All language subtitles for Love in the Moonlight A12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,403 --> 00:00:29,988 Sorry, I didn't know you had a visitor. 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,665 Did you go to Supyo Bridge again? 3 00:00:41,750 --> 00:00:42,792 Yes. 4 00:00:43,543 --> 00:00:44,836 I saw someone 5 00:00:44,919 --> 00:00:47,922 who looks just like my daughter at the lantern festival. 6 00:00:48,423 --> 00:00:50,925 I've been having nightmares since then. 7 00:00:54,888 --> 00:00:56,181 If... 8 00:00:59,100 --> 00:01:00,810 you have to let go of someone 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 when things get tough, 10 00:01:09,569 --> 00:01:11,237 it should not be me. 11 00:01:13,698 --> 00:01:15,158 Can you promise me that? 12 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Yes, Your Highness. 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Good. 14 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 I think 15 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 my wish has finally come true. 16 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 What do you mean? 17 00:01:47,315 --> 00:01:48,942 I wished for 18 00:01:50,860 --> 00:01:51,945 your wish to come true. 19 00:02:04,332 --> 00:02:05,917 I found your mother. 20 00:03:20,366 --> 00:03:21,534 Mom. 21 00:03:26,039 --> 00:03:27,123 Ra-on. 22 00:03:29,083 --> 00:03:31,127 I'm sorry it took me so long to find you. 23 00:03:33,046 --> 00:03:36,591 Mom. 24 00:03:37,300 --> 00:03:40,887 Mom. 25 00:03:45,058 --> 00:03:46,726 I'm sorry. 26 00:03:52,273 --> 00:03:53,566 Mom. 27 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Mom. 28 00:04:36,567 --> 00:04:38,111 Why are you hiding it? 29 00:04:39,445 --> 00:04:41,114 What do you mean? 30 00:04:42,865 --> 00:04:44,492 About Ra-on's mother. 31 00:04:50,123 --> 00:04:53,710 You know they're desperately looking for each other, 32 00:04:55,420 --> 00:04:56,713 but why do you keep silent? 33 00:04:59,173 --> 00:05:01,342 What if she really is her mother? 34 00:05:01,718 --> 00:05:03,720 Of course, I should help them reunite. 35 00:05:05,471 --> 00:05:07,140 What would you do 36 00:05:07,223 --> 00:05:10,226 if their reunion could put you in danger, Your Highness? 37 00:05:12,478 --> 00:05:14,188 If you let this one go, 38 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 you and Ra-on 39 00:05:17,859 --> 00:05:20,570 might be able to live happily together. 40 00:05:24,449 --> 00:05:26,492 I don't know what kind of danger it may be, 41 00:05:27,201 --> 00:05:29,704 but I don't want to stop a mother and her child from reuniting. 42 00:06:06,574 --> 00:06:08,201 You went through so much, didn't you? 43 00:06:11,621 --> 00:06:13,456 I've already forgotten about it. 44 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 I thought I'd never be able to see you again, 45 00:06:18,002 --> 00:06:19,921 but I met you again like this. 46 00:06:33,351 --> 00:06:34,352 By the way, 47 00:06:36,020 --> 00:06:37,772 what on earth happened? 48 00:06:38,064 --> 00:06:40,942 How did you become a eunuch? 49 00:06:42,318 --> 00:06:44,070 I'll tell you little by little. 50 00:06:45,113 --> 00:06:46,906 Don't worry too much. 51 00:06:47,448 --> 00:06:50,701 I met a lot of nice people. I'm doing very well. 52 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 His Highness is good to me too. 53 00:06:59,252 --> 00:07:00,378 His Highness? 54 00:07:01,337 --> 00:07:04,674 Are you saying the man over there 55 00:07:05,383 --> 00:07:07,218 is the Crown Prince? 56 00:07:21,315 --> 00:07:24,735 I won't ask you any more questions since I made you a promise. 57 00:07:27,989 --> 00:07:30,992 I'm curious and worried about what you told me, 58 00:07:31,576 --> 00:07:35,121 but still, thank you for giving me a chance to choose. 59 00:07:37,123 --> 00:07:38,249 Your Highness. 60 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 Destiny can neither be made 61 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 nor be avoided. 62 00:07:45,381 --> 00:07:48,050 That's exactly what I want to say. 63 00:08:07,737 --> 00:08:11,949 I'll grant her an official holiday and send her to come see you soon. 64 00:08:12,241 --> 00:08:13,910 Don't feel so bad to say goodbye to her now. 65 00:08:17,997 --> 00:08:19,332 Yes, Your Highness. 66 00:08:26,130 --> 00:08:27,548 I'll see you soon, Mom. 67 00:08:39,185 --> 00:08:41,062 I'm relying on you, so please take good care of her. 68 00:08:41,187 --> 00:08:43,356 Don't drink too much, Grandfather. 69 00:08:43,523 --> 00:08:45,358 I told you not to call me that. 70 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 Do I look that old? 71 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 Let's go. 72 00:09:24,188 --> 00:09:26,524 Now everything is up to Ra-on. 73 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 This isn't a matter of choice. 74 00:09:31,904 --> 00:09:33,364 She's working at the palace. 75 00:09:33,698 --> 00:09:36,450 What's more, she's serving the Crown Prince. 76 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 It doesn't make sense. 77 00:09:38,786 --> 00:09:41,289 You're well aware that this is not right. 78 00:09:53,551 --> 00:09:54,719 Your Highness. 79 00:10:02,393 --> 00:10:04,562 It doesn't seem like it will stop soon. 80 00:10:06,147 --> 00:10:07,273 I know. 81 00:10:08,399 --> 00:10:11,444 Your Highness, wait here for a minute. 82 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 I'll go get an umbrella. 83 00:10:14,822 --> 00:10:15,906 Go ahead. 84 00:10:18,868 --> 00:10:20,369 You know 85 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 I wouldn't say that. 86 00:10:42,099 --> 00:10:44,185 Why don't we walk a little faster? 87 00:10:57,448 --> 00:11:00,576 A crown prince would never run in the palace. 88 00:11:02,119 --> 00:11:03,496 Never. 89 00:11:04,747 --> 00:11:07,166 I'm aware of that. 90 00:11:10,711 --> 00:11:11,921 So what? 91 00:11:12,296 --> 00:11:15,591 Do you think any crown prince has ever loved a eunuch? 92 00:11:18,427 --> 00:11:20,471 It all happened to be that way. 93 00:12:22,324 --> 00:12:24,160 BLACK MARKET LEDGER 94 00:12:47,683 --> 00:12:49,226 Are you all right, Your Highness? 95 00:13:02,698 --> 00:13:04,617 What if you catch a cold? 96 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 I'm afraid. 97 00:14:38,294 --> 00:14:39,795 Of what? 98 00:14:41,839 --> 00:14:43,424 Of being too happy. 99 00:14:47,845 --> 00:14:50,014 What if I am this happy 100 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 because someone else's happiness came to me? 101 00:14:55,102 --> 00:14:56,228 What if... 102 00:14:57,521 --> 00:15:00,149 they come and take it away from me? 103 00:15:04,445 --> 00:15:06,822 Are you that happy to be reunited with your mother? 104 00:15:09,366 --> 00:15:12,244 There are people I wish to be with 105 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 both inside and outside the palace. 106 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 How could I not be happy? 107 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 If you are happy, I am happy. 108 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 But... 109 00:15:26,967 --> 00:15:29,887 you make it sound like you would be just fine without me outside the palace, 110 00:15:30,638 --> 00:15:32,056 and that makes me sad. 111 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 Don't worry, Your Highness. 112 00:15:38,270 --> 00:15:41,899 I will not go anywhere without your permission. 113 00:15:43,400 --> 00:15:44,777 Do you mean that? 114 00:15:44,902 --> 00:15:46,320 Of course. 115 00:15:59,667 --> 00:16:02,378 I left it on the Crown Prince's desk 116 00:16:02,670 --> 00:16:04,004 as you requested. 117 00:16:05,589 --> 00:16:06,924 Good work. 118 00:16:08,884 --> 00:16:11,929 If something like this keeps happening, they will tighten security. 119 00:16:12,846 --> 00:16:14,139 Would you be okay then? 120 00:16:15,265 --> 00:16:17,267 It would not have been necessary for me to hide 121 00:16:18,185 --> 00:16:20,562 if I had decided not to take any action. 122 00:16:23,315 --> 00:16:25,359 We need to let him know 123 00:16:26,652 --> 00:16:29,989 that he is always being judged by the people. 124 00:16:34,159 --> 00:16:35,494 You may go. 125 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Yes, sir. 126 00:16:43,085 --> 00:16:44,503 When will you... 127 00:16:45,337 --> 00:16:46,922 tell her? 128 00:16:48,882 --> 00:16:50,217 I'm talking about Hong Ra-on. 129 00:16:51,677 --> 00:16:53,178 I'm waiting for the moment 130 00:16:55,472 --> 00:16:58,100 when the Crown Prince becomes incapacitated. 131 00:17:34,595 --> 00:17:35,971 Do you know what these are? 132 00:17:37,681 --> 00:17:39,308 I do not know, Your Highness. 133 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 These are letters that accuse you of cronyism and corruption. 134 00:17:44,688 --> 00:17:45,731 But... 135 00:17:46,565 --> 00:17:48,609 why was I never notified of these... 136 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 when so many have come in already? 137 00:17:54,698 --> 00:17:55,908 Chief Royal Secretary, 138 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 speak up. 139 00:18:03,624 --> 00:18:04,750 Your Highness, 140 00:18:05,167 --> 00:18:08,545 the accusations made in the letter have not been confirmed, 141 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 and it is possible that they are only trying to defame him. 142 00:18:19,598 --> 00:18:21,850 It's as if they already knew you would say that 143 00:18:23,644 --> 00:18:26,688 because they even sent evidence this time. 144 00:18:31,902 --> 00:18:32,903 BLACK MARKET LEDGER 145 00:18:36,532 --> 00:18:39,368 This is the list of people who bought their posts from you. 146 00:18:44,790 --> 00:18:46,750 BLACK MARKET LEDGER 147 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 It states when, where, whom, 148 00:18:52,631 --> 00:18:55,467 and which posts were bought for how much. 149 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 Your Highness, I feel wronged. 150 00:19:00,222 --> 00:19:01,390 Chief Royal Secretary. 151 00:19:03,058 --> 00:19:05,978 I ordered you to confirm the allegations with the people on this list. 152 00:19:07,312 --> 00:19:08,605 What happened with that? 153 00:19:10,732 --> 00:19:13,193 They all confessed that it is true. 154 00:19:20,450 --> 00:19:24,788 Your Highness, this is definitely slander. 155 00:19:25,539 --> 00:19:28,292 You abused your power to take bribes for posts 156 00:19:28,750 --> 00:19:31,044 and corrupted the Royal Court. 157 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 I order you to remove Minister Kim Ui-gyo 158 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 from office. 159 00:19:37,092 --> 00:19:40,053 Yes, Your Highness. I will follow your command. 160 00:19:40,137 --> 00:19:41,597 Remove me? 161 00:19:42,097 --> 00:19:45,225 Your Highness, please retract your command! 162 00:19:47,269 --> 00:19:49,855 You must make a careful decision 163 00:19:50,272 --> 00:19:53,859 after the formal investigations are completed, Your Highness. 164 00:19:55,903 --> 00:19:57,070 You are right. 165 00:19:59,489 --> 00:20:01,700 I am investigating this thoroughly, 166 00:20:02,367 --> 00:20:05,120 so I will question and hold those, 167 00:20:05,454 --> 00:20:08,081 who kept quiet about this all along accountable. 168 00:20:19,676 --> 00:20:23,597 That was the book that disappeared when the storage was raided 169 00:20:23,680 --> 00:20:25,557 by Baekwoon Group. 170 00:20:27,059 --> 00:20:28,101 But... 171 00:20:28,894 --> 00:20:31,772 how did it end up in the Crown Prince's hands? 172 00:20:32,522 --> 00:20:34,066 My thoughts exactly. 173 00:20:35,859 --> 00:20:39,321 So he ordered your removal from office? 174 00:20:43,116 --> 00:20:44,743 My Lord, this is Chil-seong. 175 00:20:44,826 --> 00:20:45,953 You may come in. 176 00:20:53,001 --> 00:20:55,045 Did you look into it? 177 00:20:55,587 --> 00:20:58,757 I went to meet the man who had the information, 178 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 but he was already dead. 179 00:21:04,846 --> 00:21:08,433 I think they killed him because he figured out their identity. 180 00:21:08,725 --> 00:21:12,771 What? Then, you don't have any more information? 181 00:21:13,814 --> 00:21:16,483 I found out that the name of Hong Gyeong-rae's daughter 182 00:21:16,900 --> 00:21:18,402 is Hong Ra-on. 183 00:21:22,197 --> 00:21:23,740 Hong Ra-on? 184 00:21:27,619 --> 00:21:30,330 But I'm sure she had to use a different name. 185 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Keep looking into it until you find more information. 186 00:21:36,253 --> 00:21:37,337 Yes, My Lord. 187 00:21:58,191 --> 00:22:00,944 Hello, Chief of Mistry of Rites. 188 00:22:01,987 --> 00:22:03,280 Let His Highness know that I am here 189 00:22:03,363 --> 00:22:05,532 to discuss the date for the Princess Consort selection. 190 00:22:05,824 --> 00:22:08,952 Yes, My Lord. But His Highness is in the library. 191 00:22:09,036 --> 00:22:10,787 Shall I relay your message? 192 00:22:12,539 --> 00:22:15,584 No, I'll go there myself. 193 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 Yes, My Lord. 194 00:23:36,456 --> 00:23:38,959 Can you see me even with your eyes closed? 195 00:23:43,922 --> 00:23:45,966 You were smiling while you were sleeping. 196 00:23:48,802 --> 00:23:49,803 Yes. 197 00:23:51,471 --> 00:23:53,765 I had a dream about you. 198 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 What kind of dream was it? 199 00:24:11,783 --> 00:24:15,412 It's the dream 200 00:24:16,288 --> 00:24:20,125 where you called me Ra-on for the first time. 201 00:24:25,005 --> 00:24:27,883 Sleep some more, Ra-on. 202 00:24:31,469 --> 00:24:32,554 Ra-on? 203 00:24:35,140 --> 00:24:37,851 I found out that the name of Hong Gyeong-rae's daughter 204 00:24:38,143 --> 00:24:39,603 is Hong Ra-on. 205 00:24:40,145 --> 00:24:41,313 Ra-on. 206 00:24:42,647 --> 00:24:43,857 Hong Ra-on. 207 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 The Crown Prince's palace? 208 00:24:51,239 --> 00:24:53,992 We shouldn't sit back and watch 209 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 how the Crown Prince behaves so rudely. 210 00:24:57,078 --> 00:24:59,623 If we're going to sway him, we should do it properly 211 00:24:59,789 --> 00:25:01,791 so that he doesn't act up anymore. 212 00:25:02,626 --> 00:25:03,960 Still, it can be considered... 213 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 treason. 214 00:25:09,174 --> 00:25:11,635 I have a good idea. 215 00:25:24,439 --> 00:25:26,650 We'll disguise it as if it's Baekwoon Group's doing. 216 00:25:27,984 --> 00:25:29,569 Is that what you mean? 217 00:25:29,653 --> 00:25:33,198 Rebel forces are going rampant anyway, 218 00:25:33,531 --> 00:25:35,408 so there is no reason why we shouldn't. 219 00:25:39,246 --> 00:25:42,123 Gather a few merciless assassins. 220 00:25:42,999 --> 00:25:45,418 Once everything comes to an end, 221 00:25:45,835 --> 00:25:49,506 they'll leave this mask and disappear. 222 00:25:50,048 --> 00:25:51,967 We'll catch three birds with one stone. 223 00:25:52,717 --> 00:25:54,719 The date of the royal marriage will be advanced, 224 00:25:54,803 --> 00:25:57,597 the guard against Baekwoon Group will be tightened, 225 00:25:57,973 --> 00:26:01,935 and the Crown Prince will stop acting up and kneel before us. 226 00:26:02,519 --> 00:26:06,106 He'll kneel before us in fear. 227 00:26:09,359 --> 00:26:12,320 How should we tell this to Premier Kim? 228 00:26:12,779 --> 00:26:14,990 He'll know about it even if we try to hide. 229 00:26:15,073 --> 00:26:19,202 Still, he won't stop us even if he knows about it. 230 00:27:06,958 --> 00:27:08,209 What brings you here? 231 00:27:08,293 --> 00:27:10,462 I told you I wouldn't forgive you 232 00:27:10,545 --> 00:27:13,173 if you showed yourself before me again. 233 00:27:13,340 --> 00:27:15,258 Your Highness, the truth is... 234 00:27:15,342 --> 00:27:18,470 Tell me right this instant 235 00:27:18,553 --> 00:27:20,847 just what you were scheming in front of my residence. 236 00:27:21,973 --> 00:27:25,727 The clouds... No, the sun... I mean the weather is nice, and... 237 00:27:30,565 --> 00:27:32,567 Actually, I couldn't forget about the beautiful lady 238 00:27:32,650 --> 00:27:34,569 who stayed in the residence the other day, 239 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 so I paid a short visit. 240 00:27:40,325 --> 00:27:42,744 Someone who stayed in the residence? 241 00:27:43,203 --> 00:27:45,372 A beautiful lady other than me? 242 00:27:47,749 --> 00:27:49,000 Could it be Wol-hui? 243 00:27:49,417 --> 00:27:51,127 She has become sharp... 244 00:27:55,632 --> 00:27:57,550 I mean, she's not here anymore. 245 00:28:00,428 --> 00:28:03,014 What is that? Bring it to me. 246 00:28:09,562 --> 00:28:13,775 I was reminded of her favorite snack, so I brought some. 247 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 Awesome. 248 00:28:22,659 --> 00:28:24,494 Wol-hui doesn't like this kind of stuff. 249 00:28:25,787 --> 00:28:27,205 Take it back. 250 00:28:27,622 --> 00:28:30,458 Out of sight, out of mind. 251 00:28:35,171 --> 00:28:36,673 I don't know who she is, 252 00:28:37,132 --> 00:28:39,884 but I guess you liked someone with a very similar taste to mine. 253 00:28:41,052 --> 00:28:44,139 I'm sorry for the misunderstanding. You may go now. 254 00:28:46,766 --> 00:28:48,685 Yes, Your Highness. 255 00:29:48,411 --> 00:29:49,746 What brings you here? 256 00:29:55,460 --> 00:29:56,586 Byeong-yeon. 257 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 Are you in there? 258 00:31:11,578 --> 00:31:12,620 Your Highness. 259 00:31:17,917 --> 00:31:21,504 How have you been? 260 00:31:25,216 --> 00:31:27,010 I thought I would be able to know 261 00:31:28,136 --> 00:31:32,599 whether he was alive or dead if I met his family. 262 00:31:33,433 --> 00:31:36,978 This is why I cut ties with you. 263 00:31:38,354 --> 00:31:41,441 Have you ever thought about how Ra-on and I had been 264 00:31:42,108 --> 00:31:46,487 during the ten years when my husband was focused on nothing but the uprising? 265 00:31:46,946 --> 00:31:50,909 We'll protect you now. 266 00:31:52,118 --> 00:31:53,411 No. 267 00:31:54,078 --> 00:31:56,289 What are you trying to do to Ra-on this time? 268 00:31:56,456 --> 00:31:59,751 Help us so that the thousands of sacrificed lives 269 00:32:00,585 --> 00:32:01,961 don't go in vain. 270 00:32:06,007 --> 00:32:07,759 We know nothing. 271 00:32:09,969 --> 00:32:11,304 Please... 272 00:32:13,222 --> 00:32:15,808 Please do not get us involved in it again. 273 00:32:33,284 --> 00:32:34,494 Your Highness. 274 00:32:40,333 --> 00:32:41,584 Byeong-yeon. 275 00:32:46,214 --> 00:32:47,715 Are you hurt? 276 00:32:51,761 --> 00:32:55,390 Well, there has been an accident. 277 00:32:57,058 --> 00:33:00,937 One of our new trainees made a mistake during the training yesterday. 278 00:33:03,981 --> 00:33:05,692 It must have been dangerous. 279 00:33:08,945 --> 00:33:10,405 What about your wound? 280 00:33:11,364 --> 00:33:13,074 Is it okay? 281 00:33:14,409 --> 00:33:16,202 Yes, I'm fine, Your Highness. 282 00:33:27,714 --> 00:33:29,924 Chief Kim left work? 283 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Already? 284 00:33:32,427 --> 00:33:35,888 Yes, he told us that he wouldn't participate in the training 285 00:33:35,972 --> 00:33:37,515 because he wasn't feeling well. 286 00:33:38,057 --> 00:33:40,226 Did he get hurt badly during the training yesterday? 287 00:33:40,435 --> 00:33:42,603 We didn't have any training yesterday. 288 00:33:45,398 --> 00:33:47,442 So, there was no training. 289 00:33:48,151 --> 00:33:49,527 No, Your Highness. 290 00:34:04,292 --> 00:34:06,169 Hello, My Lord. 291 00:34:08,212 --> 00:34:11,382 I'm on my way to Premier Kim's house. 292 00:34:12,675 --> 00:34:14,552 At this hour? 293 00:34:15,094 --> 00:34:17,138 I finally found out 294 00:34:18,556 --> 00:34:20,641 about the girl named Hong Ra-on. 295 00:34:26,397 --> 00:34:27,899 What did you find out? 296 00:34:28,524 --> 00:34:31,527 It's said that she's in the palace now. 297 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 In the palace? 298 00:34:38,910 --> 00:34:40,369 Are you certain about that? 299 00:34:40,453 --> 00:34:44,707 Yes, I need to inform Premier Kim quickly in order to sneak her out first. 300 00:34:45,541 --> 00:34:49,587 You haven't reported this to anyone yet, have you? 301 00:34:49,754 --> 00:34:50,880 No. 302 00:34:51,506 --> 00:34:52,799 I just... 303 00:34:54,217 --> 00:34:56,302 found out about it. 304 00:34:57,595 --> 00:35:00,139 Good. Go ahead. 305 00:35:00,640 --> 00:35:02,016 I want to take my time and walk home. 306 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 Yes, My Lord. 307 00:35:28,459 --> 00:35:29,502 It's you, My Lord. 308 00:35:29,585 --> 00:35:32,046 I forgot to tell you something. 309 00:35:33,548 --> 00:35:35,049 Please go ahead, My Lord. 310 00:35:39,095 --> 00:35:40,304 You see... 311 00:36:00,408 --> 00:36:02,368 HONG GYEONG-RAE'S DAUGHTER IS IN THE PALACE 312 00:37:16,192 --> 00:37:17,902 I apologize for visiting so late, Your Highness. 313 00:37:19,612 --> 00:37:22,031 If it is about Sam-nom, do not say anything. 314 00:37:23,824 --> 00:37:25,618 If there's anything she needs... 315 00:37:26,869 --> 00:37:28,704 I'll help her. 316 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 No. 317 00:37:30,998 --> 00:37:32,375 I must say it. 318 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 What Eunuch Hong needs... 319 00:37:37,797 --> 00:37:39,423 is to get out of here. 320 00:37:41,550 --> 00:37:42,718 Kim Yun-seong. 321 00:37:43,803 --> 00:37:45,763 I told you that she's none of your worries. 322 00:37:46,264 --> 00:37:49,308 Eunuch Hong shouldn't be here. This palace... 323 00:37:49,392 --> 00:37:50,559 I will... 324 00:37:52,228 --> 00:37:53,646 find a way. 325 00:37:54,855 --> 00:37:56,357 If you two stay together, 326 00:37:57,900 --> 00:37:59,735 you will also face great danger. 327 00:38:04,573 --> 00:38:09,161 What would you do if their reunion could put you in danger, Your Highness? 328 00:38:13,374 --> 00:38:15,334 What is that danger... 329 00:38:16,877 --> 00:38:18,254 you speak of? 330 00:38:27,430 --> 00:38:28,431 Forget it. 331 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 If I was going to be shaken up by such words, 332 00:38:33,728 --> 00:38:35,313 I wouldn't have loved her in the first place. 333 00:38:37,648 --> 00:38:38,899 You may go now. 334 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 The bloodshed 335 00:38:56,876 --> 00:38:59,086 has probably started by now. 336 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 What was that? 337 00:39:32,078 --> 00:39:33,245 Is anyone out there? 338 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 Is anyone there? 339 00:40:15,621 --> 00:40:16,831 Who are you? 340 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 As you can see, I'm empty-handed. 341 00:41:30,696 --> 00:41:32,406 I don't know what you want, 342 00:41:33,449 --> 00:41:34,575 but we will start talking 343 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 after you let her go. 344 00:44:04,308 --> 00:44:05,601 Is that you, Byeong-yeon? 345 00:44:27,081 --> 00:44:29,833 Yes. I apologize for being late, Your Highness. 346 00:44:51,188 --> 00:44:52,189 Your Highness. 347 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 Your Highness! 348 00:44:55,442 --> 00:44:56,568 Your Highness. 349 00:45:01,281 --> 00:45:02,449 Your Highness! 350 00:45:10,499 --> 00:45:11,542 Your Highness. 351 00:45:17,506 --> 00:45:18,674 Your Highness. 352 00:45:21,927 --> 00:45:23,137 Your Majesty. 353 00:45:24,471 --> 00:45:27,850 Premier Kim, what should we do about this? 354 00:45:28,350 --> 00:45:31,979 Is it true that masked bandits broke into the Crown Prince's palace? 355 00:45:32,062 --> 00:45:33,355 Yes, Your Highness. 356 00:45:34,857 --> 00:45:38,527 You must stay strong at a time like this. 357 00:45:40,070 --> 00:45:43,907 I can't believe I have to worry about this information leaking out 358 00:45:43,991 --> 00:45:47,578 when my son, the Crown Prince, suffered such a dangerous incident. 359 00:45:47,870 --> 00:45:52,458 I'm sure you want to call in the chief of the royal guard and reprimand him. 360 00:45:53,792 --> 00:45:56,587 But what good will come of people finding out? 361 00:46:01,800 --> 00:46:05,512 They will try to stir up public sentiment and cause more trouble. 362 00:46:06,930 --> 00:46:08,974 I will take care of this, 363 00:46:09,057 --> 00:46:12,102 so that the public won't be disturbed. 364 00:46:34,750 --> 00:46:36,752 Did you handle it properly? 365 00:46:37,377 --> 00:46:38,795 Of course, Premier Kim. 366 00:46:39,296 --> 00:46:42,257 His Majesty ordered us to stay quiet about this, 367 00:46:42,341 --> 00:46:44,426 so we couldn't be more grateful. 368 00:46:45,427 --> 00:46:48,263 But don't let your guard down until it's finished. 369 00:46:50,098 --> 00:46:52,601 Of course. There's no question about that. 370 00:46:55,687 --> 00:46:56,980 We will excuse ourselves. 371 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 What will we do about this? We sent ten assassins. 372 00:47:11,787 --> 00:47:13,705 Yet only nine bodies were found. 373 00:47:13,872 --> 00:47:16,375 He probably got away, right? 374 00:47:18,502 --> 00:47:21,588 Should we report this or not? Still, I shouldn't turn a blind eye to it. 375 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 GYEONCHUNJEON 376 00:47:41,358 --> 00:47:43,735 I'm the eunuch from the Crown Prince's palace. 377 00:47:44,194 --> 00:47:46,530 May I go in for a while? 378 00:47:46,613 --> 00:47:48,490 -No. -Sir. 379 00:47:49,700 --> 00:47:51,952 How is His Highness? 380 00:47:53,161 --> 00:47:55,163 Please tell me if he is okay, sir. 381 00:47:55,497 --> 00:47:56,957 Step aside. 382 00:48:08,135 --> 00:48:09,261 Please 383 00:48:10,345 --> 00:48:13,056 stay stong, Your Highness. 384 00:49:22,209 --> 00:49:23,835 When will you come back? 385 00:49:47,317 --> 00:49:50,612 Your Highness, can you see me? 386 00:49:58,787 --> 00:50:00,831 There were dead bodies of assassins and their blood 387 00:50:00,914 --> 00:50:03,041 everywhere in your residence, 388 00:50:03,208 --> 00:50:05,460 so we brought you here for the time being. 389 00:50:06,962 --> 00:50:09,965 Also, His Majesty has ordered not to send anyone in 390 00:50:10,048 --> 00:50:12,592 except for physicians. 391 00:50:15,971 --> 00:50:18,932 You may not get up yet, Your Highness. 392 00:50:21,643 --> 00:50:23,937 There's something I need, 393 00:50:25,147 --> 00:50:27,524 so bring me a eunuch from my residence. 394 00:50:41,455 --> 00:50:42,622 Your Highness, 395 00:50:44,875 --> 00:50:46,501 I'm here. 396 00:50:54,551 --> 00:50:56,344 Are you all right? 397 00:51:07,981 --> 00:51:09,024 Your Highness. 398 00:51:11,693 --> 00:51:13,445 Do you remember 399 00:51:14,780 --> 00:51:16,698 when I told you 400 00:51:17,741 --> 00:51:19,284 that I was afraid of being too happy? 401 00:51:27,042 --> 00:51:29,252 When you fell down, 402 00:51:32,130 --> 00:51:34,007 I was so scared. 403 00:51:37,594 --> 00:51:38,720 I thought 404 00:51:41,556 --> 00:51:42,808 they were 405 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 taking this happiness back away from me 406 00:51:47,395 --> 00:51:48,814 in the end. 407 00:51:53,902 --> 00:51:56,321 Please do not let go of my hand. 408 00:52:03,036 --> 00:52:04,079 I... 409 00:52:05,413 --> 00:52:07,374 I won't let go of your hand either. 410 00:52:40,657 --> 00:52:41,950 How dare you? 411 00:52:45,078 --> 00:52:46,580 No one can take away your happiness 412 00:52:47,664 --> 00:52:50,292 without my permission. 413 00:52:56,256 --> 00:52:57,841 So don't cry. 414 00:53:03,054 --> 00:53:04,222 I will 415 00:53:05,140 --> 00:53:06,892 never let go of your hand. 416 00:53:56,566 --> 00:53:58,068 What time will you return? 417 00:54:00,028 --> 00:54:02,781 -Before the curfew-- -No. 418 00:54:04,366 --> 00:54:05,784 Come back before sunset. 419 00:54:10,121 --> 00:54:14,042 You have to come back by my side before sunset no matter what. 420 00:54:17,337 --> 00:54:18,421 Do you understand? 421 00:54:22,008 --> 00:54:23,218 Yes, Your Highness. 422 00:54:32,102 --> 00:54:34,479 You can't go anywhere with her alone right now. 423 00:54:36,022 --> 00:54:38,984 She's in the palace, serving the Crown Prince. 424 00:54:39,401 --> 00:54:43,530 This happened while I had my hands off out of fear and agitation. 425 00:54:44,864 --> 00:54:47,200 So I can't sit back and watch anymore. 426 00:55:01,381 --> 00:55:04,634 Ra-on and the Crown Prince 427 00:55:06,845 --> 00:55:09,472 love each other dearly. 428 00:55:10,473 --> 00:55:12,934 Do you truly not know what that means? 429 00:55:33,747 --> 00:55:35,665 Has the time passed this much already? 430 00:55:35,749 --> 00:55:39,836 Yes, Your Highness. It's time for evening assembly soon. 431 00:55:41,629 --> 00:55:44,174 Okay, get things prepared. 432 00:55:44,299 --> 00:55:45,383 Yes, Your Highness. 433 00:55:51,723 --> 00:55:53,892 I told her to come back before sunset. 434 00:55:59,314 --> 00:56:03,651 I tried so hard to escape from that dreadful fate. 435 00:56:06,071 --> 00:56:07,572 She was such a beautiful child, 436 00:56:09,783 --> 00:56:12,702 but I punished her hard and made her live as a boy. 437 00:56:16,748 --> 00:56:20,210 I can't let her stay there for even a second anymore. 438 00:56:21,544 --> 00:56:22,921 If anyone 439 00:56:24,089 --> 00:56:25,465 finds out 440 00:56:26,674 --> 00:56:29,219 that she's Hong Gyeong-rae's daughter... 441 00:56:54,077 --> 00:56:57,455 JAHYEONDANG 442 00:57:14,639 --> 00:57:15,974 If... 443 00:57:18,893 --> 00:57:20,520 you have to let go of someone 444 00:57:22,063 --> 00:57:23,815 when things get tough, 445 00:57:29,362 --> 00:57:30,989 it should not be me. 446 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Can you promise me that? 447 00:57:36,911 --> 00:57:38,705 Don't worry, Your Highness. 448 00:57:39,956 --> 00:57:43,418 I will not go anywhere without your permission. 449 00:57:50,884 --> 00:57:53,386 Have you been waiting long, Your Highness? 31245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.