All language subtitles for Love in the Moonlight A08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,153 --> 00:00:31,656 I tried to hide my feelings from everyone. 2 00:00:33,116 --> 00:00:34,659 That's what I thought I had to do 3 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 to keep you by my side. 4 00:00:41,249 --> 00:00:44,919 Is it wrong to confess your love to someone you can never be with? 5 00:00:46,254 --> 00:00:47,797 You must love someone dearly 6 00:00:48,131 --> 00:00:50,383 to be able to let that person go for their own good. 7 00:00:51,926 --> 00:00:53,511 Who knows 8 00:00:55,221 --> 00:00:56,931 if the memory of being loved 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 can give you the strength to carry on? 10 00:01:12,113 --> 00:01:15,617 This robe you're wearing does not suit you either. 11 00:01:20,079 --> 00:01:21,748 Do you not wish to live as a woman? 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 Because of what you said, I decided to muster up my courage 13 00:01:38,681 --> 00:01:40,183 although confessing my love to you 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,394 could put me in danger or make me lose you. 15 00:03:51,272 --> 00:03:53,358 Don't tell me I shouldn't feel this way about you. 16 00:03:57,278 --> 00:03:58,655 You told me before 17 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 that nobody can say it is wrong 18 00:04:03,493 --> 00:04:05,453 to have feelings for someone. 19 00:04:06,955 --> 00:04:07,872 Pardon? 20 00:04:11,042 --> 00:04:12,502 I've already decided to love you 21 00:04:14,879 --> 00:04:16,089 even if it is wrong. 22 00:05:55,354 --> 00:05:56,564 Did something happen? 23 00:05:59,567 --> 00:06:00,485 Chief Kim. 24 00:06:00,860 --> 00:06:02,361 Don't you think you're being rude? 25 00:06:03,988 --> 00:06:04,989 -What did I do? -I mean, 26 00:06:05,073 --> 00:06:07,408 it's rude to ask that question... 27 00:06:08,284 --> 00:06:09,911 when nothing happened. 28 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Really? 29 00:06:14,123 --> 00:06:15,041 I'm sorry. 30 00:06:17,043 --> 00:06:17,960 Chief Kim. 31 00:06:20,463 --> 00:06:21,380 Can I... 32 00:06:22,006 --> 00:06:23,925 ask you a question? 33 00:06:24,383 --> 00:06:25,301 What is it? 34 00:06:27,011 --> 00:06:27,929 From what I heard, 35 00:06:28,387 --> 00:06:30,973 the person whom His Highness cherishes the most 36 00:06:31,557 --> 00:06:32,391 is you, 37 00:06:33,142 --> 00:06:35,269 followed by Eunuch Jang. 38 00:06:37,271 --> 00:06:38,189 So... 39 00:06:40,024 --> 00:06:44,112 has he ever loved a woman before? 40 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 Ever? At all? 41 00:06:49,283 --> 00:06:50,326 No. 42 00:06:50,993 --> 00:06:51,953 Not even once. 43 00:06:56,499 --> 00:06:57,416 No? 44 00:06:58,876 --> 00:06:59,961 Not even once? 45 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 I'm thinking of allowing you to leave the palace. 46 00:07:09,095 --> 00:07:11,180 I'll get rid of all records of you. 47 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 Would you like to leave here and live together? 48 00:07:15,393 --> 00:07:16,519 Yes, Your Highness. 49 00:07:19,480 --> 00:07:22,733 If you go to this place, they'll find you a place to live and work. 50 00:07:25,570 --> 00:07:26,612 Thank you, Your Highness. 51 00:07:29,866 --> 00:07:31,325 Thank you for teaching me 52 00:07:32,368 --> 00:07:35,496 that true love can create miracles. 53 00:07:37,832 --> 00:07:41,043 I hope you live a long and happy life together. 54 00:07:42,920 --> 00:07:44,338 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 55 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 Eunuch Ma. 56 00:07:54,765 --> 00:07:56,809 You have to live a happy life together, okay? 57 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 You're the 30th couple I have helped. 58 00:08:00,938 --> 00:08:02,773 Don't worry about helping other people fall in love, 59 00:08:03,524 --> 00:08:04,942 and take a good look around. 60 00:08:05,610 --> 00:08:06,986 There is not just one, but two people. 61 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Can't you see? 62 00:08:19,081 --> 00:08:21,918 That is the list of the item writers and the test takers who passed 63 00:08:22,001 --> 00:08:23,836 in the last ten years. 64 00:08:25,963 --> 00:08:28,299 The ones who wrote the questions are from the Kim family, 65 00:08:28,382 --> 00:08:30,509 and the ones who passed the exam are from the Kim family. 66 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 They're all from the Kim family. 67 00:08:36,599 --> 00:08:37,558 How interesting. 68 00:08:40,895 --> 00:08:42,230 These are the exam questions 69 00:08:42,647 --> 00:08:43,689 and answers. 70 00:08:43,981 --> 00:08:46,317 EXAM QUESTIONS AND ANSWERS 71 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 How did they pass the exam with such typical answers? 72 00:08:58,788 --> 00:09:00,039 But then again... 73 00:09:00,539 --> 00:09:02,500 what they wrote didn't really matter. 74 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 You can easily pass the exam 75 00:09:05,503 --> 00:09:07,296 if you're from a prestigious family. 76 00:09:09,090 --> 00:09:10,424 What are your thoughts on this? 77 00:09:11,467 --> 00:09:13,219 Do you want to know my thoughts as a Kim 78 00:09:13,678 --> 00:09:15,638 or as the Chief of the Ministry of Rites? 79 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 I guess your answer depends on such factors. 80 00:09:21,477 --> 00:09:23,562 As a Kim, I must accept the reproach, 81 00:09:23,980 --> 00:09:25,523 but as the Chief of Ministry of Rites, 82 00:09:25,606 --> 00:09:26,983 I must work hard to correct this. 83 00:09:28,317 --> 00:09:29,318 Do you mean that? 84 00:09:30,111 --> 00:09:31,445 If I said yes, 85 00:09:32,238 --> 00:09:33,572 would you believe me? 86 00:09:36,826 --> 00:09:39,245 You'd be in trouble if Premier Kim heard this. 87 00:09:40,371 --> 00:09:42,665 I'll take a look at this. You may go. 88 00:10:16,073 --> 00:10:17,158 Eunuch Hong. 89 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 Can you spare me some time? 90 00:10:20,620 --> 00:10:21,620 Pardon? 91 00:10:23,956 --> 00:10:25,958 -I am... -Sam-nom, come here. 92 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Yes, Your Highness. 93 00:10:35,217 --> 00:10:36,677 Thank you, sir. 94 00:10:57,448 --> 00:10:59,200 You're right. 95 00:11:00,659 --> 00:11:01,744 Being a eunuch 96 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 doesn't suit me. 97 00:11:07,166 --> 00:11:10,086 I should leave the palace as soon as possible. 98 00:11:12,671 --> 00:11:13,714 And? 99 00:11:17,134 --> 00:11:18,177 I... 100 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 I don't want to leave. 101 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 It's strange. 102 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 No matter how much I think about it, I come to the same conclusion. 103 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 I... 104 00:11:39,448 --> 00:11:41,283 want to stay here a little longer. 105 00:11:46,580 --> 00:11:48,666 My apologies, sir. 106 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 I'm curious to know 107 00:11:56,882 --> 00:11:58,384 what has made you take the risk 108 00:12:00,428 --> 00:12:02,304 and stay here. 109 00:12:17,695 --> 00:12:20,614 So, you are saying you are going to the temple 110 00:12:20,865 --> 00:12:22,032 to lose weight, right? 111 00:12:22,658 --> 00:12:23,701 Yes. 112 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 They say if I eat as the chief monk tells me to for 15 days, 113 00:12:27,079 --> 00:12:28,372 I'll lose so much weight 114 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 and my face will shrink in half. 115 00:12:33,043 --> 00:12:34,545 Who told you that? 116 00:12:35,546 --> 00:12:37,131 Is it trustworthy? 117 00:12:37,631 --> 00:12:39,467 THE JOSEON LOVE STORY WE DIDN'T KNOW ABOUT 118 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 I heard it from the one who wrote this book. 119 00:12:42,720 --> 00:12:46,182 The author knows everything about love and relationships. 120 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 Can I... 121 00:12:52,771 --> 00:12:55,733 borrow this book? 122 00:13:04,617 --> 00:13:05,826 How may I help you, Your Highness? 123 00:13:06,869 --> 00:13:10,080 It's said that Hong Gyeong-rae's daughter is alive somewhere in the capital. 124 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 Have you heard the rumor? 125 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 I haven't, Your Highness. 126 00:13:17,755 --> 00:13:19,215 One word from Premier Kim 127 00:13:19,840 --> 00:13:22,343 has worsened my father's anxiety. 128 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 This mask 129 00:13:31,852 --> 00:13:33,020 is just like the one we saw 130 00:13:33,103 --> 00:13:34,813 at Premier Kim's feast. You remember, right? 131 00:13:37,399 --> 00:13:38,484 Yes, Your Highness. 132 00:13:39,068 --> 00:13:40,528 I need you to look into this. 133 00:13:42,821 --> 00:13:44,156 Find out who they are and if it's true 134 00:13:44,323 --> 00:13:46,283 that they are looking for Hong Gyeong-rae's daughter. 135 00:13:46,367 --> 00:13:47,701 If so, find out why. 136 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 Yes, Your Highness. 137 00:13:53,582 --> 00:13:54,792 If it's true, 138 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 we must find her 139 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 before Premier Kim does. 140 00:14:26,782 --> 00:14:28,409 It's heavy. Give it to me. 141 00:14:28,576 --> 00:14:29,743 No, Your Highness. 142 00:14:31,537 --> 00:14:32,997 This is my duty, Your Highness. 143 00:14:34,123 --> 00:14:35,791 People are watching, Your Highness. 144 00:14:41,589 --> 00:14:42,715 All right. 145 00:14:42,965 --> 00:14:45,509 I am fine with being out in the sun, so put it away. 146 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 Your Highness. 147 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 The sun is blazing, so please stay in the shade. 148 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 I'm okay, Your Highness. 149 00:14:56,353 --> 00:14:58,898 As a man, I should be able to carry something like this with ease. 150 00:15:06,655 --> 00:15:09,116 -Hun-nam. -Yes, Your Highness. 151 00:15:09,366 --> 00:15:10,618 I like the breeze, 152 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 so I'm going to take a nap over here. Don't wake me up. 153 00:15:13,245 --> 00:15:14,955 Yes, Your Highness. 154 00:15:15,497 --> 00:15:18,417 And you, hold this properly. 155 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Understood? 156 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 Your hands are small, 157 00:15:49,657 --> 00:15:51,533 but why are they so rough? 158 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 That's how all men's hands are. 159 00:15:57,081 --> 00:15:58,082 Right. 160 00:15:59,166 --> 00:16:01,585 Your eyes, nose, and lips 161 00:16:01,877 --> 00:16:04,296 are those of a manly man. 162 00:16:04,838 --> 00:16:06,423 I fell for... 163 00:16:08,801 --> 00:16:09,843 your manliness. 164 00:16:11,595 --> 00:16:12,513 Pardon? 165 00:16:17,476 --> 00:16:19,561 I fear someone may hear, Your Highness. 166 00:16:20,646 --> 00:16:22,231 Please take back 167 00:16:22,314 --> 00:16:23,774 what you said to me. 168 00:16:24,233 --> 00:16:26,276 You should never take back what you've said. 169 00:16:29,029 --> 00:16:30,531 You should take responsibility for it. 170 00:16:53,011 --> 00:16:54,221 Take some rest. 171 00:16:55,139 --> 00:16:56,765 I will read slowly. 172 00:17:03,272 --> 00:17:04,314 Your Highness. 173 00:17:05,399 --> 00:17:07,484 Although you are so kind to me, 174 00:17:08,444 --> 00:17:10,446 I cannot be happy. 175 00:17:17,244 --> 00:17:19,455 Do not think that you know everything about me. 176 00:17:23,208 --> 00:17:24,626 I never said I did. 177 00:17:25,794 --> 00:17:27,129 I only told you to take some rest. 178 00:17:41,935 --> 00:17:42,978 Your Highness, 179 00:17:43,395 --> 00:17:45,481 do not be so good to me. 180 00:17:46,065 --> 00:17:48,192 I cannot help wanting to lean on you, 181 00:17:48,734 --> 00:17:50,152 and it's tormenting me. 182 00:17:58,118 --> 00:17:59,161 Eunuch Hong. 183 00:18:01,413 --> 00:18:03,248 She's the Princess' friend. 184 00:18:08,670 --> 00:18:10,672 Are you Eunuch Hong? 185 00:18:11,924 --> 00:18:12,966 Yes, My Lady. 186 00:18:16,804 --> 00:18:20,182 In conclusion, he's a high-ranked, handsome man. 187 00:18:20,265 --> 00:18:23,227 He's cold-hearted, and he's not interested in 188 00:18:23,310 --> 00:18:25,354 beautiful women like you. 189 00:18:29,149 --> 00:18:31,652 I tried to draw his attention several times, 190 00:18:32,528 --> 00:18:33,987 but nothing worked. 191 00:18:34,321 --> 00:18:35,531 May I ask how, My lady? 192 00:18:35,948 --> 00:18:37,908 When I tripped because of him, 193 00:18:37,991 --> 00:18:41,995 -I asked him to help me back up. -Goodness. 194 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 You should've slapped his cheek 195 00:18:45,124 --> 00:18:46,583 as if you weren't interested. 196 00:18:47,334 --> 00:18:48,544 Is that what I was supposed to do? 197 00:18:51,130 --> 00:18:54,716 I cannot help but smile when I see him. 198 00:18:55,509 --> 00:18:58,387 That's not all. I suggested him to go for a walk with me, 199 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 but he rejected me at once. 200 00:19:04,726 --> 00:19:07,187 Did you really suggest him that? 201 00:19:08,355 --> 00:19:10,315 I was shameless. 202 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 Why are you looking at me like that? 203 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Is there no way for you to help me? 204 00:19:25,205 --> 00:19:26,206 No. 205 00:19:26,748 --> 00:19:28,625 I do not think you need my help, My Lady. 206 00:19:31,503 --> 00:19:34,006 What is the point of knowing everything about love and relationships? 207 00:19:34,548 --> 00:19:36,008 I'm envious of 208 00:19:36,091 --> 00:19:39,428 how you can express your feelings for him. 209 00:19:40,888 --> 00:19:42,764 -You're envious of me? -Yes, My Lady. 210 00:19:44,224 --> 00:19:46,727 I am sure you will soon be able to be with him. 211 00:19:47,686 --> 00:19:49,855 You see, sincerity is very powerful. 212 00:20:04,745 --> 00:20:05,746 Your Highness. 213 00:20:06,413 --> 00:20:08,207 As someone who is being appointed as a regent 214 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 before the age of 20, 215 00:20:10,792 --> 00:20:13,045 you must be quite shaken up inside. 216 00:20:13,503 --> 00:20:16,673 However, if you stay strong, 217 00:20:16,965 --> 00:20:19,301 do not be lazy in overseeing political affairs, 218 00:20:20,177 --> 00:20:23,013 and continue to study, 219 00:20:23,347 --> 00:20:25,390 -nothing will... -Hun-nam. 220 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 bring you down-- 221 00:20:27,017 --> 00:20:27,976 Yes, Your Highness? 222 00:20:28,560 --> 00:20:30,354 Do not beat around the bush. 223 00:20:31,104 --> 00:20:32,022 "Please be strong." 224 00:20:32,439 --> 00:20:33,815 That's all you need to say. 225 00:20:35,442 --> 00:20:36,526 Yes, Your Highness. 226 00:20:37,778 --> 00:20:38,737 Your Highness. 227 00:20:40,447 --> 00:20:41,531 Please be strong. 228 00:20:44,159 --> 00:20:45,118 Thank you. 229 00:20:48,080 --> 00:20:49,122 What about you? 230 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Do you not have anything to say to me? 231 00:20:57,547 --> 00:20:58,465 I do not, Your Highness. 232 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 I know you'll do a great job, Your Highness. 233 00:21:38,505 --> 00:21:42,259 The Crown Prince is entering! 234 00:22:21,798 --> 00:22:24,217 His Highness must have been very surprised 235 00:22:24,301 --> 00:22:26,219 after seeing the empty assembly hall. 236 00:22:26,303 --> 00:22:29,014 He has probably entered there with confidence right about now. 237 00:22:29,848 --> 00:22:32,392 I feel so bad for him. 238 00:22:33,185 --> 00:22:36,605 He should not have canceled the regular exam 239 00:22:36,688 --> 00:22:38,899 and replaced it with the special exam written by the King. 240 00:22:39,775 --> 00:22:43,528 He must have figured out that the result has already been decided. 241 00:22:46,615 --> 00:22:48,658 He is making a statement 242 00:22:48,742 --> 00:22:50,869 that he will get in the way of the Kim Family's success. 243 00:22:51,495 --> 00:22:53,038 This exam is to find talented individuals 244 00:22:53,121 --> 00:22:54,873 who will oversee political affairs with the King. 245 00:22:55,874 --> 00:22:57,417 Let him do as he wishes. 246 00:23:00,128 --> 00:23:02,714 He might give up on his own. 247 00:23:05,467 --> 00:23:07,177 What could he possibly do by himself 248 00:23:07,260 --> 00:23:08,637 in an empty assembly hall? 249 00:23:09,930 --> 00:23:12,307 As the ones who lead the royal court for decades, 250 00:23:12,390 --> 00:23:14,601 let's teach him a lesson. 251 00:23:16,144 --> 00:23:17,395 Don't you agree? 252 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 The Minister of Taxation 253 00:23:30,575 --> 00:23:33,078 cannot attend the assembly due to acute indigestion. 254 00:23:41,503 --> 00:23:43,755 Supreme Commissioner Kim Su-yong has a high fever. 255 00:23:51,054 --> 00:23:51,972 Oh, no. 256 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 Someone even has a skin rash. 257 00:23:55,183 --> 00:23:57,060 How could they be so disloyal? 258 00:23:58,520 --> 00:23:59,437 Your Highness, 259 00:23:59,896 --> 00:24:02,899 shall I send someone and bring them here? 260 00:24:05,193 --> 00:24:06,278 Come on. 261 00:24:06,945 --> 00:24:08,280 Did you not hear? 262 00:24:09,823 --> 00:24:11,908 They're all very sick. 263 00:24:29,134 --> 00:24:31,636 I understand that it is hard for you to take your eyes off me, 264 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 but do you not think you are being too obvious? 265 00:24:36,099 --> 00:24:37,017 Pardon? 266 00:24:39,436 --> 00:24:41,855 You look down, Your Highness. 267 00:24:57,078 --> 00:24:58,538 Please have some of these, Your Highness. 268 00:25:01,333 --> 00:25:04,252 Sweets are the best when you feel down. 269 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 What would you do? 270 00:25:19,643 --> 00:25:20,977 About what? 271 00:25:21,770 --> 00:25:23,939 If you had to face someone who is difficult to deal with, 272 00:25:25,398 --> 00:25:26,942 what would you do? 273 00:25:30,070 --> 00:25:31,655 If it is someone I must fight against, 274 00:25:32,322 --> 00:25:34,074 I will fight with all my might. 275 00:25:37,786 --> 00:25:39,246 And if that doesn't work... 276 00:25:40,747 --> 00:25:42,374 I would have no choice but to go with the flow. 277 00:25:57,847 --> 00:25:59,683 I will excuse myself, Your Highness. 278 00:26:21,037 --> 00:26:22,539 Your Highness... 279 00:26:27,794 --> 00:26:28,712 You're right. 280 00:26:29,004 --> 00:26:29,963 It's the best. 281 00:26:35,427 --> 00:26:37,304 You have not tried it yet. 282 00:26:39,139 --> 00:26:40,098 I'm talking about you. 283 00:26:50,734 --> 00:26:53,194 Go on and call the royal physician and pharmacist. 284 00:26:53,278 --> 00:26:54,738 EUNUCH WHO MANAGES MEDICINAL HERBS 285 00:26:54,821 --> 00:26:55,697 Pardon? 286 00:26:55,989 --> 00:26:57,782 Your... 287 00:27:03,038 --> 00:27:06,458 We found someone who was close to Hong Gyeong-rae over ten years ago. 288 00:27:07,125 --> 00:27:09,919 We'll check if they know anything about the whereabouts 289 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 of Hong Gyeong-rae's family. 290 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Find out quickly. 291 00:27:13,882 --> 00:27:15,425 Find out before those thieves do. 292 00:27:16,217 --> 00:27:17,302 Yes, My Lord. 293 00:27:20,638 --> 00:27:23,141 They're still waiting for someone, who died ten years ago, 294 00:27:23,224 --> 00:27:24,934 to come back to life. 295 00:27:25,685 --> 00:27:28,688 Hong Gyeong-rae must have been an impressive man. 296 00:27:29,272 --> 00:27:30,648 My thoughts exactly. 297 00:27:31,649 --> 00:27:34,152 Whichever side they are on, they are looking all over the place 298 00:27:34,235 --> 00:27:36,488 and making a fuss to find a daughter of his. 299 00:27:50,627 --> 00:27:51,795 "Kim Ui-gyo." 300 00:27:53,546 --> 00:27:54,923 "Kim Geun-gyo." 301 00:28:01,846 --> 00:28:02,680 What's this? 302 00:28:04,974 --> 00:28:05,934 That's the Crown Prince. 303 00:28:07,852 --> 00:28:08,895 Is it really him? 304 00:28:13,900 --> 00:28:17,529 I was worried if I could deliver all this medicine to each of you. 305 00:28:18,113 --> 00:28:19,155 But surprisingly, 306 00:28:20,323 --> 00:28:21,825 you're all here together, 307 00:28:22,283 --> 00:28:24,035 which brings me relief. 308 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Here. 309 00:28:33,837 --> 00:28:36,840 I heard you have acute indigestion, 310 00:28:36,923 --> 00:28:39,384 so I got you medicine that will relieve it. 311 00:28:41,803 --> 00:28:43,930 I hope they work. 312 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 Do you not agree? 313 00:28:50,729 --> 00:28:51,938 Your Highness. 314 00:28:59,028 --> 00:29:00,572 Please come inside. 315 00:29:10,999 --> 00:29:13,501 At first, I thought she was widowed 316 00:29:14,169 --> 00:29:16,296 because it was just her and her daughter. 317 00:29:16,838 --> 00:29:22,010 But I heard her argue with someone once in a while, 318 00:29:22,469 --> 00:29:24,804 and a man came to their door 319 00:29:25,221 --> 00:29:27,432 and left bags of barley rice for them. 320 00:29:28,016 --> 00:29:30,310 I assumed he was the father... 321 00:29:32,687 --> 00:29:35,773 but he turned out to be Hong Gyeong-rae. 322 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 Have you heard about them after the uprising? 323 00:29:38,651 --> 00:29:40,820 I'm sure they died. 324 00:29:41,196 --> 00:29:43,948 The royal guards searched all around the country 325 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 to get the entire family. 326 00:29:46,034 --> 00:29:47,869 They wouldn't have left them alive. 327 00:29:49,287 --> 00:29:52,123 Is there anything else you remember about the daughter? 328 00:29:53,500 --> 00:29:55,960 Well, not really. 329 00:30:01,090 --> 00:30:03,134 She was just a little girl. 330 00:30:04,844 --> 00:30:07,263 She had round, big eyes. 331 00:30:07,555 --> 00:30:08,973 She was pretty. 332 00:30:10,058 --> 00:30:11,518 What was her name? 333 00:30:11,851 --> 00:30:13,478 Let me think. 334 00:30:14,020 --> 00:30:16,564 It began with "Ra." 335 00:30:20,026 --> 00:30:21,277 Ra-on. 336 00:30:21,903 --> 00:30:23,112 "Ra-on." 337 00:30:25,406 --> 00:30:26,741 Hong Ra-on. 338 00:30:30,036 --> 00:30:32,330 I guess there is something special about this house. 339 00:30:33,623 --> 00:30:36,501 All the officials who were too sick to do their duty 340 00:30:36,584 --> 00:30:38,044 recovered so quickly here. 341 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 I'm thinking of 342 00:30:41,381 --> 00:30:44,509 holding the royal court in your house, not in the palace. 343 00:30:44,801 --> 00:30:46,010 What do you think? 344 00:30:46,678 --> 00:30:49,597 Please understand that the officials gathered here 345 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 to discuss political matters 346 00:30:53,101 --> 00:30:55,019 out of their devotion to Your Highness and the country. 347 00:30:57,480 --> 00:31:00,608 Had it not been for the effort the noblemen put forth, 348 00:31:00,692 --> 00:31:02,819 Joseon would not have lasted for 400 years. 349 00:31:03,778 --> 00:31:04,779 However, 350 00:31:05,321 --> 00:31:09,450 you're ignoring their effort and trying to go your own way. 351 00:31:09,951 --> 00:31:11,911 It's our duty to guide you 352 00:31:12,537 --> 00:31:14,747 and help you take the right path. 353 00:31:16,708 --> 00:31:17,709 I guess 354 00:31:18,376 --> 00:31:20,461 you and I have different concepts 355 00:31:21,379 --> 00:31:23,464 about the right path. 356 00:31:26,676 --> 00:31:28,177 If a red flower blooms 357 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 in a field of green grass, 358 00:31:31,389 --> 00:31:33,391 anybody would want to 359 00:31:33,808 --> 00:31:35,810 pick that flower. 360 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 "You'll get harmed if you stand out too much." 361 00:31:40,982 --> 00:31:42,150 Is that what you mean? 362 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 However, 363 00:31:44,485 --> 00:31:46,112 if you try to pick that flower, 364 00:31:46,779 --> 00:31:51,618 you will have to trample on the grass around it first. 365 00:31:55,538 --> 00:31:56,581 Don't you remember 366 00:31:57,373 --> 00:31:59,959 how much His Majesty regretted it 367 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 after the late Queen passed away seven years ago? 368 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Please 369 00:32:05,632 --> 00:32:08,760 don't ignore my loyal advice. 370 00:32:12,931 --> 00:32:16,351 You may come to me whenever you need help. 371 00:32:18,269 --> 00:32:20,897 As people say, 372 00:32:22,190 --> 00:32:24,275 knowing your place 373 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 isn't something to be ashamed of. 374 00:32:42,502 --> 00:32:43,711 I am Kim Yun-seong. 375 00:32:45,838 --> 00:32:47,340 I am Cho Ha-yeon. 376 00:32:48,925 --> 00:32:51,511 Were you surprised that I asked you to meet me all of a sudden? 377 00:32:52,804 --> 00:32:53,846 Not really. 378 00:32:54,555 --> 00:32:55,765 You must have your reasons. 379 00:32:57,225 --> 00:32:58,226 Let us sit. 380 00:33:03,898 --> 00:33:05,400 I know I shouldn't be doing this, 381 00:33:05,733 --> 00:33:08,736 but I was so curious about my future husband 382 00:33:09,028 --> 00:33:11,239 that I committed such rudeness. 383 00:33:12,782 --> 00:33:15,827 Has your curiosity been satisfied? 384 00:33:16,744 --> 00:33:18,579 Yes, 385 00:33:19,539 --> 00:33:20,957 but I'm worried. 386 00:33:23,084 --> 00:33:26,295 I am not good enough 387 00:33:27,588 --> 00:33:29,799 to be the wife of a great man like you. 388 00:33:33,970 --> 00:33:35,596 Could you be more specific? 389 00:33:38,391 --> 00:33:41,936 I'm the only daughter in the family, so I'm not considerate of others. 390 00:33:42,270 --> 00:33:43,855 I lack patience. 391 00:33:45,857 --> 00:33:46,899 Oh, dear. 392 00:33:49,235 --> 00:33:50,445 That is bad. 393 00:33:53,614 --> 00:33:54,615 Also, 394 00:33:55,366 --> 00:33:57,785 I enjoy reading more than embroidering. 395 00:33:58,036 --> 00:34:01,998 I know all the dirty stories which you might be surprised to hear. 396 00:34:06,711 --> 00:34:07,795 So my parents 397 00:34:08,588 --> 00:34:10,465 are so worried about me. 398 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 Well, 399 00:34:18,306 --> 00:34:20,475 I'm not as upright as the rumor says either. 400 00:34:21,559 --> 00:34:23,770 There is no need for you to worry. 401 00:34:28,065 --> 00:34:30,276 That cannot be true. 402 00:34:34,781 --> 00:34:36,282 What I mean is I get what you want, 403 00:34:36,783 --> 00:34:38,534 so you do not need to worry anymore. 404 00:34:40,411 --> 00:34:41,454 Pardon? 405 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 You don't want to marry me, 406 00:34:44,707 --> 00:34:47,335 but you are too afraid of the consequences you will face after rejecting me. 407 00:34:49,629 --> 00:34:51,589 How did you... 408 00:34:57,053 --> 00:35:00,598 By any chance, do you have someone else in mind? 409 00:35:01,557 --> 00:35:03,392 It seems like we both are in the same situation. 410 00:35:08,856 --> 00:35:12,026 What should we do then? 411 00:35:13,945 --> 00:35:15,029 Let's find a way 412 00:35:16,030 --> 00:35:17,657 to break this marriage 413 00:35:18,241 --> 00:35:19,450 peacefully. 414 00:35:26,249 --> 00:35:27,708 My Lord, 415 00:35:28,417 --> 00:35:31,254 please take a look at these. 416 00:35:32,880 --> 00:35:36,425 They are the eternal love bracelets that connect the two souls. 417 00:35:41,055 --> 00:35:42,473 Eternal love bracelets? 418 00:35:43,432 --> 00:35:45,518 If you wear these with your lover, 419 00:35:45,685 --> 00:35:49,021 you will end up meeting her again 420 00:35:49,105 --> 00:35:51,315 even though you happen to part ways with her. 421 00:36:17,383 --> 00:36:20,011 I did not expect that I would see you here, Your Highness. 422 00:36:26,017 --> 00:36:28,644 Why are you looking at me like that? 423 00:36:30,104 --> 00:36:32,857 Did you purposely run into me again? 424 00:36:33,566 --> 00:36:34,609 Pardon? 425 00:36:35,902 --> 00:36:38,779 It is a coincidence for real this time. 426 00:36:43,743 --> 00:36:44,785 Does this mean 427 00:36:46,037 --> 00:36:48,164 that we are actually destined to be together? 428 00:36:51,459 --> 00:36:53,169 She is way too direct. 429 00:37:07,642 --> 00:37:09,268 Do you have any plans for tomorrow? 430 00:37:09,810 --> 00:37:11,562 I'll be at the training grounds all day 431 00:37:11,646 --> 00:37:13,272 for the group training with the palace guards. 432 00:38:36,981 --> 00:38:37,982 Who are they? 433 00:38:38,649 --> 00:38:40,484 I'll jump into them on the count of three. 434 00:38:40,568 --> 00:38:41,777 Please run to the back. 435 00:38:42,236 --> 00:38:45,197 One, two, three. 436 00:39:18,189 --> 00:39:19,231 Are you okay? 437 00:39:25,863 --> 00:39:27,740 I am so glad 438 00:39:28,407 --> 00:39:30,076 that you are safe, Your Highness. 439 00:40:24,964 --> 00:40:25,881 Your Highness, 440 00:40:28,884 --> 00:40:30,136 why are you not asking me about it? 441 00:40:36,267 --> 00:40:38,436 About who was chasing you? 442 00:40:42,606 --> 00:40:43,983 If you could tell me, 443 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 I'm sure you would have already. 444 00:40:48,821 --> 00:40:50,865 -Your Highness-- -I want to be alone for a moment, 445 00:40:51,699 --> 00:40:52,992 so you may go. 446 00:41:06,589 --> 00:41:07,673 Byeong-yeon. 447 00:41:14,722 --> 00:41:15,681 If... 448 00:41:17,349 --> 00:41:19,393 I were to trust only one person in this world, 449 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 it would be you. 450 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 You know that, right? 451 00:42:08,317 --> 00:42:09,318 Don't you remember 452 00:42:10,319 --> 00:42:12,863 how much His Majesty regretted it 453 00:42:12,947 --> 00:42:15,074 after the late Queen passed away seven years ago? 454 00:42:18,619 --> 00:42:20,538 I heard the court ladies talking about it. 455 00:42:21,330 --> 00:42:22,915 They said she didn't pass away from a disease! 456 00:42:23,624 --> 00:42:25,668 Who tried to harm Mother? 457 00:42:25,751 --> 00:42:26,669 Crown Prince! 458 00:42:27,378 --> 00:42:29,880 You should never say such a thing ever again. 459 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 Do you understand? 460 00:42:31,340 --> 00:42:32,383 Father! 461 00:42:33,550 --> 00:42:34,885 Please uncover the truth. 462 00:42:35,761 --> 00:42:37,179 Please find them! 463 00:42:37,972 --> 00:42:41,392 Please get those who harmed Mother. 464 00:42:41,976 --> 00:42:43,102 Crown Prince! 465 00:43:11,797 --> 00:43:12,756 Your Highness, 466 00:43:14,216 --> 00:43:15,968 where have you been? 467 00:43:18,887 --> 00:43:21,015 I went to visit someone I miss dearly. 468 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 May I ask whom you are referring to? 469 00:43:26,687 --> 00:43:27,855 My mother. 470 00:43:41,410 --> 00:43:43,579 What kind of person... 471 00:43:45,539 --> 00:43:46,999 was the late Queen? 472 00:43:50,711 --> 00:43:52,755 She did not like to be trapped in the palace 473 00:43:53,547 --> 00:43:55,591 and was curious about the outside world. 474 00:43:59,303 --> 00:44:01,138 That reminds me of you, Your Highness. 475 00:44:04,391 --> 00:44:06,310 She also did silly things 476 00:44:07,269 --> 00:44:09,813 that gave the court ladies a hard time. 477 00:44:12,524 --> 00:44:15,694 That also reminds me of you, Your Highness. 478 00:44:19,323 --> 00:44:20,366 However, 479 00:44:21,533 --> 00:44:23,327 she was warm-hearted 480 00:44:24,036 --> 00:44:25,621 and wiser than anyone else. 481 00:44:34,171 --> 00:44:35,839 I could not protect her. 482 00:44:40,219 --> 00:44:41,136 I could not. 483 00:44:49,311 --> 00:44:50,396 That's when I realized 484 00:44:52,231 --> 00:44:54,358 that I must be strong 485 00:44:55,234 --> 00:44:56,944 in order to protect those who are precious to me. 486 00:44:59,488 --> 00:45:00,489 Your Highness. 487 00:45:08,872 --> 00:45:11,250 Were you worried because I disappeared without a word? 488 00:45:21,885 --> 00:45:23,554 You don't need to say anything. 489 00:45:27,141 --> 00:45:28,642 All you need to do is stay by my side 490 00:45:34,356 --> 00:45:36,066 because seeing you cheers me up like sweets do. 491 00:46:31,997 --> 00:46:33,165 What is this? 492 00:46:33,749 --> 00:46:36,919 This was sent from Minister Cho's house, Your Highness. 493 00:46:54,394 --> 00:46:55,270 Your... 494 00:47:41,858 --> 00:47:45,028 He rescued me when I was in danger not so long ago. 495 00:47:45,404 --> 00:47:47,614 If this isn't fate, what else could it be? 496 00:47:51,743 --> 00:47:53,996 I'm going to follow your advice 497 00:47:54,079 --> 00:47:56,873 and confess my sincere feelings to him. 498 00:48:30,324 --> 00:48:33,785 Is my gift not to your liking, Your Highness? 499 00:48:34,328 --> 00:48:35,662 I did not open it 500 00:48:36,955 --> 00:48:38,790 because I did not know why you gave me this. 501 00:48:40,959 --> 00:48:43,503 You saved my life. 502 00:48:45,005 --> 00:48:47,716 That was just by accident. 503 00:48:51,928 --> 00:48:54,723 I have no talent for embroidery, 504 00:48:56,391 --> 00:48:58,852 so I stayed up for several nights to make this. 505 00:49:07,152 --> 00:49:08,779 I cannot stop thinking about you, 506 00:49:09,696 --> 00:49:11,448 and I miss you every day. 507 00:50:09,172 --> 00:50:11,800 Does this mean that you cannot stand 508 00:50:12,259 --> 00:50:13,427 being even a step away from me? 509 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 Your Highness, 510 00:50:32,738 --> 00:50:34,364 may I ask you 511 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 one thing? 512 00:50:43,457 --> 00:50:45,333 Have you ever 513 00:50:46,418 --> 00:50:47,878 loved a woman? 514 00:50:55,051 --> 00:50:56,052 Yes. 515 00:51:00,640 --> 00:51:01,808 You have? 516 00:51:03,268 --> 00:51:05,771 When? What kind of woman is she? 517 00:51:09,566 --> 00:51:10,567 I'm in love 518 00:51:12,319 --> 00:51:13,945 with a beautiful woman now. 519 00:51:19,117 --> 00:51:20,118 Then, 520 00:51:21,369 --> 00:51:23,330 why are you like that to me? 521 00:51:25,624 --> 00:51:27,626 -That's-- -All day long, 522 00:51:28,335 --> 00:51:31,421 I become happy, angry, and heartbroken because of you. 523 00:51:32,631 --> 00:51:34,257 I have been tormented. 524 00:51:36,802 --> 00:51:39,179 Even though I wonder 525 00:51:39,805 --> 00:51:41,389 your true feelings about me, 526 00:51:42,516 --> 00:51:44,142 am I not supposed to ask? 527 00:51:46,520 --> 00:51:48,396 I'm a eunuch who serves you, the Crown Prince, 528 00:51:50,899 --> 00:51:53,401 but you cannot tell me what to do with my feelings. 529 00:53:01,928 --> 00:53:03,889 I'm a eunuch who serves you, the Crown Prince, 530 00:53:05,307 --> 00:53:07,934 but you cannot tell me what to do with my feelings. 531 00:54:28,932 --> 00:54:30,392 What brings you here, 532 00:54:31,351 --> 00:54:32,394 Your Highness? 533 00:54:47,158 --> 00:54:48,201 Ra-on? 534 00:54:48,910 --> 00:54:49,995 Why are you looking for her? 535 00:54:50,370 --> 00:54:51,371 I mean, 536 00:54:52,372 --> 00:54:53,581 how do you know that name? 537 00:54:53,832 --> 00:54:57,335 Is she the girl whom you found at the lantern festival ten years ago? 538 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 I'm not trying to harm her. I'm only trying to protect her. 539 00:55:02,716 --> 00:55:03,883 So please tell me. 540 00:55:04,801 --> 00:55:06,553 Whatever the case may be, 541 00:55:07,053 --> 00:55:09,097 she ran away a long time ago and is not here anymore. 542 00:55:10,140 --> 00:55:11,516 Do you not know where she went? 543 00:55:11,850 --> 00:55:14,436 I don't know. That is why I came here 544 00:55:14,644 --> 00:55:16,563 just in case she would be here. 545 00:55:25,947 --> 00:55:27,615 If others come and ask about her, 546 00:55:28,158 --> 00:55:29,826 tell them you know nothing. 547 00:55:30,201 --> 00:55:31,244 No, 548 00:55:32,037 --> 00:55:33,496 leave this place before they come. 549 00:55:34,414 --> 00:55:35,915 It's dangerous here. 550 00:55:39,419 --> 00:55:40,628 Wait. 551 00:55:43,840 --> 00:55:47,093 Nothing is going to happen to her, right? 552 00:56:07,947 --> 00:56:09,365 What are you doing? 553 00:56:40,063 --> 00:56:41,106 What... 554 00:56:42,565 --> 00:56:43,608 is this, Your Highness? 555 00:56:46,027 --> 00:56:48,530 It's a perfect bracelet for a beautiful woman. 556 00:56:48,988 --> 00:56:50,031 What else would it be? 557 00:56:53,576 --> 00:56:56,079 "A beautiful woman"? 558 00:57:00,625 --> 00:57:02,460 -Whom-- -I told you 559 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 that I'm in love with a woman. 560 00:57:09,050 --> 00:57:10,510 And she is standing right in front of me. 561 00:57:24,232 --> 00:57:25,275 Hey. 562 00:57:30,363 --> 00:57:31,406 Are you sure 563 00:57:32,365 --> 00:57:33,908 that you are looking for her to protect her? 564 00:57:39,497 --> 00:57:40,582 Damn it. 565 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Sam-nom. 566 00:57:50,300 --> 00:57:51,467 What did you just say? 567 00:57:51,968 --> 00:57:53,178 Hong Sam-nom. 568 00:57:55,555 --> 00:57:56,973 She's in the palace now. 569 00:57:58,349 --> 00:57:59,559 She was sold off to the palace 570 00:57:59,726 --> 00:58:01,478 because of her debt. 571 00:58:04,272 --> 00:58:05,690 That is what I heard. 572 00:58:27,086 --> 00:58:28,129 Now, 573 00:58:29,464 --> 00:58:32,091 I'll treat you as the most precious woman in the world. 574 00:58:37,305 --> 00:58:38,681 Would you allow me to do that? 39446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.