Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,050 --> 00:01:40,130
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,710 --> 00:01:43,479
[Episode 24]
4
00:01:44,539 --> 00:01:45,740
As the son of the Master of Cangyue City,
5
00:01:46,440 --> 00:01:47,270
you should be a role model
6
00:01:47,300 --> 00:01:48,539
for the common people,
7
00:01:49,220 --> 00:01:50,340
instead of committing a crime in the streets
8
00:01:51,039 --> 00:01:52,000
Such an accusation
9
00:01:52,030 --> 00:01:52,900
even reaches me.
10
00:01:54,789 --> 00:01:55,950
You're such a disgrace to
11
00:01:55,979 --> 00:01:56,820
your father and I.
12
00:01:57,720 --> 00:01:58,700
It seems like it's been too long
13
00:01:58,740 --> 00:01:59,979
since I've disciplined you.
14
00:02:00,470 --> 00:02:01,020
Your Ladyship.
15
00:02:01,670 --> 00:02:03,170
The other person provoked he first.
16
00:02:03,460 --> 00:02:04,500
Xian'er did it
17
00:02:04,740 --> 00:02:05,510
to defend
18
00:02:05,540 --> 00:02:06,470
the dignity of the Master's Mansion.
19
00:02:06,500 --> 00:02:07,340
How dare a concubine like you
20
00:02:07,340 --> 00:02:07,740
interrupt when
21
00:02:07,740 --> 00:02:08,740
Your Ladyship is speaking?
22
00:02:12,380 --> 00:02:12,810
Guards!
23
00:02:15,450 --> 00:02:15,810
Mother!
24
00:02:16,100 --> 00:02:16,540
Stop!
25
00:02:20,220 --> 00:02:20,660
Mother.
26
00:02:21,270 --> 00:02:22,110
I'm the one who made the mistake.
27
00:02:22,630 --> 00:02:23,470
It has nothing to do with Lady Mo.
28
00:02:23,900 --> 00:02:24,860
Just hit me.
29
00:02:25,760 --> 00:02:26,600
No, Xian'er.
30
00:02:26,720 --> 00:02:27,870
I offended Your Ladyship.
31
00:02:28,300 --> 00:02:28,940
I deserve to be beaten.
32
00:02:29,940 --> 00:02:30,420
Your Ladyship.
33
00:02:31,070 --> 00:02:31,800
I admit my mistake.
34
00:02:32,260 --> 00:02:33,100
I deserve to be beaten.
35
00:02:33,730 --> 00:02:34,380
I admit my mistake.
36
00:02:34,400 --> 00:02:34,720
Mother!
37
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
-I deserve to be beaten. -Mother, what are you doing?
38
00:02:36,010 --> 00:02:36,850
Mother, it's not your fault.
39
00:02:37,300 --> 00:02:37,670
Mother.
40
00:02:38,220 --> 00:02:38,620
Mother!
41
00:02:38,860 --> 00:02:40,130
Mother, it's not your fault!
42
00:02:41,990 --> 00:02:42,750
Mo Yulan.
43
00:02:43,700 --> 00:02:45,130
Are you two putting on a show
44
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
in front of me?
45
00:02:48,650 --> 00:02:49,290
Don't forget
46
00:02:49,990 --> 00:02:51,079
you're just a concubine.
47
00:02:51,940 --> 00:02:52,710
You have no say
48
00:02:52,740 --> 00:02:53,860
in the Master's Mansion.
49
00:02:54,820 --> 00:02:55,260
Mother.
50
00:02:56,300 --> 00:02:57,900
Lady Mo is my birth mother afterall.
51
00:02:58,350 --> 00:02:59,120
As a mother,
52
00:02:59,140 --> 00:03:00,220
you should understand her.
53
00:03:00,810 --> 00:03:02,060
She's just anxious to protect her child.
54
00:03:02,090 --> 00:03:03,300
She didn't mean to offend you.
55
00:03:03,660 --> 00:03:05,300
Please spare her, okay?
56
00:03:05,440 --> 00:03:06,040
Jiang Chuxian.
57
00:03:07,240 --> 00:03:08,730
Are you deriding me, and insinuating
58
00:03:09,030 --> 00:03:10,310
that I don't know how to be a mother?
59
00:03:11,140 --> 00:03:11,960
I dare not do so.
60
00:03:11,980 --> 00:03:12,450
I just...
61
00:03:14,580 --> 00:03:15,180
Mo Yulan.
62
00:03:15,700 --> 00:03:17,140
Is this your good son?
63
00:03:18,140 --> 00:03:19,740
How dare he disrespect his superior?
64
00:03:20,110 --> 00:03:20,660
Today,
65
00:03:20,690 --> 00:03:21,500
I'm going to teach you a lesson
66
00:03:22,060 --> 00:03:22,900
and let you know
67
00:03:22,930 --> 00:03:23,970
the consequence of poor parenting.
68
00:03:24,579 --> 00:03:24,940
Ansu.
69
00:03:25,420 --> 00:03:26,230
Cut off this lowlife's hair,
70
00:03:26,260 --> 00:03:27,020
so that
71
00:03:27,470 --> 00:03:28,400
she doesn't forget her wrongdoing.
72
00:03:28,540 --> 00:03:28,890
Yes.
73
00:03:29,450 --> 00:03:29,900
Mother.
74
00:03:30,230 --> 00:03:30,920
Please have mercy.
75
00:03:31,260 --> 00:03:32,030
I realize my mistake.
76
00:03:32,460 --> 00:03:33,079
Please have mercy.
77
00:03:33,260 --> 00:03:34,140
I realize my mistake.
78
00:03:34,400 --> 00:03:35,270
Please have mercy.
79
00:03:35,710 --> 00:03:36,620
Mother, please have mercy!
80
00:03:36,770 --> 00:03:37,610
I realize my mistake.
81
00:03:37,850 --> 00:03:38,720
-No! -Mother, please have mercy!
82
00:03:38,800 --> 00:03:39,680
No!
83
00:03:39,700 --> 00:03:40,190
No!
84
00:03:40,220 --> 00:03:41,310
I realize my mistake.
85
00:04:11,700 --> 00:04:12,540
Mother.
86
00:04:22,680 --> 00:04:24,290
A lowly concubine stays a lowly concubine.
87
00:04:24,640 --> 00:04:26,360
Even though you gave birth to a son for the Master,
88
00:04:26,850 --> 00:04:28,490
you are still beneath me.
89
00:04:42,740 --> 00:04:43,140
Mother.
90
00:04:44,000 --> 00:04:44,550
I'm sorry.
91
00:04:45,360 --> 00:04:46,780
If I'm not weak and incompetent,
92
00:04:47,800 --> 00:04:49,480
you wouldn't have been bullied like this.
93
00:04:59,420 --> 00:04:59,890
I'm fine.
94
00:05:01,300 --> 00:05:02,420
It's all my fault.
95
00:05:04,690 --> 00:05:07,040
I came from a family of lowly status.
96
00:05:08,020 --> 00:05:08,930
Yet, I dreamed
97
00:05:09,090 --> 00:05:10,600
to be favored by the Master,
98
00:05:11,260 --> 00:05:12,660
and made Your Ladyship jealous.
99
00:05:13,460 --> 00:05:15,060
As such, you're being despised.
100
00:05:16,060 --> 00:05:16,420
Mother.
101
00:05:17,120 --> 00:05:17,920
Don't say that.
102
00:05:18,900 --> 00:05:19,820
Everything I have
103
00:05:20,380 --> 00:05:21,260
is given by you.
104
00:05:24,230 --> 00:05:25,110
My Xian'er.
105
00:05:25,660 --> 00:05:26,850
My biggest wish
106
00:05:27,470 --> 00:05:29,220
is that you can lead a normal and happy life
107
00:05:29,500 --> 00:05:31,380
free from disease and disaster.
108
00:05:39,180 --> 00:05:39,940
I'll follow all your wishes.
109
00:05:48,110 --> 00:05:49,760
Happy.
110
00:05:50,370 --> 00:05:51,980
What do you think
111
00:05:53,630 --> 00:05:55,750
Joy is doing with Tang Qing?
112
00:05:59,580 --> 00:06:00,070
Who is it?
113
00:06:01,040 --> 00:06:02,190
It's me, Tang Qing.
114
00:06:06,960 --> 00:06:08,040
Give me a moment.
115
00:06:09,740 --> 00:06:10,490
Miss Fengyi.
116
00:06:10,970 --> 00:06:12,050
I'm coming.
117
00:06:12,340 --> 00:06:13,260
I'm getting changed.
118
00:06:15,960 --> 00:06:16,670
Miss Fengyi.
119
00:06:16,760 --> 00:06:17,720
I'm coming.
120
00:06:24,740 --> 00:06:25,820
Coming.
121
00:06:31,370 --> 00:06:31,820
Coming.
122
00:06:34,700 --> 00:06:35,220
Tang Qing.
123
00:06:38,100 --> 00:06:38,620
Tang Qing.
124
00:06:38,850 --> 00:06:39,840
Why are you here?
125
00:06:40,260 --> 00:06:41,940
I'm grounded by my father.
126
00:06:42,370 --> 00:06:43,190
That's why, for the past two days,
127
00:06:43,220 --> 00:06:44,180
I couldn't go look for you...
128
00:06:45,600 --> 00:06:46,450
for you all.
129
00:06:46,630 --> 00:06:47,170
Miss.
130
00:06:47,490 --> 00:06:48,420
Is Yunxi in Xiao's Mansion?
131
00:06:50,980 --> 00:06:52,110
You're looking for Yunxi?
132
00:06:52,909 --> 00:06:53,710
Why are you
133
00:06:53,740 --> 00:06:55,020
looking for Yunxi here?
134
00:06:55,350 --> 00:06:56,580
Why would she be at my house?
135
00:06:57,900 --> 00:06:58,710
Miss Fengyi.
136
00:06:58,940 --> 00:06:59,820
Yunxi is missing.
137
00:07:00,060 --> 00:07:01,020
I can't find her anywhere.
138
00:07:02,620 --> 00:07:03,770
Yunxi is missing?
139
00:07:04,740 --> 00:07:05,100
And
140
00:07:06,200 --> 00:07:07,410
it's likely she's been captured by your father.
141
00:07:08,460 --> 00:07:09,060
Miss Fengyi.
142
00:07:09,420 --> 00:07:10,220
We need your help.
143
00:07:10,940 --> 00:07:11,820
Impossible.
144
00:07:12,140 --> 00:07:13,820
How could my father do such a thing?
145
00:07:14,540 --> 00:07:16,090
Although he is a little greedy,
146
00:07:16,460 --> 00:07:17,520
immoral,
147
00:07:17,820 --> 00:07:18,740
and overbearing,
148
00:07:19,010 --> 00:07:20,420
he is a good person overall.
149
00:07:20,670 --> 00:07:21,710
Absolutely impossible.
150
00:07:26,810 --> 00:07:27,300
Tang Qing.
151
00:07:27,650 --> 00:07:28,520
What are you doing?
152
00:07:28,540 --> 00:07:29,460
Get up quickly.
153
00:07:31,420 --> 00:07:32,310
Is Yunxi this important
154
00:07:32,340 --> 00:07:33,460
to you?
155
00:07:34,180 --> 00:07:34,580
Miss,
156
00:07:36,980 --> 00:07:37,700
I'm only alive
157
00:07:38,380 --> 00:07:39,510
because Yunxi saved me.
158
00:07:40,580 --> 00:07:41,500
Since young, I swore
159
00:07:42,270 --> 00:07:43,260
to protect her forever.
160
00:07:46,400 --> 00:07:47,570
If you are willing to help
161
00:07:47,820 --> 00:07:48,830
find Yunxi,
162
00:07:49,980 --> 00:07:50,820
my life will be yours
163
00:07:52,130 --> 00:07:53,080
from now on.
164
00:07:54,060 --> 00:07:55,980
Get up first.
165
00:07:57,490 --> 00:07:59,040
It's useless to beg me.
166
00:07:59,260 --> 00:08:01,120
My father would never kidnap Yunxi.
167
00:08:01,380 --> 00:08:02,260
He has no reason
168
00:08:02,500 --> 00:08:03,820
to do so.
169
00:08:04,140 --> 00:08:04,940
We'll know if he captured Yunxi
170
00:08:05,420 --> 00:08:06,060
once we try to find out.
171
00:08:06,700 --> 00:08:08,060
But right now, Yunxi's life is at stake.
172
00:08:08,460 --> 00:08:09,150
We can't eliminate
173
00:08:09,180 --> 00:08:09,940
any possibility.
174
00:08:11,780 --> 00:08:12,540
Miss Fengyi.
175
00:08:20,500 --> 00:08:20,900
Master.
176
00:08:21,450 --> 00:08:22,380
The people sent on the search
177
00:08:22,560 --> 00:08:23,670
have found Luo Hexuan.
178
00:08:24,830 --> 00:08:26,830
But they couldn't find the white jade comb.
179
00:08:27,780 --> 00:08:29,390
Is it really as Yunxi said,
180
00:08:29,830 --> 00:08:30,760
that the Young Master has it?
181
00:08:33,950 --> 00:08:35,289
Father!
182
00:08:38,110 --> 00:08:38,620
Father.
183
00:08:40,090 --> 00:08:40,500
Father.
184
00:08:40,640 --> 00:08:41,470
Let me out.
185
00:08:41,580 --> 00:08:42,830
I need to go to the Young Master's Mansion.
186
00:08:43,240 --> 00:08:44,500
How many times have I told you?
187
00:08:45,510 --> 00:08:46,220
Don't spend so much time
188
00:08:46,250 --> 00:08:47,180
with people from the Young Master's Mansion.
189
00:08:47,650 --> 00:08:48,970
My cousin asked someone to inform me
190
00:08:49,090 --> 00:08:50,010
that they don't know
191
00:08:50,050 --> 00:08:51,040
who kidnapped Yunxi.
192
00:08:51,180 --> 00:08:52,220
She just got rescued and returned.
193
00:08:53,630 --> 00:08:54,570
She's covered in injuries.
194
00:08:54,840 --> 00:08:56,280
I'm afraid she does not have much time left.
195
00:08:56,530 --> 00:08:58,100
I have to see her one last time.
196
00:08:58,130 --> 00:08:58,620
Enough.
197
00:08:59,550 --> 00:09:00,320
I told you
198
00:09:00,890 --> 00:09:01,660
you can't leave here.
199
00:09:02,380 --> 00:09:02,910
Go back to your room.
200
00:09:03,320 --> 00:09:03,660
Father.
201
00:09:03,940 --> 00:09:04,700
You can't do this...
202
00:09:04,720 --> 00:09:05,490
Enough, go back to your room.
203
00:09:07,540 --> 00:09:09,150
Father, I'm angry.
204
00:09:17,400 --> 00:09:19,720
[Xiao's Mansion]
205
00:09:48,600 --> 00:09:49,070
Steward.
206
00:09:49,270 --> 00:09:50,030
Please find a doctor
207
00:09:50,050 --> 00:09:50,710
for Yunxi.
208
00:09:50,740 --> 00:09:51,600
She's dying.
209
00:09:51,840 --> 00:09:52,270
I beg...
210
00:09:52,300 --> 00:09:52,660
Get lost!
211
00:09:53,330 --> 00:09:54,800
You have no right to speak.
212
00:09:57,360 --> 00:09:57,860
Bad news.
213
00:09:58,000 --> 00:09:58,780
Someone broke in.
214
00:09:59,170 --> 00:09:59,860
We fell into a trap.
215
00:10:00,610 --> 00:10:02,250
You. Bring some men to stop them.
216
00:10:02,560 --> 00:10:03,550
You must not let them in.
217
00:10:03,580 --> 00:10:03,940
Yes.
218
00:10:05,860 --> 00:10:06,940
You. Take Yunxi
219
00:10:07,120 --> 00:10:07,930
and follow me through the back door.
220
00:10:08,700 --> 00:10:09,100
Okay.
221
00:10:10,220 --> 00:10:10,490
Hurry.
222
00:10:12,100 --> 00:10:12,780
Hurry up.
223
00:10:21,700 --> 00:10:22,550
Qing.
224
00:10:36,110 --> 00:10:36,640
Yunxi.
225
00:10:50,420 --> 00:10:51,020
Don't come over.
226
00:10:51,370 --> 00:10:52,200
I'll kill her if you come closer.
227
00:10:55,980 --> 00:10:56,530
Let her go
228
00:10:57,290 --> 00:10:58,400
and I'll spare your life.
229
00:10:59,610 --> 00:11:01,410
If you dare to hurt her even the slightest,
230
00:11:02,210 --> 00:11:03,190
I'll make you regret
231
00:11:03,220 --> 00:11:04,540
being here.
232
00:11:05,180 --> 00:11:05,620
Young Master.
233
00:11:06,170 --> 00:11:07,410
Why are you so stubborn?
234
00:11:08,020 --> 00:11:08,950
You can exchange this woman
235
00:11:09,420 --> 00:11:11,250
for the greatest power in Cangyue City.
236
00:11:12,180 --> 00:11:13,050
Isn't that good?
237
00:11:13,400 --> 00:11:14,140
Let her go.
238
00:11:15,460 --> 00:11:16,100
Young Master.
239
00:11:16,990 --> 00:11:17,950
I'm afraid I can't.
240
00:11:18,380 --> 00:11:19,590
I'm just following orders.
241
00:11:19,990 --> 00:11:21,530
This woman is coming with me.
242
00:11:22,170 --> 00:11:22,580
Pepper.
243
00:11:22,940 --> 00:11:23,340
Open the door.
244
00:11:26,700 --> 00:11:27,060
You...
245
00:11:28,440 --> 00:11:29,020
Go!
246
00:11:31,270 --> 00:11:31,660
Yunxi.
247
00:11:37,230 --> 00:11:38,020
Pepper!
248
00:11:45,640 --> 00:11:46,100
Yunxi.
249
00:11:49,520 --> 00:11:50,450
Yunxi.
250
00:11:59,700 --> 00:12:00,210
What are you doing?
251
00:12:01,620 --> 00:12:02,340
You can't kill me.
252
00:12:02,970 --> 00:12:04,300
-I'm Commander Xiao's... -You old man!
253
00:12:06,210 --> 00:12:07,320
Commander Xiao's man.
254
00:12:11,840 --> 00:12:12,630
Pepper.
255
00:12:13,480 --> 00:12:13,880
Yunxi.
256
00:12:14,910 --> 00:12:15,760
-Pepper. -Yunxi.
257
00:12:19,220 --> 00:12:19,900
Are you okay?
258
00:12:25,480 --> 00:12:25,940
Yunxi.
259
00:12:27,380 --> 00:12:27,860
Yunxi!
260
00:12:29,300 --> 00:12:30,260
Wake up, Yunxi.
261
00:12:31,180 --> 00:12:31,660
Wake up!
262
00:12:50,450 --> 00:12:51,990
Doctor, how is she?
263
00:12:52,600 --> 00:12:53,640
When will she wake up?
264
00:12:54,400 --> 00:12:55,170
Young Master.
265
00:12:55,920 --> 00:12:56,860
The lady already has incurable poison
266
00:12:56,980 --> 00:12:58,460
in her body.
267
00:12:59,300 --> 00:13:00,390
Now, she's even suffered
268
00:13:00,420 --> 00:13:01,540
such inhumane torture.
269
00:13:01,900 --> 00:13:03,860
Her body is weak beyond salvage.
270
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
At most, she has
271
00:13:05,170 --> 00:13:06,710
about a month to live.
272
00:13:07,080 --> 00:13:07,920
You quack!
273
00:13:08,600 --> 00:13:09,520
What nonsense is that?
274
00:13:10,270 --> 00:13:11,390
How could she die?
275
00:13:12,740 --> 00:13:14,260
How could she die?
276
00:13:16,980 --> 00:13:17,900
I'll go find my third brother.
277
00:13:18,140 --> 00:13:18,980
He has excellent medical skills.
278
00:13:19,650 --> 00:13:20,380
He must know a way to save Yunxi.
279
00:13:20,410 --> 00:13:20,970
No need to go.
280
00:13:22,100 --> 00:13:23,140
What the doctor said is true.
281
00:13:23,520 --> 00:13:24,570
Yunxi has the poison of heartburn
282
00:13:24,980 --> 00:13:25,930
before her birth.
283
00:13:26,650 --> 00:13:27,440
All these years,
284
00:13:27,820 --> 00:13:29,580
she has been suppressing the poison with poison.
285
00:13:30,280 --> 00:13:31,350
But now, even poison
286
00:13:31,380 --> 00:13:32,860
can't suppress the poison of heartburn.
287
00:13:33,760 --> 00:13:34,510
She has just been
288
00:13:34,540 --> 00:13:35,620
putting up a brave front.
289
00:13:40,660 --> 00:13:46,330
♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫
290
00:13:47,200 --> 00:13:53,220
♫I've been waiting for you for a thousand years♫
291
00:13:53,790 --> 00:13:57,030
♫Dream that we are on the old road we met♫
292
00:13:55,980 --> 00:13:56,700
Impossible.
293
00:13:57,250 --> 00:14:00,280
♫See you gently play the zither♫
294
00:13:58,380 --> 00:13:59,620
She promised me
295
00:13:59,860 --> 00:14:01,090
to elope with me.
296
00:14:00,420 --> 00:14:06,210
♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫
297
00:14:03,420 --> 00:14:04,900
We will build a small city,
298
00:14:06,380 --> 00:14:07,370
spend our days together,
299
00:14:09,180 --> 00:14:10,260
and grow old together.
300
00:14:11,050 --> 00:14:12,370
How could she die?
301
00:14:14,180 --> 00:14:14,700
Young Master.
302
00:14:15,340 --> 00:14:16,420
Yunxi didn't want to accept
303
00:14:16,450 --> 00:14:17,180
your feelings.
304
00:14:18,100 --> 00:14:19,500
But she fell deeply in love with you.
305
00:14:21,040 --> 00:14:21,590
When you mistakenly thought
306
00:14:21,620 --> 00:14:22,780
that she fell in love with someone else,
307
00:14:23,260 --> 00:14:24,560
she took the chance to leave you.
308
00:14:25,160 --> 00:14:25,630
This way,
309
00:14:26,430 --> 00:14:27,670
you won't suffer
310
00:14:27,700 --> 00:14:28,390
from your yearning for her.
311
00:14:33,800 --> 00:14:39,650
♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫
312
00:14:40,320 --> 00:14:45,640
♫There will be a pure place to expel the karma♫
313
00:14:40,890 --> 00:14:41,530
Yunxi.
314
00:14:44,950 --> 00:14:46,230
Why are you so silly?
315
00:14:46,560 --> 00:14:49,510
♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫
316
00:14:49,820 --> 00:14:52,970
♫Can I understand the unforgettable feeling♫
317
00:14:50,240 --> 00:14:51,810
No matter what you do to me,
318
00:14:52,260 --> 00:14:53,490
I will never forget you.
319
00:14:53,880 --> 00:14:59,340
♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫
320
00:14:57,460 --> 00:14:58,840
You can't leave me.
321
00:14:59,630 --> 00:15:05,560
♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫
322
00:14:59,800 --> 00:15:01,580
You can't abandon me.
323
00:15:05,990 --> 00:15:12,010
♫I've been waiting for you for a thousand years♫
324
00:15:12,720 --> 00:15:15,620
♫Dream that we are on the old road we met♫
325
00:15:14,350 --> 00:15:15,720
No matter what, I'll find the Fengchi antidote.
326
00:15:16,080 --> 00:15:19,000
♫See you gently play the zither♫
327
00:15:17,300 --> 00:15:19,060
At all cost,
328
00:15:19,000 --> 00:15:25,320
♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫
329
00:15:19,780 --> 00:15:21,020
I will cure you.
330
00:15:23,350 --> 00:15:24,230
Wait for me.
331
00:15:37,940 --> 00:15:38,810
Jiang Chaoxi.
332
00:15:39,390 --> 00:15:40,640
How dare you kill my men?
333
00:15:42,180 --> 00:15:44,020
For as long as my name is Xiao Huasheng,
334
00:15:45,070 --> 00:15:46,650
I will see that you be killed.
335
00:16:15,550 --> 00:16:16,180
You're awake.
336
00:16:17,450 --> 00:16:18,110
How do you feel?
337
00:16:18,660 --> 00:16:19,340
Does it still hurt?
338
00:16:31,140 --> 00:16:32,060
Silly.
339
00:16:33,540 --> 00:16:34,980
Why didn't you tell me earlier?
340
00:16:36,460 --> 00:16:37,350
You thought you were smart
341
00:16:37,380 --> 00:16:38,200
to leave me.
342
00:16:40,220 --> 00:16:40,960
I'm sorry.
343
00:16:43,160 --> 00:16:45,280
Actually, deep down, I've always known
344
00:16:45,770 --> 00:16:47,500
that I'm not a good match for you.
345
00:16:47,690 --> 00:16:48,980
But I still want to
346
00:16:49,570 --> 00:16:50,790
be with you forever.
347
00:16:52,400 --> 00:16:53,840
I want too much.
348
00:16:55,620 --> 00:16:56,090
Yes.
349
00:16:58,210 --> 00:16:59,450
You want too much.
350
00:17:00,770 --> 00:17:02,020
You even want to
351
00:17:02,890 --> 00:17:04,380
leave me.
352
00:17:06,410 --> 00:17:07,470
But you don't know
353
00:17:07,910 --> 00:17:09,040
that I want more.
354
00:17:11,060 --> 00:17:13,180
I want to be with you
355
00:17:13,380 --> 00:17:14,660
for every moment.
356
00:17:16,300 --> 00:17:19,140
I want to be with you forever,
357
00:17:19,770 --> 00:17:20,740
in life and in death.
358
00:17:25,660 --> 00:17:26,099
No.
359
00:17:27,569 --> 00:17:28,970
I don't want to be with you forever.
360
00:17:29,410 --> 00:17:30,960
I don't want you to be with me in life and in death.
361
00:17:31,960 --> 00:17:33,690
I just want you to live well.
362
00:17:39,420 --> 00:17:40,770
If you're not by my side,
363
00:17:41,660 --> 00:17:43,060
what's the point in living?
364
00:17:45,660 --> 00:17:46,340
Promise me
365
00:17:47,120 --> 00:17:48,580
you will try your best to stay alive.
366
00:17:50,280 --> 00:17:51,580
I will find the Fengchi antidote
367
00:17:52,090 --> 00:17:52,930
and cure you.
368
00:18:23,720 --> 00:18:24,230
Young Master.
369
00:18:25,770 --> 00:18:27,210
I'm not exactly in the position to say this.
370
00:18:28,140 --> 00:18:30,220
But Hexuan is in a coma,
371
00:18:30,820 --> 00:18:32,400
so I'm akin to Yunxi's real brother.
372
00:18:33,110 --> 00:18:33,750
As her brother,
373
00:18:34,380 --> 00:18:35,420
I have to ask you.
374
00:18:36,090 --> 00:18:37,800
How do you treat your relationship with Yunxi?
375
00:18:38,330 --> 00:18:39,250
After all,
376
00:18:39,280 --> 00:18:39,980
you have accepted the royal engagement.
377
00:18:40,860 --> 00:18:41,970
Although she can't live much longer,
378
00:18:43,330 --> 00:18:44,300
I won't allow you
379
00:18:44,330 --> 00:18:45,880
to treat her without respect.
380
00:18:48,790 --> 00:18:49,530
Don't worry.
381
00:18:50,980 --> 00:18:51,470
My wife
382
00:18:51,500 --> 00:18:52,580
can't be anyone else.
383
00:18:53,720 --> 00:18:54,770
It must be Yunxi.
384
00:18:56,200 --> 00:18:57,040
As for the engagement,
385
00:18:57,720 --> 00:18:58,800
I'll find a way to refuse.
386
00:19:00,020 --> 00:19:00,750
That's good.
387
00:19:02,820 --> 00:19:03,180
By the way,
388
00:19:04,190 --> 00:19:05,670
can Fengchi really
389
00:19:05,690 --> 00:19:06,650
save Yunxi?
390
00:19:07,520 --> 00:19:07,940
Of course.
391
00:19:08,870 --> 00:19:10,020
It was developed by the Ghost Doctor
392
00:19:10,050 --> 00:19:11,190
with great efforts.
393
00:19:12,030 --> 00:19:13,120
If it doesn't work,
394
00:19:14,100 --> 00:19:15,280
there will be no other cure
395
00:19:15,320 --> 00:19:16,080
in this world.
396
00:19:18,140 --> 00:19:18,940
However,
397
00:19:19,420 --> 00:19:20,960
even if we find Fengchi,
398
00:19:22,190 --> 00:19:22,870
I'm afraid
399
00:19:23,890 --> 00:19:25,070
you'll have to make a choice.
400
00:19:25,950 --> 00:19:28,390
After all, Yunxi's biggest wish
401
00:19:28,420 --> 00:19:29,820
is to wake her brother up.
402
00:19:31,340 --> 00:19:32,490
Even if she will hate me,
403
00:19:34,110 --> 00:19:35,480
I only have one option.
404
00:19:39,020 --> 00:19:40,620
Hexuan will do the same.
405
00:19:41,240 --> 00:19:41,780
And
406
00:19:42,830 --> 00:19:44,010
I always respect his decision.
407
00:19:44,910 --> 00:19:46,510
Now that you've completely offended
408
00:19:46,530 --> 00:19:48,080
Xiao Huasheng
409
00:19:48,630 --> 00:19:50,110
and killed his trusted subordinate,
410
00:19:50,500 --> 00:19:51,140
I'm afraid
411
00:19:52,110 --> 00:19:53,470
he won't let you off easily.
412
00:19:56,400 --> 00:19:57,800
Even without this conflict,
413
00:19:58,900 --> 00:20:00,300
the feigned cordiality between my uncle and I
414
00:20:00,600 --> 00:20:01,750
won't last long.
415
00:20:03,100 --> 00:20:04,380
We have to end it.
416
00:20:07,500 --> 00:20:08,110
Don't worry.
417
00:20:09,380 --> 00:20:10,310
I won't let him
418
00:20:10,340 --> 00:20:11,100
hurt Yunxi again.
419
00:20:13,000 --> 00:20:14,020
From now on,
420
00:20:14,600 --> 00:20:15,760
I will protect Yunxi.
421
00:20:22,460 --> 00:20:22,980
Young Master,
422
00:20:24,830 --> 00:20:25,830
Lady Mo has passed away.
423
00:20:38,580 --> 00:20:39,730
Greetings, father and mother.
424
00:20:46,620 --> 00:20:47,070
Chuxian,
425
00:20:47,400 --> 00:20:48,100
I'm sorry for your loss.
426
00:20:48,750 --> 00:20:49,960
I didn't expect that
427
00:20:50,670 --> 00:20:52,520
she would take things so hard.
428
00:20:53,310 --> 00:20:54,610
Yesterday, as the Lady of Cangyue City,
429
00:20:54,640 --> 00:20:55,580
I scolded
430
00:20:55,850 --> 00:20:56,930
Xian'er.
431
00:20:57,670 --> 00:20:58,860
Because Lady Mo contradicted me many times,
432
00:20:59,250 --> 00:21:00,630
I punished her.
433
00:21:01,380 --> 00:21:02,300
If I knew
434
00:21:02,380 --> 00:21:03,940
she would do such a silly thing,
435
00:21:05,170 --> 00:21:06,060
I would not have dared to
436
00:21:06,100 --> 00:21:07,020
reprimand her.
437
00:21:11,340 --> 00:21:13,300
Forget it. Everyone has his own fate.
438
00:21:13,610 --> 00:21:15,160
Just arrange her funeral.
439
00:21:15,680 --> 00:21:16,690
As for my mother's burial,
440
00:21:17,550 --> 00:21:18,620
there is no need to bother
441
00:21:18,640 --> 00:21:19,170
father and Your Ladyship.
442
00:21:19,980 --> 00:21:20,720
Before her death,
443
00:21:21,870 --> 00:21:22,340
I was the only one
444
00:21:22,340 --> 00:21:23,380
close to her.
445
00:21:24,540 --> 00:21:25,260
I will arrange
446
00:21:26,510 --> 00:21:27,630
her funeral properly.
447
00:21:30,540 --> 00:21:31,020
Xian'er.
448
00:21:31,730 --> 00:21:32,620
Come back, Xian'er!
449
00:21:33,160 --> 00:21:33,610
Xian'er!
450
00:21:34,410 --> 00:21:35,610
This is ridiculous.
451
00:21:36,860 --> 00:21:37,460
He doesn't
452
00:21:37,460 --> 00:21:38,700
regard me with any respect.
453
00:21:41,910 --> 00:21:42,580
Father. Mother.
454
00:21:43,240 --> 00:21:44,640
After all, Chuxian just lost his birth mother.
455
00:21:45,300 --> 00:21:46,260
He is too grieved
456
00:21:46,620 --> 00:21:47,790
to control his behavior.
457
00:21:48,540 --> 00:21:49,260
It can be excused.
458
00:21:50,020 --> 00:21:51,020
Don't be angry.
459
00:21:51,380 --> 00:21:52,420
I'll go check on him now.
460
00:22:03,080 --> 00:22:09,600
[The Tomb of Mother Mo Yulan]
461
00:22:32,910 --> 00:22:35,300
Mother, I'm sorry.
462
00:22:36,080 --> 00:22:38,000
I have failed to protect you.
463
00:22:55,660 --> 00:22:56,270
Third brother,
464
00:22:57,350 --> 00:22:58,030
I'm sorry for your loss.
465
00:22:59,700 --> 00:23:01,330
It's my fault for not protecting you.
466
00:23:05,980 --> 00:23:07,440
My mother ended up like this
467
00:23:09,170 --> 00:23:10,900
because of that so-called good Lady.
468
00:23:13,510 --> 00:23:14,790
I must defeat Xiao Huasheng.
469
00:23:14,820 --> 00:23:15,560
That damned pest.
470
00:23:16,930 --> 00:23:17,990
We are brothers.
471
00:23:20,990 --> 00:23:22,120
I'll be by your side.
472
00:23:36,890 --> 00:23:38,010
Stay with him.
473
00:24:06,410 --> 00:24:07,130
I didn't know
474
00:24:08,280 --> 00:24:09,500
he'd been through
475
00:24:10,110 --> 00:24:11,680
so much.
476
00:24:12,520 --> 00:24:13,110
All these years,
477
00:24:14,020 --> 00:24:14,700
I should have
478
00:24:14,700 --> 00:24:15,980
cared more about him.
479
00:24:16,510 --> 00:24:16,980
Young Master.
480
00:24:18,560 --> 00:24:19,940
Dr. Xian just
481
00:24:19,960 --> 00:24:20,840
lost his mother.
482
00:24:21,080 --> 00:24:22,570
It's inevitable for him to feel sad.
483
00:24:22,700 --> 00:24:23,520
Without me,
484
00:24:23,980 --> 00:24:25,030
his fate might have been
485
00:24:25,060 --> 00:24:25,980
completely different.
486
00:24:28,980 --> 00:24:30,010
I owe him.
487
00:24:34,090 --> 00:24:34,780
It's time
488
00:24:36,440 --> 00:24:39,290
to give everything back to him.
489
00:24:43,170 --> 00:24:44,150
How dare you break off the engagement?
490
00:24:44,630 --> 00:24:45,500
Do you really treat my order
491
00:24:45,520 --> 00:24:46,360
as a joke?
492
00:24:46,590 --> 00:24:47,260
That's impossible!
493
00:24:47,630 --> 00:24:48,510
I'd rather give up
494
00:24:48,540 --> 00:24:49,380
the position of Young Master.
495
00:24:50,880 --> 00:24:52,270
If you continue to push me,
496
00:24:53,600 --> 00:24:54,920
I would rather die.
497
00:24:55,890 --> 00:24:56,520
How dare you!
498
00:24:57,020 --> 00:24:57,710
I'm unfilial.
499
00:24:58,400 --> 00:24:59,470
Please grant my wish.
500
00:25:02,750 --> 00:25:03,300
Fine.
501
00:25:03,910 --> 00:25:04,990
I'll grant your wish.
502
00:25:05,270 --> 00:25:05,740
Guards!
503
00:25:06,150 --> 00:25:07,030
Drag him out.
504
00:25:07,420 --> 00:25:08,260
Give him a hard beating!
505
00:25:17,070 --> 00:25:17,660
Go on!
506
00:25:17,680 --> 00:25:18,080
Stop!
507
00:25:19,230 --> 00:25:19,880
Stop beating him!
508
00:25:20,750 --> 00:25:21,290
Stop!
509
00:25:21,660 --> 00:25:22,170
Stop!
510
00:25:22,950 --> 00:25:23,670
Do you want to kill
511
00:25:23,700 --> 00:25:24,590
our son?
512
00:25:25,100 --> 00:25:25,700
Ask him.
513
00:25:27,490 --> 00:25:29,220
In order to break off the engagement,
514
00:25:29,480 --> 00:25:30,510
your perfect son is even giving up
515
00:25:30,540 --> 00:25:31,220
his position as the Young Master.
516
00:25:32,830 --> 00:25:33,420
Xi'er.
517
00:25:33,900 --> 00:25:35,200
What nonsense are you talking about?
518
00:25:35,550 --> 00:25:36,740
Apologize to your father.
519
00:25:38,240 --> 00:25:38,820
Hurry up.
520
00:25:40,740 --> 00:25:42,320
I've made up my mind.
521
00:25:43,060 --> 00:25:44,700
I'm at your disposal.
522
00:25:45,140 --> 00:25:45,470
You...
523
00:25:45,650 --> 00:25:46,290
Xi'er.
524
00:25:46,310 --> 00:25:46,680
Fine.
525
00:25:47,190 --> 00:25:48,440
Since you are so determined,
526
00:25:48,980 --> 00:25:50,240
I'll do as you wish.
527
00:25:50,540 --> 00:25:51,220
From now on,
528
00:25:52,030 --> 00:25:52,850
you are no longer
529
00:25:52,870 --> 00:25:54,110
the Young Master of Cangyue City.
530
00:25:54,560 --> 00:25:55,450
You are grounded to reflect,
531
00:25:55,590 --> 00:25:56,910
and not allowed to go out again.
532
00:25:57,740 --> 00:25:58,870
Please think twice, Master.
533
00:25:59,240 --> 00:26:01,180
He is just muddleheaded.
534
00:26:07,060 --> 00:26:07,700
Xi'er.
535
00:26:08,500 --> 00:26:09,740
What's wrong?
536
00:26:12,160 --> 00:26:13,000
Didn't you agree to
537
00:26:13,020 --> 00:26:14,220
the engagement?
538
00:26:14,830 --> 00:26:15,340
Here.
539
00:26:15,750 --> 00:26:16,180
Slowly.
540
00:26:18,470 --> 00:26:20,110
Why are you going back on your word?
541
00:26:20,340 --> 00:26:21,770
Now you've even lost
542
00:26:21,800 --> 00:26:22,640
your place as the Young Master.
543
00:26:26,970 --> 00:26:27,460
Mother,
544
00:26:28,310 --> 00:26:29,630
did you meet Yunxi?
545
00:26:31,690 --> 00:26:32,740
What did you say to her?
546
00:26:38,220 --> 00:26:39,370
All this for her?
547
00:26:40,570 --> 00:26:42,160
I didn't expect you'd disobey your parents
548
00:26:43,020 --> 00:26:44,780
for a woman.
549
00:26:52,320 --> 00:26:52,940
Mother.
550
00:26:54,080 --> 00:26:55,440
No matter what you will do,
551
00:26:56,390 --> 00:26:58,130
I will never leave her
552
00:26:59,180 --> 00:27:01,390
or marry someone else.
553
00:27:02,000 --> 00:27:03,140
So you don't even want to
554
00:27:03,140 --> 00:27:04,060
be the Young Master?
555
00:27:06,330 --> 00:27:07,860
Your uncle is right.
556
00:27:08,980 --> 00:27:10,610
You're really stubborn.
557
00:27:12,110 --> 00:27:13,140
I'm sorry
558
00:27:13,640 --> 00:27:15,570
it didn't work out in the way
559
00:27:15,600 --> 00:27:16,390
you and uncle had planned.
560
00:27:18,340 --> 00:27:19,060
What?
561
00:27:24,060 --> 00:27:25,250
All this time,
562
00:27:25,840 --> 00:27:27,100
you've been trying to make me
563
00:27:27,140 --> 00:27:28,230
a puppet of the Xiao family
564
00:27:29,550 --> 00:27:31,230
to control the whole Cangyue City.
565
00:27:33,740 --> 00:27:34,910
Mother.
566
00:27:46,500 --> 00:27:47,180
Jiang Chaoxi!
567
00:27:49,840 --> 00:27:50,880
You should know
568
00:27:51,490 --> 00:27:53,970
what power means to us.
569
00:28:04,480 --> 00:28:05,550
To you,
570
00:28:06,540 --> 00:28:08,140
power is everything.
571
00:28:09,340 --> 00:28:10,500
But to me,
572
00:28:10,840 --> 00:28:12,070
it is nothing.
573
00:28:14,140 --> 00:28:14,810
Now,
574
00:28:16,550 --> 00:28:17,590
I have found
575
00:28:17,620 --> 00:28:19,100
the most precious thing.
576
00:28:19,640 --> 00:28:20,530
If you dare marry her,
577
00:28:23,040 --> 00:28:24,870
you would not be allowed to call me mother again.
578
00:29:29,680 --> 00:29:30,680
Why are you so foolish?
579
00:29:31,510 --> 00:29:32,230
Master will never
580
00:29:32,260 --> 00:29:33,100
allow you to break off the engagement.
581
00:29:33,120 --> 00:29:34,440
Just accept it first.
582
00:29:39,720 --> 00:29:40,760
Who says I'm foolish?
583
00:29:42,390 --> 00:29:43,500
Although I was beaten,
584
00:29:44,530 --> 00:29:46,100
I receive your concern.
585
00:29:46,870 --> 00:29:47,320
It's worth it.
586
00:29:54,760 --> 00:29:56,220
I'm no longer the Young Master.
587
00:29:57,410 --> 00:29:59,640
I'm just your Jiang Chaoxi now.
588
00:30:00,680 --> 00:30:01,870
You can't abandon me.
589
00:30:03,050 --> 00:30:04,440
But since you broke off the engagement
590
00:30:04,730 --> 00:30:05,930
and can't be the Young Master,
591
00:30:06,240 --> 00:30:07,340
you're no longer valuable for exploit
592
00:30:07,340 --> 00:30:08,090
to Xiao Huasheng.
593
00:30:08,730 --> 00:30:10,100
I'm afraid he'll harm you.
594
00:30:10,260 --> 00:30:11,250
Don't worry about that.
595
00:30:11,950 --> 00:30:13,140
I know how to deal with it.
596
00:30:13,980 --> 00:30:15,110
The most important thing now
597
00:30:16,220 --> 00:30:17,430
is to take care of yourself.
598
00:30:21,260 --> 00:30:22,340
And...
599
00:30:23,600 --> 00:30:24,330
And what?
600
00:30:27,010 --> 00:30:28,180
And marry me
601
00:30:28,820 --> 00:30:29,900
and have children for me.
602
00:30:35,940 --> 00:30:37,650
What's wrong? You don't want to?
603
00:30:37,890 --> 00:30:38,220
No,
604
00:30:40,940 --> 00:30:41,750
I want to.
605
00:30:49,950 --> 00:30:50,460
Yunxi,
606
00:30:51,920 --> 00:30:53,480
you must live on
607
00:30:54,480 --> 00:30:55,680
and live a long life.
608
00:30:57,180 --> 00:30:58,210
We still have many things
609
00:30:58,230 --> 00:30:58,790
to do.
610
00:31:02,140 --> 00:31:03,000
Live on and stay well.
611
00:31:23,540 --> 00:31:24,110
Miss.
612
00:31:24,380 --> 00:31:24,980
Something happened.
613
00:31:25,230 --> 00:31:26,470
Young Master broke off the engagement
614
00:31:26,680 --> 00:31:27,500
and was deposed
615
00:31:27,530 --> 00:31:28,470
as the Young Master.
616
00:31:31,590 --> 00:31:33,030
He dislikes me so much.
617
00:31:33,460 --> 00:31:34,690
he would rather ruin his future
618
00:31:35,370 --> 00:31:36,560
than marry me.
619
00:31:45,330 --> 00:31:46,430
Your visit
620
00:31:47,290 --> 00:31:48,180
today
621
00:31:49,640 --> 00:31:50,600
makes me
622
00:31:50,980 --> 00:31:51,890
very happy.
623
00:31:52,550 --> 00:31:53,480
I should have come earlier.
624
00:31:53,980 --> 00:31:54,910
It was rude of me
625
00:31:55,190 --> 00:31:55,910
to distance you before.
626
00:31:56,650 --> 00:31:58,000
I've been there before.
627
00:31:58,860 --> 00:32:00,990
I've seen so many people.
628
00:32:02,070 --> 00:32:03,620
So I understand
629
00:32:04,400 --> 00:32:05,320
what you're thinking about.
630
00:32:06,560 --> 00:32:07,680
Life
631
00:32:08,140 --> 00:32:09,430
is like the green tea
632
00:32:09,460 --> 00:32:10,340
in this teacup,
633
00:32:11,260 --> 00:32:12,660
with ups
634
00:32:12,940 --> 00:32:13,980
and downs.
635
00:32:19,570 --> 00:32:20,540
You're right.
636
00:32:21,540 --> 00:32:22,600
As the son of the Master,
637
00:32:23,450 --> 00:32:25,270
my brother grew up
638
00:32:25,310 --> 00:32:26,070
with everything he wanted.
639
00:32:26,970 --> 00:32:27,940
As a concubine's son,
640
00:32:28,330 --> 00:32:29,680
I would never get any attention
641
00:32:30,140 --> 00:32:31,380
no matter how much I compromised.
642
00:32:32,650 --> 00:32:35,570
Like the tea leaves that have sinked,
643
00:32:35,760 --> 00:32:37,070
with no way to come up.
644
00:32:38,550 --> 00:32:39,710
Judging from what you said,
645
00:32:40,560 --> 00:32:43,120
you must have your own plan.
646
00:32:45,940 --> 00:32:47,230
Uncle asked me to come more often.
647
00:32:47,780 --> 00:32:48,750
You must have
648
00:32:49,030 --> 00:32:50,200
some expectations of me.
649
00:32:51,100 --> 00:32:51,540
Smart.
650
00:32:52,280 --> 00:32:53,320
You're worthy to be taught.
651
00:32:53,880 --> 00:32:55,050
Unlike Xi'er
652
00:32:55,340 --> 00:32:56,220
who is stubborn
653
00:32:56,610 --> 00:32:57,780
and useless.
654
00:32:58,190 --> 00:32:59,430
As brother expected,
655
00:32:59,860 --> 00:33:01,600
Xiao Huasheng really took the bait.
656
00:33:01,820 --> 00:33:03,170
You really deserve
657
00:33:04,420 --> 00:33:05,900
to be taught carefully.
658
00:33:06,660 --> 00:33:07,830
If so,
659
00:33:09,060 --> 00:33:10,850
just like these tea leaves,
660
00:33:11,760 --> 00:33:14,450
you will come out on top one day.
661
00:33:16,870 --> 00:33:17,860
What you said
662
00:33:18,250 --> 00:33:19,860
is what I want.
663
00:33:22,950 --> 00:33:24,080
It's good for you
664
00:33:24,460 --> 00:33:27,620
to have this ambition to change your fate.
665
00:33:28,410 --> 00:33:30,370
Why don't we get rid of Jiang Chaoxi first?
666
00:33:30,690 --> 00:33:32,810
If we are on the same side in the future,
667
00:33:33,400 --> 00:33:34,740
I will do my best
668
00:33:34,980 --> 00:33:36,820
to help you get what you want.
669
00:33:39,790 --> 00:33:42,070
I will always remember your help.
670
00:33:42,860 --> 00:33:43,300
Okay.
671
00:33:43,600 --> 00:33:45,390
That's what I want to hear.
672
00:33:46,020 --> 00:33:46,380
Sit down.
673
00:33:52,140 --> 00:33:53,220
I know
674
00:33:53,690 --> 00:33:55,220
you like the girl from the Nangong family.
675
00:33:55,820 --> 00:33:57,060
But I also heard that
676
00:33:57,400 --> 00:33:59,080
she is born physically weak.
677
00:34:00,020 --> 00:34:01,230
In the future,
678
00:34:02,170 --> 00:34:04,050
I guess she can't help you
679
00:34:04,700 --> 00:34:06,140
run the mansion.
680
00:34:07,280 --> 00:34:07,680
Look.
681
00:34:08,710 --> 00:34:09,679
Your cousin, Fengyi,
682
00:34:09,710 --> 00:34:10,350
is different.
683
00:34:11,540 --> 00:34:13,020
She is healthy
684
00:34:13,570 --> 00:34:14,500
and intelligent.
685
00:34:15,330 --> 00:34:16,620
And some say
686
00:34:17,260 --> 00:34:19,520
she is born blessed.
687
00:34:22,060 --> 00:34:22,530
I...
688
00:34:27,170 --> 00:34:28,810
Fengyi
689
00:34:29,150 --> 00:34:29,830
is really healthy.
690
00:34:29,850 --> 00:34:30,719
You...
691
00:34:31,170 --> 00:34:31,889
Yes.
692
00:34:32,540 --> 00:34:33,449
Help!
693
00:34:33,590 --> 00:34:34,230
Let go of me!
694
00:34:34,380 --> 00:34:34,850
Help!
695
00:34:34,870 --> 00:34:35,850
Look at her.
696
00:34:36,260 --> 00:34:36,900
A lively girl
697
00:34:37,440 --> 00:34:38,159
with a loud voice.
698
00:34:39,530 --> 00:34:41,199
You two. One is quiet. One is chirpy.
699
00:34:41,840 --> 00:34:42,690
What a perfect match.
700
00:34:43,400 --> 00:34:45,880
I'm sure you two
701
00:34:46,350 --> 00:34:49,120
will have fun together.
702
00:34:52,820 --> 00:34:53,500
Yes.
703
00:34:54,429 --> 00:34:55,070
Fun.
704
00:34:55,380 --> 00:34:55,960
Xian'er.
705
00:34:56,429 --> 00:34:57,030
We are
706
00:34:57,440 --> 00:34:59,140
family.
707
00:34:59,550 --> 00:35:01,260
If you two can be together,
708
00:35:01,310 --> 00:35:03,380
we'll get closer.
709
00:35:03,730 --> 00:35:04,330
Am I right?
40091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.