All language subtitles for Pretty Guardian of the City 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,050 --> 00:01:40,130 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,710 --> 00:01:43,479 [Episode 24] 4 00:01:44,539 --> 00:01:45,740 As the son of the Master of Cangyue City, 5 00:01:46,440 --> 00:01:47,270 you should be a role model 6 00:01:47,300 --> 00:01:48,539 for the common people, 7 00:01:49,220 --> 00:01:50,340 instead of committing a crime in the streets 8 00:01:51,039 --> 00:01:52,000 Such an accusation 9 00:01:52,030 --> 00:01:52,900 even reaches me. 10 00:01:54,789 --> 00:01:55,950 You're such a disgrace to 11 00:01:55,979 --> 00:01:56,820 your father and I. 12 00:01:57,720 --> 00:01:58,700 It seems like it's been too long 13 00:01:58,740 --> 00:01:59,979 since I've disciplined you. 14 00:02:00,470 --> 00:02:01,020 Your Ladyship. 15 00:02:01,670 --> 00:02:03,170 The other person provoked he first. 16 00:02:03,460 --> 00:02:04,500 Xian'er did it 17 00:02:04,740 --> 00:02:05,510 to defend 18 00:02:05,540 --> 00:02:06,470 the dignity of the Master's Mansion. 19 00:02:06,500 --> 00:02:07,340 How dare a concubine like you 20 00:02:07,340 --> 00:02:07,740 interrupt when 21 00:02:07,740 --> 00:02:08,740 Your Ladyship is speaking? 22 00:02:12,380 --> 00:02:12,810 Guards! 23 00:02:15,450 --> 00:02:15,810 Mother! 24 00:02:16,100 --> 00:02:16,540 Stop! 25 00:02:20,220 --> 00:02:20,660 Mother. 26 00:02:21,270 --> 00:02:22,110 I'm the one who made the mistake. 27 00:02:22,630 --> 00:02:23,470 It has nothing to do with Lady Mo. 28 00:02:23,900 --> 00:02:24,860 Just hit me. 29 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 No, Xian'er. 30 00:02:26,720 --> 00:02:27,870 I offended Your Ladyship. 31 00:02:28,300 --> 00:02:28,940 I deserve to be beaten. 32 00:02:29,940 --> 00:02:30,420 Your Ladyship. 33 00:02:31,070 --> 00:02:31,800 I admit my mistake. 34 00:02:32,260 --> 00:02:33,100 I deserve to be beaten. 35 00:02:33,730 --> 00:02:34,380 I admit my mistake. 36 00:02:34,400 --> 00:02:34,720 Mother! 37 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 -I deserve to be beaten. -Mother, what are you doing? 38 00:02:36,010 --> 00:02:36,850 Mother, it's not your fault. 39 00:02:37,300 --> 00:02:37,670 Mother. 40 00:02:38,220 --> 00:02:38,620 Mother! 41 00:02:38,860 --> 00:02:40,130 Mother, it's not your fault! 42 00:02:41,990 --> 00:02:42,750 Mo Yulan. 43 00:02:43,700 --> 00:02:45,130 Are you two putting on a show 44 00:02:45,160 --> 00:02:47,240 in front of me? 45 00:02:48,650 --> 00:02:49,290 Don't forget 46 00:02:49,990 --> 00:02:51,079 you're just a concubine. 47 00:02:51,940 --> 00:02:52,710 You have no say 48 00:02:52,740 --> 00:02:53,860 in the Master's Mansion. 49 00:02:54,820 --> 00:02:55,260 Mother. 50 00:02:56,300 --> 00:02:57,900 Lady Mo is my birth mother afterall. 51 00:02:58,350 --> 00:02:59,120 As a mother, 52 00:02:59,140 --> 00:03:00,220 you should understand her. 53 00:03:00,810 --> 00:03:02,060 She's just anxious to protect her child. 54 00:03:02,090 --> 00:03:03,300 She didn't mean to offend you. 55 00:03:03,660 --> 00:03:05,300 Please spare her, okay? 56 00:03:05,440 --> 00:03:06,040 Jiang Chuxian. 57 00:03:07,240 --> 00:03:08,730 Are you deriding me, and insinuating 58 00:03:09,030 --> 00:03:10,310 that I don't know how to be a mother? 59 00:03:11,140 --> 00:03:11,960 I dare not do so. 60 00:03:11,980 --> 00:03:12,450 I just... 61 00:03:14,580 --> 00:03:15,180 Mo Yulan. 62 00:03:15,700 --> 00:03:17,140 Is this your good son? 63 00:03:18,140 --> 00:03:19,740 How dare he disrespect his superior? 64 00:03:20,110 --> 00:03:20,660 Today, 65 00:03:20,690 --> 00:03:21,500 I'm going to teach you a lesson 66 00:03:22,060 --> 00:03:22,900 and let you know 67 00:03:22,930 --> 00:03:23,970 the consequence of poor parenting. 68 00:03:24,579 --> 00:03:24,940 Ansu. 69 00:03:25,420 --> 00:03:26,230 Cut off this lowlife's hair, 70 00:03:26,260 --> 00:03:27,020 so that 71 00:03:27,470 --> 00:03:28,400 she doesn't forget her wrongdoing. 72 00:03:28,540 --> 00:03:28,890 Yes. 73 00:03:29,450 --> 00:03:29,900 Mother. 74 00:03:30,230 --> 00:03:30,920 Please have mercy. 75 00:03:31,260 --> 00:03:32,030 I realize my mistake. 76 00:03:32,460 --> 00:03:33,079 Please have mercy. 77 00:03:33,260 --> 00:03:34,140 I realize my mistake. 78 00:03:34,400 --> 00:03:35,270 Please have mercy. 79 00:03:35,710 --> 00:03:36,620 Mother, please have mercy! 80 00:03:36,770 --> 00:03:37,610 I realize my mistake. 81 00:03:37,850 --> 00:03:38,720 -No! -Mother, please have mercy! 82 00:03:38,800 --> 00:03:39,680 No! 83 00:03:39,700 --> 00:03:40,190 No! 84 00:03:40,220 --> 00:03:41,310 I realize my mistake. 85 00:04:11,700 --> 00:04:12,540 Mother. 86 00:04:22,680 --> 00:04:24,290 A lowly concubine stays a lowly concubine. 87 00:04:24,640 --> 00:04:26,360 Even though you gave birth to a son for the Master, 88 00:04:26,850 --> 00:04:28,490 you are still beneath me. 89 00:04:42,740 --> 00:04:43,140 Mother. 90 00:04:44,000 --> 00:04:44,550 I'm sorry. 91 00:04:45,360 --> 00:04:46,780 If I'm not weak and incompetent, 92 00:04:47,800 --> 00:04:49,480 you wouldn't have been bullied like this. 93 00:04:59,420 --> 00:04:59,890 I'm fine. 94 00:05:01,300 --> 00:05:02,420 It's all my fault. 95 00:05:04,690 --> 00:05:07,040 I came from a family of lowly status. 96 00:05:08,020 --> 00:05:08,930 Yet, I dreamed 97 00:05:09,090 --> 00:05:10,600 to be favored by the Master, 98 00:05:11,260 --> 00:05:12,660 and made Your Ladyship jealous. 99 00:05:13,460 --> 00:05:15,060 As such, you're being despised. 100 00:05:16,060 --> 00:05:16,420 Mother. 101 00:05:17,120 --> 00:05:17,920 Don't say that. 102 00:05:18,900 --> 00:05:19,820 Everything I have 103 00:05:20,380 --> 00:05:21,260 is given by you. 104 00:05:24,230 --> 00:05:25,110 My Xian'er. 105 00:05:25,660 --> 00:05:26,850 My biggest wish 106 00:05:27,470 --> 00:05:29,220 is that you can lead a normal and happy life 107 00:05:29,500 --> 00:05:31,380 free from disease and disaster. 108 00:05:39,180 --> 00:05:39,940 I'll follow all your wishes. 109 00:05:48,110 --> 00:05:49,760 Happy. 110 00:05:50,370 --> 00:05:51,980 What do you think 111 00:05:53,630 --> 00:05:55,750 Joy is doing with Tang Qing? 112 00:05:59,580 --> 00:06:00,070 Who is it? 113 00:06:01,040 --> 00:06:02,190 It's me, Tang Qing. 114 00:06:06,960 --> 00:06:08,040 Give me a moment. 115 00:06:09,740 --> 00:06:10,490 Miss Fengyi. 116 00:06:10,970 --> 00:06:12,050 I'm coming. 117 00:06:12,340 --> 00:06:13,260 I'm getting changed. 118 00:06:15,960 --> 00:06:16,670 Miss Fengyi. 119 00:06:16,760 --> 00:06:17,720 I'm coming. 120 00:06:24,740 --> 00:06:25,820 Coming. 121 00:06:31,370 --> 00:06:31,820 Coming. 122 00:06:34,700 --> 00:06:35,220 Tang Qing. 123 00:06:38,100 --> 00:06:38,620 Tang Qing. 124 00:06:38,850 --> 00:06:39,840 Why are you here? 125 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 I'm grounded by my father. 126 00:06:42,370 --> 00:06:43,190 That's why, for the past two days, 127 00:06:43,220 --> 00:06:44,180 I couldn't go look for you... 128 00:06:45,600 --> 00:06:46,450 for you all. 129 00:06:46,630 --> 00:06:47,170 Miss. 130 00:06:47,490 --> 00:06:48,420 Is Yunxi in Xiao's Mansion? 131 00:06:50,980 --> 00:06:52,110 You're looking for Yunxi? 132 00:06:52,909 --> 00:06:53,710 Why are you 133 00:06:53,740 --> 00:06:55,020 looking for Yunxi here? 134 00:06:55,350 --> 00:06:56,580 Why would she be at my house? 135 00:06:57,900 --> 00:06:58,710 Miss Fengyi. 136 00:06:58,940 --> 00:06:59,820 Yunxi is missing. 137 00:07:00,060 --> 00:07:01,020 I can't find her anywhere. 138 00:07:02,620 --> 00:07:03,770 Yunxi is missing? 139 00:07:04,740 --> 00:07:05,100 And 140 00:07:06,200 --> 00:07:07,410 it's likely she's been captured by your father. 141 00:07:08,460 --> 00:07:09,060 Miss Fengyi. 142 00:07:09,420 --> 00:07:10,220 We need your help. 143 00:07:10,940 --> 00:07:11,820 Impossible. 144 00:07:12,140 --> 00:07:13,820 How could my father do such a thing? 145 00:07:14,540 --> 00:07:16,090 Although he is a little greedy, 146 00:07:16,460 --> 00:07:17,520 immoral, 147 00:07:17,820 --> 00:07:18,740 and overbearing, 148 00:07:19,010 --> 00:07:20,420 he is a good person overall. 149 00:07:20,670 --> 00:07:21,710 Absolutely impossible. 150 00:07:26,810 --> 00:07:27,300 Tang Qing. 151 00:07:27,650 --> 00:07:28,520 What are you doing? 152 00:07:28,540 --> 00:07:29,460 Get up quickly. 153 00:07:31,420 --> 00:07:32,310 Is Yunxi this important 154 00:07:32,340 --> 00:07:33,460 to you? 155 00:07:34,180 --> 00:07:34,580 Miss, 156 00:07:36,980 --> 00:07:37,700 I'm only alive 157 00:07:38,380 --> 00:07:39,510 because Yunxi saved me. 158 00:07:40,580 --> 00:07:41,500 Since young, I swore 159 00:07:42,270 --> 00:07:43,260 to protect her forever. 160 00:07:46,400 --> 00:07:47,570 If you are willing to help 161 00:07:47,820 --> 00:07:48,830 find Yunxi, 162 00:07:49,980 --> 00:07:50,820 my life will be yours 163 00:07:52,130 --> 00:07:53,080 from now on. 164 00:07:54,060 --> 00:07:55,980 Get up first. 165 00:07:57,490 --> 00:07:59,040 It's useless to beg me. 166 00:07:59,260 --> 00:08:01,120 My father would never kidnap Yunxi. 167 00:08:01,380 --> 00:08:02,260 He has no reason 168 00:08:02,500 --> 00:08:03,820 to do so. 169 00:08:04,140 --> 00:08:04,940 We'll know if he captured Yunxi 170 00:08:05,420 --> 00:08:06,060 once we try to find out. 171 00:08:06,700 --> 00:08:08,060 But right now, Yunxi's life is at stake. 172 00:08:08,460 --> 00:08:09,150 We can't eliminate 173 00:08:09,180 --> 00:08:09,940 any possibility. 174 00:08:11,780 --> 00:08:12,540 Miss Fengyi. 175 00:08:20,500 --> 00:08:20,900 Master. 176 00:08:21,450 --> 00:08:22,380 The people sent on the search 177 00:08:22,560 --> 00:08:23,670 have found Luo Hexuan. 178 00:08:24,830 --> 00:08:26,830 But they couldn't find the white jade comb. 179 00:08:27,780 --> 00:08:29,390 Is it really as Yunxi said, 180 00:08:29,830 --> 00:08:30,760 that the Young Master has it? 181 00:08:33,950 --> 00:08:35,289 Father! 182 00:08:38,110 --> 00:08:38,620 Father. 183 00:08:40,090 --> 00:08:40,500 Father. 184 00:08:40,640 --> 00:08:41,470 Let me out. 185 00:08:41,580 --> 00:08:42,830 I need to go to the Young Master's Mansion. 186 00:08:43,240 --> 00:08:44,500 How many times have I told you? 187 00:08:45,510 --> 00:08:46,220 Don't spend so much time 188 00:08:46,250 --> 00:08:47,180 with people from the Young Master's Mansion. 189 00:08:47,650 --> 00:08:48,970 My cousin asked someone to inform me 190 00:08:49,090 --> 00:08:50,010 that they don't know 191 00:08:50,050 --> 00:08:51,040 who kidnapped Yunxi. 192 00:08:51,180 --> 00:08:52,220 She just got rescued and returned. 193 00:08:53,630 --> 00:08:54,570 She's covered in injuries. 194 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 I'm afraid she does not have much time left. 195 00:08:56,530 --> 00:08:58,100 I have to see her one last time. 196 00:08:58,130 --> 00:08:58,620 Enough. 197 00:08:59,550 --> 00:09:00,320 I told you 198 00:09:00,890 --> 00:09:01,660 you can't leave here. 199 00:09:02,380 --> 00:09:02,910 Go back to your room. 200 00:09:03,320 --> 00:09:03,660 Father. 201 00:09:03,940 --> 00:09:04,700 You can't do this... 202 00:09:04,720 --> 00:09:05,490 Enough, go back to your room. 203 00:09:07,540 --> 00:09:09,150 Father, I'm angry. 204 00:09:17,400 --> 00:09:19,720 [Xiao's Mansion] 205 00:09:48,600 --> 00:09:49,070 Steward. 206 00:09:49,270 --> 00:09:50,030 Please find a doctor 207 00:09:50,050 --> 00:09:50,710 for Yunxi. 208 00:09:50,740 --> 00:09:51,600 She's dying. 209 00:09:51,840 --> 00:09:52,270 I beg... 210 00:09:52,300 --> 00:09:52,660 Get lost! 211 00:09:53,330 --> 00:09:54,800 You have no right to speak. 212 00:09:57,360 --> 00:09:57,860 Bad news. 213 00:09:58,000 --> 00:09:58,780 Someone broke in. 214 00:09:59,170 --> 00:09:59,860 We fell into a trap. 215 00:10:00,610 --> 00:10:02,250 You. Bring some men to stop them. 216 00:10:02,560 --> 00:10:03,550 You must not let them in. 217 00:10:03,580 --> 00:10:03,940 Yes. 218 00:10:05,860 --> 00:10:06,940 You. Take Yunxi 219 00:10:07,120 --> 00:10:07,930 and follow me through the back door. 220 00:10:08,700 --> 00:10:09,100 Okay. 221 00:10:10,220 --> 00:10:10,490 Hurry. 222 00:10:12,100 --> 00:10:12,780 Hurry up. 223 00:10:21,700 --> 00:10:22,550 Qing. 224 00:10:36,110 --> 00:10:36,640 Yunxi. 225 00:10:50,420 --> 00:10:51,020 Don't come over. 226 00:10:51,370 --> 00:10:52,200 I'll kill her if you come closer. 227 00:10:55,980 --> 00:10:56,530 Let her go 228 00:10:57,290 --> 00:10:58,400 and I'll spare your life. 229 00:10:59,610 --> 00:11:01,410 If you dare to hurt her even the slightest, 230 00:11:02,210 --> 00:11:03,190 I'll make you regret 231 00:11:03,220 --> 00:11:04,540 being here. 232 00:11:05,180 --> 00:11:05,620 Young Master. 233 00:11:06,170 --> 00:11:07,410 Why are you so stubborn? 234 00:11:08,020 --> 00:11:08,950 You can exchange this woman 235 00:11:09,420 --> 00:11:11,250 for the greatest power in Cangyue City. 236 00:11:12,180 --> 00:11:13,050 Isn't that good? 237 00:11:13,400 --> 00:11:14,140 Let her go. 238 00:11:15,460 --> 00:11:16,100 Young Master. 239 00:11:16,990 --> 00:11:17,950 I'm afraid I can't. 240 00:11:18,380 --> 00:11:19,590 I'm just following orders. 241 00:11:19,990 --> 00:11:21,530 This woman is coming with me. 242 00:11:22,170 --> 00:11:22,580 Pepper. 243 00:11:22,940 --> 00:11:23,340 Open the door. 244 00:11:26,700 --> 00:11:27,060 You... 245 00:11:28,440 --> 00:11:29,020 Go! 246 00:11:31,270 --> 00:11:31,660 Yunxi. 247 00:11:37,230 --> 00:11:38,020 Pepper! 248 00:11:45,640 --> 00:11:46,100 Yunxi. 249 00:11:49,520 --> 00:11:50,450 Yunxi. 250 00:11:59,700 --> 00:12:00,210 What are you doing? 251 00:12:01,620 --> 00:12:02,340 You can't kill me. 252 00:12:02,970 --> 00:12:04,300 -I'm Commander Xiao's... -You old man! 253 00:12:06,210 --> 00:12:07,320 Commander Xiao's man. 254 00:12:11,840 --> 00:12:12,630 Pepper. 255 00:12:13,480 --> 00:12:13,880 Yunxi. 256 00:12:14,910 --> 00:12:15,760 -Pepper. -Yunxi. 257 00:12:19,220 --> 00:12:19,900 Are you okay? 258 00:12:25,480 --> 00:12:25,940 Yunxi. 259 00:12:27,380 --> 00:12:27,860 Yunxi! 260 00:12:29,300 --> 00:12:30,260 Wake up, Yunxi. 261 00:12:31,180 --> 00:12:31,660 Wake up! 262 00:12:50,450 --> 00:12:51,990 Doctor, how is she? 263 00:12:52,600 --> 00:12:53,640 When will she wake up? 264 00:12:54,400 --> 00:12:55,170 Young Master. 265 00:12:55,920 --> 00:12:56,860 The lady already has incurable poison 266 00:12:56,980 --> 00:12:58,460 in her body. 267 00:12:59,300 --> 00:13:00,390 Now, she's even suffered 268 00:13:00,420 --> 00:13:01,540 such inhumane torture. 269 00:13:01,900 --> 00:13:03,860 Her body is weak beyond salvage. 270 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 At most, she has 271 00:13:05,170 --> 00:13:06,710 about a month to live. 272 00:13:07,080 --> 00:13:07,920 You quack! 273 00:13:08,600 --> 00:13:09,520 What nonsense is that? 274 00:13:10,270 --> 00:13:11,390 How could she die? 275 00:13:12,740 --> 00:13:14,260 How could she die? 276 00:13:16,980 --> 00:13:17,900 I'll go find my third brother. 277 00:13:18,140 --> 00:13:18,980 He has excellent medical skills. 278 00:13:19,650 --> 00:13:20,380 He must know a way to save Yunxi. 279 00:13:20,410 --> 00:13:20,970 No need to go. 280 00:13:22,100 --> 00:13:23,140 What the doctor said is true. 281 00:13:23,520 --> 00:13:24,570 Yunxi has the poison of heartburn 282 00:13:24,980 --> 00:13:25,930 before her birth. 283 00:13:26,650 --> 00:13:27,440 All these years, 284 00:13:27,820 --> 00:13:29,580 she has been suppressing the poison with poison. 285 00:13:30,280 --> 00:13:31,350 But now, even poison 286 00:13:31,380 --> 00:13:32,860 can't suppress the poison of heartburn. 287 00:13:33,760 --> 00:13:34,510 She has just been 288 00:13:34,540 --> 00:13:35,620 putting up a brave front. 289 00:13:40,660 --> 00:13:46,330 ♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫ 290 00:13:47,200 --> 00:13:53,220 ♫I've been waiting for you for a thousand years♫ 291 00:13:53,790 --> 00:13:57,030 ♫Dream that we are on the old road we met♫ 292 00:13:55,980 --> 00:13:56,700 Impossible. 293 00:13:57,250 --> 00:14:00,280 ♫See you gently play the zither♫ 294 00:13:58,380 --> 00:13:59,620 She promised me 295 00:13:59,860 --> 00:14:01,090 to elope with me. 296 00:14:00,420 --> 00:14:06,210 ♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫ 297 00:14:03,420 --> 00:14:04,900 We will build a small city, 298 00:14:06,380 --> 00:14:07,370 spend our days together, 299 00:14:09,180 --> 00:14:10,260 and grow old together. 300 00:14:11,050 --> 00:14:12,370 How could she die? 301 00:14:14,180 --> 00:14:14,700 Young Master. 302 00:14:15,340 --> 00:14:16,420 Yunxi didn't want to accept 303 00:14:16,450 --> 00:14:17,180 your feelings. 304 00:14:18,100 --> 00:14:19,500 But she fell deeply in love with you. 305 00:14:21,040 --> 00:14:21,590 When you mistakenly thought 306 00:14:21,620 --> 00:14:22,780 that she fell in love with someone else, 307 00:14:23,260 --> 00:14:24,560 she took the chance to leave you. 308 00:14:25,160 --> 00:14:25,630 This way, 309 00:14:26,430 --> 00:14:27,670 you won't suffer 310 00:14:27,700 --> 00:14:28,390 from your yearning for her. 311 00:14:33,800 --> 00:14:39,650 ♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫ 312 00:14:40,320 --> 00:14:45,640 ♫There will be a pure place to expel the karma♫ 313 00:14:40,890 --> 00:14:41,530 Yunxi. 314 00:14:44,950 --> 00:14:46,230 Why are you so silly? 315 00:14:46,560 --> 00:14:49,510 ♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫ 316 00:14:49,820 --> 00:14:52,970 ♫Can I understand the unforgettable feeling♫ 317 00:14:50,240 --> 00:14:51,810 No matter what you do to me, 318 00:14:52,260 --> 00:14:53,490 I will never forget you. 319 00:14:53,880 --> 00:14:59,340 ♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫ 320 00:14:57,460 --> 00:14:58,840 You can't leave me. 321 00:14:59,630 --> 00:15:05,560 ♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫ 322 00:14:59,800 --> 00:15:01,580 You can't abandon me. 323 00:15:05,990 --> 00:15:12,010 ♫I've been waiting for you for a thousand years♫ 324 00:15:12,720 --> 00:15:15,620 ♫Dream that we are on the old road we met♫ 325 00:15:14,350 --> 00:15:15,720 No matter what, I'll find the Fengchi antidote. 326 00:15:16,080 --> 00:15:19,000 ♫See you gently play the zither♫ 327 00:15:17,300 --> 00:15:19,060 At all cost, 328 00:15:19,000 --> 00:15:25,320 ♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫ 329 00:15:19,780 --> 00:15:21,020 I will cure you. 330 00:15:23,350 --> 00:15:24,230 Wait for me. 331 00:15:37,940 --> 00:15:38,810 Jiang Chaoxi. 332 00:15:39,390 --> 00:15:40,640 How dare you kill my men? 333 00:15:42,180 --> 00:15:44,020 For as long as my name is Xiao Huasheng, 334 00:15:45,070 --> 00:15:46,650 I will see that you be killed. 335 00:16:15,550 --> 00:16:16,180 You're awake. 336 00:16:17,450 --> 00:16:18,110 How do you feel? 337 00:16:18,660 --> 00:16:19,340 Does it still hurt? 338 00:16:31,140 --> 00:16:32,060 Silly. 339 00:16:33,540 --> 00:16:34,980 Why didn't you tell me earlier? 340 00:16:36,460 --> 00:16:37,350 You thought you were smart 341 00:16:37,380 --> 00:16:38,200 to leave me. 342 00:16:40,220 --> 00:16:40,960 I'm sorry. 343 00:16:43,160 --> 00:16:45,280 Actually, deep down, I've always known 344 00:16:45,770 --> 00:16:47,500 that I'm not a good match for you. 345 00:16:47,690 --> 00:16:48,980 But I still want to 346 00:16:49,570 --> 00:16:50,790 be with you forever. 347 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 I want too much. 348 00:16:55,620 --> 00:16:56,090 Yes. 349 00:16:58,210 --> 00:16:59,450 You want too much. 350 00:17:00,770 --> 00:17:02,020 You even want to 351 00:17:02,890 --> 00:17:04,380 leave me. 352 00:17:06,410 --> 00:17:07,470 But you don't know 353 00:17:07,910 --> 00:17:09,040 that I want more. 354 00:17:11,060 --> 00:17:13,180 I want to be with you 355 00:17:13,380 --> 00:17:14,660 for every moment. 356 00:17:16,300 --> 00:17:19,140 I want to be with you forever, 357 00:17:19,770 --> 00:17:20,740 in life and in death. 358 00:17:25,660 --> 00:17:26,099 No. 359 00:17:27,569 --> 00:17:28,970 I don't want to be with you forever. 360 00:17:29,410 --> 00:17:30,960 I don't want you to be with me in life and in death. 361 00:17:31,960 --> 00:17:33,690 I just want you to live well. 362 00:17:39,420 --> 00:17:40,770 If you're not by my side, 363 00:17:41,660 --> 00:17:43,060 what's the point in living? 364 00:17:45,660 --> 00:17:46,340 Promise me 365 00:17:47,120 --> 00:17:48,580 you will try your best to stay alive. 366 00:17:50,280 --> 00:17:51,580 I will find the Fengchi antidote 367 00:17:52,090 --> 00:17:52,930 and cure you. 368 00:18:23,720 --> 00:18:24,230 Young Master. 369 00:18:25,770 --> 00:18:27,210 I'm not exactly in the position to say this. 370 00:18:28,140 --> 00:18:30,220 But Hexuan is in a coma, 371 00:18:30,820 --> 00:18:32,400 so I'm akin to Yunxi's real brother. 372 00:18:33,110 --> 00:18:33,750 As her brother, 373 00:18:34,380 --> 00:18:35,420 I have to ask you. 374 00:18:36,090 --> 00:18:37,800 How do you treat your relationship with Yunxi? 375 00:18:38,330 --> 00:18:39,250 After all, 376 00:18:39,280 --> 00:18:39,980 you have accepted the royal engagement. 377 00:18:40,860 --> 00:18:41,970 Although she can't live much longer, 378 00:18:43,330 --> 00:18:44,300 I won't allow you 379 00:18:44,330 --> 00:18:45,880 to treat her without respect. 380 00:18:48,790 --> 00:18:49,530 Don't worry. 381 00:18:50,980 --> 00:18:51,470 My wife 382 00:18:51,500 --> 00:18:52,580 can't be anyone else. 383 00:18:53,720 --> 00:18:54,770 It must be Yunxi. 384 00:18:56,200 --> 00:18:57,040 As for the engagement, 385 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 I'll find a way to refuse. 386 00:19:00,020 --> 00:19:00,750 That's good. 387 00:19:02,820 --> 00:19:03,180 By the way, 388 00:19:04,190 --> 00:19:05,670 can Fengchi really 389 00:19:05,690 --> 00:19:06,650 save Yunxi? 390 00:19:07,520 --> 00:19:07,940 Of course. 391 00:19:08,870 --> 00:19:10,020 It was developed by the Ghost Doctor 392 00:19:10,050 --> 00:19:11,190 with great efforts. 393 00:19:12,030 --> 00:19:13,120 If it doesn't work, 394 00:19:14,100 --> 00:19:15,280 there will be no other cure 395 00:19:15,320 --> 00:19:16,080 in this world. 396 00:19:18,140 --> 00:19:18,940 However, 397 00:19:19,420 --> 00:19:20,960 even if we find Fengchi, 398 00:19:22,190 --> 00:19:22,870 I'm afraid 399 00:19:23,890 --> 00:19:25,070 you'll have to make a choice. 400 00:19:25,950 --> 00:19:28,390 After all, Yunxi's biggest wish 401 00:19:28,420 --> 00:19:29,820 is to wake her brother up. 402 00:19:31,340 --> 00:19:32,490 Even if she will hate me, 403 00:19:34,110 --> 00:19:35,480 I only have one option. 404 00:19:39,020 --> 00:19:40,620 Hexuan will do the same. 405 00:19:41,240 --> 00:19:41,780 And 406 00:19:42,830 --> 00:19:44,010 I always respect his decision. 407 00:19:44,910 --> 00:19:46,510 Now that you've completely offended 408 00:19:46,530 --> 00:19:48,080 Xiao Huasheng 409 00:19:48,630 --> 00:19:50,110 and killed his trusted subordinate, 410 00:19:50,500 --> 00:19:51,140 I'm afraid 411 00:19:52,110 --> 00:19:53,470 he won't let you off easily. 412 00:19:56,400 --> 00:19:57,800 Even without this conflict, 413 00:19:58,900 --> 00:20:00,300 the feigned cordiality between my uncle and I 414 00:20:00,600 --> 00:20:01,750 won't last long. 415 00:20:03,100 --> 00:20:04,380 We have to end it. 416 00:20:07,500 --> 00:20:08,110 Don't worry. 417 00:20:09,380 --> 00:20:10,310 I won't let him 418 00:20:10,340 --> 00:20:11,100 hurt Yunxi again. 419 00:20:13,000 --> 00:20:14,020 From now on, 420 00:20:14,600 --> 00:20:15,760 I will protect Yunxi. 421 00:20:22,460 --> 00:20:22,980 Young Master, 422 00:20:24,830 --> 00:20:25,830 Lady Mo has passed away. 423 00:20:38,580 --> 00:20:39,730 Greetings, father and mother. 424 00:20:46,620 --> 00:20:47,070 Chuxian, 425 00:20:47,400 --> 00:20:48,100 I'm sorry for your loss. 426 00:20:48,750 --> 00:20:49,960 I didn't expect that 427 00:20:50,670 --> 00:20:52,520 she would take things so hard. 428 00:20:53,310 --> 00:20:54,610 Yesterday, as the Lady of Cangyue City, 429 00:20:54,640 --> 00:20:55,580 I scolded 430 00:20:55,850 --> 00:20:56,930 Xian'er. 431 00:20:57,670 --> 00:20:58,860 Because Lady Mo contradicted me many times, 432 00:20:59,250 --> 00:21:00,630 I punished her. 433 00:21:01,380 --> 00:21:02,300 If I knew 434 00:21:02,380 --> 00:21:03,940 she would do such a silly thing, 435 00:21:05,170 --> 00:21:06,060 I would not have dared to 436 00:21:06,100 --> 00:21:07,020 reprimand her. 437 00:21:11,340 --> 00:21:13,300 Forget it. Everyone has his own fate. 438 00:21:13,610 --> 00:21:15,160 Just arrange her funeral. 439 00:21:15,680 --> 00:21:16,690 As for my mother's burial, 440 00:21:17,550 --> 00:21:18,620 there is no need to bother 441 00:21:18,640 --> 00:21:19,170 father and Your Ladyship. 442 00:21:19,980 --> 00:21:20,720 Before her death, 443 00:21:21,870 --> 00:21:22,340 I was the only one 444 00:21:22,340 --> 00:21:23,380 close to her. 445 00:21:24,540 --> 00:21:25,260 I will arrange 446 00:21:26,510 --> 00:21:27,630 her funeral properly. 447 00:21:30,540 --> 00:21:31,020 Xian'er. 448 00:21:31,730 --> 00:21:32,620 Come back, Xian'er! 449 00:21:33,160 --> 00:21:33,610 Xian'er! 450 00:21:34,410 --> 00:21:35,610 This is ridiculous. 451 00:21:36,860 --> 00:21:37,460 He doesn't 452 00:21:37,460 --> 00:21:38,700 regard me with any respect. 453 00:21:41,910 --> 00:21:42,580 Father. Mother. 454 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 After all, Chuxian just lost his birth mother. 455 00:21:45,300 --> 00:21:46,260 He is too grieved 456 00:21:46,620 --> 00:21:47,790 to control his behavior. 457 00:21:48,540 --> 00:21:49,260 It can be excused. 458 00:21:50,020 --> 00:21:51,020 Don't be angry. 459 00:21:51,380 --> 00:21:52,420 I'll go check on him now. 460 00:22:03,080 --> 00:22:09,600 [The Tomb of Mother Mo Yulan] 461 00:22:32,910 --> 00:22:35,300 Mother, I'm sorry. 462 00:22:36,080 --> 00:22:38,000 I have failed to protect you. 463 00:22:55,660 --> 00:22:56,270 Third brother, 464 00:22:57,350 --> 00:22:58,030 I'm sorry for your loss. 465 00:22:59,700 --> 00:23:01,330 It's my fault for not protecting you. 466 00:23:05,980 --> 00:23:07,440 My mother ended up like this 467 00:23:09,170 --> 00:23:10,900 because of that so-called good Lady. 468 00:23:13,510 --> 00:23:14,790 I must defeat Xiao Huasheng. 469 00:23:14,820 --> 00:23:15,560 That damned pest. 470 00:23:16,930 --> 00:23:17,990 We are brothers. 471 00:23:20,990 --> 00:23:22,120 I'll be by your side. 472 00:23:36,890 --> 00:23:38,010 Stay with him. 473 00:24:06,410 --> 00:24:07,130 I didn't know 474 00:24:08,280 --> 00:24:09,500 he'd been through 475 00:24:10,110 --> 00:24:11,680 so much. 476 00:24:12,520 --> 00:24:13,110 All these years, 477 00:24:14,020 --> 00:24:14,700 I should have 478 00:24:14,700 --> 00:24:15,980 cared more about him. 479 00:24:16,510 --> 00:24:16,980 Young Master. 480 00:24:18,560 --> 00:24:19,940 Dr. Xian just 481 00:24:19,960 --> 00:24:20,840 lost his mother. 482 00:24:21,080 --> 00:24:22,570 It's inevitable for him to feel sad. 483 00:24:22,700 --> 00:24:23,520 Without me, 484 00:24:23,980 --> 00:24:25,030 his fate might have been 485 00:24:25,060 --> 00:24:25,980 completely different. 486 00:24:28,980 --> 00:24:30,010 I owe him. 487 00:24:34,090 --> 00:24:34,780 It's time 488 00:24:36,440 --> 00:24:39,290 to give everything back to him. 489 00:24:43,170 --> 00:24:44,150 How dare you break off the engagement? 490 00:24:44,630 --> 00:24:45,500 Do you really treat my order 491 00:24:45,520 --> 00:24:46,360 as a joke? 492 00:24:46,590 --> 00:24:47,260 That's impossible! 493 00:24:47,630 --> 00:24:48,510 I'd rather give up 494 00:24:48,540 --> 00:24:49,380 the position of Young Master. 495 00:24:50,880 --> 00:24:52,270 If you continue to push me, 496 00:24:53,600 --> 00:24:54,920 I would rather die. 497 00:24:55,890 --> 00:24:56,520 How dare you! 498 00:24:57,020 --> 00:24:57,710 I'm unfilial. 499 00:24:58,400 --> 00:24:59,470 Please grant my wish. 500 00:25:02,750 --> 00:25:03,300 Fine. 501 00:25:03,910 --> 00:25:04,990 I'll grant your wish. 502 00:25:05,270 --> 00:25:05,740 Guards! 503 00:25:06,150 --> 00:25:07,030 Drag him out. 504 00:25:07,420 --> 00:25:08,260 Give him a hard beating! 505 00:25:17,070 --> 00:25:17,660 Go on! 506 00:25:17,680 --> 00:25:18,080 Stop! 507 00:25:19,230 --> 00:25:19,880 Stop beating him! 508 00:25:20,750 --> 00:25:21,290 Stop! 509 00:25:21,660 --> 00:25:22,170 Stop! 510 00:25:22,950 --> 00:25:23,670 Do you want to kill 511 00:25:23,700 --> 00:25:24,590 our son? 512 00:25:25,100 --> 00:25:25,700 Ask him. 513 00:25:27,490 --> 00:25:29,220 In order to break off the engagement, 514 00:25:29,480 --> 00:25:30,510 your perfect son is even giving up 515 00:25:30,540 --> 00:25:31,220 his position as the Young Master. 516 00:25:32,830 --> 00:25:33,420 Xi'er. 517 00:25:33,900 --> 00:25:35,200 What nonsense are you talking about? 518 00:25:35,550 --> 00:25:36,740 Apologize to your father. 519 00:25:38,240 --> 00:25:38,820 Hurry up. 520 00:25:40,740 --> 00:25:42,320 I've made up my mind. 521 00:25:43,060 --> 00:25:44,700 I'm at your disposal. 522 00:25:45,140 --> 00:25:45,470 You... 523 00:25:45,650 --> 00:25:46,290 Xi'er. 524 00:25:46,310 --> 00:25:46,680 Fine. 525 00:25:47,190 --> 00:25:48,440 Since you are so determined, 526 00:25:48,980 --> 00:25:50,240 I'll do as you wish. 527 00:25:50,540 --> 00:25:51,220 From now on, 528 00:25:52,030 --> 00:25:52,850 you are no longer 529 00:25:52,870 --> 00:25:54,110 the Young Master of Cangyue City. 530 00:25:54,560 --> 00:25:55,450 You are grounded to reflect, 531 00:25:55,590 --> 00:25:56,910 and not allowed to go out again. 532 00:25:57,740 --> 00:25:58,870 Please think twice, Master. 533 00:25:59,240 --> 00:26:01,180 He is just muddleheaded. 534 00:26:07,060 --> 00:26:07,700 Xi'er. 535 00:26:08,500 --> 00:26:09,740 What's wrong? 536 00:26:12,160 --> 00:26:13,000 Didn't you agree to 537 00:26:13,020 --> 00:26:14,220 the engagement? 538 00:26:14,830 --> 00:26:15,340 Here. 539 00:26:15,750 --> 00:26:16,180 Slowly. 540 00:26:18,470 --> 00:26:20,110 Why are you going back on your word? 541 00:26:20,340 --> 00:26:21,770 Now you've even lost 542 00:26:21,800 --> 00:26:22,640 your place as the Young Master. 543 00:26:26,970 --> 00:26:27,460 Mother, 544 00:26:28,310 --> 00:26:29,630 did you meet Yunxi? 545 00:26:31,690 --> 00:26:32,740 What did you say to her? 546 00:26:38,220 --> 00:26:39,370 All this for her? 547 00:26:40,570 --> 00:26:42,160 I didn't expect you'd disobey your parents 548 00:26:43,020 --> 00:26:44,780 for a woman. 549 00:26:52,320 --> 00:26:52,940 Mother. 550 00:26:54,080 --> 00:26:55,440 No matter what you will do, 551 00:26:56,390 --> 00:26:58,130 I will never leave her 552 00:26:59,180 --> 00:27:01,390 or marry someone else. 553 00:27:02,000 --> 00:27:03,140 So you don't even want to 554 00:27:03,140 --> 00:27:04,060 be the Young Master? 555 00:27:06,330 --> 00:27:07,860 Your uncle is right. 556 00:27:08,980 --> 00:27:10,610 You're really stubborn. 557 00:27:12,110 --> 00:27:13,140 I'm sorry 558 00:27:13,640 --> 00:27:15,570 it didn't work out in the way 559 00:27:15,600 --> 00:27:16,390 you and uncle had planned. 560 00:27:18,340 --> 00:27:19,060 What? 561 00:27:24,060 --> 00:27:25,250 All this time, 562 00:27:25,840 --> 00:27:27,100 you've been trying to make me 563 00:27:27,140 --> 00:27:28,230 a puppet of the Xiao family 564 00:27:29,550 --> 00:27:31,230 to control the whole Cangyue City. 565 00:27:33,740 --> 00:27:34,910 Mother. 566 00:27:46,500 --> 00:27:47,180 Jiang Chaoxi! 567 00:27:49,840 --> 00:27:50,880 You should know 568 00:27:51,490 --> 00:27:53,970 what power means to us. 569 00:28:04,480 --> 00:28:05,550 To you, 570 00:28:06,540 --> 00:28:08,140 power is everything. 571 00:28:09,340 --> 00:28:10,500 But to me, 572 00:28:10,840 --> 00:28:12,070 it is nothing. 573 00:28:14,140 --> 00:28:14,810 Now, 574 00:28:16,550 --> 00:28:17,590 I have found 575 00:28:17,620 --> 00:28:19,100 the most precious thing. 576 00:28:19,640 --> 00:28:20,530 If you dare marry her, 577 00:28:23,040 --> 00:28:24,870 you would not be allowed to call me mother again. 578 00:29:29,680 --> 00:29:30,680 Why are you so foolish? 579 00:29:31,510 --> 00:29:32,230 Master will never 580 00:29:32,260 --> 00:29:33,100 allow you to break off the engagement. 581 00:29:33,120 --> 00:29:34,440 Just accept it first. 582 00:29:39,720 --> 00:29:40,760 Who says I'm foolish? 583 00:29:42,390 --> 00:29:43,500 Although I was beaten, 584 00:29:44,530 --> 00:29:46,100 I receive your concern. 585 00:29:46,870 --> 00:29:47,320 It's worth it. 586 00:29:54,760 --> 00:29:56,220 I'm no longer the Young Master. 587 00:29:57,410 --> 00:29:59,640 I'm just your Jiang Chaoxi now. 588 00:30:00,680 --> 00:30:01,870 You can't abandon me. 589 00:30:03,050 --> 00:30:04,440 But since you broke off the engagement 590 00:30:04,730 --> 00:30:05,930 and can't be the Young Master, 591 00:30:06,240 --> 00:30:07,340 you're no longer valuable for exploit 592 00:30:07,340 --> 00:30:08,090 to Xiao Huasheng. 593 00:30:08,730 --> 00:30:10,100 I'm afraid he'll harm you. 594 00:30:10,260 --> 00:30:11,250 Don't worry about that. 595 00:30:11,950 --> 00:30:13,140 I know how to deal with it. 596 00:30:13,980 --> 00:30:15,110 The most important thing now 597 00:30:16,220 --> 00:30:17,430 is to take care of yourself. 598 00:30:21,260 --> 00:30:22,340 And... 599 00:30:23,600 --> 00:30:24,330 And what? 600 00:30:27,010 --> 00:30:28,180 And marry me 601 00:30:28,820 --> 00:30:29,900 and have children for me. 602 00:30:35,940 --> 00:30:37,650 What's wrong? You don't want to? 603 00:30:37,890 --> 00:30:38,220 No, 604 00:30:40,940 --> 00:30:41,750 I want to. 605 00:30:49,950 --> 00:30:50,460 Yunxi, 606 00:30:51,920 --> 00:30:53,480 you must live on 607 00:30:54,480 --> 00:30:55,680 and live a long life. 608 00:30:57,180 --> 00:30:58,210 We still have many things 609 00:30:58,230 --> 00:30:58,790 to do. 610 00:31:02,140 --> 00:31:03,000 Live on and stay well. 611 00:31:23,540 --> 00:31:24,110 Miss. 612 00:31:24,380 --> 00:31:24,980 Something happened. 613 00:31:25,230 --> 00:31:26,470 Young Master broke off the engagement 614 00:31:26,680 --> 00:31:27,500 and was deposed 615 00:31:27,530 --> 00:31:28,470 as the Young Master. 616 00:31:31,590 --> 00:31:33,030 He dislikes me so much. 617 00:31:33,460 --> 00:31:34,690 he would rather ruin his future 618 00:31:35,370 --> 00:31:36,560 than marry me. 619 00:31:45,330 --> 00:31:46,430 Your visit 620 00:31:47,290 --> 00:31:48,180 today 621 00:31:49,640 --> 00:31:50,600 makes me 622 00:31:50,980 --> 00:31:51,890 very happy. 623 00:31:52,550 --> 00:31:53,480 I should have come earlier. 624 00:31:53,980 --> 00:31:54,910 It was rude of me 625 00:31:55,190 --> 00:31:55,910 to distance you before. 626 00:31:56,650 --> 00:31:58,000 I've been there before. 627 00:31:58,860 --> 00:32:00,990 I've seen so many people. 628 00:32:02,070 --> 00:32:03,620 So I understand 629 00:32:04,400 --> 00:32:05,320 what you're thinking about. 630 00:32:06,560 --> 00:32:07,680 Life 631 00:32:08,140 --> 00:32:09,430 is like the green tea 632 00:32:09,460 --> 00:32:10,340 in this teacup, 633 00:32:11,260 --> 00:32:12,660 with ups 634 00:32:12,940 --> 00:32:13,980 and downs. 635 00:32:19,570 --> 00:32:20,540 You're right. 636 00:32:21,540 --> 00:32:22,600 As the son of the Master, 637 00:32:23,450 --> 00:32:25,270 my brother grew up 638 00:32:25,310 --> 00:32:26,070 with everything he wanted. 639 00:32:26,970 --> 00:32:27,940 As a concubine's son, 640 00:32:28,330 --> 00:32:29,680 I would never get any attention 641 00:32:30,140 --> 00:32:31,380 no matter how much I compromised. 642 00:32:32,650 --> 00:32:35,570 Like the tea leaves that have sinked, 643 00:32:35,760 --> 00:32:37,070 with no way to come up. 644 00:32:38,550 --> 00:32:39,710 Judging from what you said, 645 00:32:40,560 --> 00:32:43,120 you must have your own plan. 646 00:32:45,940 --> 00:32:47,230 Uncle asked me to come more often. 647 00:32:47,780 --> 00:32:48,750 You must have 648 00:32:49,030 --> 00:32:50,200 some expectations of me. 649 00:32:51,100 --> 00:32:51,540 Smart. 650 00:32:52,280 --> 00:32:53,320 You're worthy to be taught. 651 00:32:53,880 --> 00:32:55,050 Unlike Xi'er 652 00:32:55,340 --> 00:32:56,220 who is stubborn 653 00:32:56,610 --> 00:32:57,780 and useless. 654 00:32:58,190 --> 00:32:59,430 As brother expected, 655 00:32:59,860 --> 00:33:01,600 Xiao Huasheng really took the bait. 656 00:33:01,820 --> 00:33:03,170 You really deserve 657 00:33:04,420 --> 00:33:05,900 to be taught carefully. 658 00:33:06,660 --> 00:33:07,830 If so, 659 00:33:09,060 --> 00:33:10,850 just like these tea leaves, 660 00:33:11,760 --> 00:33:14,450 you will come out on top one day. 661 00:33:16,870 --> 00:33:17,860 What you said 662 00:33:18,250 --> 00:33:19,860 is what I want. 663 00:33:22,950 --> 00:33:24,080 It's good for you 664 00:33:24,460 --> 00:33:27,620 to have this ambition to change your fate. 665 00:33:28,410 --> 00:33:30,370 Why don't we get rid of Jiang Chaoxi first? 666 00:33:30,690 --> 00:33:32,810 If we are on the same side in the future, 667 00:33:33,400 --> 00:33:34,740 I will do my best 668 00:33:34,980 --> 00:33:36,820 to help you get what you want. 669 00:33:39,790 --> 00:33:42,070 I will always remember your help. 670 00:33:42,860 --> 00:33:43,300 Okay. 671 00:33:43,600 --> 00:33:45,390 That's what I want to hear. 672 00:33:46,020 --> 00:33:46,380 Sit down. 673 00:33:52,140 --> 00:33:53,220 I know 674 00:33:53,690 --> 00:33:55,220 you like the girl from the Nangong family. 675 00:33:55,820 --> 00:33:57,060 But I also heard that 676 00:33:57,400 --> 00:33:59,080 she is born physically weak. 677 00:34:00,020 --> 00:34:01,230 In the future, 678 00:34:02,170 --> 00:34:04,050 I guess she can't help you 679 00:34:04,700 --> 00:34:06,140 run the mansion. 680 00:34:07,280 --> 00:34:07,680 Look. 681 00:34:08,710 --> 00:34:09,679 Your cousin, Fengyi, 682 00:34:09,710 --> 00:34:10,350 is different. 683 00:34:11,540 --> 00:34:13,020 She is healthy 684 00:34:13,570 --> 00:34:14,500 and intelligent. 685 00:34:15,330 --> 00:34:16,620 And some say 686 00:34:17,260 --> 00:34:19,520 she is born blessed. 687 00:34:22,060 --> 00:34:22,530 I... 688 00:34:27,170 --> 00:34:28,810 Fengyi 689 00:34:29,150 --> 00:34:29,830 is really healthy. 690 00:34:29,850 --> 00:34:30,719 You... 691 00:34:31,170 --> 00:34:31,889 Yes. 692 00:34:32,540 --> 00:34:33,449 Help! 693 00:34:33,590 --> 00:34:34,230 Let go of me! 694 00:34:34,380 --> 00:34:34,850 Help! 695 00:34:34,870 --> 00:34:35,850 Look at her. 696 00:34:36,260 --> 00:34:36,900 A lively girl 697 00:34:37,440 --> 00:34:38,159 with a loud voice. 698 00:34:39,530 --> 00:34:41,199 You two. One is quiet. One is chirpy. 699 00:34:41,840 --> 00:34:42,690 What a perfect match. 700 00:34:43,400 --> 00:34:45,880 I'm sure you two 701 00:34:46,350 --> 00:34:49,120 will have fun together. 702 00:34:52,820 --> 00:34:53,500 Yes. 703 00:34:54,429 --> 00:34:55,070 Fun. 704 00:34:55,380 --> 00:34:55,960 Xian'er. 705 00:34:56,429 --> 00:34:57,030 We are 706 00:34:57,440 --> 00:34:59,140 family. 707 00:34:59,550 --> 00:35:01,260 If you two can be together, 708 00:35:01,310 --> 00:35:03,380 we'll get closer. 709 00:35:03,730 --> 00:35:04,330 Am I right? 40091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.