All language subtitles for Love in the Moonlight A17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,074 --> 00:00:34,159 Byeong-yeon. 2 00:00:40,790 --> 00:00:42,417 Arrest him immediately! 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 No one... 4 00:00:47,714 --> 00:00:49,048 No one move! 5 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 His Highness' safety is the top priority. 6 00:01:04,481 --> 00:01:05,398 Make way, all of you! 7 00:01:36,596 --> 00:01:37,472 Ra-on. 8 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 It will be a difficult fight. 9 00:02:45,039 --> 00:02:46,708 But I must learn 10 00:02:48,167 --> 00:02:51,588 the identity of Baekwoon Group and the wall that separates me... 11 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 from my people. 12 00:02:59,596 --> 00:03:02,432 It is beyond that wall. 13 00:03:08,313 --> 00:03:10,023 The country you dream of, 14 00:03:10,815 --> 00:03:11,858 Your Highness. 15 00:03:15,403 --> 00:03:16,404 Is that so? 16 00:03:19,157 --> 00:03:20,074 I long 17 00:03:21,951 --> 00:03:24,329 to see it, Your Highness. 18 00:03:26,205 --> 00:03:29,167 Then you must help. 19 00:03:34,339 --> 00:03:35,423 Forgive me, 20 00:03:39,093 --> 00:03:40,470 Your Highness. 21 00:03:43,640 --> 00:03:44,641 Byeong-yeon. 22 00:03:47,101 --> 00:03:49,103 I truly believe 23 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 Baekwoon Group's ideal Joseon 24 00:03:55,693 --> 00:03:57,278 is no different from yours, Your Highness. 25 00:04:03,993 --> 00:04:06,371 Beyond the wall between you and your people, 26 00:04:11,167 --> 00:04:13,044 and the country you will build... 27 00:04:18,466 --> 00:04:19,801 I long to see it. 28 00:04:44,492 --> 00:04:45,576 Do not withdraw your sword. 29 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 The moment you withdraw, 30 00:04:53,501 --> 00:04:54,711 I will lose you. 31 00:05:03,136 --> 00:05:04,053 Your Highness. 32 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 Do not withdraw your sword. 33 00:05:10,310 --> 00:05:11,352 That is an order. 34 00:05:17,400 --> 00:05:18,443 Your Highness, I apologize... 35 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 for disobeying... 36 00:05:28,703 --> 00:05:29,996 your order. 37 00:05:34,042 --> 00:05:34,917 No. 38 00:05:50,975 --> 00:05:52,268 No. 39 00:06:04,947 --> 00:06:05,990 Stop. 40 00:06:46,948 --> 00:06:47,990 Byeong-yeon. 41 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Move out of the way. 42 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 Your Majesty. 43 00:07:01,796 --> 00:07:02,713 Escort His Majesty. 44 00:07:09,011 --> 00:07:10,304 Out of the way, I said! 45 00:07:56,684 --> 00:07:57,727 Byeong-yeon. 46 00:08:02,690 --> 00:08:03,733 Do not forget. 47 00:08:08,362 --> 00:08:09,488 If I had to trust 48 00:08:11,699 --> 00:08:14,327 only one person in the world 49 00:08:19,165 --> 00:08:21,042 without a doubt, 50 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 it is you. 51 00:08:32,678 --> 00:08:33,930 Thank you... 52 00:08:39,227 --> 00:08:40,478 for trusting me, 53 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 my friend. 54 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Byeong-yeon. 55 00:09:27,567 --> 00:09:28,526 Byeong-yeon. 56 00:09:31,654 --> 00:09:32,488 Byeong-yeon. 57 00:10:00,641 --> 00:10:02,059 May we be nothing 58 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 but friends 59 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 in our last moment. 60 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 Halt. 61 00:10:28,210 --> 00:10:31,213 Why are you leaving the palace at this hour? 62 00:10:38,429 --> 00:10:39,597 Open the gates. 63 00:10:46,604 --> 00:10:47,647 His Majesty's ordered us 64 00:10:47,938 --> 00:10:50,149 to take the prisoner to the Royal Investigation Bureau. 65 00:10:51,734 --> 00:10:52,777 Chief Eunuch. 66 00:10:54,278 --> 00:10:55,279 Yes, sir. 67 00:10:55,780 --> 00:10:56,655 Open the gates. 68 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 Traitors! Close the gates! 69 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Catch them! 70 00:11:17,968 --> 00:11:19,053 Hurry. 71 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 -Ra-on. -Hurry. 72 00:11:28,229 --> 00:11:29,855 What are you doing? Come on! 73 00:11:30,147 --> 00:11:31,941 I will try to buy you some time. 74 00:11:33,943 --> 00:11:34,902 Chief Eunuch. 75 00:11:37,196 --> 00:11:39,031 What are you doing? Hurry and take them. 76 00:11:40,866 --> 00:11:42,576 -We must go. -No. 77 00:12:11,397 --> 00:12:12,606 We need to go now. 78 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 Wait, we just need a moment. 79 00:12:34,587 --> 00:12:35,504 Wait... 80 00:12:46,140 --> 00:12:47,057 Look... 81 00:12:47,808 --> 00:12:49,268 He is an old friend of mine. 82 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 Can you let me take him from here? 83 00:12:53,397 --> 00:12:54,690 -I can't... -Wait. 84 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Chief Kim. 85 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 A MONTH LATER 86 00:13:55,793 --> 00:13:58,921 Your Highness, are you awake? 87 00:14:01,632 --> 00:14:02,758 Your Highness? 88 00:14:03,425 --> 00:14:05,803 Are you awake? 89 00:14:08,764 --> 00:14:10,015 Your Highness. 90 00:14:10,432 --> 00:14:12,476 Are you awake? 91 00:14:15,479 --> 00:14:16,355 Your... 92 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 Your Highness. 93 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Of course you’re not awake. 94 00:14:26,532 --> 00:14:27,783 You’re not even here. 95 00:14:29,535 --> 00:14:31,161 I assume you didn't go to study. 96 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 That's fine. 97 00:14:34,373 --> 00:14:37,001 Whatever happens, I’m the one that’s going to be scolded. 98 00:14:37,334 --> 00:14:38,919 Worry not, Your Highness. 99 00:14:41,297 --> 00:14:43,007 Let's go get scolded. 100 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 Let's go... 101 00:14:58,981 --> 00:15:01,900 This must be your first time here. 102 00:15:03,861 --> 00:15:04,778 Is it? 103 00:15:06,405 --> 00:15:07,656 I'm always drunk, 104 00:15:08,657 --> 00:15:10,242 so I don't remember. 105 00:15:10,909 --> 00:15:14,204 Come often from now on, okay? 106 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 I'll think about it. 107 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 The Crown Prince 108 00:15:25,633 --> 00:15:27,968 is not joining the meeting again? 109 00:15:29,053 --> 00:15:31,847 His Highness went against your orders 110 00:15:31,931 --> 00:15:33,182 in the courtyard, 111 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 and now he’s not even 112 00:15:36,268 --> 00:15:37,937 taking responsibility in his job. 113 00:15:39,855 --> 00:15:40,731 Your Majesty 114 00:15:41,065 --> 00:15:42,149 what you have there is 115 00:15:42,691 --> 00:15:45,736 only a small portion of a huge pile of letters of appeal 116 00:15:46,070 --> 00:15:47,571 asking the Crown Prince to be dethroned. 117 00:15:48,864 --> 00:15:49,907 I remember saying 118 00:15:50,240 --> 00:15:51,742 not to bring that up again. 119 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 But we need to. 120 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 Please don’t risk making the situation 121 00:15:57,081 --> 00:15:59,249 worse for the country, Your Majesty. 122 00:16:01,919 --> 00:16:04,380 The Crown Prince is not the one 123 00:16:04,463 --> 00:16:06,173 making things worse. 124 00:16:10,803 --> 00:16:13,305 You kept questioning his relationship with Baekwoon Group, 125 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 nitpicking every little thing that he does. 126 00:16:15,766 --> 00:16:17,184 And even made the students 127 00:16:17,267 --> 00:16:20,104 pile up letters about those matters. 128 00:16:20,270 --> 00:16:22,439 That is exactly my point. 129 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 Your Majesty. 130 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 Everyone has lost 131 00:16:28,153 --> 00:16:30,322 all their faith in the Crown Prince. 132 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 He has been visiting the kisaeng parlor 133 00:16:33,742 --> 00:16:35,619 more often than he joins us in meetings. 134 00:16:37,204 --> 00:16:39,832 Your Majesty, please set things right 135 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 by dethroning the Crown Prince 136 00:16:43,043 --> 00:16:44,586 and enthroning a new heir. 137 00:16:44,670 --> 00:16:46,338 That is what everyone is asking. 138 00:16:48,132 --> 00:16:50,718 -Please understand us. -Please understand us. 139 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 -Please understand us. -Please understand us. 140 00:16:54,513 --> 00:16:57,224 -Please understand us. -Please understand us. 141 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 -Please understand us. -Please understand us. 142 00:17:07,192 --> 00:17:08,819 Come again, sir. 143 00:17:11,905 --> 00:17:13,490 -He’s so cold. -He is. 144 00:17:13,699 --> 00:17:14,658 Hey, look. 145 00:17:18,495 --> 00:17:20,122 Come over here! 146 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 How is the Prince doing? 147 00:17:34,762 --> 00:17:36,096 He's fine. 148 00:17:36,638 --> 00:17:38,849 I can feel he’s getting stronger every day. 149 00:17:39,683 --> 00:17:41,685 That is good. 150 00:17:42,728 --> 00:17:44,605 He'll soon become the new Crown Prince. 151 00:17:45,189 --> 00:17:46,398 He must stay strong. 152 00:17:46,899 --> 00:17:49,359 That's another virtue to greatly uphold. 153 00:17:51,361 --> 00:17:52,321 Pardon? 154 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Father, what did you... 155 00:17:56,909 --> 00:17:58,452 What did you just say? 156 00:17:58,911 --> 00:18:00,746 Why are you so surprised? 157 00:18:01,622 --> 00:18:04,500 The Crown Prince’s Palace will be vacant very soon. 158 00:18:04,833 --> 00:18:06,752 Be prepared for that. 159 00:18:08,170 --> 00:18:09,505 Are you sure? 160 00:18:09,755 --> 00:18:10,839 Of course. 161 00:18:11,173 --> 00:18:13,717 Soon, everything will fall into places. 162 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Yes, Father. 163 00:18:16,678 --> 00:18:17,930 I’ll be prepared. 164 00:18:31,235 --> 00:18:32,319 It is about 165 00:18:32,736 --> 00:18:35,906 a newborn baby that was sneaked out of the palace recently. 166 00:18:37,324 --> 00:18:39,409 What if that baby is still alive? 167 00:18:40,744 --> 00:18:42,830 Would that change things? 168 00:18:47,167 --> 00:18:49,753 Your Highness, this is Eunuch Seong. 169 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Come in. 170 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Byeong-yeon. 171 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 It's me. 172 00:19:29,459 --> 00:19:30,502 Just when... 173 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 are you going to answer me? 174 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 How is Byeong-yeon? 175 00:20:22,429 --> 00:20:23,805 Is he doing okay? 176 00:20:25,641 --> 00:20:28,227 His wounds are almost healed, but... 177 00:20:31,730 --> 00:20:33,440 Maybe he needs more rest. 178 00:20:35,108 --> 00:20:37,194 He has been through a lot. 179 00:20:40,113 --> 00:20:42,741 He probably needs some time before seeing you. 180 00:20:48,455 --> 00:20:49,539 How about Ra-on? 181 00:20:51,416 --> 00:20:53,085 Any words from her? 182 00:20:55,379 --> 00:20:56,296 No. 183 00:21:00,801 --> 00:21:02,177 Are you disappointed? 184 00:21:04,137 --> 00:21:05,097 No. 185 00:21:06,473 --> 00:21:08,183 It’s better this way. 186 00:21:08,642 --> 00:21:10,435 I’m having lots of fun, aren’t I? 187 00:21:13,105 --> 00:21:14,439 Chasing tails. 188 00:21:19,069 --> 00:21:23,073 I’ve been keeping track of money, land, and all the personal connections 189 00:21:23,156 --> 00:21:25,242 of Premier Kim's family. 190 00:21:26,576 --> 00:21:27,452 I see. 191 00:21:29,162 --> 00:21:30,205 However... 192 00:21:31,373 --> 00:21:33,959 Even if you catch the tail, that doesn’t mean it’s over. 193 00:21:35,085 --> 00:21:37,254 They can easily cut the tail off and run away. 194 00:21:38,297 --> 00:21:39,506 So watch out. 195 00:21:41,258 --> 00:21:43,510 I will. Thank you. 196 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 My preparations are almost done. 197 00:21:52,102 --> 00:21:53,228 I hope that 198 00:21:53,812 --> 00:21:57,065 you'll be prepared to take over the new position. 199 00:22:10,078 --> 00:22:11,496 How did it go? 200 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 It was... 201 00:22:16,126 --> 00:22:17,377 Your Highness. 202 00:22:20,964 --> 00:22:22,841 What did you find out? 203 00:22:23,216 --> 00:22:24,468 Your Highness. 204 00:22:24,760 --> 00:22:26,636 It seems like 205 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 everything the Chief of Ministry of Rites said is true. 206 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Are you sure? 207 00:22:34,728 --> 00:22:35,979 So the baby... 208 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 is still alive? 209 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 I'm afraid so. 210 00:22:42,652 --> 00:22:46,698 The kisaengs were really taking care of 211 00:22:47,115 --> 00:22:48,658 a baby together. 212 00:23:08,220 --> 00:23:09,513 Being dethroned 213 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 is not necessarily a bad thing. 214 00:23:12,891 --> 00:23:16,103 There are plenty of dethroned Princes who lived a long and happy life 215 00:23:16,353 --> 00:23:18,480 enjoying their hobbies, such as hunting. 216 00:23:22,275 --> 00:23:25,028 If you really think about it, that could be a better path to choose 217 00:23:25,695 --> 00:23:27,447 rather than becoming the King. 218 00:23:30,909 --> 00:23:34,538 That does sound very tempting, but there is one thing 219 00:23:35,330 --> 00:23:36,915 stopping me from doing so. 220 00:23:44,589 --> 00:23:45,423 That is you, 221 00:23:46,174 --> 00:23:47,509 Premier Kim. 222 00:23:50,637 --> 00:23:52,556 I cannot leave this court 223 00:23:53,682 --> 00:23:56,184 while you remain here. 224 00:24:18,748 --> 00:24:19,749 Grandfather. 225 00:24:23,753 --> 00:24:25,255 Did anyone follow you? 226 00:24:25,881 --> 00:24:29,467 No, I checked several times. No one followed. 227 00:24:30,844 --> 00:24:31,761 Good. 228 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 You did well. 229 00:24:40,145 --> 00:24:41,938 My mother told me. 230 00:24:43,481 --> 00:24:46,610 Is Chief Kim really here? 231 00:24:49,529 --> 00:24:51,990 Is he really alive? 232 00:24:54,451 --> 00:24:57,579 He is still unconscious, but he is getting better. 233 00:25:01,875 --> 00:25:03,001 What a relief. 234 00:25:03,960 --> 00:25:05,295 Thank heavens. 235 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Follow me. 236 00:25:23,605 --> 00:25:24,522 Chief Kim. 237 00:25:26,399 --> 00:25:28,193 It's me, Sam-nom. 238 00:25:30,195 --> 00:25:33,365 Aren't you going to get up and say hi to me? 239 00:25:39,579 --> 00:25:42,040 It must have been tough 240 00:25:43,208 --> 00:25:44,668 to live with secrets. 241 00:25:46,670 --> 00:25:48,964 Is that why you are sleeping for so long? 242 00:25:55,262 --> 00:25:58,348 Autumn will pass soon. 243 00:26:00,767 --> 00:26:02,852 You must wake up 244 00:26:03,311 --> 00:26:04,938 before all the leaves are gone. 245 00:26:19,494 --> 00:26:20,412 Chief Kim. 246 00:26:22,455 --> 00:26:23,873 What does the palace look like 247 00:26:25,250 --> 00:26:26,960 when the snow falls? 248 00:26:30,380 --> 00:26:32,590 The big garden of Jahyeondang 249 00:26:34,217 --> 00:26:37,053 and the low rooftops covered in white snow... 250 00:26:39,306 --> 00:26:41,266 must be beautiful. 251 00:26:44,394 --> 00:26:45,353 It's Beautiful. 252 00:26:51,359 --> 00:26:52,360 Very beautiful. 253 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Chief Kim. 254 00:26:57,782 --> 00:26:59,075 Are you awake? 255 00:27:00,493 --> 00:27:01,536 What a fuss. 256 00:27:03,455 --> 00:27:05,040 You never stop talking. 257 00:27:10,378 --> 00:27:11,421 Chief Kim. 258 00:27:13,048 --> 00:27:14,257 That hurts. 259 00:27:17,093 --> 00:27:18,053 Chief Kim. 260 00:27:40,075 --> 00:27:44,871 JAHYEONDANG 261 00:28:02,972 --> 00:28:03,807 Okay. 262 00:28:04,516 --> 00:28:07,310 As the person with the biggest heart in this region, 263 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 I'd like to. 264 00:28:10,939 --> 00:28:12,440 give you my affection. 265 00:28:18,613 --> 00:28:22,826 Do you happen to know the Crown Prince's nickname? 266 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 Oh, geez. 267 00:28:25,912 --> 00:28:28,748 What is it? "Flower Prince"? 268 00:28:29,249 --> 00:28:30,417 Crap Prince's Palace. 269 00:28:31,835 --> 00:28:34,504 I knew it! Everyone knows! 270 00:28:34,587 --> 00:28:35,839 Damn it. 271 00:28:40,176 --> 00:28:41,177 Did you laugh? 272 00:28:41,803 --> 00:28:45,515 I just thought he had a problem with his face. 273 00:29:21,426 --> 00:29:22,927 Are you disappointed 274 00:29:23,887 --> 00:29:24,888 because it's me? 275 00:29:25,889 --> 00:29:26,848 No. 276 00:29:28,558 --> 00:29:29,976 I was only startled. 277 00:29:31,644 --> 00:29:35,231 I had a lot on my mind for the past few days. 278 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 Is it because of the wedding? 279 00:29:38,943 --> 00:29:41,321 I found out about the lady 280 00:29:43,156 --> 00:29:44,532 who has captured your heart. 281 00:29:50,747 --> 00:29:53,917 I became the Crown Princess consort as part of an agreement. 282 00:29:55,043 --> 00:29:57,170 Now I am asking for something beyond that. 283 00:29:58,797 --> 00:29:59,923 It must sound ridiculous. 284 00:30:03,676 --> 00:30:04,594 That is why 285 00:30:05,178 --> 00:30:07,430 I decided to do what I'm supposed to do. 286 00:30:10,725 --> 00:30:13,853 I cannot bring you comfort like she could, 287 00:30:14,979 --> 00:30:17,232 but I can be your faithful assistant 288 00:30:17,982 --> 00:30:19,984 to help you remain as the Crown Prince. 289 00:30:24,364 --> 00:30:26,699 For I am the one who will stand by your side 290 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 until the very end. 291 00:30:58,439 --> 00:30:59,983 Why did you summon me? 292 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 Don't you already know? 293 00:31:04,779 --> 00:31:06,990 Soon, when the Crown Prince is dethroned, 294 00:31:07,907 --> 00:31:10,034 my prince and I will become the ruler of this land 295 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 and you dare show such disrespect? 296 00:31:14,414 --> 00:31:15,498 Your Majesty. 297 00:31:16,749 --> 00:31:18,793 I mean, dear Aunt. 298 00:31:21,588 --> 00:31:24,507 Although I hate to admit it, the only reason 299 00:31:25,633 --> 00:31:26,926 I looked the other way 300 00:31:27,969 --> 00:31:30,179 was because you are my kin. 301 00:31:34,058 --> 00:31:36,352 I thought you might ask for her at least once. 302 00:31:40,440 --> 00:31:42,275 The child of the King 303 00:31:42,734 --> 00:31:44,903 you brutally abandoned for power. 304 00:31:49,157 --> 00:31:50,199 Shut your mouth. 305 00:31:51,117 --> 00:31:52,827 Confess to your sins. 306 00:31:54,329 --> 00:31:55,997 This is the last chance 307 00:31:56,998 --> 00:31:58,416 I am willing to give you. 308 00:32:50,927 --> 00:32:53,888 Your Highness, there isn't much time. 309 00:32:54,097 --> 00:32:55,682 You must enter the executive office. 310 00:32:57,475 --> 00:32:58,935 Hold on. 311 00:33:01,479 --> 00:33:05,900 Your Highness, Royal Guard Chief Jeong Deok-ho wishes to see you. 312 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 So, what happened? 313 00:33:17,495 --> 00:33:20,707 He was caught at the ferry as he was fleeing from the capital. 314 00:33:21,082 --> 00:33:23,376 The man who recruited the assassins 315 00:33:24,377 --> 00:33:25,211 is him. 316 00:33:29,590 --> 00:33:30,591 Now, I'm ready. 317 00:33:32,135 --> 00:33:33,052 Let's go. 318 00:33:37,473 --> 00:33:40,768 Even after all the recent scandal, His Highness shows no sign of remorse. 319 00:33:41,144 --> 00:33:42,770 Judging from his frequent visits 320 00:33:43,229 --> 00:33:45,231 to the kisaeng parlor and furthermore, gambling. 321 00:33:46,107 --> 00:33:49,736 He abandoned his duty and dishonored the Royal Family. 322 00:33:50,278 --> 00:33:52,363 This has to come to a stop immediately. 323 00:34:02,373 --> 00:34:06,085 Your Majesty, the Crown Prince has arrived. 324 00:34:07,670 --> 00:34:08,713 Let him in. 325 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 My prince, 326 00:34:38,159 --> 00:34:40,912 did you leave the palace in disguise again? 327 00:34:41,496 --> 00:34:42,580 Yes, Your Majesty. 328 00:34:45,625 --> 00:34:46,959 Where did you go? 329 00:34:49,212 --> 00:34:51,672 Like Minister of Public Administration has mentioned, I was 330 00:34:52,090 --> 00:34:53,800 at the kisaeng parlor and the gambling house. 331 00:35:03,851 --> 00:35:06,479 I was told listening to the people is the key to become a great King. 332 00:35:08,356 --> 00:35:11,400 But I could hear nothing from this palace. 333 00:35:12,401 --> 00:35:13,361 For that reason, 334 00:35:13,903 --> 00:35:17,573 I stayed up all night with the people and listened to their advice. 335 00:35:18,032 --> 00:35:19,492 People you've mentioned. 336 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 Are they kisaengs and gamblers? 337 00:35:26,541 --> 00:35:27,458 That's right. 338 00:35:28,376 --> 00:35:29,335 Why do you ask? 339 00:35:29,794 --> 00:35:31,003 Is there a problem? 340 00:35:32,880 --> 00:35:34,048 Your Majesty, 341 00:35:34,465 --> 00:35:37,510 we cannot allow this behavior. 342 00:35:38,302 --> 00:35:41,097 Everyone from the State Council, the Six Ministries, and the three Offices 343 00:35:41,264 --> 00:35:44,058 are asking the Crown Prince to be dethroned. 344 00:35:45,726 --> 00:35:46,727 Your Majesty. 345 00:35:47,061 --> 00:35:48,646 We all ask of you, 346 00:35:48,938 --> 00:35:52,233 to dethrone the Crown Prince and send him into exile. 347 00:35:52,650 --> 00:35:55,403 Please understand us! 348 00:35:55,570 --> 00:35:58,114 -Please understand us. -Please understand us. 349 00:35:59,323 --> 00:36:01,868 -Please understand us. -Please understand us. 350 00:36:09,208 --> 00:36:11,252 I hear what you all are saying. 351 00:36:12,461 --> 00:36:13,421 However, 352 00:36:14,213 --> 00:36:15,548 even if I do get sent off, 353 00:36:16,215 --> 00:36:18,801 I would like to share some stories 354 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 that I’ve heard from kisaengs and gamblers. 355 00:36:23,681 --> 00:36:24,974 Would you be interested? 356 00:36:28,477 --> 00:36:31,480 -That was a great meal. -Come again. 357 00:36:34,192 --> 00:36:36,193 How come you've lost so much weight? 358 00:36:36,819 --> 00:36:38,696 Your mother should have been here for your recovery... 359 00:36:40,907 --> 00:36:41,949 "Mother"? 360 00:36:42,658 --> 00:36:44,118 Watch your language. 361 00:36:46,495 --> 00:36:47,872 My apologies, 362 00:36:48,372 --> 00:36:49,624 Your Highness. 363 00:36:52,543 --> 00:36:54,045 Where is the baby? 364 00:36:56,005 --> 00:36:57,173 The baby? 365 00:36:59,217 --> 00:37:01,677 The one that kisaengs are taking care of. 366 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 Why do you ask? What does that baby have to do with... 367 00:37:09,477 --> 00:37:10,853 It can't be. 368 00:37:13,731 --> 00:37:15,066 You're not... 369 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Are you? 370 00:37:19,028 --> 00:37:20,529 So, where is the baby? 371 00:37:22,698 --> 00:37:24,075 Someone 372 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 from the palace took the baby away 373 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 just a while ago. 374 00:37:30,331 --> 00:37:31,499 From the palace? 375 00:37:46,722 --> 00:37:49,475 Crown Prince, what are you doing? 376 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Your Majesty, 377 00:37:54,355 --> 00:37:56,357 will you allow me some time to explain? 378 00:38:00,027 --> 00:38:01,028 Do as you please. 379 00:38:07,451 --> 00:38:08,411 Look around, 380 00:38:08,661 --> 00:38:11,080 and see if there are any familiar faces. 381 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 Why does everyone 382 00:38:21,007 --> 00:38:23,634 have their eyes closed? 383 00:38:24,302 --> 00:38:25,428 Why do you think? 384 00:38:27,221 --> 00:38:28,180 Any ideas? 385 00:38:33,269 --> 00:38:34,270 It's because 386 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 they're all dead. 387 00:38:44,530 --> 00:38:46,198 Maybe because they said something, 388 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 or maybe someone thought they would say something. 389 00:38:50,119 --> 00:38:51,996 Either way, someone tried to shut them up. 390 00:38:52,705 --> 00:38:54,081 But I have to say 391 00:38:54,832 --> 00:38:56,083 I was very shocked to find out 392 00:38:57,585 --> 00:38:59,587 how much evidence that they have left behind. 393 00:39:03,883 --> 00:39:06,635 By tracing the dead bodies from the incident, 394 00:39:07,470 --> 00:39:09,805 I have found out who have gathered, and paid money 395 00:39:10,139 --> 00:39:12,600 to have them ambush the Crown Prince’s Palace. 396 00:39:16,312 --> 00:39:18,939 We’ve already found out that it was Baekwoon Group’s doing. 397 00:39:19,565 --> 00:39:21,108 We will see about that. 398 00:39:22,360 --> 00:39:23,444 Bring him in. 399 00:39:49,053 --> 00:39:50,930 The person who asked to gather the assassins, 400 00:39:51,680 --> 00:39:52,807 is he here? 401 00:40:08,614 --> 00:40:09,865 Yes, Your Highness. 402 00:40:13,619 --> 00:40:14,662 Who is it? 403 00:40:26,799 --> 00:40:28,134 These two, here. 404 00:40:38,561 --> 00:40:41,480 All the paddy fields and silver coins given to these assassins, 405 00:40:41,939 --> 00:40:43,190 where did they come from? 406 00:40:43,816 --> 00:40:45,025 We've confirmed that 407 00:40:45,568 --> 00:40:47,486 they were from the Minister of Public Administration. 408 00:40:48,404 --> 00:40:49,447 These ledgers 409 00:40:49,697 --> 00:40:51,240 were kept in secret. 410 00:40:58,664 --> 00:40:59,748 Your Highness. 411 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 This is all 412 00:41:02,168 --> 00:41:03,878 just nonsense. 413 00:41:04,211 --> 00:41:05,379 Answer me! 414 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Who hired these assassins 415 00:41:07,173 --> 00:41:09,049 to make them look like a part of Baekwoon Group? 416 00:41:09,800 --> 00:41:10,926 The Minister of Taxation, 417 00:41:11,594 --> 00:41:13,095 and the Minister of Public Administration. 418 00:41:13,846 --> 00:41:15,848 I have committed a mortal sin, Your Highness! 419 00:41:23,189 --> 00:41:24,398 Minsters! 420 00:41:25,274 --> 00:41:27,902 Is what the Crown Prince said, all true? 421 00:41:28,152 --> 00:41:29,195 Your Majesty! 422 00:41:29,361 --> 00:41:31,739 He has been accompanying with kisaengs and gamblers! 423 00:41:31,822 --> 00:41:33,616 Why do you believe in his words? 424 00:41:34,867 --> 00:41:36,243 I’m being falsely accused! 425 00:41:36,494 --> 00:41:37,703 I would never do such thing! 426 00:41:37,870 --> 00:41:39,538 Are you still going to deny it? 427 00:41:40,831 --> 00:41:43,042 -Lieutenant! -Yes, Your Highness. 428 00:41:43,417 --> 00:41:45,920 Take these two to the Royal Investigation Bureau 429 00:41:46,003 --> 00:41:47,796 and find out everything about what they did. 430 00:41:47,880 --> 00:41:49,215 Yes, Your Highness! 431 00:41:49,298 --> 00:41:51,258 Your Majesty, I’m innocent! 432 00:41:52,384 --> 00:41:54,261 Let go of me! Who do you think you are? 433 00:41:54,470 --> 00:41:56,889 Let go. This is false accusation! 434 00:41:56,972 --> 00:41:59,266 Your Majesty! I am not guilty! 435 00:42:00,184 --> 00:42:01,602 Your Majesty! 436 00:42:02,102 --> 00:42:04,230 Let go of me! Let this go! 437 00:42:04,563 --> 00:42:05,648 This is false accusation! 438 00:42:30,589 --> 00:42:32,049 You said that catching the tail 439 00:42:32,716 --> 00:42:34,843 doesn’t mean that it’s over. 440 00:42:37,304 --> 00:42:39,515 If they’re trying to cut their tail off and run away, 441 00:42:40,975 --> 00:42:42,518 what can I do to stop them? 442 00:42:44,019 --> 00:42:47,898 It is not easy to catch a huge beast with only one shot. 443 00:42:50,025 --> 00:42:51,235 Get rid of its right arm, 444 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 and then the left. 445 00:42:54,071 --> 00:42:56,824 You should never let your guard down 446 00:42:58,284 --> 00:43:00,494 until you finally cut off its head. 447 00:43:15,551 --> 00:43:16,719 I have 448 00:43:17,553 --> 00:43:19,263 another thing to show you, Premier Kim. 449 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 This court lady 450 00:43:30,149 --> 00:43:32,693 was killed off recently. 451 00:43:35,904 --> 00:43:36,947 I have heard that 452 00:43:37,448 --> 00:43:39,074 she gave birth before dying. 453 00:43:42,411 --> 00:43:43,454 However 454 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 I couldn’t find the baby anywhere. 455 00:43:48,083 --> 00:43:49,626 I wonder what happened. 456 00:43:52,171 --> 00:43:53,130 Don’t you 457 00:43:54,214 --> 00:43:55,549 want to find out what happened? 458 00:44:23,702 --> 00:44:24,828 There there. 459 00:44:25,829 --> 00:44:26,997 Little one. 460 00:44:27,081 --> 00:44:28,916 She must feel uncomfortable. 461 00:44:29,666 --> 00:44:30,876 Peek-a-boo! 462 00:44:31,543 --> 00:44:32,628 Peek-a-boo! 463 00:44:33,962 --> 00:44:35,130 Someone 464 00:44:35,672 --> 00:44:37,633 from the palace took the baby away 465 00:44:37,800 --> 00:44:39,134 just a while ago. 466 00:44:48,102 --> 00:44:49,978 The Crown Prince asked for the baby? 467 00:44:50,396 --> 00:44:51,313 Yes. 468 00:44:52,189 --> 00:44:53,774 He said he agreed to 469 00:44:53,857 --> 00:44:55,567 take care of this little baby for someone. 470 00:44:56,610 --> 00:44:59,029 He left the job to the court lady from the Crown Prince’s Palace, 471 00:44:59,238 --> 00:45:01,115 but when I saw the baby, I just couldn’t resist. 472 00:45:01,490 --> 00:45:03,784 So I asked His Highness to let me help. 473 00:45:05,828 --> 00:45:06,787 I see. 474 00:45:08,831 --> 00:45:09,915 Look, Your Highness. 475 00:45:14,586 --> 00:45:16,422 So precious, don’t you think? 476 00:45:39,111 --> 00:45:40,404 Are you feeling okay? 477 00:45:42,698 --> 00:45:44,908 Yes, Your Highness. 478 00:45:45,868 --> 00:45:47,828 Why were you asleep for so long? 479 00:45:49,288 --> 00:45:51,540 I guess I wasn’t ready to face you. 480 00:45:55,419 --> 00:45:56,462 You protected me 481 00:45:56,920 --> 00:45:59,923 and also my beloved lady. 482 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 But above everything, 483 00:46:06,930 --> 00:46:08,724 I’m glad that you’re okay. 484 00:46:24,239 --> 00:46:25,199 Sometimes... 485 00:46:27,242 --> 00:46:28,994 Ra-on comes here 486 00:46:30,078 --> 00:46:31,580 and takes care of me. 487 00:46:38,545 --> 00:46:40,088 When everything is done, 488 00:46:41,089 --> 00:46:42,966 I will bring her back to my side. 489 00:46:46,970 --> 00:46:48,972 I will make her happy again 490 00:46:49,181 --> 00:46:50,182 like she was before, 491 00:46:51,266 --> 00:46:53,268 right by my side. 492 00:46:58,023 --> 00:46:59,316 We’re almost there. 493 00:47:02,653 --> 00:47:03,737 And when that day comes, 494 00:47:05,030 --> 00:47:05,948 shall we all... 495 00:47:08,158 --> 00:47:10,118 sit together in Jahyeondang 496 00:47:11,578 --> 00:47:12,746 and have a drink again? 497 00:47:48,949 --> 00:47:50,450 What did you say? 498 00:47:51,493 --> 00:47:54,288 Why should the child be King? 499 00:47:55,038 --> 00:47:55,914 After all, 500 00:47:56,748 --> 00:47:58,834 he is not of royal blood. 501 00:48:04,131 --> 00:48:05,674 How dare you. 502 00:48:08,302 --> 00:48:10,929 Do not disgrace the Royal Family of Joseon. 503 00:48:11,638 --> 00:48:14,057 No disgrace is greater 504 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 than to taint the royal blood. 505 00:48:17,853 --> 00:48:20,314 I gave birth to that child. 506 00:48:20,731 --> 00:48:22,608 He is the rightful heir to the throne. 507 00:48:23,400 --> 00:48:24,443 Yes. 508 00:48:25,444 --> 00:48:27,654 You will have to give everything 509 00:48:28,196 --> 00:48:30,407 to fool the whole nation 510 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 and take this to your grave. 511 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 Father. 512 00:48:38,582 --> 00:48:40,542 The moment you fail 513 00:48:41,627 --> 00:48:44,212 will be your doom. 514 00:48:46,381 --> 00:48:47,424 Premier Kim. 515 00:48:52,012 --> 00:48:53,263 Sit. 516 00:49:01,772 --> 00:49:04,274 Do you think you'll be unaffected? 517 00:49:06,193 --> 00:49:07,152 Tell me, 518 00:49:07,903 --> 00:49:10,155 is that a threat? 519 00:49:12,115 --> 00:49:13,492 I have no choice. 520 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 My life 521 00:49:17,954 --> 00:49:20,582 is in your hands. 522 00:49:22,209 --> 00:49:24,044 You took a poor girl 523 00:49:24,169 --> 00:49:26,838 and made her Queen. 524 00:49:29,007 --> 00:49:31,677 But for that same reason, 525 00:49:31,760 --> 00:49:34,388 your life is in also my hands. 526 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 I never knew who my father was. 527 00:49:39,393 --> 00:49:44,231 I was brought up by kisaengs and you dared to make me Queen. 528 00:49:46,817 --> 00:49:51,071 Is there any higher treason to uproot the Royal Family 529 00:49:51,154 --> 00:49:53,198 than what you have done? 530 00:49:54,366 --> 00:49:55,367 Shut 531 00:49:56,952 --> 00:49:58,620 your damn mouth. 532 00:50:00,914 --> 00:50:02,791 If you want to get me, 533 00:50:05,877 --> 00:50:09,047 you better come prepared. 534 00:50:21,435 --> 00:50:22,811 I was jealous of you 535 00:50:23,729 --> 00:50:25,480 when I was a child. 536 00:50:27,858 --> 00:50:29,943 No matter how important my family is, 537 00:50:31,361 --> 00:50:33,488 we always have to serve you. 538 00:50:35,949 --> 00:50:36,950 I know. 539 00:50:38,201 --> 00:50:39,119 That is why 540 00:50:39,911 --> 00:50:42,372 I always yearned for friends. 541 00:50:45,167 --> 00:50:47,002 We were friends on the outside. 542 00:50:49,004 --> 00:50:49,921 But still... 543 00:50:50,380 --> 00:50:52,883 We had to bow before you. 544 00:50:54,676 --> 00:50:55,761 Is that 545 00:50:57,429 --> 00:50:59,473 the reason why it turned out this way? 546 00:51:02,976 --> 00:51:03,935 You, 547 00:51:04,895 --> 00:51:05,896 Byeong-yeon 548 00:51:06,980 --> 00:51:07,981 and I. 549 00:51:11,359 --> 00:51:13,612 Why do we have to fight? 550 00:51:17,491 --> 00:51:18,658 I wanted to run away 551 00:51:20,118 --> 00:51:22,204 from my grandfather or the title 552 00:51:23,705 --> 00:51:25,290 as the firstborn of the Kim family. 553 00:51:28,627 --> 00:51:30,003 Believe it or not. 554 00:51:33,215 --> 00:51:34,174 I believe you. 555 00:51:38,094 --> 00:51:39,888 Also, I wanted to 556 00:51:41,848 --> 00:51:43,809 run away all the time. 557 00:51:54,611 --> 00:51:55,570 I will do 558 00:51:56,029 --> 00:51:57,364 what I must. 559 00:52:00,408 --> 00:52:02,327 Do what you believe is right. 560 00:52:04,287 --> 00:52:05,288 However, 561 00:52:07,791 --> 00:52:09,251 I am worried 562 00:52:10,919 --> 00:52:12,295 that I might hurt you. 563 00:52:15,966 --> 00:52:17,300 I am worried 564 00:52:18,468 --> 00:52:20,303 that I might want to protect my family. 565 00:52:27,602 --> 00:52:28,562 So, 566 00:52:29,563 --> 00:52:31,314 if anything happens, 567 00:52:33,441 --> 00:52:35,652 don't feel apologetic. 568 00:52:36,653 --> 00:52:38,738 We both knew... 569 00:52:42,576 --> 00:52:44,619 what was coming. 570 00:53:19,654 --> 00:53:22,324 8 YEARS AGO 571 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 Did you see him? 572 00:53:27,996 --> 00:53:28,955 Yes, sir. 573 00:53:29,039 --> 00:53:33,043 I carefully observed every inch of His Highness. 574 00:53:33,501 --> 00:53:35,545 What is he like? 575 00:53:35,879 --> 00:53:38,340 I could read the grace of the Royal Family 576 00:53:38,423 --> 00:53:40,216 in his face. 577 00:53:41,718 --> 00:53:44,554 However, 578 00:53:44,971 --> 00:53:46,431 there is one thing... 579 00:53:46,514 --> 00:53:49,184 What is it? Don't hesitate and tell me what it is. 580 00:53:50,435 --> 00:53:51,394 Well... 581 00:53:52,729 --> 00:53:55,065 I'm afraid His Highness is destined to live short. 582 00:53:56,608 --> 00:54:00,236 Also, I felt this unusual energy 583 00:54:00,320 --> 00:54:02,364 from one of the Crown Prince's friends. 584 00:54:05,617 --> 00:54:06,451 Yun-seong. 585 00:54:07,702 --> 00:54:08,662 Grandfather. 586 00:54:09,371 --> 00:54:10,789 He had a warm heart, 587 00:54:11,164 --> 00:54:13,041 an unyielding spirit, 588 00:54:13,792 --> 00:54:17,170 and all lineaments fit to become a great king. 589 00:54:18,088 --> 00:54:20,548 There was a crane embroidered on his... 590 00:54:24,386 --> 00:54:27,722 If we are to take the crown from the Lee family, 591 00:54:28,556 --> 00:54:30,976 we might as well hand it to the man worthy of it. 592 00:54:49,202 --> 00:54:50,495 Did you ask for me, Grandfather? 593 00:55:33,705 --> 00:55:36,958 Your Highness, Crown Princess consort wishes to see you. 594 00:55:39,544 --> 00:55:40,628 Let her in. 595 00:56:03,651 --> 00:56:05,570 What brings you here at this hour? 596 00:56:06,571 --> 00:56:07,572 Your Highness. 597 00:56:08,406 --> 00:56:11,493 The royal clinic served herbal medicine for your fatigue, 598 00:56:11,826 --> 00:56:14,370 but I heard you abstained from food and drink. 599 00:56:52,200 --> 00:56:53,618 Please, Your Highness. 600 00:56:55,370 --> 00:56:57,038 -Crown Princess consort. -Please, 601 00:56:57,747 --> 00:57:00,458 help me fulfill my duties as Crown Princess consort, 602 00:57:01,126 --> 00:57:02,627 Your Highness. 603 00:57:26,526 --> 00:57:28,361 Your Highness, don't drink it! 604 00:58:14,365 --> 00:58:15,283 Your Highness. 605 00:58:15,658 --> 00:58:16,659 Your Highness! 606 00:58:16,951 --> 00:58:17,952 Your Highness! 607 00:58:18,203 --> 00:58:19,913 Your Highness! 608 00:58:20,205 --> 00:58:21,581 Your Highness! 609 00:58:21,915 --> 00:58:23,041 Your Highness! 610 00:58:23,958 --> 00:58:25,001 Your Highness! 39617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.