All language subtitles for Love in the Moonlight A11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,358 --> 00:00:26,568 Chief Eunuch. 2 00:00:27,110 --> 00:00:29,112 What brings you here, sir? 3 00:00:30,363 --> 00:00:31,614 I have been searching for you 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 for a long time. 5 00:00:36,119 --> 00:00:36,995 Pardon? 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,248 For me? 7 00:00:43,543 --> 00:00:45,503 I have something to tell you, 8 00:00:47,672 --> 00:00:48,840 Ra-on. 9 00:00:57,015 --> 00:00:59,976 How do you know my name, sir? 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,025 How did you know that his name... 11 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 is Hong Ra-on? 12 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Your Highness. 13 00:01:42,644 --> 00:01:45,563 Although he does not remember me, 14 00:01:46,231 --> 00:01:49,984 we have met some time ago. 15 00:02:09,170 --> 00:02:10,713 I was surprised to see you 16 00:02:11,214 --> 00:02:12,799 in such an unexpected place. 17 00:02:15,009 --> 00:02:18,596 So was I, Your Highness. 18 00:02:21,599 --> 00:02:23,560 What is it that happened in the past 19 00:02:25,562 --> 00:02:27,856 that made you look for him all this time? 20 00:02:32,360 --> 00:02:35,738 I owe Eunuch Hong's mother 21 00:02:36,072 --> 00:02:38,116 a lot, Your Highness. 22 00:02:41,953 --> 00:02:43,788 I wanted to take care of him 23 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 and lay down the burden of my heart, 24 00:02:47,959 --> 00:02:49,335 but we parted ways unexpectedly. 25 00:02:50,253 --> 00:02:52,297 So I could not reach him anymore. 26 00:02:55,049 --> 00:02:57,051 So you knew him before he lost his mother. 27 00:03:01,222 --> 00:03:02,140 If so, 28 00:03:03,975 --> 00:03:05,935 do you already know? 29 00:03:08,021 --> 00:03:13,443 That he is incapable of becoming a eunuch? 30 00:03:18,990 --> 00:03:21,326 I think this is your chance to pay back your debt. 31 00:03:24,871 --> 00:03:27,165 Please take care of her as a chief of eunuchs 32 00:03:27,248 --> 00:03:29,626 while she remains in the palace. 33 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 Yes. 34 00:03:37,425 --> 00:03:39,510 I will, Your Highness. 35 00:03:45,642 --> 00:03:46,893 Chief Eunuch. 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,981 You must have a lot of questions. 37 00:03:52,774 --> 00:03:56,361 I'll set up a time, so wait until then. 38 00:04:25,640 --> 00:04:28,935 I will ask Jeong Yak-yong to reschedule the meeting to sometime after Wednesday. 39 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 Yes, Your Highness. 40 00:04:32,063 --> 00:04:32,897 By the way, 41 00:04:33,481 --> 00:04:35,900 what is he like? 42 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 He is someone you can learn a lot from. 43 00:04:42,573 --> 00:04:45,201 But he has a bad drinking habit. 44 00:04:47,537 --> 00:04:49,080 What is he like when he is drunk? 45 00:04:51,165 --> 00:04:53,418 He befriends all the little things in the world. 46 00:04:59,132 --> 00:05:00,842 I knew a man like him. 47 00:05:02,427 --> 00:05:03,761 My grandfather was like that. 48 00:05:05,430 --> 00:05:08,933 When he drank, all the villagers 49 00:05:09,767 --> 00:05:13,062 and even the dogs would run away from him. 50 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 Ra-on. 51 00:05:52,143 --> 00:05:53,603 Do you think this is funny? 52 00:05:58,441 --> 00:05:59,567 It's a gift from my heart. 53 00:06:02,570 --> 00:06:05,531 Are you talking about this? 54 00:06:08,743 --> 00:06:12,872 I have always wanted to mark you as my own. 55 00:06:14,123 --> 00:06:15,208 Just like that. 56 00:06:37,355 --> 00:06:40,733 Have you been hiding your identity 57 00:06:42,401 --> 00:06:43,986 to punish the traitors? 58 00:06:44,946 --> 00:06:47,156 I was never worried about you. 59 00:06:49,617 --> 00:06:51,744 You already know very well 60 00:06:52,787 --> 00:06:54,997 who ruined your family 61 00:06:55,540 --> 00:06:57,125 and killed all your kin. 62 00:07:00,878 --> 00:07:02,421 For decades, 63 00:07:03,923 --> 00:07:05,800 I served three kings 64 00:07:06,759 --> 00:07:09,011 in closest proximity. 65 00:07:11,013 --> 00:07:15,143 It always started with a faint hope when they took the throne 66 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 and ended with despair and anger. 67 00:07:23,734 --> 00:07:27,947 Joseon under the Lee regime no longer has hope. 68 00:07:31,659 --> 00:07:35,329 Then what must Baekwoon group do 69 00:07:37,540 --> 00:07:39,250 for the new hope? 70 00:07:42,962 --> 00:07:46,340 Do we need to start another uprising? 71 00:07:47,675 --> 00:07:49,385 That is only a method. 72 00:07:50,511 --> 00:07:52,930 An uprising cannot give hope. 73 00:07:58,144 --> 00:08:02,106 Does the child remember anything 74 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 about the uprising from ten years ago? 75 00:08:06,903 --> 00:08:10,698 No, I do not think she remembers anything. 76 00:08:34,931 --> 00:08:36,891 What makes a country great? 77 00:08:39,435 --> 00:08:43,481 I'm sure the King would know, since he worries about his people. 78 00:08:50,488 --> 00:08:51,530 That is not acceptable. 79 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 A child cannot handle such a cruel punishment 80 00:08:55,660 --> 00:08:57,578 that can break a grown man's leg. 81 00:08:57,828 --> 00:09:00,373 That child might as well be beheaded. 82 00:09:00,998 --> 00:09:02,458 Being young 83 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 is no excuse for insulting the Royal Family. 84 00:09:05,086 --> 00:09:06,629 If so, 85 00:09:07,505 --> 00:09:10,091 bring proof that the child is an infiltrator. 86 00:09:10,216 --> 00:09:12,176 That is why 87 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 I am trying to interrogate her, Your Highness. 88 00:09:17,473 --> 00:09:18,849 Book of Documents states 89 00:09:18,933 --> 00:09:20,810 that a single spark can start a prairie fire. 90 00:09:21,602 --> 00:09:25,314 You should not let a single spark bring about worse disasters, 91 00:09:25,439 --> 00:09:27,483 Your Highness. 92 00:09:27,567 --> 00:09:28,734 Silence! 93 00:09:29,068 --> 00:09:32,655 If a ten-year-old learned to be an infiltrator before anything else, 94 00:09:33,739 --> 00:09:35,533 the people who should be punished 95 00:09:36,492 --> 00:09:38,286 are you and I. 96 00:09:40,246 --> 00:09:42,081 Release the child. 97 00:09:42,498 --> 00:09:45,251 -Please understand, Your Highness. -Please understand, Your Highness. 98 00:10:08,899 --> 00:10:11,444 What is it? 99 00:10:14,447 --> 00:10:16,407 How could this be? 100 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 Is anybody out there? 101 00:10:21,579 --> 00:10:23,164 Anyone? 102 00:10:28,252 --> 00:10:30,296 What is with all the hurry? 103 00:10:32,590 --> 00:10:33,591 Wait. 104 00:10:35,217 --> 00:10:36,886 What is going on? 105 00:10:37,762 --> 00:10:41,891 It turned out that His Majesty's food was poisoned. 106 00:10:42,099 --> 00:10:44,810 What? How is His Majesty? 107 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 Is His Majesty all right? 108 00:10:46,854 --> 00:10:49,023 Luckily, he is fine. 109 00:10:53,277 --> 00:10:57,740 This will cause a lot of trouble for the Office of Eunuch Attendants. 110 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 Goodness. 111 00:11:06,832 --> 00:11:09,919 Did you bring all the court ladies who entered the Royal kitchen today? 112 00:11:10,503 --> 00:11:11,962 Yes, sir. 113 00:11:12,380 --> 00:11:14,882 However, there was one who is not a court lady. 114 00:11:15,299 --> 00:11:17,385 Someone who is not a court lady? 115 00:11:18,719 --> 00:11:19,970 Who was it? 116 00:11:20,096 --> 00:11:21,138 That day, 117 00:11:21,722 --> 00:11:24,100 there was a man who brought the ingredients for the Royal kitchen. 118 00:11:24,392 --> 00:11:27,603 I went after him, but he was already gone. 119 00:11:29,688 --> 00:11:31,232 Who is he? 120 00:11:31,941 --> 00:11:36,362 He is the father of a child who was found carrying the leaflets. 121 00:11:38,155 --> 00:11:39,323 What? 122 00:11:59,093 --> 00:12:01,971 Your Highness, I advise you not to go for a run without eating anything. 123 00:12:02,054 --> 00:12:03,431 I am worried you might get ill. 124 00:12:04,056 --> 00:12:05,266 Do not be silly! 125 00:12:05,349 --> 00:12:07,726 Don't you know that keeping in shape is harder than losing weight? 126 00:12:08,894 --> 00:12:10,938 Do not follow me. You are getting in my way. 127 00:12:46,599 --> 00:12:47,475 Who are you? 128 00:12:48,142 --> 00:12:52,229 Your Highness... I am... 129 00:12:52,313 --> 00:12:54,648 Stay away from me! I will call the guards! 130 00:12:54,732 --> 00:12:56,817 I am going to... give you this... 131 00:12:57,193 --> 00:12:58,652 -What? -I would like to... 132 00:12:58,736 --> 00:13:01,655 What are you doing? Anybody there? 133 00:13:33,103 --> 00:13:35,356 -Are you all right, Your Highness? -How rude! 134 00:13:36,482 --> 00:13:38,651 Are you truly all right, Your Highness? 135 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 I will not forgive you if I ever see you hovering around me again. 136 00:14:09,598 --> 00:14:10,891 Yes, that is true. 137 00:14:10,975 --> 00:14:12,977 She is the girl who we released 138 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 according to your command. 139 00:14:19,775 --> 00:14:23,279 I came with my dad who supplies ingredients to the dessert kitchen. 140 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Are you saying that she and her dad 141 00:14:28,701 --> 00:14:30,202 ran away together? 142 00:14:31,996 --> 00:14:33,247 That is right, Your Highness. 143 00:14:41,213 --> 00:14:45,217 Your Highness, they are criminals who tried to harm His Majesty. 144 00:14:45,676 --> 00:14:48,387 Please give us a command 145 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 to capture and execute them! 146 00:15:02,735 --> 00:15:05,696 We've already searched the eunuch's quarters. 147 00:15:05,779 --> 00:15:09,408 -Why should we search here as well? -A strange one lives here. 148 00:15:11,910 --> 00:15:14,038 Keep quiet and search first. 149 00:15:17,541 --> 00:15:18,417 Sir. 150 00:15:28,427 --> 00:15:30,012 What is this? 151 00:15:32,181 --> 00:15:34,433 I cannot believe this. 152 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 Your Majesty. 153 00:15:37,478 --> 00:15:39,897 You must be worried very much. 154 00:15:41,273 --> 00:15:42,983 Everyone can make a mistake 155 00:15:43,067 --> 00:15:45,235 when they are too enthusiastic. 156 00:15:45,861 --> 00:15:48,947 It is a relief that the criminals who ran away are captured. 157 00:15:50,157 --> 00:15:51,075 Yes. 158 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 However, 159 00:15:54,453 --> 00:15:56,330 considering the Crown Prince's temper, 160 00:15:56,413 --> 00:15:59,833 this incident is only the beginning. 161 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 What do you suggest we do? 162 00:16:05,714 --> 00:16:08,258 I understand that he is still young, 163 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 but we need to make sure that he doesn't repeat the same mistakes. 164 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 To settle down the public sentiment, 165 00:16:16,433 --> 00:16:18,394 we need to hasten the royal marriage. 166 00:16:20,854 --> 00:16:21,730 However, 167 00:16:22,398 --> 00:16:24,650 the Crown Prince does not want to get married. 168 00:16:24,984 --> 00:16:26,527 Nothing turned out right 169 00:16:26,610 --> 00:16:28,654 when we did things as the Crown Prince wished. 170 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 I told the Department of Ceremony to make an announcement about the selection. 171 00:16:41,625 --> 00:16:45,295 I will help you release your worries, Your Majesty. 172 00:17:02,646 --> 00:17:06,275 What kind of a king would you like me to be, Mother? 173 00:17:09,236 --> 00:17:13,282 I would like you to be a king who has a keen eye. 174 00:17:14,199 --> 00:17:15,242 "A keen eye"? 175 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 When someone is in a high position, 176 00:17:18,120 --> 00:17:20,748 they might not be able to understand those who are in lower positions. 177 00:17:22,249 --> 00:17:23,167 Is there anything else? 178 00:17:24,877 --> 00:17:27,212 I hope you don't become dull of hearing. 179 00:17:27,963 --> 00:17:30,883 You should not listen only to those who speak loudly in front of you. 180 00:17:32,551 --> 00:17:35,637 You mean I should care for people regardless of their status, 181 00:17:35,721 --> 00:17:37,514 and listen to the subjects 182 00:17:37,598 --> 00:17:40,768 while distinguishing between flattery and honest advice, right? 183 00:17:42,770 --> 00:17:44,229 Protect each of your people 184 00:17:44,313 --> 00:17:47,608 as if they are your only people. 185 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 Can you promise me 186 00:17:56,075 --> 00:17:58,368 that you will make such a king? 187 00:18:00,454 --> 00:18:02,915 I will keep that in mind, Mother. 188 00:18:14,218 --> 00:18:15,135 Ra-on. 189 00:18:20,182 --> 00:18:22,851 How do I know what I am seeing is the truth? 190 00:18:24,061 --> 00:18:26,188 Whom should I trust? 191 00:18:28,398 --> 00:18:31,151 What should I do if what I thought was right is actually wrong? 192 00:18:34,822 --> 00:18:37,324 What am I supposed to do when everything is so difficult? 193 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Your Highness. 194 00:18:50,420 --> 00:18:52,798 My grandfather said 195 00:18:54,174 --> 00:18:58,470 that you tend to doubt everything when you feel sad. 196 00:19:01,682 --> 00:19:03,350 "You tend to doubt everything 197 00:19:04,226 --> 00:19:06,478 when you feel sad." 198 00:19:16,029 --> 00:19:16,947 Then, 199 00:19:18,198 --> 00:19:19,491 I need you now. 200 00:19:22,536 --> 00:19:25,622 Do something that would make me feel joyful and clear my doubts. 201 00:19:38,010 --> 00:19:39,344 Will this do, Your Highness? 202 00:19:42,347 --> 00:19:43,307 Yes. 203 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 I am filled with joy now. 204 00:20:02,409 --> 00:20:04,077 If the royal marriage proceeds, 205 00:20:04,369 --> 00:20:05,621 other marriages will be prohibited. 206 00:20:05,704 --> 00:20:09,124 I suppose the marriage between our children will be delayed. 207 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Right. 208 00:20:12,002 --> 00:20:15,714 I did not imagine His Majesty would hasten the Crown Prince's marriage. 209 00:20:16,715 --> 00:20:18,967 Everything is already decided. 210 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 So the selection will proceed fast. 211 00:20:24,139 --> 00:20:26,892 Do you mean that who will be selected is already determined? 212 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 If not someone from the Kim Family, 213 00:20:30,395 --> 00:20:32,856 who can dare to take that position? 214 00:20:37,444 --> 00:20:38,612 I heard 215 00:20:39,738 --> 00:20:42,366 that His Majesty secretly called you the other day, Minister Cho. 216 00:20:44,034 --> 00:20:44,952 Well, yes. 217 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 As a matter of fact, 218 00:20:46,995 --> 00:20:49,248 I've been having a heavy heart because of that. 219 00:20:50,916 --> 00:20:52,459 There is no need for you to feel that way. 220 00:20:52,960 --> 00:20:54,753 You do not need to take it too seriously. 221 00:20:55,587 --> 00:20:57,881 I told you before 222 00:21:00,092 --> 00:21:02,219 that you do not need to overthink it. 223 00:21:02,844 --> 00:21:04,846 You can either cooperate with me, 224 00:21:04,930 --> 00:21:07,057 or I can hold you in check. 225 00:21:07,557 --> 00:21:09,184 Those are the two options for you. 226 00:21:20,737 --> 00:21:23,699 What on earth does this mean? 227 00:21:24,658 --> 00:21:29,329 It is hard to guess. I am so curious, Your Majesty. 228 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 No way! 229 00:21:33,125 --> 00:21:35,919 I know he looks even prettier than a girl. 230 00:21:39,506 --> 00:21:40,590 If you are curious, 231 00:21:41,383 --> 00:21:43,593 you can check it out. 232 00:21:44,636 --> 00:21:47,514 Would the Crown Prince allow it? 233 00:21:48,181 --> 00:21:50,142 Of course he would not. 234 00:21:54,187 --> 00:21:57,065 That is why I want to do it more. 235 00:21:58,942 --> 00:22:03,155 It is an important moment when the royal marriage will proceed. 236 00:22:17,502 --> 00:22:18,420 Eunuch Hong! 237 00:22:22,340 --> 00:22:23,592 What is the matter? 238 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Eunuch Do. 239 00:22:27,137 --> 00:22:29,639 I heard that you know a lot about poisons. 240 00:22:29,931 --> 00:22:30,766 Is that true? 241 00:22:31,600 --> 00:22:32,893 No, it is not. 242 00:22:32,976 --> 00:22:34,936 I just picked up a little. 243 00:22:38,315 --> 00:22:40,108 What do you want to know? Tell me. 244 00:22:43,278 --> 00:22:46,198 About the rumor that someone poisoned His Majesty's meal... 245 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 They gave the leftover to animals, 246 00:22:50,660 --> 00:22:51,953 but none of them were dead. 247 00:22:53,789 --> 00:22:56,041 The silver spoon turned black, right? 248 00:23:10,347 --> 00:23:12,349 This water is called jogaksoo. 249 00:23:12,432 --> 00:23:14,643 It is made by brewing honey locust. 250 00:23:35,122 --> 00:23:36,998 You can't clean the silver spoon that has turned black 251 00:23:37,082 --> 00:23:39,167 due to poison even with jogaksoo. 252 00:23:39,251 --> 00:23:41,795 That means His Majesty's meal was not poisoned. 253 00:23:44,714 --> 00:23:47,467 Why did the color change, then? 254 00:23:48,343 --> 00:23:49,970 We will have to find out. 255 00:24:09,906 --> 00:24:11,658 PHARMACY 256 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Poison? 257 00:24:41,479 --> 00:24:43,190 Is His Majesty all right? 258 00:24:44,232 --> 00:24:47,235 He is having a hard time especially after the leaflet incident. 259 00:24:48,528 --> 00:24:51,948 When will you accept my offer and come back to the royal court? 260 00:24:54,242 --> 00:24:55,952 I am sorry, Your Highness. 261 00:24:56,494 --> 00:25:00,332 I am busy helping the sick with my mere skills in acupuncture. 262 00:25:00,957 --> 00:25:04,211 There are many more talented physicians in the palace. 263 00:25:04,461 --> 00:25:09,090 It is not about medicine. It is about saving an innocent child. 264 00:25:10,967 --> 00:25:13,136 "Do not give up on a single one of your people." 265 00:25:13,303 --> 00:25:15,472 That is what you told me, remember? 266 00:25:16,932 --> 00:25:18,725 I need your help. 267 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 I asked for you because I found something interesting in your residence. 268 00:25:34,991 --> 00:25:36,034 Pardon? 269 00:25:55,303 --> 00:25:56,346 This is... 270 00:25:58,431 --> 00:26:01,977 Why? Are you going to deny that it is yours? 271 00:26:06,940 --> 00:26:10,694 All right. You do not need to answer. 272 00:26:12,529 --> 00:26:14,823 I just have to see for myself. 273 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Strip him. 274 00:26:27,377 --> 00:26:28,503 Your Highness. 275 00:27:01,870 --> 00:27:05,290 Did you come out for some fresh air, Your Highness? 276 00:27:06,458 --> 00:27:08,251 You really are fearless. 277 00:27:10,170 --> 00:27:12,047 Forgive me, Your Highness. 278 00:27:13,298 --> 00:27:14,424 If I interrupted you-- 279 00:27:14,507 --> 00:27:17,927 You are all by yourself at this hour in a place like this. 280 00:27:21,890 --> 00:27:26,436 I did not know I was this brave and courageous 281 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 until I met you. 282 00:27:33,193 --> 00:27:38,114 Your Highness, may I ask you a question? 283 00:27:43,912 --> 00:27:45,789 Do you not like me 284 00:27:45,872 --> 00:27:47,832 because I was rude to you when I first met you? 285 00:27:48,041 --> 00:27:52,545 Do you find me boring because I do not hide my feelings for you? 286 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 I have feelings for someone else. 287 00:28:09,813 --> 00:28:11,731 What I'm saying is that it is not anyone's fault. 288 00:28:12,732 --> 00:28:14,609 Will you take that as an answer? 289 00:28:17,404 --> 00:28:21,074 Who is... that woman? 290 00:28:24,285 --> 00:28:26,663 Your Highness, we have a huge problem. 291 00:28:26,913 --> 00:28:29,582 -Eunuch Hong... -What is it? 292 00:28:30,041 --> 00:28:32,335 Eunuch Hong... 293 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 I said, what is it? 294 00:28:35,463 --> 00:28:38,341 You should head to the Queen's Palace. 295 00:28:39,426 --> 00:28:40,677 Hurry. 296 00:28:50,103 --> 00:28:53,398 Your Highness, the Crown Prince has arrived. 297 00:29:08,580 --> 00:29:11,332 Welcome, Crown Prince. 298 00:29:16,087 --> 00:29:21,217 Why did you bring in the eunuch from the Crown Prince's palace this time? 299 00:29:29,684 --> 00:29:31,352 I've always wondered 300 00:29:32,145 --> 00:29:34,397 whenever I saw this eunuch trainee. 301 00:29:34,981 --> 00:29:39,235 How can a man have a pretty face like his? 302 00:29:46,451 --> 00:29:49,037 What do you think, Your Highness? 303 00:29:58,004 --> 00:29:59,798 Take your hand off him. 304 00:30:06,679 --> 00:30:09,682 I understand that a face this pretty can distract you. 305 00:30:10,141 --> 00:30:14,896 He looks more like a girl than a girl. No wonder you are confused. 306 00:30:15,772 --> 00:30:20,693 The thing is, during the search throughout the subjects' residences today, 307 00:30:21,694 --> 00:30:24,113 they found this. 308 00:30:34,874 --> 00:30:38,795 I know all the rumors have troubled you. 309 00:30:38,920 --> 00:30:43,550 So I, as your mother, will clear all the doubts 310 00:30:43,675 --> 00:30:46,010 in front of everyone here. 311 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 If you say so. 312 00:31:00,024 --> 00:31:02,819 Why do you have a woman's clothing? 313 00:31:06,447 --> 00:31:07,407 I... 314 00:31:09,659 --> 00:31:12,704 I was... 315 00:31:13,162 --> 00:31:15,707 I told you that you do not need to answer my question. 316 00:31:17,083 --> 00:31:18,376 Shut your mouth 317 00:31:18,793 --> 00:31:22,297 and take off that eunuch's robe! 318 00:31:28,595 --> 00:31:30,221 Eunuch Hong. 319 00:31:33,099 --> 00:31:35,143 Obey Her Highness' order. 320 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 You called in a mere eunuch 321 00:31:52,076 --> 00:31:55,413 and harassed him by ordering him to strip. 322 00:31:57,457 --> 00:32:00,835 When will you stop harassing others because of those silly rumors? 323 00:32:02,962 --> 00:32:04,505 Why don't we 324 00:32:05,840 --> 00:32:07,884 find out who is right? 325 00:32:10,011 --> 00:32:14,599 If anyone did wrong, I would hold them accountable. 326 00:32:20,480 --> 00:32:21,606 Sure. 327 00:32:22,482 --> 00:32:24,776 You are right, Your Highness. 328 00:32:27,445 --> 00:32:31,616 I have already told you to strip! 329 00:32:40,917 --> 00:32:41,918 Your Highness. 330 00:32:42,001 --> 00:32:44,087 Chief Eunuch Han has arrived. 331 00:33:05,024 --> 00:33:06,901 What business do you have here? 332 00:33:07,360 --> 00:33:08,611 Your Highness. 333 00:33:09,445 --> 00:33:12,824 You can make a mere eunuch disrobe if you wish. 334 00:33:14,117 --> 00:33:18,246 But I plead you not to dishonor the office of Eunuch Attendants 335 00:33:19,122 --> 00:33:22,000 and the ladies of the court. 336 00:33:27,046 --> 00:33:32,051 This trainee has passed the office of Eunuch Attendants' examination. 337 00:33:38,474 --> 00:33:39,600 Eunuch Seong. 338 00:33:40,810 --> 00:33:43,229 Didn't you re-examine him yourself? 339 00:33:46,566 --> 00:33:47,942 I did. 340 00:33:52,405 --> 00:33:53,531 Your Highness. 341 00:33:55,199 --> 00:33:58,369 I understand that you are only trying to reprimand a eunuch. 342 00:33:59,620 --> 00:34:01,956 But it is not acceptable for a mother of this country 343 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 to check the body of a naked man herself 344 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 especially when she is bearing a child? 345 00:34:14,010 --> 00:34:15,762 If His Majesty 346 00:34:16,054 --> 00:34:18,014 finds out about this... 347 00:34:27,440 --> 00:34:28,775 Chief Eunuch. 348 00:34:29,859 --> 00:34:34,906 Both Her Highness and I cannot stand anything suspicious. 349 00:34:35,239 --> 00:34:36,365 Let her do it. 350 00:34:42,205 --> 00:34:45,666 Your Highness, what are you waiting for? 351 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 See for yourself. 352 00:35:06,270 --> 00:35:07,730 Take him away. 353 00:35:09,357 --> 00:35:10,983 Yes, Your Highness. 354 00:35:32,547 --> 00:35:34,298 JAHYEONDANG 355 00:36:16,132 --> 00:36:18,718 Did something happen, Your Highness? 356 00:36:21,429 --> 00:36:24,015 I just want to have someone dear to me by my side. 357 00:36:26,100 --> 00:36:27,435 But I do not know why 358 00:36:28,227 --> 00:36:30,313 things I feel sorry for keep happening. 359 00:36:34,192 --> 00:36:35,359 Your Highness. 360 00:36:43,659 --> 00:36:45,286 So I am thankful for you. 361 00:37:03,804 --> 00:37:04,764 What is the matter? 362 00:37:06,015 --> 00:37:07,308 You asked to meet me. 363 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 I felt that you are of the same mind. 364 00:37:14,523 --> 00:37:16,233 Also, I was also reminiscing about our old days. 365 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 Right. 366 00:37:23,658 --> 00:37:25,409 We used to spend a lot of time together 367 00:37:26,494 --> 00:37:28,329 at Jahyeondang before. 368 00:37:31,916 --> 00:37:32,792 By the way, 369 00:37:34,669 --> 00:37:36,212 I heard what happened at the Queen's Palace. 370 00:37:41,509 --> 00:37:44,262 Is Eunuch Hong safe? 371 00:37:48,015 --> 00:37:49,767 His Highness is with him. 372 00:37:55,314 --> 00:37:56,399 When I was young, 373 00:37:57,608 --> 00:37:59,694 I wanted to be the most reliable friend to the Crown Prince. 374 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 However, at one point, 375 00:38:06,951 --> 00:38:09,036 I became someone he feels uncomfortable to be with. 376 00:38:13,291 --> 00:38:15,793 And I met a woman whom I want to be together-- 377 00:38:16,127 --> 00:38:16,961 Do not say it. 378 00:38:22,008 --> 00:38:23,509 Just keep your feelings to yourself. 379 00:38:28,639 --> 00:38:29,640 No. 380 00:38:32,351 --> 00:38:34,145 I won't do that anymore. 381 00:38:37,106 --> 00:38:38,983 This is the first time that I desire 382 00:38:40,901 --> 00:38:42,111 something this much. 383 00:39:01,589 --> 00:39:03,799 -May I ask for directions? -Sure. 384 00:39:21,108 --> 00:39:23,069 -My grandfather -My grandfather 385 00:39:23,444 --> 00:39:24,904 -said... -said... 386 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Grandfather? 387 00:39:27,448 --> 00:39:28,282 Ra-on? 388 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Are you Ra-on? 389 00:39:31,118 --> 00:39:33,537 No, I am Sam-nom here, Grandfather. 390 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 You rascal! 391 00:39:36,874 --> 00:39:39,168 I've told you not to call me Grandfather many times. 392 00:39:42,171 --> 00:39:43,214 By the way, 393 00:39:44,507 --> 00:39:46,092 how come you are here? 394 00:39:47,301 --> 00:39:48,302 Moreover, 395 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 as a eunuch? 396 00:39:52,723 --> 00:39:55,017 It is a long story, but it turned out to be this way. 397 00:39:56,268 --> 00:39:59,730 I am acknowledged as a good eunuch, so do not worry. 398 00:40:00,689 --> 00:40:03,400 You punk. How can I not worry? 399 00:40:09,907 --> 00:40:11,492 It has been so many years. 400 00:40:12,952 --> 00:40:14,829 We finally meet each other like this. 401 00:40:18,332 --> 00:40:20,543 My grandfather said 402 00:40:21,627 --> 00:40:25,548 that those who are supposed to meet are going to meet in the end. 403 00:40:45,192 --> 00:40:46,360 We are looking for the family 404 00:40:46,944 --> 00:40:48,737 of Hong Gyeong-rae, who committed treason. 405 00:40:50,656 --> 00:40:52,158 May we search inside? 406 00:41:07,131 --> 00:41:09,800 The guards are gone. You can come out now. 407 00:41:19,143 --> 00:41:21,478 You separated with your mother in Unjongga, didn't you? 408 00:41:21,854 --> 00:41:22,897 I did. 409 00:41:25,900 --> 00:41:26,817 Well... 410 00:41:27,234 --> 00:41:28,861 How do you know each other? 411 00:41:40,289 --> 00:41:42,917 Are you here to meet the Crown Prince? 412 00:41:50,883 --> 00:41:51,800 Then, 413 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Grandfather, 414 00:41:54,595 --> 00:41:55,512 you are... 415 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 "Grandfather"? 416 00:42:21,038 --> 00:42:22,706 This caused the discoloration. 417 00:42:23,374 --> 00:42:24,291 Hooker chives. 418 00:42:25,709 --> 00:42:26,794 Hooker chives? 419 00:42:27,336 --> 00:42:28,254 Right. 420 00:42:29,088 --> 00:42:30,506 It's an interesting ingredient 421 00:42:30,589 --> 00:42:33,300 that tastes sweet, spicy, and bitter all at the same time. 422 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 This contains sulfur, 423 00:42:36,637 --> 00:42:39,932 so it caused the discoloration of the spoon. 424 00:42:40,307 --> 00:42:42,434 However, it is not poisonous. 425 00:42:43,727 --> 00:42:45,646 Are you saying that the meal was not poisoned? 426 00:43:03,497 --> 00:43:05,124 Would you believe me now? 427 00:43:10,004 --> 00:43:12,214 Even though it comes from the West, 428 00:43:12,840 --> 00:43:14,300 but the physicians should have known. 429 00:43:14,383 --> 00:43:15,926 Why did everyone shut their mouth 430 00:43:16,010 --> 00:43:18,304 and pretend as if something terrible happened? 431 00:43:33,485 --> 00:43:35,529 Nothing new from the Crown Prince? 432 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 He must be anxious. 433 00:43:39,074 --> 00:43:40,409 I feel sorry for him. 434 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 The physicians are keeping their mouths shut. 435 00:43:43,454 --> 00:43:44,705 He can never know the truth. 436 00:43:45,789 --> 00:43:48,292 Who would dare to reveal the truth 437 00:43:48,375 --> 00:43:50,502 unless they are determined to go against Premier Kim? 438 00:43:51,211 --> 00:43:54,131 It is about time the Crown Prince should realize 439 00:43:55,007 --> 00:43:58,802 that no one in the palace is on his side 440 00:43:59,928 --> 00:44:00,846 Don't you think so? 441 00:44:11,315 --> 00:44:13,025 Your Highness! 442 00:44:18,197 --> 00:44:20,532 Aren't you the nobleman at the Lantern Festival? 443 00:44:21,241 --> 00:44:22,826 He is the Crown Prince. 444 00:44:23,452 --> 00:44:26,080 Your Highness! Thank you for saving our lives. 445 00:44:26,830 --> 00:44:28,290 I appreciate it. 446 00:44:31,377 --> 00:44:32,461 It is all right. 447 00:44:33,253 --> 00:44:34,421 Look at me. 448 00:44:36,799 --> 00:44:40,386 I am sorry that you had to go through this hardship at an early age. 449 00:44:41,345 --> 00:44:43,555 Has my wish to meet the King 450 00:44:43,639 --> 00:44:45,808 been granted, Your Highness? 451 00:44:48,686 --> 00:44:49,603 Right. 452 00:44:50,521 --> 00:44:53,899 You did not forget what you wanted to ask him, did you? 453 00:44:55,275 --> 00:44:57,194 Please keep your eyes on me 454 00:44:58,153 --> 00:44:59,655 until I make this country a better country. 455 00:45:00,697 --> 00:45:01,907 I will, Your Highness. 456 00:45:20,342 --> 00:45:23,470 I could save an innocent child thanks to you. 457 00:45:25,180 --> 00:45:26,181 By the way, 458 00:45:27,266 --> 00:45:29,560 when are you going to reply to my request? 459 00:45:30,894 --> 00:45:34,273 I am an old man who cannot be of much help to you. 460 00:45:35,649 --> 00:45:36,900 I should go, Your Highness. 461 00:45:40,404 --> 00:45:41,238 Grandfather! 462 00:45:46,410 --> 00:45:48,328 Have you ever heard 463 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 about my mom after then? 464 00:45:56,879 --> 00:45:59,923 I wish I have good news for you next time I see you. 465 00:46:16,732 --> 00:46:19,610 The royal marriage will proceed. 466 00:46:21,487 --> 00:46:22,488 Father. 467 00:46:23,322 --> 00:46:24,615 Do you also consider me 468 00:46:25,282 --> 00:46:28,911 as a coward who lacks judgment? 469 00:46:29,870 --> 00:46:30,913 No, I don't. 470 00:46:32,164 --> 00:46:33,415 I just... 471 00:46:35,459 --> 00:46:37,920 I do not want to have an unwanted marriage. 472 00:46:40,088 --> 00:46:41,131 I know. 473 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 I understand how you feel. 474 00:46:45,385 --> 00:46:46,345 Yeong. 475 00:46:49,681 --> 00:46:53,185 Since the day I sat on the throne at the young age of ten, 476 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 there has not been a single day 477 00:46:57,564 --> 00:46:59,608 when I was not confused or scared. 478 00:47:03,278 --> 00:47:06,406 You must feel like you are walking as you cleave through the rough waves. 479 00:47:07,908 --> 00:47:10,994 In your mind, you would think you have taken ten steps forward, 480 00:47:11,537 --> 00:47:12,454 but soon you would realize 481 00:47:12,913 --> 00:47:16,166 that you have been stamping your feet on the same spot all along. 482 00:47:19,044 --> 00:47:21,421 To reach where the water is calm, 483 00:47:22,756 --> 00:47:25,842 you need to hold on to a twig at the least. 484 00:47:30,847 --> 00:47:32,224 You should marry 485 00:47:33,392 --> 00:47:34,977 Minister Cho's daughter. 486 00:47:53,745 --> 00:47:56,081 How nice would it be 487 00:47:56,164 --> 00:47:58,041 if His Highness marries a Crown Princess consort 488 00:47:58,417 --> 00:48:00,377 from a good family, gains more power 489 00:48:00,460 --> 00:48:01,628 and have more people on his side? 490 00:48:03,589 --> 00:48:04,965 How frustrating. 491 00:48:23,692 --> 00:48:24,693 Ra-on. 492 00:48:29,823 --> 00:48:30,741 Your Highness. 493 00:48:31,241 --> 00:48:32,784 You startled me. 494 00:48:34,494 --> 00:48:37,164 What was distracting you? 495 00:48:39,750 --> 00:48:40,876 Your Highness. 496 00:48:41,793 --> 00:48:42,919 What is it? 497 00:48:44,755 --> 00:48:45,714 Your Highness. 498 00:48:46,798 --> 00:48:49,968 Could you walk me to Jahyeondang? 499 00:49:10,572 --> 00:49:14,076 We've been walking back and forth the Crown Prince's palace and Jahyeondang. 500 00:49:15,911 --> 00:49:17,829 You must want to stay with me as long as you can. 501 00:49:20,707 --> 00:49:23,627 Do you know when I am the happiest? 502 00:49:28,006 --> 00:49:32,219 It is when you call my name. 503 00:49:34,971 --> 00:49:36,098 So am I. 504 00:49:37,099 --> 00:49:39,768 That is when I am the happiest. 505 00:49:40,560 --> 00:49:41,812 When I call your name, 506 00:49:42,688 --> 00:49:44,690 you come right before my eyes. 507 00:49:47,943 --> 00:49:49,986 What more do we need? 508 00:49:51,488 --> 00:49:53,615 I could not ask for more. 509 00:49:55,909 --> 00:49:58,370 I want more than that. 510 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 When you are in love, 511 00:50:02,332 --> 00:50:04,835 it is natural to want more and more. 512 00:50:08,463 --> 00:50:09,381 You're right. 513 00:50:09,881 --> 00:50:13,009 Please do so since I am already yours. 514 00:50:18,515 --> 00:50:19,474 However, 515 00:50:19,975 --> 00:50:22,394 I do not want you to risk anything for me. 516 00:50:27,065 --> 00:50:29,651 My feelings for you will not disappear 517 00:50:30,444 --> 00:50:32,446 only because I cannot stay with you as a lady. 518 00:50:33,989 --> 00:50:34,990 So-- 519 00:50:35,449 --> 00:50:36,700 Do not say a word. 520 00:50:39,661 --> 00:50:41,496 Please do not refuse the royal marriage, 521 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 Your Highness. 522 00:50:44,541 --> 00:50:45,709 I told you to stop. 523 00:51:33,131 --> 00:51:34,966 The woman I have told you about 524 00:51:35,801 --> 00:51:37,302 is Hong Ra-on. 525 00:51:40,722 --> 00:51:43,683 The woman you wanted to present a home and parents? 526 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 Yes. 527 00:51:50,565 --> 00:51:51,817 Why do you care about her? 528 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 She is only a eunuch. 529 00:51:57,239 --> 00:51:59,658 She is my lover 530 00:52:00,492 --> 00:52:01,910 who happens to stay with me as a eunuch. 531 00:52:05,747 --> 00:52:08,124 A difference in status, an irony of fate... 532 00:52:09,709 --> 00:52:12,796 You asked me to help you overcome all the obstacles. 533 00:52:14,589 --> 00:52:15,632 I did. 534 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 However, 535 00:52:21,388 --> 00:52:23,348 the person she needs 536 00:52:25,642 --> 00:52:27,352 is not you, your Highness. 537 00:52:47,247 --> 00:52:48,373 Your Highness. 538 00:52:50,750 --> 00:52:53,670 What brings you here at this early hour? 539 00:52:54,629 --> 00:52:56,464 There is something I need to tell you. 540 00:53:11,688 --> 00:53:13,398 Do you remember the child 541 00:53:14,649 --> 00:53:15,650 who was selling the lantern? 542 00:53:17,402 --> 00:53:18,403 Yes, Your Highness. 543 00:53:19,946 --> 00:53:22,532 I still remember the joy in her eyes 544 00:53:24,409 --> 00:53:26,286 when she saw her father. 545 00:53:28,788 --> 00:53:30,415 The child said this to me. 546 00:53:32,500 --> 00:53:34,502 The King would know 547 00:53:35,670 --> 00:53:37,881 what a good country really is. 548 00:53:41,509 --> 00:53:43,637 What is Joseon 549 00:53:47,265 --> 00:53:48,725 that you dream of like? 550 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 Well... 551 00:53:53,855 --> 00:53:55,357 The country where all the children 552 00:53:58,318 --> 00:53:59,736 and all the women 553 00:54:00,445 --> 00:54:03,323 can be as they are and live happily ever after. 554 00:54:21,925 --> 00:54:23,259 Could you wait 555 00:54:24,260 --> 00:54:26,221 until I build that country 556 00:54:27,681 --> 00:54:29,474 for you? 557 00:54:35,730 --> 00:54:37,649 In the new Joseon I will build, 558 00:54:39,317 --> 00:54:40,235 you... 559 00:54:41,945 --> 00:54:43,613 will be my first. 560 00:55:02,716 --> 00:55:07,262 What would you do if their reunion could put you in danger, Your Highness? 561 00:55:09,180 --> 00:55:10,932 If you let this one go, 562 00:55:12,142 --> 00:55:13,727 you and Ra-on 563 00:55:14,686 --> 00:55:17,397 might be able to live happily together. 564 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 If... 565 00:55:25,613 --> 00:55:26,990 you have to let go of someone 566 00:55:28,825 --> 00:55:30,702 when things get tough, 567 00:55:36,082 --> 00:55:37,667 it should not be me. 568 00:55:40,253 --> 00:55:41,671 Can you promise me that? 569 00:55:52,432 --> 00:55:53,600 Yes, Your Highness. 570 00:55:57,020 --> 00:55:57,979 Good. 571 00:55:59,773 --> 00:56:00,732 I think 572 00:56:02,025 --> 00:56:03,735 my wish has finally come true. 573 00:56:07,238 --> 00:56:08,907 What do you mean? 574 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 I wished for 575 00:56:17,373 --> 00:56:18,416 your wish to come true. 576 00:56:30,804 --> 00:56:32,305 I found your mother. 577 00:57:46,880 --> 00:57:48,006 Mom. 578 00:57:52,469 --> 00:57:53,511 Ra-on. 579 00:57:55,638 --> 00:57:57,849 I'm sorry it took me so long to find you. 580 00:57:59,517 --> 00:58:01,060 Mom. 581 00:58:01,478 --> 00:58:03,480 Mom. 582 00:58:03,771 --> 00:58:07,150 Mom. 583 00:58:11,738 --> 00:58:13,406 I'm sorry. 584 00:58:18,703 --> 00:58:20,121 Mom. 585 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Mom. 586 00:59:01,204 --> 00:59:02,664 I am afraid 587 00:59:03,456 --> 00:59:04,749 of being too happy. 588 00:59:05,166 --> 00:59:06,376 I'm waiting for the moment 589 00:59:06,459 --> 00:59:08,503 when the Crown Prince becomes incapacitated. 590 00:59:19,264 --> 00:59:21,474 What if I am this happy 591 00:59:21,557 --> 00:59:23,601 because someone else's happiness came to me? 41374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.