All language subtitles for Pretty Guardian of the City 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,080 --> 00:01:40,200 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,740 --> 00:01:43,500 [Episode 23] 4 00:01:46,770 --> 00:01:47,160 Young Master. 5 00:01:48,080 --> 00:01:48,520 Young Master. 6 00:01:49,150 --> 00:01:49,960 Stop drinking. 7 00:01:50,590 --> 00:01:51,940 You've drunk too much. 8 00:01:53,380 --> 00:01:53,860 Waiter. 9 00:01:54,810 --> 00:01:55,690 More wine. 10 00:01:56,610 --> 00:01:57,340 Stop drinking. 11 00:01:57,440 --> 00:01:57,900 Young Master. 12 00:02:01,560 --> 00:02:02,070 How have you been? 13 00:02:02,860 --> 00:02:03,230 Let's go. 14 00:02:04,780 --> 00:02:05,500 Take it away. 15 00:02:07,590 --> 00:02:07,940 Young Master. 16 00:02:08,250 --> 00:02:08,660 Stop drinking. 17 00:02:09,009 --> 00:02:09,340 Young Master. 18 00:02:09,949 --> 00:02:10,419 Let go! 19 00:02:11,660 --> 00:02:12,220 Leave me alone. 20 00:02:14,380 --> 00:02:16,770 Let me drown my sorrows. 21 00:02:46,690 --> 00:02:47,990 What brought you here? 22 00:02:55,050 --> 00:02:56,520 Are you worried about me? 23 00:03:03,740 --> 00:03:04,750 You regret it, right? 24 00:03:05,660 --> 00:03:07,030 Y-Young Master. 25 00:03:17,579 --> 00:03:18,560 It's you. 26 00:03:37,260 --> 00:03:38,440 You look so upset. 27 00:03:39,020 --> 00:03:40,460 How about 28 00:03:40,490 --> 00:03:41,400 I play a song 29 00:03:41,980 --> 00:03:44,020 to cheer you up? 30 00:03:59,900 --> 00:04:00,660 Yunxi. 31 00:04:30,000 --> 00:04:30,420 Girl. 32 00:04:34,850 --> 00:04:35,690 Fusheng, 33 00:04:36,340 --> 00:04:37,620 if anything bad happens in the future, 34 00:04:37,850 --> 00:04:39,290 I'll have to leave my brother to you. 35 00:04:40,180 --> 00:04:41,060 Besides your brother, 36 00:04:41,490 --> 00:04:42,580 I'm afraid there's someone else 37 00:04:42,620 --> 00:04:43,700 you're also worried about. 38 00:04:53,400 --> 00:04:54,150 Love is painful sometimes. 39 00:04:55,080 --> 00:04:56,520 You can't be with the one you love 40 00:04:57,260 --> 00:04:58,450 and are not able to get over him. 41 00:05:01,260 --> 00:05:02,200 The more you love him, 42 00:05:02,860 --> 00:05:03,920 the more deeply you get hurt. 43 00:05:05,180 --> 00:05:05,580 Girl, 44 00:05:07,030 --> 00:05:08,110 you should've learned your lesson. 45 00:05:09,710 --> 00:05:10,440 Let it go. 46 00:05:12,740 --> 00:05:13,180 Yunxi! 47 00:05:17,840 --> 00:05:19,320 Young Master got wasted because of you. 48 00:05:19,700 --> 00:05:20,540 He's devastated. 49 00:05:20,940 --> 00:05:21,540 But you! 50 00:05:21,820 --> 00:05:22,710 You're actually 51 00:05:22,770 --> 00:05:23,610 enjoying yourself 52 00:05:23,700 --> 00:05:24,780 in another man's arms. 53 00:05:25,190 --> 00:05:26,190 How could you do this to me? 54 00:05:26,460 --> 00:05:26,820 No. 55 00:05:27,180 --> 00:05:28,180 To our Young Master? 56 00:05:28,700 --> 00:05:29,720 What I and Yunxi do 57 00:05:29,900 --> 00:05:30,580 has nothing to do with you. 58 00:05:31,020 --> 00:05:31,870 If I weren't in a hurry, 59 00:05:31,890 --> 00:05:32,970 I would beat you up. 60 00:05:34,020 --> 00:05:34,440 Come with me. 61 00:05:35,450 --> 00:05:36,130 Where are we going? 62 00:05:36,370 --> 00:05:36,940 To see Young Master. 63 00:05:38,460 --> 00:05:39,620 Since I've decided to leave, 64 00:05:39,659 --> 00:05:40,670 I don't want to get involved with him anymore. 65 00:05:40,700 --> 00:05:41,620 Young Master 66 00:05:41,650 --> 00:05:42,780 loves you with his whole heart. 67 00:05:43,220 --> 00:05:44,540 He's now heartbroken because of you 68 00:05:44,820 --> 00:05:45,940 and wouldn't stop drinking in the hotel. 69 00:05:46,300 --> 00:05:47,420 Aren't you supposed to check on him? 70 00:05:50,260 --> 00:05:50,700 No. 71 00:05:53,860 --> 00:05:55,450 Yunxi, I was wrong about you. 72 00:05:56,260 --> 00:05:57,540 I never knew you were so cruel. 73 00:05:57,940 --> 00:05:59,380 Young Master shouldn't have loved you. 74 00:05:59,620 --> 00:06:00,180 He was just wasting his time! 75 00:06:07,410 --> 00:06:07,790 Girl, 76 00:06:08,820 --> 00:06:10,100 if you can't get over him, 77 00:06:10,580 --> 00:06:11,450 don't push yourself too hard. 78 00:06:12,380 --> 00:06:13,020 Go and see him. 79 00:06:21,400 --> 00:06:21,900 Young Master. 80 00:06:24,680 --> 00:06:25,250 Young Master. 81 00:06:33,740 --> 00:06:34,470 Let's drink. 82 00:06:40,150 --> 00:06:40,990 Yunxi. 83 00:06:45,180 --> 00:06:46,060 Yunxi. 84 00:06:53,400 --> 00:06:54,110 Yunxi. 85 00:06:56,740 --> 00:06:57,290 Yunxi. 86 00:06:58,220 --> 00:06:59,540 Don't leave me. 87 00:07:00,750 --> 00:07:02,710 Please don't leave me. 88 00:07:06,420 --> 00:07:08,020 Don't leave me. 89 00:07:13,140 --> 00:07:14,870 Don't leave me. 90 00:07:19,810 --> 00:07:20,930 Young Master and Yunxi 91 00:07:20,950 --> 00:07:22,550 are a couple of fickle lovers. 92 00:07:23,320 --> 00:07:24,430 One was in another man's arms 93 00:07:24,460 --> 00:07:25,620 shedding tears of joy. 94 00:07:26,560 --> 00:07:27,790 The other is holding another girl's hand 95 00:07:27,810 --> 00:07:28,850 and being so lovey-dovey. 96 00:07:29,610 --> 00:07:30,820 So I'm the only one who hasn't moved on. 97 00:07:37,020 --> 00:07:43,490 ♫The longing is mysterious like a misty rain♫ 98 00:07:43,810 --> 00:07:50,100 ♫Her tenderness stirs up deep and ceaseless affection♫ 99 00:07:48,570 --> 00:07:49,000 Yunxi, 100 00:07:50,300 --> 00:07:51,140 I just want to tell you 101 00:07:50,490 --> 00:07:53,220 ♫The oath is about to be spoken but stopped♫ 102 00:07:52,060 --> 00:07:53,480 that I've fallen in love with you. 103 00:07:53,220 --> 00:07:57,110 ♫Afraid that the dream will shatter♫ 104 00:07:55,040 --> 00:07:55,540 Don't worry. 105 00:07:56,580 --> 00:07:57,490 We will 106 00:07:57,210 --> 00:08:03,580 ♫It’s hard to rewrite the ending even after half a lifetime of repentance♫ 107 00:07:57,510 --> 00:07:58,110 be happy together. 108 00:07:59,790 --> 00:08:00,870 I saved you three times. 109 00:08:01,920 --> 00:08:03,490 We're destined to be together. 110 00:08:03,790 --> 00:08:07,340 ♫We meet in the fragrance of sweet-scented osmanthus as the rain knocks♫ 111 00:08:04,870 --> 00:08:05,680 You can't escape me. 112 00:08:07,340 --> 00:08:11,100 ♫Smiling under the umbrella brings back the longing again♫ 113 00:08:11,320 --> 00:08:16,580 ♫The one with desire can't help that the other does not reciprocate♫ 114 00:08:17,100 --> 00:08:20,830 ♫Heartbreaking zither music fills my dream for the rest of my life♫ 115 00:08:19,180 --> 00:08:19,810 Keep it in mind. 116 00:08:20,530 --> 00:08:21,720 You only belong to me. 117 00:08:20,830 --> 00:08:24,380 ♫There is no cure for the romantic longing that causes inconsolable heartache♫ 118 00:08:22,830 --> 00:08:23,740 Now that I've tied the red string around your wrist, 119 00:08:23,830 --> 00:08:24,820 you're mine. 120 00:08:24,670 --> 00:08:29,900 ♫Clearly interested but biased against the one with desire♫ 121 00:08:30,500 --> 00:08:34,090 ♫We meet in the fragrance of sweet-scented osmanthus as the rain knocks♫ 122 00:08:31,300 --> 00:08:31,810 Yunxi, 123 00:08:33,360 --> 00:08:34,880 since you've decided to leave, 124 00:08:34,250 --> 00:08:37,789 ♫Smiling under the umbrella brings back the longing again♫ 125 00:08:36,650 --> 00:08:38,289 you can no longer blame him for anything he does. 126 00:08:37,980 --> 00:08:43,659 ♫The one with desire can't help that the other does not reciprocate♫ 127 00:08:43,809 --> 00:08:47,520 ♫Heartbreaking zither music fills my dream for the rest of my life♫ 128 00:08:47,670 --> 00:08:51,100 ♫There is no cure for the romantic longing that causes inconsolable heartache♫ 129 00:08:51,300 --> 00:08:57,490 ♫Clearly interested but biased against the one with desire♫ 130 00:09:08,310 --> 00:09:09,680 Young Master, you're awake. 131 00:09:30,300 --> 00:09:31,090 Why are you here? 132 00:09:31,640 --> 00:09:32,840 I ran into you last night. 133 00:09:33,300 --> 00:09:35,340 You were drinking and looked upset. 134 00:09:35,820 --> 00:09:37,020 I wanted to comfort you, 135 00:09:37,540 --> 00:09:38,110 but… 136 00:09:39,260 --> 00:09:40,930 You held my hand and wouldn't let me go. 137 00:09:41,840 --> 00:09:43,370 I had to stay here to take care of you. 138 00:09:56,620 --> 00:09:57,420 Sorry 139 00:09:58,860 --> 00:10:00,860 for what I did last night. 140 00:10:05,500 --> 00:10:06,420 I apologize. 141 00:10:07,060 --> 00:10:08,260 It doesn't matter. 142 00:10:08,900 --> 00:10:10,880 If anything bothers you in the future, 143 00:10:11,940 --> 00:10:13,260 don't hesitate to confide in me. 144 00:10:19,860 --> 00:10:20,220 Wuyan. 145 00:10:30,440 --> 00:10:31,920 Please forgive me 146 00:10:32,730 --> 00:10:33,540 if I offended you last night. 147 00:10:34,120 --> 00:10:35,240 We both have someone we love. 148 00:10:36,750 --> 00:10:37,550 It's inappropriate for us 149 00:10:38,350 --> 00:10:38,990 to be in the same room. 150 00:10:39,700 --> 00:10:40,940 I stayed of my own accord… 151 00:10:43,220 --> 00:10:44,540 My third brother 152 00:10:44,900 --> 00:10:45,740 is in deep love with you. 153 00:10:46,810 --> 00:10:47,850 Please don't let him down. 154 00:11:36,140 --> 00:11:36,660 What's wrong? 155 00:11:37,820 --> 00:11:38,740 You look annoyed. 156 00:11:41,260 --> 00:11:42,020 Everyone is saying 157 00:11:42,780 --> 00:11:44,060 that Young Master and Miss Nangong 158 00:11:44,090 --> 00:11:46,100 spent last night together in the hotel. 159 00:11:48,860 --> 00:11:49,860 It's just a rumor. 160 00:11:50,810 --> 00:11:52,060 Siyan is well-educated 161 00:11:51,950 --> 00:11:53,990 [Hongan Clinic] 162 00:11:52,100 --> 00:11:52,740 and never did anything ill-mannered. 163 00:11:53,370 --> 00:11:55,000 My brother only cares about Yunxi. 164 00:11:56,100 --> 00:11:56,840 How's it possible 165 00:11:56,860 --> 00:11:58,050 that they spent the night 166 00:11:58,300 --> 00:11:59,180 in the same room? 167 00:12:00,420 --> 00:12:01,100 But people in the hotel 168 00:12:01,140 --> 00:12:02,220 saw it. 169 00:12:03,110 --> 00:12:04,660 Rumors have spread all over the city. 170 00:12:05,500 --> 00:12:06,900 There must be a misunderstanding. 171 00:12:07,380 --> 00:12:08,100 They 172 00:12:08,420 --> 00:12:09,540 would never do such a thing. 173 00:12:09,900 --> 00:12:10,330 Your Highness, 174 00:12:11,610 --> 00:12:12,010 I intended 175 00:12:12,050 --> 00:12:13,130 to keep these things from you forever. 176 00:12:13,910 --> 00:12:14,740 Miss Nangong 177 00:12:15,060 --> 00:12:16,380 has been very close to Young Master recently. 178 00:12:17,210 --> 00:12:18,860 She visited Young Master's mansion alone many times. 179 00:12:19,580 --> 00:12:20,910 There have been rumors in the city. 180 00:12:24,810 --> 00:12:25,880 I'll go ask Siyan about it. 181 00:12:33,140 --> 00:12:34,190 Jewelry for sale! 182 00:12:34,760 --> 00:12:36,040 Take a look. 183 00:12:39,260 --> 00:12:40,400 The girl just now is quite hot. 184 00:12:40,490 --> 00:12:40,940 Really? 185 00:12:43,570 --> 00:12:44,290 Not bad. 186 00:12:48,360 --> 00:12:49,090 Stop! 187 00:12:50,340 --> 00:12:51,270 What the heck? 188 00:12:51,320 --> 00:12:52,540 You can't bump into someone and just walk away. 189 00:12:52,570 --> 00:12:53,560 Apologies. 190 00:12:57,030 --> 00:12:58,080 It's you! 191 00:12:58,530 --> 00:13:00,080 Dr. Xian, right? 192 00:13:01,270 --> 00:13:01,790 Dr. Xian, 193 00:13:02,180 --> 00:13:03,790 everyone says you're humble and polite. 194 00:13:04,060 --> 00:13:04,500 But look at you. 195 00:13:05,210 --> 00:13:07,030 You bumped into me and are giving me dirty looks. 196 00:13:07,980 --> 00:13:08,990 Maybe Dr. Xian is in a hurry 197 00:13:09,020 --> 00:13:10,880 to treat someone's wife. 198 00:13:11,260 --> 00:13:12,390 You got in his way. 199 00:13:12,500 --> 00:13:13,610 Of course he's giving you dirty looks. 200 00:13:16,020 --> 00:13:16,740 Stop! 201 00:13:18,730 --> 00:13:19,130 Move. 202 00:13:20,580 --> 00:13:21,260 Are you angry? 203 00:13:21,740 --> 00:13:22,970 Don't consider yourself superior 204 00:13:22,990 --> 00:13:23,840 just because you're the Master's son. 205 00:13:24,080 --> 00:13:25,960 Your mother was just a maid. 206 00:13:26,410 --> 00:13:28,470 Have you taken yourself as a Young Master? 207 00:13:32,390 --> 00:13:33,300 You want to fight with us? 208 00:13:33,460 --> 00:13:35,130 We don't have the balls 209 00:13:35,520 --> 00:13:37,180 to fight someone as fragile as you. 210 00:13:38,070 --> 00:13:40,110 What if you get hurt and blackmail us? 211 00:13:40,540 --> 00:13:42,020 You should die 212 00:13:42,060 --> 00:13:43,340 and reincarnate as a stronger man. 213 00:13:46,020 --> 00:13:46,520 Get lost! 214 00:13:49,410 --> 00:13:50,610 Stop! Stop! 215 00:13:50,630 --> 00:13:51,020 Spare me! 216 00:13:51,580 --> 00:13:52,300 Spare me! 217 00:13:52,720 --> 00:13:53,390 Spare me! 218 00:13:54,600 --> 00:13:55,690 Please show me mercy, Dr. Xian. 219 00:13:55,710 --> 00:13:56,380 Spare my life! 220 00:13:57,150 --> 00:13:57,700 I'm a jerk. 221 00:13:57,740 --> 00:13:58,490 I'm a jerk. 222 00:13:58,980 --> 00:14:00,180 Please spare my life, Dr. Xian. 223 00:14:00,810 --> 00:14:01,340 Spare my life! 224 00:14:01,990 --> 00:14:02,600 Please. 225 00:14:32,720 --> 00:14:36,070 ♫Can we just keep quiet♫ 226 00:14:36,090 --> 00:14:40,160 ♫And enjoy the scenery♫ 227 00:14:41,180 --> 00:14:47,170 ♫It is better than any expression of words♫ 228 00:14:47,600 --> 00:14:50,590 ♫Can we just keep quiet♫ 229 00:14:50,860 --> 00:14:54,930 ♫And keep it in our memory♫ 230 00:14:55,640 --> 00:15:00,640 ♫Let's preserve the most beautiful moment♫ 231 00:15:06,120 --> 00:15:06,860 Why? 232 00:15:09,600 --> 00:15:10,370 Why are you 233 00:15:10,390 --> 00:15:11,390 so cruel to me? 234 00:15:24,900 --> 00:15:28,050 [Fate] 235 00:15:32,820 --> 00:15:37,700 ♫I wish to hold your hand♫ 236 00:15:39,970 --> 00:15:44,910 ♫Till the end of the day♫ 237 00:15:44,430 --> 00:15:45,070 Our strings were tied onto it. 238 00:15:45,470 --> 00:15:46,170 Now our wishes 239 00:15:46,200 --> 00:15:46,920 will come true. 240 00:15:47,270 --> 00:15:54,060 ♫But I can't escape from fate♫ 241 00:15:55,030 --> 00:16:01,050 ♫In the end, we will part♫ 242 00:16:01,360 --> 00:16:04,550 ♫Can we just keep quiet♫ 243 00:16:04,780 --> 00:16:05,430 You held my hand. 244 00:16:04,830 --> 00:16:08,860 ♫And enjoy the scenery♫ 245 00:16:05,450 --> 00:16:06,270 It means you agree to be with me. 246 00:16:07,460 --> 00:16:08,340 Fate Tree, 247 00:16:09,780 --> 00:16:10,910 thank you. 248 00:16:09,830 --> 00:16:15,830 ♫It is better than any expression of words♫ 249 00:16:16,060 --> 00:16:19,260 ♫Can we just keep quiet♫ 250 00:16:19,440 --> 00:16:23,850 ♫And keep it in our memory♫ 251 00:16:24,460 --> 00:16:30,370 ♫Let's preserve the most beautiful moment♫ 252 00:16:38,910 --> 00:16:41,020 He bullied 253 00:16:41,620 --> 00:16:42,270 the powerless supervision guards 254 00:16:42,300 --> 00:16:43,470 just because he's the Master's son. 255 00:16:43,890 --> 00:16:44,860 He presumed too much. 256 00:16:47,440 --> 00:16:48,300 The guards' family 257 00:16:48,330 --> 00:16:49,060 submitted complaints to me. 258 00:16:49,380 --> 00:16:50,580 They want me to do them justice. 259 00:16:53,530 --> 00:16:55,050 Even if I want to help Xian, 260 00:16:56,150 --> 00:16:56,830 I can't prevent 261 00:16:56,860 --> 00:16:58,100 rumors from spreading. 262 00:17:01,320 --> 00:17:02,180 As his mother, 263 00:17:02,410 --> 00:17:03,340 you can criticize or punish him 264 00:17:03,860 --> 00:17:05,460 for his mistake. 265 00:17:05,859 --> 00:17:06,700 It's not difficult. 266 00:17:07,980 --> 00:17:08,869 The blunder 267 00:17:08,900 --> 00:17:09,510 Xi'er made 268 00:17:09,540 --> 00:17:10,300 is what we should be fretting over. 269 00:17:11,180 --> 00:17:12,579 The whole city 270 00:17:12,740 --> 00:17:13,710 is talking about the night 271 00:17:13,730 --> 00:17:14,859 he spent with Miss Nangong. 272 00:17:15,339 --> 00:17:16,660 Miss Nangong's reputation is ruined. 273 00:17:18,740 --> 00:17:20,540 The construction of the city will soon be completed. 274 00:17:21,300 --> 00:17:22,619 Nangong Shi's granddaughter 275 00:17:22,829 --> 00:17:24,180 really knows how to seize the opportunity. 276 00:17:29,900 --> 00:17:31,110 Xi'er has always disliked 277 00:17:31,130 --> 00:17:32,410 us mentioning his marriage. 278 00:17:33,100 --> 00:17:34,650 Why should I bother him? 279 00:17:38,580 --> 00:17:39,470 When you tried to make a match 280 00:17:39,500 --> 00:17:40,740 between Fengyi and Xi'er, 281 00:17:41,810 --> 00:17:43,430 you didn't seem to be afraid of annoying him. 282 00:17:44,380 --> 00:17:44,750 Forget it. 283 00:17:45,340 --> 00:17:46,520 You think I don't know 284 00:17:46,780 --> 00:17:47,610 what you think? 285 00:17:49,820 --> 00:17:50,340 Anyway, 286 00:17:50,540 --> 00:17:51,140 Xi'er's marriage 287 00:17:51,180 --> 00:17:52,020 can't be postponed anymore. 288 00:17:53,540 --> 00:17:54,340 As I said, 289 00:17:55,050 --> 00:17:55,830 give both of these two girls 290 00:17:55,930 --> 00:17:56,840 to him. 291 00:17:57,260 --> 00:17:58,420 Whoever gives birth first 292 00:17:58,740 --> 00:17:59,700 will be the first lady. 293 00:18:02,740 --> 00:18:04,120 I don't think anyone dares to have an opinion. 294 00:18:09,060 --> 00:18:09,540 It's quite sweet. 295 00:18:11,930 --> 00:18:14,330 By the grace of God, here is Master's edict. 296 00:18:14,870 --> 00:18:17,260 Xiao Fengyi is gentle, kind, honest, sincere 297 00:18:17,370 --> 00:18:18,410 and good-looking. 298 00:18:18,740 --> 00:18:19,890 Nangong Siyan 299 00:18:20,020 --> 00:18:22,250 is talented and elegant. 300 00:18:22,740 --> 00:18:24,540 These two girls are waiting to get married, 301 00:18:24,770 --> 00:18:26,450 and are excellent in talent, appearance and conduct. 302 00:18:26,740 --> 00:18:29,300 I hereby bestow marriage to Young Master Jiang Chaoxi. 303 00:18:29,500 --> 00:18:31,020 You shall get married on a good day. 304 00:18:31,300 --> 00:18:31,830 In the future, 305 00:18:31,980 --> 00:18:33,660 whoever gives birth first 306 00:18:33,790 --> 00:18:35,200 will be the first lady, 307 00:18:35,500 --> 00:18:36,840 and the other will be the second lady. 308 00:18:37,250 --> 00:18:38,240 You shall manage the family together 309 00:18:38,380 --> 00:18:39,580 with Young Master. 310 00:18:39,810 --> 00:18:41,820 It's the luck of the people in Cangyue. 311 00:18:42,020 --> 00:18:43,380 Congratulations, Young Master. 312 00:18:51,900 --> 00:18:52,760 Congratulations, Young Master. 313 00:18:55,010 --> 00:18:55,810 Thank you. 314 00:19:04,620 --> 00:19:05,090 Jiang Chaoxi. 315 00:19:06,300 --> 00:19:06,780 Where is Yunxi? 316 00:19:07,210 --> 00:19:08,450 Where is Miss Yunxi? 317 00:19:08,950 --> 00:19:10,070 You must know it 318 00:19:10,090 --> 00:19:11,050 better than anyone, Mr. Fusheng. 319 00:19:11,610 --> 00:19:12,750 Last night, she held you 320 00:19:12,780 --> 00:19:13,660 to bill and coo. 321 00:19:14,010 --> 00:19:14,830 But now, 322 00:19:14,860 --> 00:19:15,650 you ask us where she is? 323 00:19:26,140 --> 00:19:26,980 That's not necessary to look around. 324 00:19:27,960 --> 00:19:29,570 You can't escape from here, 325 00:19:29,810 --> 00:19:31,880 and Jiang Chaoxi won't be able to find you. 326 00:19:34,260 --> 00:19:35,980 Since Commander Xiao wants to see me, 327 00:19:36,000 --> 00:19:37,290 you can ask me to go to your mansion. 328 00:19:38,090 --> 00:19:39,510 Why are you making such a fuss? 329 00:19:39,610 --> 00:19:40,900 Stop playing dumb. 330 00:19:41,700 --> 00:19:43,000 I didn't bring you here 331 00:19:43,270 --> 00:19:45,360 to treat you to a meal. 332 00:19:46,840 --> 00:19:48,320 Give me the white jade comb. 333 00:19:49,290 --> 00:19:50,030 The white jade comb? 334 00:19:50,820 --> 00:19:51,820 What are you talking about? 335 00:19:52,200 --> 00:19:53,270 Commander Xiao, if you want a comb, 336 00:19:53,300 --> 00:19:54,460 you can buy one on the street. 337 00:19:54,860 --> 00:19:56,370 Why did you ask me for it? 338 00:19:56,670 --> 00:19:58,060 You know it clearly. 339 00:19:58,740 --> 00:20:00,100 What I want 340 00:20:00,200 --> 00:20:01,480 is the white jade comb 341 00:20:01,500 --> 00:20:02,610 which you take with you. 342 00:20:03,340 --> 00:20:05,220 It's the key to the Fengchi. 343 00:20:07,950 --> 00:20:08,980 I advise you 344 00:20:09,700 --> 00:20:11,000 not to be unperceptive 345 00:20:11,020 --> 00:20:12,220 like your father 346 00:20:12,630 --> 00:20:13,650 and your brother. 347 00:20:15,020 --> 00:20:15,990 What? 348 00:20:16,020 --> 00:20:17,300 My white jade comb 349 00:20:17,320 --> 00:20:19,120 is the key to finding Fengchi. 350 00:20:19,330 --> 00:20:20,780 I wouldn't know if you didn't tell me. 351 00:20:21,430 --> 00:20:22,760 Unfortunately, you're late. 352 00:20:22,970 --> 00:20:23,930 That white jade comb 353 00:20:23,980 --> 00:20:25,190 has been sent to Young Master 354 00:20:25,220 --> 00:20:26,240 as a token of love. 355 00:20:26,740 --> 00:20:28,290 Why don't you let me go? 356 00:20:28,520 --> 00:20:29,410 I'll ask Young Master for it 357 00:20:29,660 --> 00:20:30,410 and send it to you. 358 00:20:30,860 --> 00:20:32,210 Do you think I'm stupid? 359 00:20:33,900 --> 00:20:34,540 But the white jade comb 360 00:20:34,560 --> 00:20:35,580 is really not with me. 361 00:20:36,330 --> 00:20:37,390 Didn't Pepper search for it 362 00:20:37,420 --> 00:20:38,420 just now? 363 00:20:38,810 --> 00:20:39,380 How about this? 364 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Let Pepper go back 365 00:20:41,150 --> 00:20:42,350 and steal it again. 366 00:20:42,490 --> 00:20:43,620 Anyway, she is quite familiar with 367 00:20:43,650 --> 00:20:44,420 the Young Master's Mansion. 368 00:20:46,860 --> 00:20:49,070 It seems that you really think I'm stupid. 369 00:20:49,780 --> 00:20:50,370 If so, 370 00:20:50,650 --> 00:20:51,380 Jiang Chaoxi 371 00:20:51,410 --> 00:20:52,780 will know directly 372 00:20:53,020 --> 00:20:53,980 that you are in my hands 373 00:20:54,020 --> 00:20:55,060 and he will come to save you. 374 00:20:55,600 --> 00:20:56,730 Then what do you want to do? 375 00:20:57,140 --> 00:20:57,940 Why don't you just use me 376 00:20:57,980 --> 00:20:58,700 to threaten Young Master 377 00:20:59,030 --> 00:21:00,480 and ask him to hand over the white jade comb? 378 00:21:00,850 --> 00:21:01,980 I think with his love for me, 379 00:21:02,090 --> 00:21:03,150 he will definitely agree. 380 00:21:04,580 --> 00:21:05,380 Jiang Chaoxi. 381 00:21:05,690 --> 00:21:06,670 I told you at first 382 00:21:06,900 --> 00:21:07,850 if you didn't love Yunxi anymore, 383 00:21:07,870 --> 00:21:08,710 you should give her back to me. 384 00:21:09,950 --> 00:21:10,740 What did you say? 385 00:21:11,880 --> 00:21:13,110 You promised me 386 00:21:13,140 --> 00:21:14,220 that day would never come. 387 00:21:14,490 --> 00:21:15,520 It's only been a few days. 388 00:21:15,830 --> 00:21:16,950 How can you let Yunxi down? 389 00:21:17,970 --> 00:21:18,530 Tang Qing. 390 00:21:18,630 --> 00:21:19,630 How dare you! 391 00:21:22,580 --> 00:21:23,620 How do you know 392 00:21:24,540 --> 00:21:26,140 I'm the one who betrayed? 393 00:21:27,270 --> 00:21:28,190 You are not the one? 394 00:21:29,160 --> 00:21:30,230 You are not the one who spent the night 395 00:21:30,260 --> 00:21:31,630 alone with Nangong Siyan in the tavern? 396 00:21:32,190 --> 00:21:33,360 Aren't you the one 397 00:21:33,380 --> 00:21:34,060 who gladly accepted the marriage given by Master? 398 00:21:36,100 --> 00:21:36,580 Today, 399 00:21:37,180 --> 00:21:38,620 I will seek justice for Yunxi. 400 00:21:39,140 --> 00:21:39,620 Tang Qing. 401 00:21:39,880 --> 00:21:41,150 Our priority is to find Yunxi. 402 00:21:41,340 --> 00:21:42,540 We must unite and focus on one goal. 403 00:21:42,940 --> 00:21:44,100 Don't create more troubles. 404 00:21:45,340 --> 00:21:46,540 Yunxi is weak now. 405 00:21:46,740 --> 00:21:47,770 If anything happens, 406 00:21:47,860 --> 00:21:49,210 she won't be able to hold on. 407 00:21:52,570 --> 00:21:54,060 If anything happens to Yunxi, 408 00:21:54,880 --> 00:21:55,850 I won't forgive you. 409 00:21:58,820 --> 00:21:59,780 Yunxi is rational, 410 00:22:00,070 --> 00:22:01,030 so she won't leave without saying goodbye. 411 00:22:02,180 --> 00:22:02,750 I'm afraid 412 00:22:02,780 --> 00:22:03,580 she has met someone bad. 413 00:22:05,880 --> 00:22:06,280 Yunxi. 414 00:22:07,400 --> 00:22:08,370 Someone bad... 415 00:22:11,200 --> 00:22:11,690 Oh no. 416 00:22:13,780 --> 00:22:14,260 Lord. 417 00:22:14,750 --> 00:22:15,760 I have something to report. 418 00:22:16,020 --> 00:22:16,290 Go ahead. 419 00:22:16,400 --> 00:22:17,170 Master ordered 420 00:22:17,710 --> 00:22:19,280 to marry Miss Fengyi and Nangong Siyan 421 00:22:19,500 --> 00:22:20,760 to Young Master at the same time. 422 00:22:22,740 --> 00:22:23,950 How did he react? 423 00:22:24,550 --> 00:22:25,650 Young Master has received the decree. 424 00:22:29,220 --> 00:22:30,220 It seems that 425 00:22:30,240 --> 00:22:30,880 you overestimated yourself. 426 00:22:31,260 --> 00:22:32,470 Get over yourself. 427 00:22:33,660 --> 00:22:34,460 You're missing. 428 00:22:34,780 --> 00:22:36,290 Instead of looking for you, 429 00:22:36,460 --> 00:22:37,840 Jiang Chaoxi accepted the wedding 430 00:22:37,860 --> 00:22:39,200 with joy. 431 00:22:39,380 --> 00:22:40,540 Are you stupid? 432 00:22:40,730 --> 00:22:41,500 Tell me quickly. 433 00:22:42,240 --> 00:22:43,880 Where is the white jade comb? 434 00:22:44,570 --> 00:22:45,920 I told you I gave it to Jiang Chaoxi. 435 00:22:47,660 --> 00:22:48,410 To deal with 436 00:22:48,440 --> 00:22:49,570 a stubborn girl like you, 437 00:22:50,460 --> 00:22:51,430 it seems that 438 00:22:51,460 --> 00:22:52,500 we need to use some means. 439 00:22:54,170 --> 00:22:54,570 Steward. 440 00:22:55,130 --> 00:22:55,500 Yes. 441 00:22:58,030 --> 00:22:58,800 -You won't tell me, right? -My Lord. 442 00:23:00,820 --> 00:23:02,330 Yunxi has the poison of heartburn, 443 00:23:02,500 --> 00:23:03,160 so her body isn't as good as ordinary people. 444 00:23:03,310 --> 00:23:04,390 I'm afraid she won't be able to stand a few whips. 445 00:23:04,720 --> 00:23:05,340 If she dies, 446 00:23:05,380 --> 00:23:06,180 isn't there less chance 447 00:23:06,200 --> 00:23:06,820 of finding the white jade comb? 448 00:23:07,740 --> 00:23:08,710 Let me talk to her. 449 00:23:08,980 --> 00:23:10,340 After all, I've been with her for so long. 450 00:23:14,220 --> 00:23:14,580 Fine. 451 00:23:16,060 --> 00:23:17,640 I'll give you some time. 452 00:23:18,700 --> 00:23:20,080 Don't let me down. 453 00:23:20,510 --> 00:23:20,880 Yes. 454 00:23:32,570 --> 00:23:33,890 You are really an excellent spy. 455 00:23:34,650 --> 00:23:35,820 Your disguise was perfect. 456 00:23:36,230 --> 00:23:37,180 I used to treat you 457 00:23:37,220 --> 00:23:38,070 as my good friend. 458 00:23:39,260 --> 00:23:39,810 Yunxi, 459 00:23:40,090 --> 00:23:41,410 I advise you not to go against Commander Xiao. 460 00:23:41,500 --> 00:23:42,110 Or it's you 461 00:23:42,140 --> 00:23:43,110 who suffer. 462 00:23:43,660 --> 00:23:44,700 As long as you tell me, 463 00:23:44,940 --> 00:23:46,260 I'll ask Commander to let you go. 464 00:23:48,080 --> 00:23:49,120 You are so naive. 465 00:23:49,970 --> 00:23:50,970 Whether I say it or not, 466 00:23:51,240 --> 00:23:52,280 I'll die. 467 00:23:52,490 --> 00:23:53,860 I can live a few more days if I don't say it. 468 00:24:03,650 --> 00:24:04,860 Search the whole city 469 00:24:05,470 --> 00:24:06,910 and get Yunxi back. 470 00:24:07,070 --> 00:24:07,500 Search! 471 00:24:07,520 --> 00:24:08,090 Yes. 472 00:24:09,450 --> 00:24:11,130 Yunxi! Yunxi! Yunxi! 473 00:24:11,470 --> 00:24:12,680 Yunxi! 474 00:24:12,700 --> 00:24:13,990 Sister Yunxi! Yunxi! 475 00:24:14,020 --> 00:24:15,300 Yunxi! Yunxi! 476 00:24:15,420 --> 00:24:17,340 Yunxi! Yunxi! 477 00:24:17,380 --> 00:24:18,140 Sister Yunxi! 478 00:24:18,300 --> 00:24:18,960 Yunxi! 479 00:24:19,210 --> 00:24:20,180 Yunxi. Yunxi. 480 00:24:24,200 --> 00:24:24,620 How about this? 481 00:24:25,170 --> 00:24:25,810 You go this way. 482 00:24:26,370 --> 00:24:27,060 You three go there 483 00:24:27,540 --> 00:24:28,550 and ask around 484 00:24:28,580 --> 00:24:29,580 if any woman fell into the water. 485 00:24:30,180 --> 00:24:30,540 Go. 486 00:24:30,700 --> 00:24:31,070 Yes. 487 00:24:32,400 --> 00:24:34,120 Yunxi! Sister Yunxi! Yunxi! 488 00:24:34,500 --> 00:24:36,610 Sister Yunxi! Yunxi! Yunxi! 489 00:24:37,240 --> 00:24:40,870 [Nangong's Mansion] 490 00:24:42,640 --> 00:24:43,170 Grandpa. 491 00:24:44,540 --> 00:24:45,050 Siyan. 492 00:24:45,250 --> 00:24:45,980 Come here. 493 00:24:47,170 --> 00:24:48,010 Siyan, 494 00:24:48,300 --> 00:24:50,140 Master has issued a decree for marriage, 495 00:24:50,500 --> 00:24:52,140 and Young Master has no objection. 496 00:24:52,580 --> 00:24:53,560 I'm 497 00:24:53,860 --> 00:24:55,480 finally relieved. 498 00:24:59,220 --> 00:25:01,940 I know you don't want to. 499 00:25:02,700 --> 00:25:03,330 But... 500 00:25:03,330 --> 00:25:03,660 No. 501 00:25:04,020 --> 00:25:04,380 Grandpa. 502 00:25:04,810 --> 00:25:05,700 I'm willing to marry him. 503 00:25:06,500 --> 00:25:07,930 I'm willing to 504 00:25:08,100 --> 00:25:09,700 follow the arrangement of Master and Grandpa. 505 00:25:10,050 --> 00:25:10,580 Good! 506 00:25:11,770 --> 00:25:13,050 Good! 507 00:25:14,740 --> 00:25:15,860 My dear granddaughter 508 00:25:16,170 --> 00:25:17,410 has grown up. 509 00:25:18,100 --> 00:25:19,620 I'm very pleased. 510 00:25:19,900 --> 00:25:21,780 I'm happy for you. 511 00:25:25,180 --> 00:25:25,780 Father. 512 00:25:25,870 --> 00:25:27,420 I won't marry him! 513 00:25:27,490 --> 00:25:29,260 I will never marry my cousin! 514 00:25:29,290 --> 00:25:29,800 Alright. 515 00:25:30,330 --> 00:25:31,050 Stop making noises! 516 00:25:31,070 --> 00:25:31,560 No! 517 00:25:31,610 --> 00:25:32,710 I don't care. I won't marry him. 518 00:25:32,740 --> 00:25:33,090 Enough. 519 00:25:33,980 --> 00:25:34,790 Do you think 520 00:25:34,900 --> 00:25:35,620 I really want you 521 00:25:35,660 --> 00:25:36,650 to marry Jiang Chaoxi? 522 00:25:37,880 --> 00:25:38,720 That's great. 523 00:25:38,950 --> 00:25:40,230 Let's go to Aunt and Uncle 524 00:25:40,260 --> 00:25:41,100 and cancel the marriage. 525 00:25:42,940 --> 00:25:43,310 No. 526 00:25:43,340 --> 00:25:44,530 Are you really stupid? 527 00:25:44,930 --> 00:25:46,140 It's Master's order. 528 00:25:46,500 --> 00:25:47,450 Can you change it easily? 529 00:25:48,310 --> 00:25:48,630 Enough. 530 00:25:49,310 --> 00:25:49,940 Let 531 00:25:50,410 --> 00:25:51,100 me 532 00:25:51,370 --> 00:25:52,160 think about it. 533 00:25:52,820 --> 00:25:54,060 When you're done, 534 00:25:54,220 --> 00:25:55,900 the bridal sedan will be at the door. 535 00:25:56,820 --> 00:25:57,140 Forget it. 536 00:25:57,330 --> 00:25:58,420 I'll go find Cousin myself. 537 00:25:59,060 --> 00:26:00,020 I will ask him to beg Uncle 538 00:26:00,050 --> 00:26:00,980 to cancel the marriage. 539 00:26:02,370 --> 00:26:02,900 Stop! 540 00:26:04,610 --> 00:26:05,470 Father! 541 00:26:05,500 --> 00:26:06,100 Listen. 542 00:26:06,470 --> 00:26:07,430 From now on, 543 00:26:07,790 --> 00:26:08,840 you'll stay here 544 00:26:09,060 --> 00:26:09,790 and you are not allowed to go anywhere. 545 00:26:10,130 --> 00:26:10,540 Guards! 546 00:26:11,320 --> 00:26:11,820 Father! 547 00:26:12,130 --> 00:26:13,370 What are you doing? 548 00:26:13,530 --> 00:26:14,690 I didn't do anything wrong. 549 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 Why won't you let me go out? 550 00:26:16,920 --> 00:26:17,500 What are you waiting for? 551 00:26:17,730 --> 00:26:19,020 Take her back to her room. 552 00:26:19,380 --> 00:26:20,310 No. 553 00:26:20,410 --> 00:26:21,780 Let go of me! 554 00:26:22,190 --> 00:26:22,940 Let go! 555 00:26:23,240 --> 00:26:24,190 No. 556 00:26:24,260 --> 00:26:24,700 Tell me. 557 00:26:24,700 --> 00:26:24,980 No. 558 00:26:25,040 --> 00:26:26,030 -My girl! -I'm not getting married. 559 00:26:26,150 --> 00:26:27,710 I'm going to see Cousin. 560 00:26:27,730 --> 00:26:28,170 Lord. 561 00:26:28,430 --> 00:26:29,960 Lady has been engaged to Young Master. 562 00:26:30,240 --> 00:26:31,470 What should we do? 563 00:26:34,270 --> 00:26:35,100 Let me tell you. 564 00:26:35,990 --> 00:26:36,590 Since 565 00:26:36,870 --> 00:26:38,520 Jiang Chaoxi has agreed to the marriage, 566 00:26:38,980 --> 00:26:40,590 that means Yunxi 567 00:26:40,920 --> 00:26:42,470 is not that important in his heart. 568 00:26:43,730 --> 00:26:45,250 If he knows what's good for him, 569 00:26:45,600 --> 00:26:46,610 I may 570 00:26:46,880 --> 00:26:48,160 give him another chance. 571 00:26:50,000 --> 00:26:50,570 Xiao Huasheng. 572 00:26:51,770 --> 00:26:52,940 Give Yunxi back to me! 573 00:26:56,470 --> 00:26:58,550 Young Master, you call my name 574 00:26:58,580 --> 00:27:00,140 very smoothly. 575 00:27:00,870 --> 00:27:02,710 Where did you learn the etiquette? 576 00:27:03,050 --> 00:27:04,290 How dare you speak in a loud voice 577 00:27:04,320 --> 00:27:05,160 in my mansion? 578 00:27:05,570 --> 00:27:06,510 Did you 579 00:27:06,540 --> 00:27:07,180 kidnap Yunxi? 580 00:27:08,020 --> 00:27:09,410 Do you have any evidence? 581 00:27:09,660 --> 00:27:10,860 Don't talk nonsense 582 00:27:11,290 --> 00:27:12,420 without evidence. 583 00:27:14,650 --> 00:27:15,910 I knew you wouldn't admit it. 584 00:27:18,180 --> 00:27:19,580 Since you don't feel guilty, 585 00:27:19,980 --> 00:27:22,140 why don't you let me 586 00:27:22,160 --> 00:27:22,930 search in your mansion? 587 00:27:23,300 --> 00:27:23,860 How dare you! 588 00:27:24,710 --> 00:27:25,850 Although you're Young Master, 589 00:27:26,620 --> 00:27:28,140 I am also your uncle. 590 00:27:28,660 --> 00:27:30,260 I will also be your father-in-law. 591 00:27:30,720 --> 00:27:32,030 How can you humiliate me like this? 592 00:27:32,700 --> 00:27:33,180 What? 593 00:27:34,290 --> 00:27:35,570 You dare not let me search? 594 00:27:37,360 --> 00:27:37,690 Search. 595 00:27:38,100 --> 00:27:38,700 You can search. 596 00:27:39,380 --> 00:27:40,380 I can let you 597 00:27:41,060 --> 00:27:42,520 search at will 598 00:27:42,540 --> 00:27:43,100 in my mansion. 599 00:27:43,770 --> 00:27:45,120 But I have to remind you. 600 00:27:46,460 --> 00:27:47,940 What will happen 601 00:27:48,210 --> 00:27:49,610 if you can't find Yunxi here? 602 00:27:52,940 --> 00:27:53,890 Young man, 603 00:27:54,540 --> 00:27:56,020 don't be so reckless. 604 00:27:56,210 --> 00:27:57,170 Especially you 605 00:27:58,340 --> 00:27:59,890 are Young Master. 606 00:28:00,110 --> 00:28:01,450 Every choice you make 607 00:28:01,480 --> 00:28:02,440 will affect 608 00:28:02,570 --> 00:28:03,780 your future. 609 00:28:04,380 --> 00:28:06,570 I advise you not to be impulsive 610 00:28:06,970 --> 00:28:08,810 and do something 611 00:28:08,830 --> 00:28:10,350 you will regret for the rest of your life. 612 00:28:10,550 --> 00:28:12,030 I've already made my decision. 613 00:28:12,820 --> 00:28:13,620 In the past, 614 00:28:14,020 --> 00:28:15,700 for the sake of my mother's upbringing, 615 00:28:16,170 --> 00:28:16,940 I didn't blame you 616 00:28:16,940 --> 00:28:17,900 for what you had done. 617 00:28:18,500 --> 00:28:20,300 But you really shouldn't 618 00:28:20,780 --> 00:28:22,060 hurt Yunxi. 619 00:28:26,260 --> 00:28:26,930 Xiao Huasheng, 620 00:28:27,490 --> 00:28:28,610 you'd better pray 621 00:28:29,650 --> 00:28:31,410 I won't find any evidence. 622 00:28:40,290 --> 00:28:41,570 According to Xiao Huasheng's reaction today, 623 00:28:42,740 --> 00:28:43,330 I'm sure 624 00:28:43,880 --> 00:28:45,050 Yunxi is in his hands. 625 00:28:45,940 --> 00:28:47,020 But he didn't hide her in the Xiao's Mansion. 626 00:28:47,040 --> 00:28:47,620 So 627 00:28:47,640 --> 00:28:48,710 Xiao Huasheng must have captured Yunxi 628 00:28:48,740 --> 00:28:49,380 for Fengchi. 629 00:28:50,050 --> 00:28:51,020 For Fengchi? 630 00:28:53,910 --> 00:28:54,590 But how can Yunxi 631 00:28:54,620 --> 00:28:55,730 know where Fengchi is? 632 00:28:56,840 --> 00:28:57,870 If she knew earlier, 633 00:28:58,630 --> 00:28:59,960 why did she bother 634 00:28:59,990 --> 00:29:01,380 to find the map in the Xiao's Mansion? 635 00:29:15,270 --> 00:29:16,050 Yunxi 636 00:29:17,460 --> 00:29:19,330 really gave you the white jade comb. 637 00:29:19,450 --> 00:29:19,890 Young Master. 638 00:29:20,430 --> 00:29:21,980 You still don't understand. 639 00:29:22,030 --> 00:29:22,870 This white jade comb is the key 640 00:29:22,900 --> 00:29:24,260 to find Fengchi. 641 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Yunxi gave it to you 642 00:29:29,840 --> 00:29:31,310 not because she likes you? 643 00:29:32,680 --> 00:29:34,490 What's your relationship then? 644 00:29:35,140 --> 00:29:36,350 Why did she give you 645 00:29:36,380 --> 00:29:37,180 such an important thing? 646 00:29:38,060 --> 00:29:39,210 Luo Hexuan is my confidant. 647 00:29:39,800 --> 00:29:40,700 Of course I treat Yunxi 648 00:29:40,740 --> 00:29:41,930 as my own sister. 649 00:29:44,220 --> 00:29:45,060 I see. 650 00:29:46,370 --> 00:29:47,760 But why did she lie to me? 651 00:29:48,420 --> 00:29:49,220 Even though I misunderstood 652 00:29:49,240 --> 00:29:50,200 your relationship, 653 00:29:50,700 --> 00:29:51,780 she didn't explain it to me. 654 00:29:52,340 --> 00:29:52,810 Well, 655 00:29:53,250 --> 00:29:54,070 you should ask 656 00:29:54,100 --> 00:29:54,940 your good mother. 657 00:29:55,460 --> 00:29:56,270 What did she 658 00:29:56,300 --> 00:29:57,020 tell Yunxi? 659 00:29:57,290 --> 00:29:58,260 For your safety, 660 00:29:58,460 --> 00:29:59,580 the only thing she could do is to leave you. 661 00:30:02,180 --> 00:30:03,380 So she still loves me. 662 00:30:03,420 --> 00:30:05,050 How dare you say you love Yunxi deeply? 663 00:30:05,120 --> 00:30:06,230 You can't even feel 664 00:30:06,260 --> 00:30:06,980 her love for you. 665 00:30:07,800 --> 00:30:08,730 I was too stupid. 666 00:30:10,620 --> 00:30:12,170 I doubted her love for me 667 00:30:13,070 --> 00:30:13,660 and did so many things 668 00:30:13,700 --> 00:30:14,620 to hurt her. 669 00:30:15,550 --> 00:30:16,140 You should leave your confession 670 00:30:16,140 --> 00:30:17,180 to Yunxi. 671 00:30:17,860 --> 00:30:19,190 Our top priority is to find a way 672 00:30:19,220 --> 00:30:20,590 to get her out of Xiao Huasheng's hands. 673 00:30:21,380 --> 00:30:22,660 Since we know it was Xiao Huasheng, 674 00:30:22,750 --> 00:30:23,590 why are we still sitting here? 675 00:30:23,770 --> 00:30:24,890 Bring some men to the Xiao's Mansion 676 00:30:25,390 --> 00:30:26,560 and put a sword on his neck. 677 00:30:26,890 --> 00:30:27,580 I don't believe he won't tell us. 678 00:30:28,060 --> 00:30:28,460 That's right. 679 00:30:28,940 --> 00:30:29,260 Let's go. 680 00:30:29,360 --> 00:30:29,720 Wait. 681 00:30:30,050 --> 00:30:31,280 Xiao Huasheng is cunning. 682 00:30:32,100 --> 00:30:33,260 If we alert him, 683 00:30:33,610 --> 00:30:34,980 it may be bad for Yunxi. 684 00:30:36,370 --> 00:30:37,050 Then tell me 685 00:30:37,310 --> 00:30:37,950 what we should do. 686 00:30:39,080 --> 00:30:41,560 There is someone 687 00:30:42,780 --> 00:30:43,420 who can help us. 688 00:30:48,260 --> 00:30:48,590 Tell me. 689 00:30:49,080 --> 00:30:50,010 Where is the white jade comb? 690 00:30:51,820 --> 00:30:52,490 I... 691 00:30:54,740 --> 00:30:56,240 I don't know. 692 00:30:56,420 --> 00:30:57,220 You're quite stubborn. 693 00:30:57,600 --> 00:30:58,910 Let's see how long you can be stubborn. 694 00:31:02,160 --> 00:31:02,660 Commander. 695 00:31:03,380 --> 00:31:04,580 Yunxi seems to have relapsed. 696 00:31:04,690 --> 00:31:05,460 She really can't stand 697 00:31:05,530 --> 00:31:06,860 a few more hits. 698 00:31:10,560 --> 00:31:11,190 Yunxi, 699 00:31:11,440 --> 00:31:12,270 just say it. 700 00:31:12,360 --> 00:31:12,990 As long as you say it, 701 00:31:13,020 --> 00:31:14,060 you won't have to suffer anymore. 702 00:31:16,000 --> 00:31:18,480 I really don't know. 703 00:31:20,400 --> 00:31:20,820 Look. 704 00:31:22,000 --> 00:31:23,650 I'll let you taste 705 00:31:23,890 --> 00:31:25,120 all the torture tools here 706 00:31:25,160 --> 00:31:26,000 one by one. 707 00:31:26,130 --> 00:31:27,060 I'll torture you slowly. 708 00:31:27,950 --> 00:31:28,990 I'm not afraid that you won't tell me. 709 00:31:31,380 --> 00:31:31,850 Steward. 710 00:31:34,570 --> 00:31:35,330 Give her some time. 711 00:31:38,030 --> 00:31:39,300 Don't let her die now. 712 00:31:47,300 --> 00:31:47,870 Yunxi. 713 00:31:49,650 --> 00:31:50,090 Wait. 714 00:31:52,170 --> 00:31:52,690 Yunxi. 715 00:31:58,290 --> 00:31:59,700 Yunxi, I'm sorry. 716 00:32:00,420 --> 00:32:01,390 I really treat you 717 00:32:01,420 --> 00:32:02,600 as my good sister. 718 00:32:03,750 --> 00:32:04,310 But 719 00:32:04,340 --> 00:32:05,540 I've been trained 720 00:32:05,560 --> 00:32:06,630 to be loyal to Commander. 721 00:32:06,840 --> 00:32:07,810 All these years, 722 00:32:08,350 --> 00:32:09,020 only you 723 00:32:09,580 --> 00:32:11,380 let me know what friendship is. 724 00:32:13,230 --> 00:32:13,630 But I... 725 00:32:14,050 --> 00:32:15,150 But I made you 726 00:32:15,180 --> 00:32:16,140 like this. 727 00:32:16,160 --> 00:32:17,600 I'm really sorry. 728 00:32:19,180 --> 00:32:20,860 I'm really sorry. 729 00:32:25,320 --> 00:32:26,980 I just want to ask 730 00:32:28,310 --> 00:32:31,440 whether Young Master has really accepted the marriage. 731 00:32:37,350 --> 00:32:37,940 Yunxi. 42553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.