All language subtitles for Love in the Moonlight A09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,437 --> 00:00:22,021 Did you already know? 2 00:00:24,691 --> 00:00:25,817 Yes. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 Did you know then too? 4 00:00:32,907 --> 00:00:34,576 At the flower garden? 5 00:00:45,462 --> 00:00:46,796 Did you not say anything 6 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 to make a fool out of me? 7 00:00:55,722 --> 00:00:58,016 JAHYEONDANG 8 00:01:01,686 --> 00:01:02,896 Hong Sam-nom. 9 00:01:05,106 --> 00:01:06,483 She's in the palace now. 10 00:01:07,901 --> 00:01:11,029 She was sold off to the palace because of her debt. 11 00:01:21,956 --> 00:01:23,124 I'm sorry. 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,585 However, 13 00:01:26,419 --> 00:01:28,713 it wasn't because I thought less of you. 14 00:01:33,468 --> 00:01:35,053 First, I was annoyed. 15 00:01:35,637 --> 00:01:38,264 But then, I was in joy. After that... 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,227 Well, I just couldn't say it. 17 00:01:52,654 --> 00:01:54,823 When I was seated in a palanquin, 18 00:01:55,907 --> 00:01:57,325 you walked on foot. 19 00:01:58,868 --> 00:02:00,328 When I walked, 20 00:02:01,246 --> 00:02:03,998 you followed holding the heavy parasol. 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,170 I sit on silk 22 00:02:10,755 --> 00:02:12,882 when you sit on dirt and soil. 23 00:02:14,801 --> 00:02:17,428 How could I tell you that I liked you as a woman? 24 00:02:27,522 --> 00:02:30,942 I'm a eunuch who must attend to your needs. 25 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 I was doing my job. 26 00:02:40,535 --> 00:02:41,661 However, 27 00:02:42,453 --> 00:02:44,581 it's not how a man should treat his lady. 28 00:02:54,632 --> 00:02:55,758 Now, 29 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 I'll treat you as the most precious woman in the world. 30 00:03:04,475 --> 00:03:05,977 I'll block the wind 31 00:03:07,478 --> 00:03:08,980 and sun for you. 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 I will treasure you. 33 00:03:15,653 --> 00:03:17,113 Could I do so? 34 00:04:35,441 --> 00:04:36,484 That's right. 35 00:04:37,735 --> 00:04:40,863 I am a woman. 36 00:04:44,242 --> 00:04:45,326 However, 37 00:04:47,829 --> 00:04:49,998 I've never lived as one. 38 00:04:53,835 --> 00:04:56,087 You can from this day on. 39 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 No. 40 00:05:05,179 --> 00:05:06,973 I shouldn't be here. 41 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 I'm sorry for doing something 42 00:05:11,894 --> 00:05:13,104 I shouldn't do. 43 00:05:14,397 --> 00:05:15,982 I was a disservice to you-- 44 00:05:16,065 --> 00:05:17,734 I'm not blaming you. 45 00:05:18,776 --> 00:05:21,195 I'm blaming me for not realizing sooner. 46 00:05:21,446 --> 00:05:22,613 -So-- -Your Highness. 47 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 I'm needed back at the office. 48 00:05:31,372 --> 00:05:32,999 I should get going. 49 00:05:51,726 --> 00:05:53,311 JAHYEONDANG 50 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Now, 51 00:06:06,657 --> 00:06:09,285 I'll treat you as the most precious woman in the world. 52 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 That's right. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,879 I am a woman. 54 00:06:22,090 --> 00:06:23,174 However, 55 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 I've never lived as one. 56 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 JAHYEONDANG 57 00:07:38,166 --> 00:07:41,294 It's said that Hong Gyeong-rae's daughter is alive somewhere in the capital. 58 00:07:41,627 --> 00:07:43,004 If that's true, 59 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 we need to find her 60 00:07:46,924 --> 00:07:48,759 before Premier Kim does. 61 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 We need to find her first. 62 00:07:52,430 --> 00:07:55,141 She'll be the glue that brings the group together. 63 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 What would you say that for? 64 00:07:57,727 --> 00:07:59,687 You know I like you the most. 65 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 JAHYEONDANG 66 00:08:48,277 --> 00:08:51,364 Chief Kim, you seem worried. 67 00:08:54,075 --> 00:08:55,117 I'm not. 68 00:08:57,578 --> 00:08:59,038 But I have a question. 69 00:09:02,083 --> 00:09:03,209 Ask away. 70 00:09:05,419 --> 00:09:08,381 What did you do before you became an eunuch? 71 00:09:09,674 --> 00:09:11,634 Didn't I already tell you? 72 00:09:11,926 --> 00:09:13,511 I was a wandering performer. 73 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 What about before that? 74 00:09:16,847 --> 00:09:18,599 I lived with my mother. 75 00:09:20,643 --> 00:09:21,811 What about your father? 76 00:09:25,940 --> 00:09:27,608 I heard he passed away. 77 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 It was when I was little. 78 00:09:31,946 --> 00:09:33,447 I don't even know his name. 79 00:09:35,449 --> 00:09:36,993 That's why 80 00:09:38,661 --> 00:09:40,454 I only remember my mother. 81 00:09:43,040 --> 00:09:44,417 It must've been tough. 82 00:09:47,962 --> 00:09:50,840 Why are you suddenly asking about my past? 83 00:09:51,966 --> 00:09:53,134 Do you still 84 00:09:56,470 --> 00:09:57,722 like it at the palace? 85 00:10:13,904 --> 00:10:14,989 Sam-nom. 86 00:10:15,489 --> 00:10:17,700 What's this rubbish you're speaking of? 87 00:10:17,867 --> 00:10:20,953 We're busy as it is now that the prince is too. 88 00:10:22,413 --> 00:10:23,623 I apologize. 89 00:10:24,248 --> 00:10:26,959 I guess you stuck around long enough. 90 00:10:27,043 --> 00:10:30,171 Can't you take it anymore? Do you wish to be transferred? 91 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 What? We can't leave his spot vacant without the prince's approval. 92 00:10:34,759 --> 00:10:37,094 I'd love a chance to fill that vacancy. 93 00:10:37,178 --> 00:10:39,013 Could I get a taste of it too? 94 00:10:39,430 --> 00:10:41,515 You clueless bunch of idiots. 95 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 At his first assembly, 96 00:10:43,517 --> 00:10:46,437 none of the government officials attended. 97 00:10:49,440 --> 00:10:51,442 See? What did I tell you? 98 00:10:51,901 --> 00:10:55,571 I told you that becoming a regent could 99 00:10:55,821 --> 00:10:57,698 lead to his demise. 100 00:10:58,157 --> 00:10:59,325 Eunuch Seong! 101 00:11:03,079 --> 00:11:04,497 You heard him. 102 00:11:04,955 --> 00:11:08,668 Your behavior can also bring disgrace to our prince. 103 00:11:11,212 --> 00:11:12,755 I'll keep that in mind. 104 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 Your Majesty! 105 00:11:16,801 --> 00:11:19,303 The regular examination taken every three years 106 00:11:19,428 --> 00:11:23,182 is the only opportunity for scholars to achieve fame and prestige. 107 00:11:23,557 --> 00:11:26,143 Please let us take it as per schedule 108 00:11:26,268 --> 00:11:29,313 and have us display what we've been studying. 109 00:11:29,897 --> 00:11:32,191 Please reconsider, Your Majesty. 110 00:11:32,650 --> 00:11:35,111 -Please reconsider! -Please reconsider! 111 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 The scholars who have been studying for the exam are devastated. 112 00:11:38,489 --> 00:11:40,241 Can't you feel that? 113 00:11:41,909 --> 00:11:43,119 Crown Prince, 114 00:11:43,577 --> 00:11:46,539 is there not a way to console them? 115 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 We opened up the path. 116 00:11:51,001 --> 00:11:52,837 The door at the end should be opened too. 117 00:11:55,089 --> 00:11:58,968 How can it be fair if the results are already decided? 118 00:12:00,052 --> 00:12:01,178 Your Highness... 119 00:12:01,679 --> 00:12:03,514 Do not forget 120 00:12:03,931 --> 00:12:07,435 that your decision effects many people’s future. 121 00:12:16,610 --> 00:12:18,112 CROWN PRINCE'S PALACE 122 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 I haven’t seen Eunuch Hong in a while. 123 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 I have been wondering that myself. 124 00:12:41,010 --> 00:12:43,554 You used to be so nice to him. 125 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 What made you change? 126 00:12:46,515 --> 00:12:49,810 Is he deliberately not coming here, because of me? 127 00:12:50,352 --> 00:12:51,437 Seems so. 128 00:12:52,104 --> 00:12:54,190 He’s busy running around elsewhere 129 00:12:54,565 --> 00:12:56,358 volunteering to do grunt work. 130 00:12:58,569 --> 00:12:59,737 So... 131 00:13:01,405 --> 00:13:02,656 where is he now? 132 00:13:03,741 --> 00:13:06,202 Go hide. I’ll go find you after counting to ten! 133 00:13:08,078 --> 00:13:09,371 One... 134 00:13:10,748 --> 00:13:11,957 Your Highness. 135 00:13:14,043 --> 00:13:15,920 Are you out of paper and ink? 136 00:13:17,505 --> 00:13:18,964 I brought more. 137 00:13:22,676 --> 00:13:24,720 I see you’re playing hide and seek. 138 00:13:26,055 --> 00:13:28,933 I can wait here. Go hide! 139 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 I’m coming now! 140 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 Your highness, please come out. 141 00:14:17,147 --> 00:14:20,734 Where are you, Your Highness? 142 00:15:15,372 --> 00:15:16,790 Eunuch Jang told me everything. 143 00:15:21,253 --> 00:15:23,297 You were planning to run away? 144 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 Yes. 145 00:15:30,804 --> 00:15:32,264 Can I ask why? 146 00:15:34,016 --> 00:15:36,810 I deceived everyone in the palace. 147 00:15:38,395 --> 00:15:40,356 And you found out about everything… 148 00:15:42,066 --> 00:15:43,859 I don’t know what to do. 149 00:15:46,195 --> 00:15:47,613 I just can’t… 150 00:15:50,324 --> 00:15:51,492 Can’t you see? 151 00:15:53,035 --> 00:15:55,204 I just want you to take a step, get closer. 152 00:15:55,829 --> 00:15:57,915 Not as a eunuch, but as yourself. 153 00:15:59,708 --> 00:16:03,295 Your Highness, you’re the one who can’t see. 154 00:16:05,547 --> 00:16:06,924 How can I... 155 00:16:08,342 --> 00:16:11,011 a sinner, who deceived so many people 156 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 make another excuse to stay by your side 157 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 other than being a eunuch? 158 00:16:20,938 --> 00:16:21,980 That is... 159 00:16:26,944 --> 00:16:29,863 -Your Highness! -Your Highness! 160 00:16:30,197 --> 00:16:32,116 Your Highness! 161 00:16:33,617 --> 00:16:35,744 You’re still searching? 162 00:16:36,161 --> 00:16:38,747 I asked Her Highness to come out many times 163 00:16:38,831 --> 00:16:41,041 but she won’t come out. 164 00:16:42,209 --> 00:16:43,961 Where did you see her last? 165 00:16:44,461 --> 00:16:46,547 -Your Highness. -Your Highness! 166 00:16:46,630 --> 00:16:48,340 -Your Highness! -Please come out! 167 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 Your Highness! 168 00:16:50,426 --> 00:16:51,802 Your Highness! 169 00:16:52,177 --> 00:16:54,555 -Your Highness! -Your Highness... 170 00:17:01,103 --> 00:17:02,312 Your Highness. 171 00:17:23,500 --> 00:17:24,626 Your Highness? 172 00:17:34,887 --> 00:17:37,806 Your Highness! This is Eunuch Hong! 173 00:17:38,599 --> 00:17:39,767 Your Highness! 174 00:18:08,837 --> 00:18:11,381 Your Highness! Your Highness... 175 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 Are you okay, Your Highness? 176 00:18:19,556 --> 00:18:21,391 It must have been terrifying for her. 177 00:18:22,226 --> 00:18:23,977 She couldn’t even cry out for help... 178 00:18:26,772 --> 00:18:30,067 At least Eunuch Hong was able to find her. 179 00:18:30,317 --> 00:18:32,027 I am so relieved... 180 00:18:35,489 --> 00:18:38,617 She used to be a chatty kid 181 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 before... 182 00:18:45,082 --> 00:18:47,000 The most frustrated one 183 00:18:47,417 --> 00:18:49,253 would be herself. 184 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 At least she got much better 185 00:18:54,675 --> 00:18:58,053 after you taught her how to write, and read letters. 186 00:19:03,517 --> 00:19:05,811 THREE YEARS AGO 187 00:19:15,529 --> 00:19:19,408 I am only going to write it once, so guess what it is. 188 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 This time 189 00:19:23,203 --> 00:19:25,706 I’m going to write your favorite season. 190 00:19:53,942 --> 00:19:55,444 She still 191 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 doesn’t remember anything about that day? 192 00:20:00,908 --> 00:20:01,992 No. 193 00:20:04,161 --> 00:20:08,040 It must have been too painful for her to endure the fever for days. 194 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Maybe she decided to erase the memory 195 00:20:11,835 --> 00:20:14,087 to protect herself... 196 00:20:26,892 --> 00:20:28,101 Yun-seong. 197 00:20:31,063 --> 00:20:32,898 Where do you think you’re heading? 198 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 The palace. 199 00:20:35,943 --> 00:20:37,694 The palace, you say? 200 00:20:39,363 --> 00:20:42,366 Don’t you know everybody has been avoiding the palace 201 00:20:42,449 --> 00:20:44,409 to teach the Crown Prince a lesson? 202 00:20:44,868 --> 00:20:47,537 That’s exactly why I’m going. 203 00:20:49,122 --> 00:20:50,999 How dare you! 204 00:20:51,959 --> 00:20:53,460 Yun-seong... 205 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 Are you worried about His Highness as a friend? 206 00:21:05,222 --> 00:21:08,016 I believe His Highness made the right choice. 207 00:21:09,142 --> 00:21:10,310 I see. 208 00:21:10,560 --> 00:21:13,522 You may think that way now. That it’s right to be fair. 209 00:21:13,605 --> 00:21:14,606 However 210 00:21:15,983 --> 00:21:18,944 being fair, is not always the best for the people. 211 00:21:21,780 --> 00:21:25,033 I’m afraid I cannot agree with that. 212 00:21:27,828 --> 00:21:29,496 The growth of our family 213 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 has nothing to do with making people’s lives better. 214 00:21:33,458 --> 00:21:35,168 If there are two strong parties 215 00:21:35,877 --> 00:21:37,671 do you think they’ll be well balanced? 216 00:21:38,588 --> 00:21:40,799 No, both will always fight over power. 217 00:21:41,758 --> 00:21:45,345 Politicians must not be in an equal relationship with the people. 218 00:21:46,179 --> 00:21:48,265 They must hold on to the power 219 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 and lead the people from above. 220 00:21:51,101 --> 00:21:53,103 Is that the reason why I have to marry 221 00:21:53,687 --> 00:21:56,148 the Minister of Public Administration’s daughter? 222 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 That is right. 223 00:22:00,777 --> 00:22:02,320 I refuse to do that. 224 00:22:03,655 --> 00:22:05,407 Please revoke that decision. 225 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 I wish to marry someone I like. I don’t want my marriage 226 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 to be a part of some power game. 227 00:22:18,211 --> 00:22:19,546 Then I’ll be going, Grandfather. 228 00:22:41,151 --> 00:22:44,571 Her Highness saw me visit the bookstore in Unjongga 229 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 so many times 230 00:22:46,531 --> 00:22:49,493 that she lent me some books for me to read. 231 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 You love to read, so I’ve heard. 232 00:22:57,084 --> 00:23:00,712 But that’s not the only reason why 233 00:23:01,588 --> 00:23:03,381 I visit the palace. 234 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 What do you mean? 235 00:23:07,094 --> 00:23:08,887 That person I mentioned before... 236 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 He is here, in the palace. 237 00:23:13,183 --> 00:23:15,769 You’re actually very close to him. 238 00:23:24,861 --> 00:23:26,113 It’s the Crown Prince! 239 00:23:48,093 --> 00:23:50,053 Why aren't you saying anything? 240 00:23:50,387 --> 00:23:51,638 Did I catch you off guard? 241 00:23:54,057 --> 00:23:56,935 Yes, I guess I'm a little surprised. 242 00:23:57,686 --> 00:24:01,273 He would only nonchalantly give me short answers though. 243 00:24:01,898 --> 00:24:04,901 I'm tired of coming up with more excuses. 244 00:24:22,252 --> 00:24:25,046 That. I remember seeing it. 245 00:24:29,926 --> 00:24:32,721 When shared by two people, 246 00:24:32,804 --> 00:24:35,640 it will bring them together again someday. 247 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 I didn't know it held such a meaning. 248 00:24:44,065 --> 00:24:46,484 You received a gift not knowing what it means? 249 00:24:47,903 --> 00:24:51,406 Whoever it is, she must be as reckless as I am. 250 00:24:52,115 --> 00:24:54,618 It takes quite a woman to give this to a man. 251 00:25:19,726 --> 00:25:20,852 Now, 252 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 I'll treat you as the most precious woman in the world. 253 00:25:28,360 --> 00:25:30,654 There. Try this. 254 00:25:32,072 --> 00:25:33,657 I'm good at this. 255 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 It's your turn. 256 00:25:51,007 --> 00:25:52,926 How long do I have to be a boy? 257 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 Keep your voice down. 258 00:25:56,429 --> 00:25:58,848 Until I'm ten? 20? 259 00:25:59,516 --> 00:26:00,642 Until I die? 260 00:26:02,102 --> 00:26:03,270 Ra-on. 261 00:26:04,145 --> 00:26:05,814 Now is not the time. 262 00:26:05,939 --> 00:26:08,984 I told you to wait a while longer. 263 00:26:10,694 --> 00:26:11,861 But what for? 264 00:26:12,612 --> 00:26:14,281 When will I know why? 265 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 Will I actually die not knowing? 266 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 I see you heard that the royal court is a mess. 267 00:26:58,199 --> 00:26:59,993 That's right. 268 00:27:00,410 --> 00:27:02,996 You canceled the scheduled examination. 269 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Scholars from around the country 270 00:27:07,208 --> 00:27:10,295 start and end the day swearing and cussing at you. 271 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 That's what I hear. 272 00:27:16,551 --> 00:27:19,804 Will you still hold the special examination as planned? 273 00:27:19,888 --> 00:27:21,598 SPECIAL EXAMINATION: AN EXAM HELD BY THE KING 274 00:27:21,973 --> 00:27:23,767 The battle has begun. 275 00:27:25,435 --> 00:27:27,729 You'd look weak to back down now. 276 00:27:30,982 --> 00:27:33,109 This is what my grandfather used to say. 277 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 "Argue with your spouse with an intention to win, 278 00:27:36,363 --> 00:27:38,990 and you'll be the demise of your family." 279 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 That's what he said. 280 00:27:42,952 --> 00:27:45,580 What does that have to do with anything? 281 00:27:45,997 --> 00:27:47,749 Your initial goal was 282 00:27:47,916 --> 00:27:50,043 to rectify the errors of the state exam 283 00:27:50,126 --> 00:27:52,796 and appoint outstanding individuals. 284 00:27:55,173 --> 00:27:56,925 But what about now? 285 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 What's your goal? 286 00:28:02,013 --> 00:28:03,807 Is it to win 287 00:28:04,891 --> 00:28:06,226 or is it to make a difference? 288 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 Well... 289 00:28:14,317 --> 00:28:17,278 Following your initial goal is never easy. 290 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 Princess Yeongeun, it's Eunuch Hong. 291 00:28:49,060 --> 00:28:50,895 I came here to talk about me, 292 00:28:51,354 --> 00:28:53,273 so you can tell me to leave. 293 00:28:56,776 --> 00:28:58,611 When you don't feel like talking, 294 00:28:58,903 --> 00:29:02,031 you can always communicate with me with your hands. 295 00:29:03,158 --> 00:29:05,285 Do this when you agree 296 00:29:05,535 --> 00:29:06,828 and do this... 297 00:29:18,423 --> 00:29:19,549 Forget about it. 298 00:29:20,633 --> 00:29:24,095 You don't have to answer any of my questions. 299 00:29:25,180 --> 00:29:26,264 You see, 300 00:29:28,725 --> 00:29:32,145 I have a lot of secrets too. 301 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 I don't know what's bothering you, 302 00:29:42,947 --> 00:29:46,242 but I think I can understand how you feel. 303 00:29:50,663 --> 00:29:51,915 I do because 304 00:29:54,042 --> 00:29:55,960 I feel trapped too. 305 00:29:58,546 --> 00:30:00,423 While forced to stay hidden, 306 00:30:02,008 --> 00:30:03,760 I live in worry that 307 00:30:05,094 --> 00:30:06,387 someone might open the door 308 00:30:08,640 --> 00:30:10,350 and figure out who I am. 309 00:30:16,773 --> 00:30:18,650 When will we be able 310 00:30:20,443 --> 00:30:23,780 to open the door and come out of our hiding places? 311 00:30:31,287 --> 00:30:33,623 What's it like to be back here, Premier Kim? 312 00:30:35,416 --> 00:30:37,669 Every office is on emergency duty, 313 00:30:38,336 --> 00:30:40,463 but it's awfully quiet here. 314 00:30:41,422 --> 00:30:44,968 Did you summon me to ask how I feel? 315 00:30:46,803 --> 00:30:49,138 I will hold the regular examination as scheduled, 316 00:30:50,557 --> 00:30:52,392 so please attend the assembly. 317 00:30:54,978 --> 00:30:56,563 Do you mean it? 318 00:30:57,272 --> 00:30:58,940 Why would I lie? 319 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 I only suggested the special examination 320 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 to tell apart 321 00:31:06,823 --> 00:31:09,284 the outstanding individuals as it's supposed to. 322 00:31:10,410 --> 00:31:14,163 It wasn't my intention to cause trouble with the government officials. 323 00:31:16,499 --> 00:31:17,667 Your Highness. 324 00:31:18,918 --> 00:31:20,461 Only thinking of your goal 325 00:31:20,670 --> 00:31:23,756 and making ends meet with temporary solutions 326 00:31:24,090 --> 00:31:26,301 can never be an appropriate measure. 327 00:31:27,760 --> 00:31:30,096 If you're willing to make wiser choices 328 00:31:30,346 --> 00:31:32,974 and adhere to principle, 329 00:31:33,641 --> 00:31:36,728 the officials will join you at the assembly 330 00:31:37,520 --> 00:31:39,522 and assist you in any way they can. 331 00:31:40,773 --> 00:31:42,025 Don't worry. 332 00:31:42,692 --> 00:31:46,404 I will do what the officials want and hold the state exam 333 00:31:46,487 --> 00:31:47,989 adhering to principle. 334 00:31:59,959 --> 00:32:01,586 Here is your test! 335 00:32:03,880 --> 00:32:06,591 WHO DOES JOSEON BELONG TO? 336 00:32:16,517 --> 00:32:17,518 Wait... 337 00:32:23,107 --> 00:32:26,903 All rise for the Crown Prince. 338 00:32:58,601 --> 00:33:00,228 Here is your test! 339 00:33:11,739 --> 00:33:12,699 Is this a joke? 340 00:33:14,742 --> 00:33:18,454 How will you persuade one who objects just to object? 341 00:33:24,252 --> 00:33:25,586 There's no right answer. 342 00:33:27,088 --> 00:33:30,216 Just persuade me with your own words. 343 00:33:33,344 --> 00:33:36,973 I will await desperately for the fresh and various thoughts 344 00:33:37,640 --> 00:33:39,267 that will brighten Joseon's future. 345 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 You will begin. 346 00:34:55,343 --> 00:34:56,886 You've been 347 00:34:58,054 --> 00:35:00,598 able to avoid me wherever I am. 348 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 You know me better than anyone else. 349 00:35:06,687 --> 00:35:08,356 If you are really determined to hide from me 350 00:35:09,398 --> 00:35:11,067 I won't be able to find you. 351 00:35:13,486 --> 00:35:15,279 Many watch your every move 352 00:35:16,280 --> 00:35:18,282 and listen to everything you say. 353 00:35:19,575 --> 00:35:20,993 If you're with me, 354 00:35:22,245 --> 00:35:24,372 you'll never be able to feel at ease. 355 00:35:25,331 --> 00:35:26,415 Then how about this? 356 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 I'll be just as frustrated 357 00:35:32,088 --> 00:35:33,381 if I'm not with you. 358 00:35:39,220 --> 00:35:40,263 Your Highness 359 00:35:42,181 --> 00:35:44,308 when I served you an a eunuch 360 00:35:45,017 --> 00:35:48,354 I felt like I was able to be of help 361 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 even if it was just a little bit. 362 00:35:52,733 --> 00:35:53,860 However 363 00:35:56,362 --> 00:35:57,822 everything is different, now. 364 00:36:00,116 --> 00:36:01,242 I’m scared. 365 00:36:02,910 --> 00:36:05,204 What if I cause you trouble 366 00:36:06,789 --> 00:36:08,499 or hurt you 367 00:36:10,585 --> 00:36:12,044 in any way 368 00:36:13,588 --> 00:36:17,049 by trying to get closer to you? 369 00:36:43,951 --> 00:36:45,411 I know it’s a lot to ask 370 00:36:46,662 --> 00:36:48,289 but if you allow me to leave the palace 371 00:36:50,041 --> 00:36:53,127 I will forever be in your grace. 372 00:36:56,088 --> 00:36:57,465 I’m sorry, Your Highness. 373 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Are you sure that is what you want? 374 00:37:04,764 --> 00:37:05,890 Do you mean it? 375 00:37:10,019 --> 00:37:11,103 Yes. 376 00:37:12,188 --> 00:37:13,689 I can move mountains for you. 377 00:37:14,023 --> 00:37:16,400 I have thousands of things that I want to do for you. 378 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 But this is what you're asking me to do? 379 00:37:23,324 --> 00:37:25,701 You’re asking me to let you leave, so you can run away from me 380 00:37:25,785 --> 00:37:28,329 and live elsewhere for the rest of your life? 381 00:37:35,044 --> 00:37:36,379 Yes. 382 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Fine. 383 00:37:54,063 --> 00:37:55,189 You may be excused. 384 00:39:25,529 --> 00:39:27,907 THREE YEARS AGO 385 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Someone’s coming? 386 00:40:02,441 --> 00:40:05,027 What were you trying to give the Crown Prince? 387 00:40:06,987 --> 00:40:08,030 Why do you ask? 388 00:40:08,823 --> 00:40:11,867 Do you have something you need to hide? 389 00:40:12,910 --> 00:40:14,537 If you think killing me 390 00:40:14,870 --> 00:40:17,706 will stop the truth from being revealed 391 00:40:19,166 --> 00:40:20,835 then go ahead! 392 00:40:52,950 --> 00:40:53,951 Even 393 00:40:55,161 --> 00:40:56,245 if I die... 394 00:40:57,246 --> 00:40:58,414 I well never 395 00:40:59,415 --> 00:41:00,833 leave this place. 396 00:41:02,293 --> 00:41:03,919 I will reveal... 397 00:41:07,673 --> 00:41:09,300 what really happened... 398 00:41:11,594 --> 00:41:13,012 to the Queen. 399 00:41:15,097 --> 00:41:16,348 I will... 400 00:41:54,887 --> 00:41:57,932 -Your Highness! -Your Highness! 401 00:41:58,098 --> 00:42:00,017 -Your Highness! -Your Highness... 402 00:42:18,702 --> 00:42:20,788 What? Is she okay? 403 00:42:20,996 --> 00:42:23,791 Yes, Your Highness. She is doing okay. 404 00:42:24,875 --> 00:42:26,126 I need to see her. 405 00:42:33,050 --> 00:42:34,218 By the way 406 00:42:35,177 --> 00:42:37,888 why did you go there, Your Highness? 407 00:42:45,521 --> 00:42:48,232 There’s no need to answer, if you don’t feel like it. 408 00:42:48,649 --> 00:42:51,485 I was just wondering, that is all. 409 00:43:14,466 --> 00:43:16,844 You once asked me, 410 00:43:18,345 --> 00:43:20,556 "When will we be able 411 00:43:20,639 --> 00:43:23,851 to open the door and come out of our hiding places?" 412 00:44:05,601 --> 00:44:06,935 I should have... 413 00:44:11,732 --> 00:44:13,567 pretended not to know. 414 00:44:17,613 --> 00:44:20,240 I was not aware that you wanted 415 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 to run away from me. 416 00:44:24,620 --> 00:44:25,788 If I knew that beforehand... 417 00:44:27,122 --> 00:44:30,751 I wouldn’t have debated with myself, about what I should treat you as. 418 00:44:35,089 --> 00:44:36,632 I would have just... 419 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 wanted you... 420 00:44:42,262 --> 00:44:44,556 to stay by my side, as long as possible. 421 00:44:56,568 --> 00:44:58,529 I guess I was being too selfish. 422 00:45:00,531 --> 00:45:01,657 I apologize. 423 00:45:07,246 --> 00:45:10,374 Good night, Your Highness. 424 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 But even so... 425 00:45:31,812 --> 00:45:33,355 won’t you consider 426 00:45:35,691 --> 00:45:37,484 staying by my side? 427 00:45:44,199 --> 00:45:45,617 Don’t go anywhere else. 428 00:45:47,911 --> 00:45:49,079 Stay here. 429 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 For me. 430 00:46:25,157 --> 00:46:27,659 You’ve come such a long way, Young Master. 431 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Passing the state exam! This is truly a miracle. 432 00:46:31,663 --> 00:46:32,748 Dal-bong. 433 00:46:33,040 --> 00:46:36,210 I don’t know if I can do this without you. 434 00:46:36,335 --> 00:46:39,421 You just have to avoid one person. The mongmyeoksan... 435 00:46:41,006 --> 00:46:44,551 Her, Her Highness doesn’t know my face. 436 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 It'll be, It'll be fine. 437 00:46:47,012 --> 00:46:49,598 You need to be, be careful at all times. 438 00:46:50,390 --> 00:46:51,850 Okay, okay. 439 00:46:53,018 --> 00:46:54,436 Give me a hug. 440 00:46:56,605 --> 00:46:58,607 -You go this way... -I’ll go... 441 00:46:58,690 --> 00:47:00,150 -That way... -Here... 442 00:47:00,526 --> 00:47:01,610 -So you... -Okay... 443 00:47:19,503 --> 00:47:22,673 -Your Highness! -Are, are you alright? 444 00:47:37,521 --> 00:47:38,605 I'm fine. 445 00:47:48,949 --> 00:47:52,786 I feel like I have seen her before. 446 00:47:53,161 --> 00:47:56,957 She doesn't seem lovely at all with her harsh angles. 447 00:47:57,374 --> 00:48:00,877 A lady should be as gracious as 448 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 Princess Myeongeun. 449 00:48:03,839 --> 00:48:06,466 -What is wrong with you? -I'm off. 450 00:48:07,384 --> 00:48:08,385 Sir... 451 00:48:10,929 --> 00:48:12,431 The examination was a success. 452 00:48:14,182 --> 00:48:17,185 You changed the questions on the day of the exam 453 00:48:17,769 --> 00:48:19,646 and provided the final policy question. 454 00:48:19,730 --> 00:48:21,607 POLICY QUESTION: EQUIVALENT TO A MODERN-DAY ESSAY 455 00:48:22,357 --> 00:48:24,735 Even with all the changes I made, 456 00:48:25,027 --> 00:48:27,487 seven out of 33 who passed 457 00:48:28,071 --> 00:48:29,990 were from your family. 458 00:48:32,701 --> 00:48:36,079 Your family was able to turn out so many talents fair and square. 459 00:48:36,204 --> 00:48:37,456 I'm impressed. 460 00:48:38,665 --> 00:48:42,002 To hear you highly praise my family 461 00:48:42,586 --> 00:48:44,630 makes me shed tears of gratitude. 462 00:48:46,798 --> 00:48:48,383 I'll make you a promise. 463 00:48:49,718 --> 00:48:51,261 From this day forward, 464 00:48:51,678 --> 00:48:53,430 I will adhere to principle, 465 00:48:53,513 --> 00:48:56,600 not tolerate expediency or corruption, 466 00:48:57,059 --> 00:48:58,602 and appoint only those 467 00:48:59,686 --> 00:49:01,521 who show skill and talent. 468 00:49:18,372 --> 00:49:21,833 Did all the officials return to their places? 469 00:49:22,793 --> 00:49:24,294 Yes, Your Majesty. 470 00:49:25,504 --> 00:49:27,172 They all 471 00:49:27,631 --> 00:49:30,717 made an appearance for today's assemblies. 472 00:49:30,801 --> 00:49:32,511 SANGCHAM, JOGYE, YUNDAE: TYPES OF AUDIENCES 473 00:49:32,761 --> 00:49:34,054 That's good to hear. 474 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 Chief Eunuch, 475 00:49:38,016 --> 00:49:41,019 why do you think I became such 476 00:49:41,186 --> 00:49:42,437 an incompetent king? 477 00:49:46,400 --> 00:49:48,276 It's because I had no one. 478 00:49:48,860 --> 00:49:50,320 I had no one to help me. 479 00:49:53,782 --> 00:49:56,284 I'm truly sorry, sir. 480 00:49:56,576 --> 00:49:59,621 No one in this palace is 481 00:49:59,788 --> 00:50:01,665 truly on my side. 482 00:50:02,457 --> 00:50:05,669 No one from the council, or the ministry. 483 00:50:05,961 --> 00:50:07,838 Not even those of the three offices. 484 00:50:08,630 --> 00:50:10,924 They're all loyal to Premier Kim. 485 00:50:15,804 --> 00:50:18,932 I can't let my son be of the same fate. 486 00:50:20,100 --> 00:50:21,727 We need someone. 487 00:50:21,893 --> 00:50:23,812 Someone that is loyal to him. 488 00:50:28,650 --> 00:50:29,901 Chief Eunuch. 489 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 Prepare a royal marriage for the crown prince. 490 00:50:43,123 --> 00:50:45,333 Princess, where are we going? 491 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 Princess? 492 00:50:53,216 --> 00:50:54,301 Princess! 493 00:51:42,849 --> 00:51:45,894 I appreciate the written and spoken language you taught me, 494 00:51:46,061 --> 00:51:48,897 but I like Eunuch Hong's signs even more. 495 00:51:49,773 --> 00:51:53,401 When everyone learns of the signs you agreed on, 496 00:51:53,860 --> 00:51:55,403 you'll no longer need these notes. 497 00:51:56,071 --> 00:51:59,324 We'll be able to communicate even without them. 498 00:52:01,743 --> 00:52:03,578 Could you teach them to me? 499 00:52:11,586 --> 00:52:12,879 I... 500 00:52:14,714 --> 00:52:15,882 like... 501 00:52:19,010 --> 00:52:20,387 you. 502 00:52:28,019 --> 00:52:29,187 Actually, 503 00:52:31,439 --> 00:52:32,899 I love you. 504 00:52:45,662 --> 00:52:47,122 So please... 505 00:53:07,767 --> 00:53:10,854 What can be the sign that tells someone 506 00:53:10,937 --> 00:53:12,522 to not leave? 507 00:53:19,571 --> 00:53:22,115 How about this? Here. 508 00:53:26,703 --> 00:53:28,038 Don't leave. 509 00:53:28,538 --> 00:53:30,165 Don't leave. 510 00:53:36,546 --> 00:53:38,089 And stay by my side. 511 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 And stay by my side. 512 00:54:27,013 --> 00:54:28,306 Your Highness. 513 00:54:28,848 --> 00:54:31,142 What do you mean by this? 514 00:54:35,146 --> 00:54:37,148 I'm telling you to give me space. 515 00:54:37,315 --> 00:54:38,858 Yes, of course. 516 00:55:14,602 --> 00:55:16,396 When will we be able 517 00:55:18,023 --> 00:55:21,401 to open the door and come out of our hiding places? 518 00:55:30,869 --> 00:55:32,120 But what for? 519 00:55:32,829 --> 00:55:34,456 When will I know why? 520 00:55:35,540 --> 00:55:38,209 Until I'm ten? 20? 521 00:55:38,918 --> 00:55:40,920 Until I die? 522 00:55:51,431 --> 00:55:53,475 Until you're able to take care of yourself. 523 00:55:55,518 --> 00:55:58,063 When you're old enough to not need me anymore. 524 00:56:01,775 --> 00:56:03,318 You can live as a girl then. 525 00:56:17,082 --> 00:56:18,583 Won’t you consider 526 00:56:20,001 --> 00:56:21,669 staying by my side? 527 00:56:24,214 --> 00:56:25,632 Don’t go anywhere else. 528 00:56:27,967 --> 00:56:29,135 Stay here. 529 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 For me. 530 00:56:37,727 --> 00:56:38,895 Mom, 531 00:56:39,687 --> 00:56:41,439 aren't I strong enough now? 532 00:56:42,690 --> 00:56:44,484 I've made it through 533 00:56:45,527 --> 00:56:47,362 the 10 years you've been gone. 534 00:56:48,822 --> 00:56:52,325 I'm now strong enough to look after 535 00:56:52,909 --> 00:56:54,244 myself. 536 00:58:04,272 --> 00:58:05,732 My Lady, 537 00:58:06,900 --> 00:58:08,485 what should I call you? 538 00:58:12,238 --> 00:58:15,200 I'm Hong Ra-on, 539 00:58:16,284 --> 00:58:17,368 Your Highness. 540 00:58:21,372 --> 00:58:23,082 Hong Ra-on... 541 00:58:34,844 --> 00:58:36,054 Ra-on. 36478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.