly 449 00:19:33,260 --> 00:19:33,860 how you 450 00:19:34,900 --> 00:19:37,110 lose entirely? 451 00:19:39,170 --> 00:19:39,660 Master. 452 00:19:49,670 --> 00:19:50,760 From now on, 453 00:19:52,340 --> 00:19:54,020 we are no longer husband and wife. 454 00:19:54,780 --> 00:19:56,420 You're on your own. 455 00:20:01,980 --> 00:20:02,990 Master! 456 00:20:13,790 --> 00:20:14,460 [Eastern Mansion of Xiao'ao] 457 00:20:18,850 --> 00:20:19,620 -Move! -Jiang Chuxian. 458 00:20:20,420 --> 00:20:21,500 You sinister bastard! 459 00:20:22,300 --> 00:20:23,460 Let go of me! 460 00:20:24,460 --> 00:20:25,380 I'll fight you 461 00:20:25,640 --> 00:20:26,540 to death. 462 00:20:28,260 --> 00:20:28,710 Kneel! 463 00:20:30,910 --> 00:20:31,380 Father. 464 00:20:31,410 --> 00:20:31,730 Kneel! 465 00:20:32,140 --> 00:20:33,370 Xiao Huasheng has been captured alive. 466 00:20:33,840 --> 00:20:35,630 And the rest of those who resisted were all executed. 467 00:20:37,100 --> 00:20:37,900 Xiao Huasheng. 468 00:20:38,660 --> 00:20:39,470 All these years, 469 00:20:39,500 --> 00:20:41,280 you think you have hidden your plan very well. 470 00:20:42,750 --> 00:20:44,260 But do you really think I don't know 471 00:20:44,280 --> 00:20:46,250 what you're up to behind my back? 472 00:20:47,090 --> 00:20:47,950 I know. 473 00:20:49,180 --> 00:20:50,700 I turned a blind eye on you 474 00:20:50,930 --> 00:20:52,050 just because your Xiao family contributed a lot 475 00:20:52,410 --> 00:20:54,130 when I built Cangyue City. 476 00:20:54,860 --> 00:20:56,180 That's why I put up with you again and again. 477 00:20:57,560 --> 00:20:58,750 But I didn't expect 478 00:20:59,880 --> 00:21:02,790 that you would mess the royal bloodline. 479 00:21:10,520 --> 00:21:11,560 Xiao Huasheng. 480 00:21:12,060 --> 00:21:13,850 You deserve 481 00:21:15,060 --> 00:21:17,010 what happened to you today. 482 00:21:18,010 --> 00:21:18,880 At this point, 483 00:21:19,790 --> 00:21:21,190 you have no other choice but to tell me the truth. 484 00:21:22,230 --> 00:21:24,590 Whose child is Xi'er? 485 00:21:38,620 --> 00:21:40,030 He is the son of a lowly commoner. 486 00:21:40,700 --> 00:21:42,740 His biological parents were long gone. 487 00:21:43,450 --> 00:21:44,170 Back then, 488 00:21:44,360 --> 00:21:46,170 I found that Wenjun gave birth to a dead baby. 489 00:21:46,820 --> 00:21:47,820 And you had ordered 490 00:21:48,140 --> 00:21:49,120 that whoever gave birth first, 491 00:21:49,580 --> 00:21:51,000 she or Lady Jing, 492 00:21:51,940 --> 00:21:53,300 would be your first lady. 493 00:21:54,910 --> 00:21:56,240 We had no choice 494 00:21:57,240 --> 00:21:58,500 but to do this. 495 00:21:59,490 --> 00:22:00,110 Master, 496 00:22:00,780 --> 00:22:02,510 I'll accept your punishment 497 00:22:02,850 --> 00:22:03,820 no matter what. 498 00:22:04,680 --> 00:22:05,440 In my life, 499 00:22:05,460 --> 00:22:07,090 I have never begged anyone. 500 00:22:09,800 --> 00:22:10,930 Today I beg you. 501 00:22:14,540 --> 00:22:16,450 For the sake of the Xiao family 502 00:22:17,550 --> 00:22:19,880 who has fought for Cangyue for generations, 503 00:22:22,170 --> 00:22:23,090 let Fengyi off. 504 00:22:25,300 --> 00:22:27,220 My kid knows nothing! 505 00:22:28,450 --> 00:22:29,850 Your kid! 506 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 What about my kid? 507 00:22:34,030 --> 00:22:35,220 Xiao Huasheng! 508 00:22:36,340 --> 00:22:38,580 You've messed my Jiang family's bloodline! 509 00:22:38,960 --> 00:22:41,030 You embezzled the disaster relief funds and destroyed the evidence. 510 00:22:42,430 --> 00:22:44,400 Even if I kill your whole family, 511 00:22:44,580 --> 00:22:46,460 I won't be able to relieve my anger! 512 00:22:47,750 --> 00:22:48,880 You tell me! 513 00:22:50,790 --> 00:22:52,840 How would I be able to spare your child! 514 00:22:53,980 --> 00:22:54,460 Master! 515 00:22:55,790 --> 00:22:56,870 Fengyi is innocent. 516 00:22:57,820 --> 00:22:58,620 For the sake 517 00:22:59,140 --> 00:23:00,780 of my ancestors 518 00:23:01,180 --> 00:23:01,990 who saved your ancestors 519 00:23:02,020 --> 00:23:03,300 from the pile of dead people 520 00:23:03,740 --> 00:23:05,540 so your ancestor could build Cangyyue City, 521 00:23:05,850 --> 00:23:07,060 please spare her life! 522 00:23:13,060 --> 00:23:13,510 Xian'er! 523 00:23:14,250 --> 00:23:14,570 Yes. 524 00:23:14,980 --> 00:23:15,730 Pass my order. 525 00:23:16,170 --> 00:23:17,610 Put Xiao Huasheng in jail 526 00:23:18,020 --> 00:23:18,820 and wait for his execution. 527 00:23:22,600 --> 00:23:23,790 Confiscate the Xiao family's possessions. 528 00:23:24,210 --> 00:23:25,760 All Xiao's relatives and families 529 00:23:26,100 --> 00:23:28,270 will be demoted as slaves and will never be forgiven. 530 00:23:29,100 --> 00:23:29,770 Yes, Father. 531 00:23:31,190 --> 00:23:31,740 Master. 532 00:23:32,260 --> 00:23:33,100 Master! 533 00:23:33,630 --> 00:23:34,030 Master! 534 00:23:34,060 --> 00:23:34,390 Move! 535 00:23:34,900 --> 00:23:36,260 Let my daughter off. 536 00:23:36,740 --> 00:23:37,740 Master! 537 00:23:38,020 --> 00:23:39,500 Master! 538 00:24:03,700 --> 00:24:04,300 Xian'er, 539 00:24:07,740 --> 00:24:08,890 you've done a great job. 540 00:24:10,940 --> 00:24:12,020 I'll leave the rest 541 00:24:13,650 --> 00:24:15,000 to you. 542 00:24:18,160 --> 00:24:18,700 Thank you, Father. 543 00:24:34,440 --> 00:24:34,780 Go! 544 00:24:35,410 --> 00:24:35,900 Go! 545 00:24:37,840 --> 00:24:38,790 Behave yourself! Go! 546 00:24:40,450 --> 00:24:40,780 Go! 547 00:24:41,290 --> 00:24:41,780 Behave yourself! 548 00:24:42,480 --> 00:24:43,290 Hurry up and move! 549 00:24:44,000 --> 00:24:44,500 Stop dawdling! 550 00:24:45,220 --> 00:24:45,600 Hurry up. 551 00:24:47,460 --> 00:24:47,900 Mr, 552 00:24:48,170 --> 00:24:49,320 is this the Swing Painting? 553 00:24:53,030 --> 00:24:54,430 I don't want to die. 554 00:24:54,620 --> 00:24:55,280 My Lady! 555 00:24:55,300 --> 00:24:55,980 Let go of me! 556 00:24:56,000 --> 00:24:56,450 Miss! 557 00:24:56,620 --> 00:24:57,260 Let go of me! 558 00:24:57,280 --> 00:24:58,610 I want to see my cousin! 559 00:24:58,680 --> 00:24:59,720 I want to see my aunt! 560 00:25:00,020 --> 00:25:01,970 My father is so loyal to Cangyue. 561 00:25:02,080 --> 00:25:03,440 How could he corrupt? 562 00:25:03,470 --> 00:25:04,030 Keep it. 563 00:25:04,320 --> 00:25:04,850 Don't worry. 564 00:25:05,030 --> 00:25:06,040 Dr. Xian! 565 00:25:06,670 --> 00:25:07,260 Dr. Xian! 566 00:25:07,540 --> 00:25:09,040 I want to see my cousin. 567 00:25:09,460 --> 00:25:10,540 Please help me. 568 00:25:11,860 --> 00:25:13,340 Give it back to me. 569 00:25:13,430 --> 00:25:14,060 It's mine. 570 00:25:14,090 --> 00:25:14,460 Give it to me! 571 00:25:14,690 --> 00:25:15,500 It's mine! 572 00:25:15,820 --> 00:25:17,460 Don't hit my lady! 573 00:25:19,480 --> 00:25:20,600 Tang Qing. 574 00:25:21,110 --> 00:25:22,580 You're finally here. 575 00:25:22,600 --> 00:25:24,080 They bullied me. 576 00:25:24,180 --> 00:25:26,550 They even took Happy away. 577 00:25:27,100 --> 00:25:27,500 Don't be afraid. 578 00:25:27,990 --> 00:25:28,470 I'm here. 579 00:25:37,090 --> 00:25:37,490 Dr. Qi, 580 00:25:38,110 --> 00:25:38,950 I want to take Fengyi away. 581 00:25:40,250 --> 00:25:41,190 Commander Xiao embezzled the fund, 582 00:25:41,570 --> 00:25:42,170 and it has concequences for his family. 583 00:25:42,860 --> 00:25:43,540 Xiao Fengyi 584 00:25:44,220 --> 00:25:45,300 is guilty now. 585 00:25:45,720 --> 00:25:46,870 Yunxi also cares about Fengyi very much. 586 00:25:47,860 --> 00:25:48,880 If she sees this, 587 00:25:48,900 --> 00:25:49,700 she will be very sad. 588 00:25:51,790 --> 00:25:53,280 Please let her go 589 00:25:53,810 --> 00:25:54,380 for the sake of Yunxi. 590 00:25:54,650 --> 00:25:55,260 Tang Qing. 591 00:25:55,880 --> 00:25:56,750 You came to save me 592 00:25:56,910 --> 00:25:58,350 just for Yunxi? 593 00:25:59,960 --> 00:26:00,870 We are all worried about you. 594 00:26:01,260 --> 00:26:02,170 And I promised you 595 00:26:02,440 --> 00:26:03,320 that if you helped me find Yunxi, 596 00:26:03,630 --> 00:26:04,720 I'd be yours. 597 00:26:05,030 --> 00:26:05,470 So, 598 00:26:05,500 --> 00:26:06,220 I have to do everything for you. 599 00:26:09,060 --> 00:26:10,900 Since you didn't do it willingly, 600 00:26:11,110 --> 00:26:11,930 I'd rather not accept 601 00:26:11,960 --> 00:26:13,080 your sympathy and charity. 602 00:26:13,260 --> 00:26:14,420 I won't go with you. 603 00:26:15,180 --> 00:26:15,770 Fengyi, 604 00:26:15,900 --> 00:26:16,820 things have come to this point. 605 00:26:16,990 --> 00:26:18,060 Why are you still so capricious? 606 00:26:18,500 --> 00:26:19,940 I said I don't need your pity. 607 00:26:19,960 --> 00:26:20,300 Tang Qing. 608 00:26:21,330 --> 00:26:22,220 According to Cangyue's Law, 609 00:26:22,900 --> 00:26:23,850 she's a slave now. 610 00:26:24,420 --> 00:26:26,130 Moreover, Master has ordered 611 00:26:26,740 --> 00:26:28,540 that the Xiao family will never be forgiven. 612 00:26:29,520 --> 00:26:30,260 I have no right 613 00:26:30,260 --> 00:26:30,990 to let you take her away either. 614 00:26:31,570 --> 00:26:32,180 Dr. Qi! 615 00:26:32,400 --> 00:26:32,890 Don't worry. 616 00:26:33,590 --> 00:26:34,710 I will protect her from being bullied. 617 00:26:41,460 --> 00:26:42,130 Thanks a lot, Dr. Qi. 618 00:26:48,690 --> 00:26:49,260 Wait for me. 619 00:26:49,700 --> 00:26:50,480 Please wait for me. 620 00:26:52,140 --> 00:26:53,340 I'll find a way to get you out. 621 00:27:58,380 --> 00:27:59,180 Here, girl. 622 00:28:04,220 --> 00:28:04,700 My girl, 623 00:28:05,230 --> 00:28:06,070 you have to eat something. 624 00:28:06,100 --> 00:28:06,780 Otherwise, 625 00:28:06,810 --> 00:28:07,530 you can't take it. 626 00:28:08,540 --> 00:28:09,420 Brother Fusheng. 627 00:28:09,920 --> 00:28:10,780 I'm so worried 628 00:28:10,800 --> 00:28:11,770 that he would never wake up 629 00:28:11,820 --> 00:28:12,660 like my brother. 630 00:28:16,030 --> 00:28:16,540 Yunxi. 631 00:28:18,950 --> 00:28:19,800 Dr. Qi. 632 00:28:20,010 --> 00:28:20,860 How is he? 633 00:28:21,220 --> 00:28:21,860 He's still unconscious. 634 00:28:25,420 --> 00:28:25,980 Slow down. 635 00:28:29,820 --> 00:28:30,860 It was my big brother who asked me to give this to you. 636 00:28:42,770 --> 00:28:43,360 The painting is real. 637 00:28:44,610 --> 00:28:45,950 What's going on? 638 00:28:47,620 --> 00:28:48,110 Third Brother. 639 00:28:50,170 --> 00:28:51,620 After I drink this poisoned wine, 640 00:28:52,310 --> 00:28:53,520 you must get that Swing Painting 641 00:28:53,540 --> 00:28:54,490 from Xiao Huasheng. 642 00:28:55,140 --> 00:28:55,900 Why do you want that painting? 643 00:28:58,380 --> 00:28:59,020 You know 644 00:29:00,220 --> 00:29:01,250 that Yunxi 645 00:29:01,280 --> 00:29:02,320 has suffered from the poison of heartburn, 646 00:29:02,860 --> 00:29:03,620 and she's dying. 647 00:29:05,100 --> 00:29:06,820 Only Fengchi can save her. 648 00:29:08,100 --> 00:29:09,140 And that painting 649 00:29:10,300 --> 00:29:12,180 is the map to find it. 650 00:29:12,900 --> 00:29:14,770 The Swing Painting can lead us to Fengchi? 651 00:29:17,590 --> 00:29:18,250 Yunxi 652 00:29:18,250 --> 00:29:19,260 is running out of time. 653 00:29:20,470 --> 00:29:22,260 I just want her to live 654 00:29:22,590 --> 00:29:23,870 without illness or worry. 655 00:29:25,120 --> 00:29:26,090 When the poison kicks in, 656 00:29:26,850 --> 00:29:28,150 Commander Xiao will have to reveal 657 00:29:28,180 --> 00:29:29,090 the baby switch. 658 00:29:29,900 --> 00:29:30,740 If the Xiao family falls, 659 00:29:31,190 --> 00:29:32,650 my wish will come true. 660 00:29:33,080 --> 00:29:33,580 You must 661 00:29:33,610 --> 00:29:34,640 take good care of Yunxi for me. 662 00:29:35,590 --> 00:29:36,910 So you've already decided 663 00:29:38,630 --> 00:29:39,560 to sacrifice your life 664 00:29:39,890 --> 00:29:40,820 to save Yunxi's life. 665 00:29:45,230 --> 00:29:45,810 Brother, no! 666 00:29:58,540 --> 00:29:59,110 That day, 667 00:29:59,880 --> 00:30:01,160 my brother took the poison willingly. 668 00:30:02,460 --> 00:30:03,180 He told me 669 00:30:04,090 --> 00:30:04,880 he would use his life 670 00:30:06,510 --> 00:30:07,550 in exchange for your life. 671 00:30:09,440 --> 00:30:11,080 He set up a trap to reveal his true identity 672 00:30:12,090 --> 00:30:13,700 so you could take down Xiao Huasheng 673 00:30:13,860 --> 00:30:15,310 and get the painting from him. 674 00:30:15,560 --> 00:30:16,760 He risked his life 675 00:30:16,780 --> 00:30:17,820 for my life. 676 00:30:19,110 --> 00:30:20,800 Jiang Chaoxi, you fool! 677 00:30:23,260 --> 00:30:23,740 Yunxi. 678 00:30:24,010 --> 00:30:24,420 Be careful. 679 00:30:24,530 --> 00:30:25,590 I'm begging you. 680 00:30:26,050 --> 00:30:27,440 Take me to see him. 681 00:30:27,970 --> 00:30:29,300 My brother told me before the accident. 682 00:30:29,810 --> 00:30:30,820 Once I get the map, 683 00:30:31,100 --> 00:30:32,460 I should send you out of Cangyue City immediately. 684 00:30:32,550 --> 00:30:33,660 Now we have the map. 685 00:30:33,890 --> 00:30:34,890 I'll arrange someone 686 00:30:34,910 --> 00:30:35,640 to send you away. 687 00:30:36,070 --> 00:30:37,220 I want to see him. 688 00:30:37,620 --> 00:30:38,460 Please. 689 00:30:38,480 --> 00:30:39,080 Yunxi. 690 00:31:03,960 --> 00:31:04,750 Jiang Chaoxi. 691 00:31:20,670 --> 00:31:21,950 You fool. 692 00:31:22,990 --> 00:31:24,110 Who allowed you to do this 693 00:31:24,150 --> 00:31:25,140 for me? 694 00:31:27,700 --> 00:31:29,260 Do you think I would be touched? 695 00:31:33,060 --> 00:31:34,560 You're too selfish. 696 00:31:35,870 --> 00:31:37,670 You just abandoned me like that. 697 00:31:40,750 --> 00:31:41,510 Without you, 698 00:31:43,590 --> 00:31:45,230 how will I live? 699 00:31:48,590 --> 00:31:49,270 Don't worry. 700 00:31:52,360 --> 00:31:53,160 I won't let you 701 00:31:53,180 --> 00:31:54,660 go alone. 702 00:32:02,130 --> 00:32:03,220 Yunxi, someone is coming! 703 00:32:09,820 --> 00:32:10,220 Father. 704 00:32:28,100 --> 00:32:28,810 Xian'er. 705 00:32:30,380 --> 00:32:31,430 Do you think Xi'er 706 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 looks like me? 707 00:32:42,590 --> 00:32:44,290 You dare not answer my question? 708 00:32:47,520 --> 00:32:49,730 Okay. Let me tell you. 709 00:32:52,480 --> 00:32:53,600 Why do I feel 710 00:32:55,450 --> 00:32:57,210 Xi'er looks so much like me? 711 00:33:04,500 --> 00:33:06,400 Look how much his face look like mine. 712 00:33:07,140 --> 00:33:08,050 His mouth. 713 00:33:08,430 --> 00:33:09,140 Nose. 714 00:33:09,590 --> 00:33:10,280 Eyes. 715 00:33:11,000 --> 00:33:12,300 Even his temper 716 00:33:12,340 --> 00:33:14,140 is exactly the same as mine when I was young. 717 00:33:14,790 --> 00:33:15,560 No matter how I see him, 718 00:33:17,110 --> 00:33:19,200 he should be my son. 719 00:33:21,870 --> 00:33:23,090 He is like me in every way. 720 00:33:27,500 --> 00:33:29,250 But he is just not 721 00:33:29,270 --> 00:33:30,920 my own son. 722 00:33:40,700 --> 00:33:41,660 Since this is the case, 723 00:33:44,530 --> 00:33:45,480 he shouldn't 724 00:33:45,500 --> 00:33:46,910 live in this world. 725 00:33:47,730 --> 00:33:48,110 Father. 726 00:33:48,140 --> 00:33:48,380 No! 727 00:33:48,640 --> 00:33:49,330 Master, no! 728 00:33:52,550 --> 00:33:53,340 Why are you here? 729 00:33:53,830 --> 00:33:54,150 Father. 730 00:33:54,670 --> 00:33:55,980 I brought her here to see my brother. 731 00:33:58,370 --> 00:33:59,050 Master. 732 00:33:59,430 --> 00:34:00,190 Although Young Master is not 733 00:34:00,220 --> 00:34:01,260 your real son, 734 00:34:01,650 --> 00:34:02,740 for the sake of the nurturing love you have shown him for over 20 years, 735 00:34:02,770 --> 00:34:04,450 please let him live. 736 00:34:11,449 --> 00:34:13,130 You're so loyal. 737 00:34:14,110 --> 00:34:15,630 It's worthy for Xi'er 738 00:34:17,150 --> 00:34:18,750 to give up his position as Master of Cangyue for you. 739 00:34:23,690 --> 00:34:25,620 I also want to let Xi'er off. 740 00:34:28,230 --> 00:34:29,260 But now, 741 00:34:32,280 --> 00:34:34,510 it has become a end game. 742 00:34:40,460 --> 00:34:41,880 If I don't kill him, 743 00:34:42,400 --> 00:34:44,940 my dignity and prestige 744 00:34:46,429 --> 00:34:47,989 can't be preserved. 745 00:34:48,730 --> 00:34:49,449 Master. 746 00:34:50,560 --> 00:34:51,350 Are dignity and prestige 747 00:34:51,380 --> 00:34:52,520 really that important? 748 00:34:54,400 --> 00:34:55,400 Young Master once said 749 00:34:56,440 --> 00:34:57,630 you taught him 750 00:34:57,650 --> 00:34:58,580 his first word. 751 00:34:59,710 --> 00:35:00,870 The first character he can write 752 00:35:00,900 --> 00:35:02,070 was also taught by you. 753 00:35:03,360 --> 00:35:04,690 Everything in his life 754 00:35:04,720 --> 00:35:05,560 is full of you. 755 00:35:05,590 --> 00:35:06,910 Can you really do it? 756 00:35:08,600 --> 00:35:10,260 Now things are still unclear. 757 00:35:10,740 --> 00:35:12,290 And you want to decide his life and death 758 00:35:12,320 --> 00:35:13,350 solely on the basis of a drop of blood from the Lady of Cangyue City. 759 00:35:13,390 --> 00:35:14,750 Will you really not regret it? 760 00:35:17,820 --> 00:35:18,220 Fine. 761 00:35:19,960 --> 00:35:21,180 I'll give myself 762 00:35:22,920 --> 00:35:24,730 a reason that I won't regret. 763 00:35:27,260 --> 00:35:27,650 Father. 764 00:35:43,160 --> 00:35:43,860 Xian'er. 765 00:35:44,900 --> 00:35:45,810 Feed him. 766 00:35:46,620 --> 00:35:47,020 Yes. 767 00:35:59,000 --> 00:35:59,860 If he takes 768 00:35:59,890 --> 00:36:01,090 the medicine mixed with my blood 769 00:36:02,470 --> 00:36:03,750 and doesn't wake up, 770 00:36:06,270 --> 00:36:08,010 I can only kill him. 771 00:36:13,360 --> 00:36:13,750 Do it! 772 00:36:56,230 --> 00:36:57,530 I'll give him some dignity. 773 00:36:58,720 --> 00:36:59,540 Announce to the public 774 00:37:00,770 --> 00:37:02,550 that the young master died suddenly. 775 00:37:04,560 --> 00:37:05,220 Yunxi. 776 00:37:15,810 --> 00:37:16,470 Jiang Chaoxi! 777 00:37:19,180 --> 00:37:19,830 Jiang Chaoxi! 778 00:37:23,850 --> 00:37:24,410 Master! 779 00:37:24,780 --> 00:37:26,120 Your blood can save him. 780 00:37:26,140 --> 00:37:27,300 You saved him! 44259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.