Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,080 --> 00:01:40,200
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,740 --> 00:01:43,500
[Episode 23]
4
00:01:46,770 --> 00:01:47,160
Young Master.
5
00:01:48,080 --> 00:01:48,520
Young Master.
6
00:01:49,150 --> 00:01:49,960
Stop drinking.
7
00:01:50,590 --> 00:01:51,940
You've drunk too much.
8
00:01:53,380 --> 00:01:53,860
Waiter.
9
00:01:54,810 --> 00:01:55,690
More wine.
10
00:01:56,610 --> 00:01:57,340
Stop drinking.
11
00:01:57,440 --> 00:01:57,900
Young Master.
12
00:02:01,560 --> 00:02:02,070
How have you been?
13
00:02:02,860 --> 00:02:03,230
Let's go.
14
00:02:04,780 --> 00:02:05,500
Take it away.
15
00:02:07,590 --> 00:02:07,940
Young Master.
16
00:02:08,250 --> 00:02:08,660
Stop drinking.
17
00:02:09,009 --> 00:02:09,340
Young Master.
18
00:02:09,949 --> 00:02:10,419
Let go!
19
00:02:11,660 --> 00:02:12,220
Leave me alone.
20
00:02:14,380 --> 00:02:16,770
Let me drown my sorrows.
21
00:02:46,690 --> 00:02:47,990
What brought you here?
22
00:02:55,050 --> 00:02:56,520
Are you worried about me?
23
00:03:03,740 --> 00:03:04,750
You regret it, right?
24
00:03:05,660 --> 00:03:07,030
Y-Young Master.
25
00:03:17,579 --> 00:03:18,560
It's you.
26
00:03:37,260 --> 00:03:38,440
You look so upset.
27
00:03:39,020 --> 00:03:40,460
How about
28
00:03:40,490 --> 00:03:41,400
I play a song
29
00:03:41,980 --> 00:03:44,020
to cheer you up?
30
00:03:59,900 --> 00:04:00,660
Yunxi.
31
00:04:30,000 --> 00:04:30,420
Girl.
32
00:04:34,850 --> 00:04:35,690
Fusheng,
33
00:04:36,340 --> 00:04:37,620
if anything bad happens in the future,
34
00:04:37,850 --> 00:04:39,290
I'll have to leave my brother to you.
35
00:04:40,180 --> 00:04:41,060
Besides your brother,
36
00:04:41,490 --> 00:04:42,580
I'm afraid there's someone else
37
00:04:42,620 --> 00:04:43,700
you're also worried about.
38
00:04:53,400 --> 00:04:54,150
Love is painful sometimes.
39
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
You can't be with the one you love
40
00:04:57,260 --> 00:04:58,450
and are not able to get over him.
41
00:05:01,260 --> 00:05:02,200
The more you love him,
42
00:05:02,860 --> 00:05:03,920
the more deeply you get hurt.
43
00:05:05,180 --> 00:05:05,580
Girl,
44
00:05:07,030 --> 00:05:08,110
you should've learned your lesson.
45
00:05:09,710 --> 00:05:10,440
Let it go.
46
00:05:12,740 --> 00:05:13,180
Yunxi!
47
00:05:17,840 --> 00:05:19,320
Young Master got wasted because of you.
48
00:05:19,700 --> 00:05:20,540
He's devastated.
49
00:05:20,940 --> 00:05:21,540
But you!
50
00:05:21,820 --> 00:05:22,710
You're actually
51
00:05:22,770 --> 00:05:23,610
enjoying yourself
52
00:05:23,700 --> 00:05:24,780
in another man's arms.
53
00:05:25,190 --> 00:05:26,190
How could you do this to me?
54
00:05:26,460 --> 00:05:26,820
No.
55
00:05:27,180 --> 00:05:28,180
To our Young Master?
56
00:05:28,700 --> 00:05:29,720
What I and Yunxi do
57
00:05:29,900 --> 00:05:30,580
has nothing to do with you.
58
00:05:31,020 --> 00:05:31,870
If I weren't in a hurry,
59
00:05:31,890 --> 00:05:32,970
I would beat you up.
60
00:05:34,020 --> 00:05:34,440
Come with me.
61
00:05:35,450 --> 00:05:36,130
Where are we going?
62
00:05:36,370 --> 00:05:36,940
To see Young Master.
63
00:05:38,460 --> 00:05:39,620
Since I've decided to leave,
64
00:05:39,659 --> 00:05:40,670
I don't want to get involved with him anymore.
65
00:05:40,700 --> 00:05:41,620
Young Master
66
00:05:41,650 --> 00:05:42,780
loves you with his whole heart.
67
00:05:43,220 --> 00:05:44,540
He's now heartbroken because of you
68
00:05:44,820 --> 00:05:45,940
and wouldn't stop drinking in the hotel.
69
00:05:46,300 --> 00:05:47,420
Aren't you supposed to check on him?
70
00:05:50,260 --> 00:05:50,700
No.
71
00:05:53,860 --> 00:05:55,450
Yunxi, I was wrong about you.
72
00:05:56,260 --> 00:05:57,540
I never knew you were so cruel.
73
00:05:57,940 --> 00:05:59,380
Young Master shouldn't have loved you.
74
00:05:59,620 --> 00:06:00,180
He was just wasting his time!
75
00:06:07,410 --> 00:06:07,790
Girl,
76
00:06:08,820 --> 00:06:10,100
if you can't get over him,
77
00:06:10,580 --> 00:06:11,450
don't push yourself too hard.
78
00:06:12,380 --> 00:06:13,020
Go and see him.
79
00:06:21,400 --> 00:06:21,900
Young Master.
80
00:06:24,680 --> 00:06:25,250
Young Master.
81
00:06:33,740 --> 00:06:34,470
Let's drink.
82
00:06:40,150 --> 00:06:40,990
Yunxi.
83
00:06:45,180 --> 00:06:46,060
Yunxi.
84
00:06:53,400 --> 00:06:54,110
Yunxi.
85
00:06:56,740 --> 00:06:57,290
Yunxi.
86
00:06:58,220 --> 00:06:59,540
Don't leave me.
87
00:07:00,750 --> 00:07:02,710
Please don't leave me.
88
00:07:06,420 --> 00:07:08,020
Don't leave me.
89
00:07:13,140 --> 00:07:14,870
Don't leave me.
90
00:07:19,810 --> 00:07:20,930
Young Master and Yunxi
91
00:07:20,950 --> 00:07:22,550
are a couple of fickle lovers.
92
00:07:23,320 --> 00:07:24,430
One was in another man's arms
93
00:07:24,460 --> 00:07:25,620
shedding tears of joy.
94
00:07:26,560 --> 00:07:27,790
The other is holding another girl's hand
95
00:07:27,810 --> 00:07:28,850
and being so lovey-dovey.
96
00:07:29,610 --> 00:07:30,820
So I'm the only one who hasn't moved on.
97
00:07:37,020 --> 00:07:43,490
♫The longing is mysterious like a misty rain♫
98
00:07:43,810 --> 00:07:50,100
♫Her tenderness stirs up deep and ceaseless affection♫
99
00:07:48,570 --> 00:07:49,000
Yunxi,
100
00:07:50,300 --> 00:07:51,140
I just want to tell you
101
00:07:50,490 --> 00:07:53,220
♫The oath is about to be spoken but stopped♫
102
00:07:52,060 --> 00:07:53,480
that I've fallen in love with you.
103
00:07:53,220 --> 00:07:57,110
♫Afraid that the dream will shatter♫
104
00:07:55,040 --> 00:07:55,540
Don't worry.
105
00:07:56,580 --> 00:07:57,490
We will
106
00:07:57,210 --> 00:08:03,580
♫It’s hard to rewrite the ending even after half a lifetime of repentance♫
107
00:07:57,510 --> 00:07:58,110
be happy together.
108
00:07:59,790 --> 00:08:00,870
I saved you three times.
109
00:08:01,920 --> 00:08:03,490
We're destined to be together.
110
00:08:03,790 --> 00:08:07,340
♫We meet in the fragrance of sweet-scented osmanthus as the rain knocks♫
111
00:08:04,870 --> 00:08:05,680
You can't escape me.
112
00:08:07,340 --> 00:08:11,100
♫Smiling under the umbrella brings back the longing again♫
113
00:08:11,320 --> 00:08:16,580
♫The one with desire can't help that the other does not reciprocate♫
114
00:08:17,100 --> 00:08:20,830
♫Heartbreaking zither music fills my dream for the rest of my life♫
115
00:08:19,180 --> 00:08:19,810
Keep it in mind.
116
00:08:20,530 --> 00:08:21,720
You only belong to me.
117
00:08:20,830 --> 00:08:24,380
♫There is no cure for the romantic longing that causes inconsolable heartache♫
118
00:08:22,830 --> 00:08:23,740
Now that I've tied the red string around your wrist,
119
00:08:23,830 --> 00:08:24,820
you're mine.
120
00:08:24,670 --> 00:08:29,900
♫Clearly interested but biased against the one with desire♫
121
00:08:30,500 --> 00:08:34,090
♫We meet in the fragrance of sweet-scented osmanthus as the rain knocks♫
122
00:08:31,300 --> 00:08:31,810
Yunxi,
123
00:08:33,360 --> 00:08:34,880
since you've decided to leave,
124
00:08:34,250 --> 00:08:37,789
♫Smiling under the umbrella brings back the longing again♫
125
00:08:36,650 --> 00:08:38,289
you can no longer blame him for anything he does.
126
00:08:37,980 --> 00:08:43,659
♫The one with desire can't help that the other does not reciprocate♫
127
00:08:43,809 --> 00:08:47,520
♫Heartbreaking zither music fills my dream for the rest of my life♫
128
00:08:47,670 --> 00:08:51,100
♫There is no cure for the romantic longing that causes inconsolable heartache♫
129
00:08:51,300 --> 00:08:57,490
♫Clearly interested but biased against the one with desire♫
130
00:09:08,310 --> 00:09:09,680
Young Master, you're awake.
131
00:09:30,300 --> 00:09:31,090
Why are you here?
132
00:09:31,640 --> 00:09:32,840
I ran into you last night.
133
00:09:33,300 --> 00:09:35,340
You were drinking and looked upset.
134
00:09:35,820 --> 00:09:37,020
I wanted to comfort you,
135
00:09:37,540 --> 00:09:38,110
but…
136
00:09:39,260 --> 00:09:40,930
You held my hand and wouldn't let me go.
137
00:09:41,840 --> 00:09:43,370
I had to stay here to take care of you.
138
00:09:56,620 --> 00:09:57,420
Sorry
139
00:09:58,860 --> 00:10:00,860
for what I did last night.
140
00:10:05,500 --> 00:10:06,420
I apologize.
141
00:10:07,060 --> 00:10:08,260
It doesn't matter.
142
00:10:08,900 --> 00:10:10,880
If anything bothers you in the future,
143
00:10:11,940 --> 00:10:13,260
don't hesitate to confide in me.
144
00:10:19,860 --> 00:10:20,220
Wuyan.
145
00:10:30,440 --> 00:10:31,920
Please forgive me
146
00:10:32,730 --> 00:10:33,540
if I offended you last night.
147
00:10:34,120 --> 00:10:35,240
We both have someone we love.
148
00:10:36,750 --> 00:10:37,550
It's inappropriate for us
149
00:10:38,350 --> 00:10:38,990
to be in the same room.
150
00:10:39,700 --> 00:10:40,940
I stayed of my own accord…
151
00:10:43,220 --> 00:10:44,540
My third brother
152
00:10:44,900 --> 00:10:45,740
is in deep love with you.
153
00:10:46,810 --> 00:10:47,850
Please don't let him down.
154
00:11:36,140 --> 00:11:36,660
What's wrong?
155
00:11:37,820 --> 00:11:38,740
You look annoyed.
156
00:11:41,260 --> 00:11:42,020
Everyone is saying
157
00:11:42,780 --> 00:11:44,060
that Young Master and Miss Nangong
158
00:11:44,090 --> 00:11:46,100
spent last night together in the hotel.
159
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
It's just a rumor.
160
00:11:50,810 --> 00:11:52,060
Siyan is well-educated
161
00:11:51,950 --> 00:11:53,990
[Hongan Clinic]
162
00:11:52,100 --> 00:11:52,740
and never did anything ill-mannered.
163
00:11:53,370 --> 00:11:55,000
My brother only cares about Yunxi.
164
00:11:56,100 --> 00:11:56,840
How's it possible
165
00:11:56,860 --> 00:11:58,050
that they spent the night
166
00:11:58,300 --> 00:11:59,180
in the same room?
167
00:12:00,420 --> 00:12:01,100
But people in the hotel
168
00:12:01,140 --> 00:12:02,220
saw it.
169
00:12:03,110 --> 00:12:04,660
Rumors have spread all over the city.
170
00:12:05,500 --> 00:12:06,900
There must be a misunderstanding.
171
00:12:07,380 --> 00:12:08,100
They
172
00:12:08,420 --> 00:12:09,540
would never do such a thing.
173
00:12:09,900 --> 00:12:10,330
Your Highness,
174
00:12:11,610 --> 00:12:12,010
I intended
175
00:12:12,050 --> 00:12:13,130
to keep these things from you forever.
176
00:12:13,910 --> 00:12:14,740
Miss Nangong
177
00:12:15,060 --> 00:12:16,380
has been very close to Young Master recently.
178
00:12:17,210 --> 00:12:18,860
She visited Young Master's mansion alone many times.
179
00:12:19,580 --> 00:12:20,910
There have been rumors in the city.
180
00:12:24,810 --> 00:12:25,880
I'll go ask Siyan about it.
181
00:12:33,140 --> 00:12:34,190
Jewelry for sale!
182
00:12:34,760 --> 00:12:36,040
Take a look.
183
00:12:39,260 --> 00:12:40,400
The girl just now is quite hot.
184
00:12:40,490 --> 00:12:40,940
Really?
185
00:12:43,570 --> 00:12:44,290
Not bad.
186
00:12:48,360 --> 00:12:49,090
Stop!
187
00:12:50,340 --> 00:12:51,270
What the heck?
188
00:12:51,320 --> 00:12:52,540
You can't bump into someone and just walk away.
189
00:12:52,570 --> 00:12:53,560
Apologies.
190
00:12:57,030 --> 00:12:58,080
It's you!
191
00:12:58,530 --> 00:13:00,080
Dr. Xian, right?
192
00:13:01,270 --> 00:13:01,790
Dr. Xian,
193
00:13:02,180 --> 00:13:03,790
everyone says you're humble and polite.
194
00:13:04,060 --> 00:13:04,500
But look at you.
195
00:13:05,210 --> 00:13:07,030
You bumped into me and are giving me dirty looks.
196
00:13:07,980 --> 00:13:08,990
Maybe Dr. Xian is in a hurry
197
00:13:09,020 --> 00:13:10,880
to treat someone's wife.
198
00:13:11,260 --> 00:13:12,390
You got in his way.
199
00:13:12,500 --> 00:13:13,610
Of course he's giving you dirty looks.
200
00:13:16,020 --> 00:13:16,740
Stop!
201
00:13:18,730 --> 00:13:19,130
Move.
202
00:13:20,580 --> 00:13:21,260
Are you angry?
203
00:13:21,740 --> 00:13:22,970
Don't consider yourself superior
204
00:13:22,990 --> 00:13:23,840
just because you're the Master's son.
205
00:13:24,080 --> 00:13:25,960
Your mother was just a maid.
206
00:13:26,410 --> 00:13:28,470
Have you taken yourself as a Young Master?
207
00:13:32,390 --> 00:13:33,300
You want to fight with us?
208
00:13:33,460 --> 00:13:35,130
We don't have the balls
209
00:13:35,520 --> 00:13:37,180
to fight someone as fragile as you.
210
00:13:38,070 --> 00:13:40,110
What if you get hurt and blackmail us?
211
00:13:40,540 --> 00:13:42,020
You should die
212
00:13:42,060 --> 00:13:43,340
and reincarnate as a stronger man.
213
00:13:46,020 --> 00:13:46,520
Get lost!
214
00:13:49,410 --> 00:13:50,610
Stop! Stop!
215
00:13:50,630 --> 00:13:51,020
Spare me!
216
00:13:51,580 --> 00:13:52,300
Spare me!
217
00:13:52,720 --> 00:13:53,390
Spare me!
218
00:13:54,600 --> 00:13:55,690
Please show me mercy, Dr. Xian.
219
00:13:55,710 --> 00:13:56,380
Spare my life!
220
00:13:57,150 --> 00:13:57,700
I'm a jerk.
221
00:13:57,740 --> 00:13:58,490
I'm a jerk.
222
00:13:58,980 --> 00:14:00,180
Please spare my life, Dr. Xian.
223
00:14:00,810 --> 00:14:01,340
Spare my life!
224
00:14:01,990 --> 00:14:02,600
Please.
225
00:14:32,720 --> 00:14:36,070
♫Can we just keep quiet♫
226
00:14:36,090 --> 00:14:40,160
♫And enjoy the scenery♫
227
00:14:41,180 --> 00:14:47,170
♫It is better than any expression of words♫
228
00:14:47,600 --> 00:14:50,590
♫Can we just keep quiet♫
229
00:14:50,860 --> 00:14:54,930
♫And keep it in our memory♫
230
00:14:55,640 --> 00:15:00,640
♫Let's preserve the most beautiful moment♫
231
00:15:06,120 --> 00:15:06,860
Why?
232
00:15:09,600 --> 00:15:10,370
Why are you
233
00:15:10,390 --> 00:15:11,390
so cruel to me?
234
00:15:24,900 --> 00:15:28,050
[Fate]
235
00:15:32,820 --> 00:15:37,700
♫I wish to hold your hand♫
236
00:15:39,970 --> 00:15:44,910
♫Till the end of the day♫
237
00:15:44,430 --> 00:15:45,070
Our strings were tied onto it.
238
00:15:45,470 --> 00:15:46,170
Now our wishes
239
00:15:46,200 --> 00:15:46,920
will come true.
240
00:15:47,270 --> 00:15:54,060
♫But I can't escape from fate♫
241
00:15:55,030 --> 00:16:01,050
♫In the end, we will part♫
242
00:16:01,360 --> 00:16:04,550
♫Can we just keep quiet♫
243
00:16:04,780 --> 00:16:05,430
You held my hand.
244
00:16:04,830 --> 00:16:08,860
♫And enjoy the scenery♫
245
00:16:05,450 --> 00:16:06,270
It means you agree to be with me.
246
00:16:07,460 --> 00:16:08,340
Fate Tree,
247
00:16:09,780 --> 00:16:10,910
thank you.
248
00:16:09,830 --> 00:16:15,830
♫It is better than any expression of words♫
249
00:16:16,060 --> 00:16:19,260
♫Can we just keep quiet♫
250
00:16:19,440 --> 00:16:23,850
♫And keep it in our memory♫
251
00:16:24,460 --> 00:16:30,370
♫Let's preserve the most beautiful moment♫
252
00:16:38,910 --> 00:16:41,020
He bullied
253
00:16:41,620 --> 00:16:42,270
the powerless supervision guards
254
00:16:42,300 --> 00:16:43,470
just because he's the Master's son.
255
00:16:43,890 --> 00:16:44,860
He presumed too much.
256
00:16:47,440 --> 00:16:48,300
The guards' family
257
00:16:48,330 --> 00:16:49,060
submitted complaints to me.
258
00:16:49,380 --> 00:16:50,580
They want me to do them justice.
259
00:16:53,530 --> 00:16:55,050
Even if I want to help Xian,
260
00:16:56,150 --> 00:16:56,830
I can't prevent
261
00:16:56,860 --> 00:16:58,100
rumors from spreading.
262
00:17:01,320 --> 00:17:02,180
As his mother,
263
00:17:02,410 --> 00:17:03,340
you can criticize or punish him
264
00:17:03,860 --> 00:17:05,460
for his mistake.
265
00:17:05,859 --> 00:17:06,700
It's not difficult.
266
00:17:07,980 --> 00:17:08,869
The blunder
267
00:17:08,900 --> 00:17:09,510
Xi'er made
268
00:17:09,540 --> 00:17:10,300
is what we should be fretting over.
269
00:17:11,180 --> 00:17:12,579
The whole city
270
00:17:12,740 --> 00:17:13,710
is talking about the night
271
00:17:13,730 --> 00:17:14,859
he spent with Miss Nangong.
272
00:17:15,339 --> 00:17:16,660
Miss Nangong's reputation is ruined.
273
00:17:18,740 --> 00:17:20,540
The construction of the city will soon be completed.
274
00:17:21,300 --> 00:17:22,619
Nangong Shi's granddaughter
275
00:17:22,829 --> 00:17:24,180
really knows how to seize the opportunity.
276
00:17:29,900 --> 00:17:31,110
Xi'er has always disliked
277
00:17:31,130 --> 00:17:32,410
us mentioning his marriage.
278
00:17:33,100 --> 00:17:34,650
Why should I bother him?
279
00:17:38,580 --> 00:17:39,470
When you tried to make a match
280
00:17:39,500 --> 00:17:40,740
between Fengyi and Xi'er,
281
00:17:41,810 --> 00:17:43,430
you didn't seem to be afraid of annoying him.
282
00:17:44,380 --> 00:17:44,750
Forget it.
283
00:17:45,340 --> 00:17:46,520
You think I don't know
284
00:17:46,780 --> 00:17:47,610
what you think?
285
00:17:49,820 --> 00:17:50,340
Anyway,
286
00:17:50,540 --> 00:17:51,140
Xi'er's marriage
287
00:17:51,180 --> 00:17:52,020
can't be postponed anymore.
288
00:17:53,540 --> 00:17:54,340
As I said,
289
00:17:55,050 --> 00:17:55,830
give both of these two girls
290
00:17:55,930 --> 00:17:56,840
to him.
291
00:17:57,260 --> 00:17:58,420
Whoever gives birth first
292
00:17:58,740 --> 00:17:59,700
will be the first lady.
293
00:18:02,740 --> 00:18:04,120
I don't think anyone dares to have an opinion.
294
00:18:09,060 --> 00:18:09,540
It's quite sweet.
295
00:18:11,930 --> 00:18:14,330
By the grace of God, here is Master's edict.
296
00:18:14,870 --> 00:18:17,260
Xiao Fengyi is gentle, kind, honest, sincere
297
00:18:17,370 --> 00:18:18,410
and good-looking.
298
00:18:18,740 --> 00:18:19,890
Nangong Siyan
299
00:18:20,020 --> 00:18:22,250
is talented and elegant.
300
00:18:22,740 --> 00:18:24,540
These two girls are waiting to get married,
301
00:18:24,770 --> 00:18:26,450
and are excellent in talent, appearance and conduct.
302
00:18:26,740 --> 00:18:29,300
I hereby bestow marriage to Young Master Jiang Chaoxi.
303
00:18:29,500 --> 00:18:31,020
You shall get married on a good day.
304
00:18:31,300 --> 00:18:31,830
In the future,
305
00:18:31,980 --> 00:18:33,660
whoever gives birth first
306
00:18:33,790 --> 00:18:35,200
will be the first lady,
307
00:18:35,500 --> 00:18:36,840
and the other will be the second lady.
308
00:18:37,250 --> 00:18:38,240
You shall manage the family together
309
00:18:38,380 --> 00:18:39,580
with Young Master.
310
00:18:39,810 --> 00:18:41,820
It's the luck of the people in Cangyue.
311
00:18:42,020 --> 00:18:43,380
Congratulations, Young Master.
312
00:18:51,900 --> 00:18:52,760
Congratulations, Young Master.
313
00:18:55,010 --> 00:18:55,810
Thank you.
314
00:19:04,620 --> 00:19:05,090
Jiang Chaoxi.
315
00:19:06,300 --> 00:19:06,780
Where is Yunxi?
316
00:19:07,210 --> 00:19:08,450
Where is Miss Yunxi?
317
00:19:08,950 --> 00:19:10,070
You must know it
318
00:19:10,090 --> 00:19:11,050
better than anyone, Mr. Fusheng.
319
00:19:11,610 --> 00:19:12,750
Last night, she held you
320
00:19:12,780 --> 00:19:13,660
to bill and coo.
321
00:19:14,010 --> 00:19:14,830
But now,
322
00:19:14,860 --> 00:19:15,650
you ask us where she is?
323
00:19:26,140 --> 00:19:26,980
That's not necessary to look around.
324
00:19:27,960 --> 00:19:29,570
You can't escape from here,
325
00:19:29,810 --> 00:19:31,880
and Jiang Chaoxi won't be able to find you.
326
00:19:34,260 --> 00:19:35,980
Since Commander Xiao wants to see me,
327
00:19:36,000 --> 00:19:37,290
you can ask me to go to your mansion.
328
00:19:38,090 --> 00:19:39,510
Why are you making such a fuss?
329
00:19:39,610 --> 00:19:40,900
Stop playing dumb.
330
00:19:41,700 --> 00:19:43,000
I didn't bring you here
331
00:19:43,270 --> 00:19:45,360
to treat you to a meal.
332
00:19:46,840 --> 00:19:48,320
Give me the white jade comb.
333
00:19:49,290 --> 00:19:50,030
The white jade comb?
334
00:19:50,820 --> 00:19:51,820
What are you talking about?
335
00:19:52,200 --> 00:19:53,270
Commander Xiao, if you want a comb,
336
00:19:53,300 --> 00:19:54,460
you can buy one on the street.
337
00:19:54,860 --> 00:19:56,370
Why did you ask me for it?
338
00:19:56,670 --> 00:19:58,060
You know it clearly.
339
00:19:58,740 --> 00:20:00,100
What I want
340
00:20:00,200 --> 00:20:01,480
is the white jade comb
341
00:20:01,500 --> 00:20:02,610
which you take with you.
342
00:20:03,340 --> 00:20:05,220
It's the key to the Fengchi.
343
00:20:07,950 --> 00:20:08,980
I advise you
344
00:20:09,700 --> 00:20:11,000
not to be unperceptive
345
00:20:11,020 --> 00:20:12,220
like your father
346
00:20:12,630 --> 00:20:13,650
and your brother.
347
00:20:15,020 --> 00:20:15,990
What?
348
00:20:16,020 --> 00:20:17,300
My white jade comb
349
00:20:17,320 --> 00:20:19,120
is the key to finding Fengchi.
350
00:20:19,330 --> 00:20:20,780
I wouldn't know if you didn't tell me.
351
00:20:21,430 --> 00:20:22,760
Unfortunately, you're late.
352
00:20:22,970 --> 00:20:23,930
That white jade comb
353
00:20:23,980 --> 00:20:25,190
has been sent to Young Master
354
00:20:25,220 --> 00:20:26,240
as a token of love.
355
00:20:26,740 --> 00:20:28,290
Why don't you let me go?
356
00:20:28,520 --> 00:20:29,410
I'll ask Young Master for it
357
00:20:29,660 --> 00:20:30,410
and send it to you.
358
00:20:30,860 --> 00:20:32,210
Do you think I'm stupid?
359
00:20:33,900 --> 00:20:34,540
But the white jade comb
360
00:20:34,560 --> 00:20:35,580
is really not with me.
361
00:20:36,330 --> 00:20:37,390
Didn't Pepper search for it
362
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
just now?
363
00:20:38,810 --> 00:20:39,380
How about this?
364
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Let Pepper go back
365
00:20:41,150 --> 00:20:42,350
and steal it again.
366
00:20:42,490 --> 00:20:43,620
Anyway, she is quite familiar with
367
00:20:43,650 --> 00:20:44,420
the Young Master's Mansion.
368
00:20:46,860 --> 00:20:49,070
It seems that you really think I'm stupid.
369
00:20:49,780 --> 00:20:50,370
If so,
370
00:20:50,650 --> 00:20:51,380
Jiang Chaoxi
371
00:20:51,410 --> 00:20:52,780
will know directly
372
00:20:53,020 --> 00:20:53,980
that you are in my hands
373
00:20:54,020 --> 00:20:55,060
and he will come to save you.
374
00:20:55,600 --> 00:20:56,730
Then what do you want to do?
375
00:20:57,140 --> 00:20:57,940
Why don't you just use me
376
00:20:57,980 --> 00:20:58,700
to threaten Young Master
377
00:20:59,030 --> 00:21:00,480
and ask him to hand over the white jade comb?
378
00:21:00,850 --> 00:21:01,980
I think with his love for me,
379
00:21:02,090 --> 00:21:03,150
he will definitely agree.
380
00:21:04,580 --> 00:21:05,380
Jiang Chaoxi.
381
00:21:05,690 --> 00:21:06,670
I told you at first
382
00:21:06,900 --> 00:21:07,850
if you didn't love Yunxi anymore,
383
00:21:07,870 --> 00:21:08,710
you should give her back to me.
384
00:21:09,950 --> 00:21:10,740
What did you say?
385
00:21:11,880 --> 00:21:13,110
You promised me
386
00:21:13,140 --> 00:21:14,220
that day would never come.
387
00:21:14,490 --> 00:21:15,520
It's only been a few days.
388
00:21:15,830 --> 00:21:16,950
How can you let Yunxi down?
389
00:21:17,970 --> 00:21:18,530
Tang Qing.
390
00:21:18,630 --> 00:21:19,630
How dare you!
391
00:21:22,580 --> 00:21:23,620
How do you know
392
00:21:24,540 --> 00:21:26,140
I'm the one who betrayed?
393
00:21:27,270 --> 00:21:28,190
You are not the one?
394
00:21:29,160 --> 00:21:30,230
You are not the one who spent the night
395
00:21:30,260 --> 00:21:31,630
alone with Nangong Siyan in the tavern?
396
00:21:32,190 --> 00:21:33,360
Aren't you the one
397
00:21:33,380 --> 00:21:34,060
who gladly accepted the marriage given by Master?
398
00:21:36,100 --> 00:21:36,580
Today,
399
00:21:37,180 --> 00:21:38,620
I will seek justice for Yunxi.
400
00:21:39,140 --> 00:21:39,620
Tang Qing.
401
00:21:39,880 --> 00:21:41,150
Our priority is to find Yunxi.
402
00:21:41,340 --> 00:21:42,540
We must unite and focus on one goal.
403
00:21:42,940 --> 00:21:44,100
Don't create more troubles.
404
00:21:45,340 --> 00:21:46,540
Yunxi is weak now.
405
00:21:46,740 --> 00:21:47,770
If anything happens,
406
00:21:47,860 --> 00:21:49,210
she won't be able to hold on.
407
00:21:52,570 --> 00:21:54,060
If anything happens to Yunxi,
408
00:21:54,880 --> 00:21:55,850
I won't forgive you.
409
00:21:58,820 --> 00:21:59,780
Yunxi is rational,
410
00:22:00,070 --> 00:22:01,030
so she won't leave without saying goodbye.
411
00:22:02,180 --> 00:22:02,750
I'm afraid
412
00:22:02,780 --> 00:22:03,580
she has met someone bad.
413
00:22:05,880 --> 00:22:06,280
Yunxi.
414
00:22:07,400 --> 00:22:08,370
Someone bad...
415
00:22:11,200 --> 00:22:11,690
Oh no.
416
00:22:13,780 --> 00:22:14,260
Lord.
417
00:22:14,750 --> 00:22:15,760
I have something to report.
418
00:22:16,020 --> 00:22:16,290
Go ahead.
419
00:22:16,400 --> 00:22:17,170
Master ordered
420
00:22:17,710 --> 00:22:19,280
to marry Miss Fengyi and Nangong Siyan
421
00:22:19,500 --> 00:22:20,760
to Young Master at the same time.
422
00:22:22,740 --> 00:22:23,950
How did he react?
423
00:22:24,550 --> 00:22:25,650
Young Master has received the decree.
424
00:22:29,220 --> 00:22:30,220
It seems that
425
00:22:30,240 --> 00:22:30,880
you overestimated yourself.
426
00:22:31,260 --> 00:22:32,470
Get over yourself.
427
00:22:33,660 --> 00:22:34,460
You're missing.
428
00:22:34,780 --> 00:22:36,290
Instead of looking for you,
429
00:22:36,460 --> 00:22:37,840
Jiang Chaoxi accepted the wedding
430
00:22:37,860 --> 00:22:39,200
with joy.
431
00:22:39,380 --> 00:22:40,540
Are you stupid?
432
00:22:40,730 --> 00:22:41,500
Tell me quickly.
433
00:22:42,240 --> 00:22:43,880
Where is the white jade comb?
434
00:22:44,570 --> 00:22:45,920
I told you I gave it to Jiang Chaoxi.
435
00:22:47,660 --> 00:22:48,410
To deal with
436
00:22:48,440 --> 00:22:49,570
a stubborn girl like you,
437
00:22:50,460 --> 00:22:51,430
it seems that
438
00:22:51,460 --> 00:22:52,500
we need to use some means.
439
00:22:54,170 --> 00:22:54,570
Steward.
440
00:22:55,130 --> 00:22:55,500
Yes.
441
00:22:58,030 --> 00:22:58,800
-You won't tell me, right? -My Lord.
442
00:23:00,820 --> 00:23:02,330
Yunxi has the poison of heartburn,
443
00:23:02,500 --> 00:23:03,160
so her body isn't as good as ordinary people.
444
00:23:03,310 --> 00:23:04,390
I'm afraid she won't be able to stand a few whips.
445
00:23:04,720 --> 00:23:05,340
If she dies,
446
00:23:05,380 --> 00:23:06,180
isn't there less chance
447
00:23:06,200 --> 00:23:06,820
of finding the white jade comb?
448
00:23:07,740 --> 00:23:08,710
Let me talk to her.
449
00:23:08,980 --> 00:23:10,340
After all, I've been with her for so long.
450
00:23:14,220 --> 00:23:14,580
Fine.
451
00:23:16,060 --> 00:23:17,640
I'll give you some time.
452
00:23:18,700 --> 00:23:20,080
Don't let me down.
453
00:23:20,510 --> 00:23:20,880
Yes.
454
00:23:32,570 --> 00:23:33,890
You are really an excellent spy.
455
00:23:34,650 --> 00:23:35,820
Your disguise was perfect.
456
00:23:36,230 --> 00:23:37,180
I used to treat you
457
00:23:37,220 --> 00:23:38,070
as my good friend.
458
00:23:39,260 --> 00:23:39,810
Yunxi,
459
00:23:40,090 --> 00:23:41,410
I advise you not to go against Commander Xiao.
460
00:23:41,500 --> 00:23:42,110
Or it's you
461
00:23:42,140 --> 00:23:43,110
who suffer.
462
00:23:43,660 --> 00:23:44,700
As long as you tell me,
463
00:23:44,940 --> 00:23:46,260
I'll ask Commander to let you go.
464
00:23:48,080 --> 00:23:49,120
You are so naive.
465
00:23:49,970 --> 00:23:50,970
Whether I say it or not,
466
00:23:51,240 --> 00:23:52,280
I'll die.
467
00:23:52,490 --> 00:23:53,860
I can live a few more days if I don't say it.
468
00:24:03,650 --> 00:24:04,860
Search the whole city
469
00:24:05,470 --> 00:24:06,910
and get Yunxi back.
470
00:24:07,070 --> 00:24:07,500
Search!
471
00:24:07,520 --> 00:24:08,090
Yes.
472
00:24:09,450 --> 00:24:11,130
Yunxi! Yunxi! Yunxi!
473
00:24:11,470 --> 00:24:12,680
Yunxi!
474
00:24:12,700 --> 00:24:13,990
Sister Yunxi! Yunxi!
475
00:24:14,020 --> 00:24:15,300
Yunxi! Yunxi!
476
00:24:15,420 --> 00:24:17,340
Yunxi! Yunxi!
477
00:24:17,380 --> 00:24:18,140
Sister Yunxi!
478
00:24:18,300 --> 00:24:18,960
Yunxi!
479
00:24:19,210 --> 00:24:20,180
Yunxi. Yunxi.
480
00:24:24,200 --> 00:24:24,620
How about this?
481
00:24:25,170 --> 00:24:25,810
You go this way.
482
00:24:26,370 --> 00:24:27,060
You three go there
483
00:24:27,540 --> 00:24:28,550
and ask around
484
00:24:28,580 --> 00:24:29,580
if any woman fell into the water.
485
00:24:30,180 --> 00:24:30,540
Go.
486
00:24:30,700 --> 00:24:31,070
Yes.
487
00:24:32,400 --> 00:24:34,120
Yunxi! Sister Yunxi! Yunxi!
488
00:24:34,500 --> 00:24:36,610
Sister Yunxi! Yunxi! Yunxi!
489
00:24:37,240 --> 00:24:40,870
[Nangong's Mansion]
490
00:24:42,640 --> 00:24:43,170
Grandpa.
491
00:24:44,540 --> 00:24:45,050
Siyan.
492
00:24:45,250 --> 00:24:45,980
Come here.
493
00:24:47,170 --> 00:24:48,010
Siyan,
494
00:24:48,300 --> 00:24:50,140
Master has issued a decree for marriage,
495
00:24:50,500 --> 00:24:52,140
and Young Master has no objection.
496
00:24:52,580 --> 00:24:53,560
I'm
497
00:24:53,860 --> 00:24:55,480
finally relieved.
498
00:24:59,220 --> 00:25:01,940
I know you don't want to.
499
00:25:02,700 --> 00:25:03,330
But...
500
00:25:03,330 --> 00:25:03,660
No.
501
00:25:04,020 --> 00:25:04,380
Grandpa.
502
00:25:04,810 --> 00:25:05,700
I'm willing to marry him.
503
00:25:06,500 --> 00:25:07,930
I'm willing to
504
00:25:08,100 --> 00:25:09,700
follow the arrangement of Master and Grandpa.
505
00:25:10,050 --> 00:25:10,580
Good!
506
00:25:11,770 --> 00:25:13,050
Good!
507
00:25:14,740 --> 00:25:15,860
My dear granddaughter
508
00:25:16,170 --> 00:25:17,410
has grown up.
509
00:25:18,100 --> 00:25:19,620
I'm very pleased.
510
00:25:19,900 --> 00:25:21,780
I'm happy for you.
511
00:25:25,180 --> 00:25:25,780
Father.
512
00:25:25,870 --> 00:25:27,420
I won't marry him!
513
00:25:27,490 --> 00:25:29,260
I will never marry my cousin!
514
00:25:29,290 --> 00:25:29,800
Alright.
515
00:25:30,330 --> 00:25:31,050
Stop making noises!
516
00:25:31,070 --> 00:25:31,560
No!
517
00:25:31,610 --> 00:25:32,710
I don't care. I won't marry him.
518
00:25:32,740 --> 00:25:33,090
Enough.
519
00:25:33,980 --> 00:25:34,790
Do you think
520
00:25:34,900 --> 00:25:35,620
I really want you
521
00:25:35,660 --> 00:25:36,650
to marry Jiang Chaoxi?
522
00:25:37,880 --> 00:25:38,720
That's great.
523
00:25:38,950 --> 00:25:40,230
Let's go to Aunt and Uncle
524
00:25:40,260 --> 00:25:41,100
and cancel the marriage.
525
00:25:42,940 --> 00:25:43,310
No.
526
00:25:43,340 --> 00:25:44,530
Are you really stupid?
527
00:25:44,930 --> 00:25:46,140
It's Master's order.
528
00:25:46,500 --> 00:25:47,450
Can you change it easily?
529
00:25:48,310 --> 00:25:48,630
Enough.
530
00:25:49,310 --> 00:25:49,940
Let
531
00:25:50,410 --> 00:25:51,100
me
532
00:25:51,370 --> 00:25:52,160
think about it.
533
00:25:52,820 --> 00:25:54,060
When you're done,
534
00:25:54,220 --> 00:25:55,900
the bridal sedan will be at the door.
535
00:25:56,820 --> 00:25:57,140
Forget it.
536
00:25:57,330 --> 00:25:58,420
I'll go find Cousin myself.
537
00:25:59,060 --> 00:26:00,020
I will ask him to beg Uncle
538
00:26:00,050 --> 00:26:00,980
to cancel the marriage.
539
00:26:02,370 --> 00:26:02,900
Stop!
540
00:26:04,610 --> 00:26:05,470
Father!
541
00:26:05,500 --> 00:26:06,100
Listen.
542
00:26:06,470 --> 00:26:07,430
From now on,
543
00:26:07,790 --> 00:26:08,840
you'll stay here
544
00:26:09,060 --> 00:26:09,790
and you are not allowed to go anywhere.
545
00:26:10,130 --> 00:26:10,540
Guards!
546
00:26:11,320 --> 00:26:11,820
Father!
547
00:26:12,130 --> 00:26:13,370
What are you doing?
548
00:26:13,530 --> 00:26:14,690
I didn't do anything wrong.
549
00:26:14,720 --> 00:26:16,080
Why won't you let me go out?
550
00:26:16,920 --> 00:26:17,500
What are you waiting for?
551
00:26:17,730 --> 00:26:19,020
Take her back to her room.
552
00:26:19,380 --> 00:26:20,310
No.
553
00:26:20,410 --> 00:26:21,780
Let go of me!
554
00:26:22,190 --> 00:26:22,940
Let go!
555
00:26:23,240 --> 00:26:24,190
No.
556
00:26:24,260 --> 00:26:24,700
Tell me.
557
00:26:24,700 --> 00:26:24,980
No.
558
00:26:25,040 --> 00:26:26,030
-My girl! -I'm not getting married.
559
00:26:26,150 --> 00:26:27,710
I'm going to see Cousin.
560
00:26:27,730 --> 00:26:28,170
Lord.
561
00:26:28,430 --> 00:26:29,960
Lady has been engaged to Young Master.
562
00:26:30,240 --> 00:26:31,470
What should we do?
563
00:26:34,270 --> 00:26:35,100
Let me tell you.
564
00:26:35,990 --> 00:26:36,590
Since
565
00:26:36,870 --> 00:26:38,520
Jiang Chaoxi has agreed to the marriage,
566
00:26:38,980 --> 00:26:40,590
that means Yunxi
567
00:26:40,920 --> 00:26:42,470
is not that important in his heart.
568
00:26:43,730 --> 00:26:45,250
If he knows what's good for him,
569
00:26:45,600 --> 00:26:46,610
I may
570
00:26:46,880 --> 00:26:48,160
give him another chance.
571
00:26:50,000 --> 00:26:50,570
Xiao Huasheng.
572
00:26:51,770 --> 00:26:52,940
Give Yunxi back to me!
573
00:26:56,470 --> 00:26:58,550
Young Master, you call my name
574
00:26:58,580 --> 00:27:00,140
very smoothly.
575
00:27:00,870 --> 00:27:02,710
Where did you learn the etiquette?
576
00:27:03,050 --> 00:27:04,290
How dare you speak in a loud voice
577
00:27:04,320 --> 00:27:05,160
in my mansion?
578
00:27:05,570 --> 00:27:06,510
Did you
579
00:27:06,540 --> 00:27:07,180
kidnap Yunxi?
580
00:27:08,020 --> 00:27:09,410
Do you have any evidence?
581
00:27:09,660 --> 00:27:10,860
Don't talk nonsense
582
00:27:11,290 --> 00:27:12,420
without evidence.
583
00:27:14,650 --> 00:27:15,910
I knew you wouldn't admit it.
584
00:27:18,180 --> 00:27:19,580
Since you don't feel guilty,
585
00:27:19,980 --> 00:27:22,140
why don't you let me
586
00:27:22,160 --> 00:27:22,930
search in your mansion?
587
00:27:23,300 --> 00:27:23,860
How dare you!
588
00:27:24,710 --> 00:27:25,850
Although you're Young Master,
589
00:27:26,620 --> 00:27:28,140
I am also your uncle.
590
00:27:28,660 --> 00:27:30,260
I will also be your father-in-law.
591
00:27:30,720 --> 00:27:32,030
How can you humiliate me like this?
592
00:27:32,700 --> 00:27:33,180
What?
593
00:27:34,290 --> 00:27:35,570
You dare not let me search?
594
00:27:37,360 --> 00:27:37,690
Search.
595
00:27:38,100 --> 00:27:38,700
You can search.
596
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
I can let you
597
00:27:41,060 --> 00:27:42,520
search at will
598
00:27:42,540 --> 00:27:43,100
in my mansion.
599
00:27:43,770 --> 00:27:45,120
But I have to remind you.
600
00:27:46,460 --> 00:27:47,940
What will happen
601
00:27:48,210 --> 00:27:49,610
if you can't find Yunxi here?
602
00:27:52,940 --> 00:27:53,890
Young man,
603
00:27:54,540 --> 00:27:56,020
don't be so reckless.
604
00:27:56,210 --> 00:27:57,170
Especially you
605
00:27:58,340 --> 00:27:59,890
are Young Master.
606
00:28:00,110 --> 00:28:01,450
Every choice you make
607
00:28:01,480 --> 00:28:02,440
will affect
608
00:28:02,570 --> 00:28:03,780
your future.
609
00:28:04,380 --> 00:28:06,570
I advise you not to be impulsive
610
00:28:06,970 --> 00:28:08,810
and do something
611
00:28:08,830 --> 00:28:10,350
you will regret for the rest of your life.
612
00:28:10,550 --> 00:28:12,030
I've already made my decision.
613
00:28:12,820 --> 00:28:13,620
In the past,
614
00:28:14,020 --> 00:28:15,700
for the sake of my mother's upbringing,
615
00:28:16,170 --> 00:28:16,940
I didn't blame you
616
00:28:16,940 --> 00:28:17,900
for what you had done.
617
00:28:18,500 --> 00:28:20,300
But you really shouldn't
618
00:28:20,780 --> 00:28:22,060
hurt Yunxi.
619
00:28:26,260 --> 00:28:26,930
Xiao Huasheng,
620
00:28:27,490 --> 00:28:28,610
you'd better pray
621
00:28:29,650 --> 00:28:31,410
I won't find any evidence.
622
00:28:40,290 --> 00:28:41,570
According to Xiao Huasheng's reaction today,
623
00:28:42,740 --> 00:28:43,330
I'm sure
624
00:28:43,880 --> 00:28:45,050
Yunxi is in his hands.
625
00:28:45,940 --> 00:28:47,020
But he didn't hide her in the Xiao's Mansion.
626
00:28:47,040 --> 00:28:47,620
So
627
00:28:47,640 --> 00:28:48,710
Xiao Huasheng must have captured Yunxi
628
00:28:48,740 --> 00:28:49,380
for Fengchi.
629
00:28:50,050 --> 00:28:51,020
For Fengchi?
630
00:28:53,910 --> 00:28:54,590
But how can Yunxi
631
00:28:54,620 --> 00:28:55,730
know where Fengchi is?
632
00:28:56,840 --> 00:28:57,870
If she knew earlier,
633
00:28:58,630 --> 00:28:59,960
why did she bother
634
00:28:59,990 --> 00:29:01,380
to find the map in the Xiao's Mansion?
635
00:29:15,270 --> 00:29:16,050
Yunxi
636
00:29:17,460 --> 00:29:19,330
really gave you the white jade comb.
637
00:29:19,450 --> 00:29:19,890
Young Master.
638
00:29:20,430 --> 00:29:21,980
You still don't understand.
639
00:29:22,030 --> 00:29:22,870
This white jade comb is the key
640
00:29:22,900 --> 00:29:24,260
to find Fengchi.
641
00:29:27,700 --> 00:29:29,700
Yunxi gave it to you
642
00:29:29,840 --> 00:29:31,310
not because she likes you?
643
00:29:32,680 --> 00:29:34,490
What's your relationship then?
644
00:29:35,140 --> 00:29:36,350
Why did she give you
645
00:29:36,380 --> 00:29:37,180
such an important thing?
646
00:29:38,060 --> 00:29:39,210
Luo Hexuan is my confidant.
647
00:29:39,800 --> 00:29:40,700
Of course I treat Yunxi
648
00:29:40,740 --> 00:29:41,930
as my own sister.
649
00:29:44,220 --> 00:29:45,060
I see.
650
00:29:46,370 --> 00:29:47,760
But why did she lie to me?
651
00:29:48,420 --> 00:29:49,220
Even though I misunderstood
652
00:29:49,240 --> 00:29:50,200
your relationship,
653
00:29:50,700 --> 00:29:51,780
she didn't explain it to me.
654
00:29:52,340 --> 00:29:52,810
Well,
655
00:29:53,250 --> 00:29:54,070
you should ask
656
00:29:54,100 --> 00:29:54,940
your good mother.
657
00:29:55,460 --> 00:29:56,270
What did she
658
00:29:56,300 --> 00:29:57,020
tell Yunxi?
659
00:29:57,290 --> 00:29:58,260
For your safety,
660
00:29:58,460 --> 00:29:59,580
the only thing she could do is to leave you.
661
00:30:02,180 --> 00:30:03,380
So she still loves me.
662
00:30:03,420 --> 00:30:05,050
How dare you say you love Yunxi deeply?
663
00:30:05,120 --> 00:30:06,230
You can't even feel
664
00:30:06,260 --> 00:30:06,980
her love for you.
665
00:30:07,800 --> 00:30:08,730
I was too stupid.
666
00:30:10,620 --> 00:30:12,170
I doubted her love for me
667
00:30:13,070 --> 00:30:13,660
and did so many things
668
00:30:13,700 --> 00:30:14,620
to hurt her.
669
00:30:15,550 --> 00:30:16,140
You should leave your confession
670
00:30:16,140 --> 00:30:17,180
to Yunxi.
671
00:30:17,860 --> 00:30:19,190
Our top priority is to find a way
672
00:30:19,220 --> 00:30:20,590
to get her out of Xiao Huasheng's hands.
673
00:30:21,380 --> 00:30:22,660
Since we know it was Xiao Huasheng,
674
00:30:22,750 --> 00:30:23,590
why are we still sitting here?
675
00:30:23,770 --> 00:30:24,890
Bring some men to the Xiao's Mansion
676
00:30:25,390 --> 00:30:26,560
and put a sword on his neck.
677
00:30:26,890 --> 00:30:27,580
I don't believe he won't tell us.
678
00:30:28,060 --> 00:30:28,460
That's right.
679
00:30:28,940 --> 00:30:29,260
Let's go.
680
00:30:29,360 --> 00:30:29,720
Wait.
681
00:30:30,050 --> 00:30:31,280
Xiao Huasheng is cunning.
682
00:30:32,100 --> 00:30:33,260
If we alert him,
683
00:30:33,610 --> 00:30:34,980
it may be bad for Yunxi.
684
00:30:36,370 --> 00:30:37,050
Then tell me
685
00:30:37,310 --> 00:30:37,950
what we should do.
686
00:30:39,080 --> 00:30:41,560
There is someone
687
00:30:42,780 --> 00:30:43,420
who can help us.
688
00:30:48,260 --> 00:30:48,590
Tell me.
689
00:30:49,080 --> 00:30:50,010
Where is the white jade comb?
690
00:30:51,820 --> 00:30:52,490
I...
691
00:30:54,740 --> 00:30:56,240
I don't know.
692
00:30:56,420 --> 00:30:57,220
You're quite stubborn.
693
00:30:57,600 --> 00:30:58,910
Let's see how long you can be stubborn.
694
00:31:02,160 --> 00:31:02,660
Commander.
695
00:31:03,380 --> 00:31:04,580
Yunxi seems to have relapsed.
696
00:31:04,690 --> 00:31:05,460
She really can't stand
697
00:31:05,530 --> 00:31:06,860
a few more hits.
698
00:31:10,560 --> 00:31:11,190
Yunxi,
699
00:31:11,440 --> 00:31:12,270
just say it.
700
00:31:12,360 --> 00:31:12,990
As long as you say it,
701
00:31:13,020 --> 00:31:14,060
you won't have to suffer anymore.
702
00:31:16,000 --> 00:31:18,480
I really don't know.
703
00:31:20,400 --> 00:31:20,820
Look.
704
00:31:22,000 --> 00:31:23,650
I'll let you taste
705
00:31:23,890 --> 00:31:25,120
all the torture tools here
706
00:31:25,160 --> 00:31:26,000
one by one.
707
00:31:26,130 --> 00:31:27,060
I'll torture you slowly.
708
00:31:27,950 --> 00:31:28,990
I'm not afraid that you won't tell me.
709
00:31:31,380 --> 00:31:31,850
Steward.
710
00:31:34,570 --> 00:31:35,330
Give her some time.
711
00:31:38,030 --> 00:31:39,300
Don't let her die now.
712
00:31:47,300 --> 00:31:47,870
Yunxi.
713
00:31:49,650 --> 00:31:50,090
Wait.
714
00:31:52,170 --> 00:31:52,690
Yunxi.
715
00:31:58,290 --> 00:31:59,700
Yunxi, I'm sorry.
716
00:32:00,420 --> 00:32:01,390
I really treat you
717
00:32:01,420 --> 00:32:02,600
as my good sister.
718
00:32:03,750 --> 00:32:04,310
But
719
00:32:04,340 --> 00:32:05,540
I've been trained
720
00:32:05,560 --> 00:32:06,630
to be loyal to Commander.
721
00:32:06,840 --> 00:32:07,810
All these years,
722
00:32:08,350 --> 00:32:09,020
only you
723
00:32:09,580 --> 00:32:11,380
let me know what friendship is.
724
00:32:13,230 --> 00:32:13,630
But I...
725
00:32:14,050 --> 00:32:15,150
But I made you
726
00:32:15,180 --> 00:32:16,140
like this.
727
00:32:16,160 --> 00:32:17,600
I'm really sorry.
728
00:32:19,180 --> 00:32:20,860
I'm really sorry.
729
00:32:25,320 --> 00:32:26,980
I just want to ask
730
00:32:28,310 --> 00:32:31,440
whether Young Master has really accepted the marriage.
731
00:32:37,350 --> 00:32:37,940
Yunxi.
42553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.