All language subtitles for Love in the Moonlight A07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,354 --> 00:00:22,605 You may be excused. 2 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 I’ll escort you to the Crown Prince's palace. 3 00:00:26,401 --> 00:00:29,070 Can’t you see that he is about to pass out? 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,244 I’m okay, Your Highness. 5 00:00:37,454 --> 00:00:40,248 Your Highness! 6 00:00:40,373 --> 00:00:43,918 Where have you been after making a scene... 7 00:00:44,002 --> 00:00:45,670 Wait... 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,173 Did you go to rescue Eunuch Hong, Your Highness? 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 Are you hurt, Your Highness? 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,926 -Ask one question at a time. -Your Highness-- 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,636 Starting tomorrow. 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,184 Then we will get going, Your Highness. 13 00:01:00,810 --> 00:01:03,271 I’ll see you later at the Crown Prince's palace. 14 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Your Highness-- 15 00:01:18,703 --> 00:01:20,246 JAHYEONDANG 16 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Chief Kim. 17 00:01:28,630 --> 00:01:31,090 You're hurt because of me, right? 18 00:01:32,884 --> 00:01:35,261 This is my job. It’s not your fault. 19 00:01:35,345 --> 00:01:37,180 Don't say it like that. 20 00:01:37,263 --> 00:01:39,390 I know you care a lot about me. 21 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 You saved my life. 22 00:01:42,811 --> 00:01:45,688 You even stayed up all night taking care of me when I was sick. 23 00:01:47,023 --> 00:01:49,192 I told you already that it was not me. 24 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 Who else could it possibly be? 25 00:01:52,612 --> 00:01:54,405 The only people living in Jahyeondang are... 26 00:01:54,948 --> 00:01:57,283 How did you know 27 00:01:58,034 --> 00:01:59,953 that I got separated from my mother? 28 00:02:05,792 --> 00:02:09,212 I was dreaming of the night I parted with my mother. 29 00:02:22,642 --> 00:02:23,643 Chief Kim. 30 00:02:25,186 --> 00:02:26,771 I don’t know why, 31 00:02:27,939 --> 00:02:29,649 but being here again 32 00:02:30,233 --> 00:02:31,985 makes me feel so comfortable. 33 00:02:35,029 --> 00:02:36,531 You once said 34 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 that nobody likes living in the palace. 35 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 But once you find someone you can trust with your heart in here, 36 00:02:45,915 --> 00:02:48,126 the place becomes bearable. 37 00:02:49,836 --> 00:02:51,129 I guess I did. 38 00:02:53,423 --> 00:02:55,008 You must be tired. Get some sleep. 39 00:03:04,809 --> 00:03:05,768 Chief Kim, 40 00:03:07,145 --> 00:03:08,521 I’m worried. 41 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 I think I’m starting 42 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 to really like this place. 43 00:03:40,011 --> 00:03:41,971 What is wrong with... 44 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Eunuch Hong! 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 Sir. 46 00:03:55,068 --> 00:03:56,361 What brings you here, sir? 47 00:03:56,861 --> 00:03:59,030 I need to check something. 48 00:03:59,155 --> 00:04:00,114 Pardon? 49 00:04:00,198 --> 00:04:01,699 Are you hurt anywhere? 50 00:04:02,408 --> 00:04:05,536 I’m doing fine, sir. 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,414 Were you worried about me? 52 00:04:08,790 --> 00:04:11,876 I was. I hope you don't make me worry about you ever again. 53 00:04:12,502 --> 00:04:15,713 You are very special to me, Eunuch Hong. 54 00:04:17,006 --> 00:04:18,007 I am? 55 00:04:18,216 --> 00:04:22,095 You’re the only eunuch that made me run around like a madman. 56 00:04:25,014 --> 00:04:26,683 You and your jokes... 57 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 I'm glad to see that you’re all right, Your Highness. 58 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 Byeong-yeon told me 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,782 that you played a big part in bringing the Qing Dynasty’s investigation censor. 60 00:04:44,409 --> 00:04:48,079 That matter was important for me as well. I just gave them a little nudge. 61 00:04:50,039 --> 00:04:52,792 It must have been important enough to go against your grandfather. 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,924 You are saying you only did it for your interest, aren't you? 63 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 That is right, Your Highness. 64 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 I’ll get going, sir. 65 00:05:32,331 --> 00:05:35,043 Your Highness, I cannot help but wonder 66 00:05:35,126 --> 00:05:38,463 what makes you laugh so hard. 67 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Don’t you find it funny? 68 00:05:42,175 --> 00:05:45,845 Why does His Highness care so much about that particular eunuch? 69 00:05:47,597 --> 00:05:50,308 I have never seen him caring for his subjects. 70 00:05:52,518 --> 00:05:55,688 No wonder people are spreading the rumor 71 00:05:56,856 --> 00:05:59,317 that he likes men. 72 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 What did you say? 73 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 That’s pathetic. 74 00:06:06,240 --> 00:06:08,534 Did you say his name is Sam-nom? 75 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 Yes, Your Highness. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 That little... 77 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 My apologies, Your Highness. 78 00:06:27,053 --> 00:06:29,097 Do you expect me to drink this 79 00:06:30,348 --> 00:06:33,309 after being disgusted by your gagging? 80 00:06:34,352 --> 00:06:37,772 Please forgive me, Your Highness! 81 00:06:37,855 --> 00:06:39,607 I’ve been sick lately, so-- 82 00:06:39,690 --> 00:06:42,235 No need for excuses. Take her out of my sight! 83 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 Yes, Your Highness. 84 00:06:44,987 --> 00:06:46,072 Your Highness... 85 00:06:46,405 --> 00:06:49,033 Forgive me, Your Highness. I beg you, please... 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 Your Highness! 87 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 Are you sure this is safe? 88 00:07:15,351 --> 00:07:17,937 Wild ginger can make you all swell up. 89 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 That’s exactly how it works. 90 00:07:19,313 --> 00:07:22,316 If you use a small amount, it makes your wrinkles disappear. 91 00:07:22,400 --> 00:07:24,902 It gives you a round forehead, and nicely fills up under your eyes, too! 92 00:07:25,611 --> 00:07:27,738 It’s a method that can be used 93 00:07:27,822 --> 00:07:30,992 to utilize poison to one’s advantage. 94 00:07:32,076 --> 00:07:35,955 And this man here is Do-gi, the master of poisons! 95 00:07:38,332 --> 00:07:40,209 Have you all heard? 96 00:07:40,293 --> 00:07:44,422 The furnace is being heated up a lot these days. 97 00:07:45,298 --> 00:07:46,966 The weather is warm. 98 00:07:47,049 --> 00:07:48,551 Why is it being heated up? 99 00:07:48,634 --> 00:07:52,054 Exactly. Nobody is expected to go to the furnace room these days. 100 00:07:52,305 --> 00:07:56,017 That’s why it’s a perfect place for a secret meetup 101 00:07:56,934 --> 00:07:58,060 for a lonely eunuch 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 and a court lady. 103 00:08:01,230 --> 00:08:02,523 In secret, they... 104 00:08:04,108 --> 00:08:05,443 What do they do? 105 00:08:08,571 --> 00:08:11,908 We wasted too much time. It’s getting late! 106 00:08:12,742 --> 00:08:14,952 -Are you not leaving? -We should go! 107 00:08:15,036 --> 00:08:17,079 -You're leaving? -Bye! 108 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 Finish your story! 109 00:08:19,832 --> 00:08:21,959 Maybe they... 110 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Maybe... 111 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 Do they eat meat by themselves? 112 00:08:25,880 --> 00:08:30,551 Her Highness was already annoyed by the rumors floating around. 113 00:08:30,635 --> 00:08:33,304 On top of that, the court lady gagged 114 00:08:34,263 --> 00:08:36,557 in front of Her Highness. 115 00:08:37,016 --> 00:08:38,809 But His Majesty 116 00:08:39,393 --> 00:08:42,396 hasn't visited the court ladies’ residence for years. 117 00:08:42,563 --> 00:08:44,190 If it was not His Majesty... 118 00:08:45,483 --> 00:08:47,902 It must have been one of the royal kindred or the guards. 119 00:08:48,152 --> 00:08:49,612 You never know. 120 00:08:49,695 --> 00:08:53,908 I've seen some eunuchs who managed to get the thing working again. 121 00:08:54,617 --> 00:08:56,244 The subjects who work under the Queen 122 00:08:56,994 --> 00:08:58,496 must be quite aggravated right now. 123 00:08:58,871 --> 00:09:02,708 Her Highness has ordered everyone to get to the bottom of this. 124 00:09:02,792 --> 00:09:05,962 Even the eunuchs are not clear of suspicion. 125 00:09:09,632 --> 00:09:11,884 We will run the drug test again 126 00:09:12,718 --> 00:09:15,346 on every single eunuch. 127 00:09:16,556 --> 00:09:19,350 That is a wise decision, Chief Eunuch. 128 00:09:19,433 --> 00:09:24,730 We need to stop this crazy rumor about us eunuchs once and for all. 129 00:09:25,231 --> 00:09:29,193 What about the eunuch trainees? 130 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 Why have you not touched your meal, Your Highness? 131 00:09:37,451 --> 00:09:40,705 The Crown Prince does not eat anything that has not been tasted. 132 00:09:40,788 --> 00:09:42,707 FOOD TASTING: CONFIRMING IF THE FOOD IS SAFE TO CONSUME 133 00:09:42,832 --> 00:09:44,959 I see. Why isn’t there anyone here? 134 00:09:45,042 --> 00:09:46,460 I will go get somebody. 135 00:09:46,836 --> 00:09:48,129 Perhaps you can do the job. 136 00:09:51,924 --> 00:09:53,384 Come closer and have a seat. 137 00:10:00,891 --> 00:10:02,977 Do you want me to taste it, Your Highness? 138 00:10:32,048 --> 00:10:33,591 The food is safe, Your Highness. 139 00:10:41,098 --> 00:10:42,224 It's salty. 140 00:10:47,021 --> 00:10:48,147 It's too fishy. 141 00:10:48,397 --> 00:10:49,732 My goodness. 142 00:10:49,940 --> 00:10:51,734 He's still fussy about food. 143 00:10:52,860 --> 00:10:55,571 I don't want to eat it. You can have it. 144 00:10:57,615 --> 00:11:00,117 Please think about the effort all the court ladies put in and have some. 145 00:11:00,201 --> 00:11:02,036 If you don't want it, I will ask them to take it out. 146 00:11:02,119 --> 00:11:03,746 -Is anybody-- -I will eat it, Your Highness. 147 00:11:07,208 --> 00:11:08,376 I will eat it. 148 00:11:19,220 --> 00:11:20,221 Here. 149 00:11:45,830 --> 00:11:47,373 How can a small person like you 150 00:11:47,790 --> 00:11:49,542 eat this much of food? 151 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 Your Highness, 152 00:12:00,302 --> 00:12:02,346 my grandfather once said 153 00:12:02,471 --> 00:12:05,349 -a scholar should never hesitate to ask-- -All right. 154 00:12:05,766 --> 00:12:06,892 Go ahead and ask. 155 00:12:11,772 --> 00:12:12,857 Well... 156 00:12:14,775 --> 00:12:16,694 You have asked me to stay by your side, 157 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 and I'm not sure what you meant by that, Your Highness. 158 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 What do you think? It's just how it sounds. 159 00:12:24,201 --> 00:12:26,704 I simply want to keep a eunuch I favor close to me. 160 00:12:26,871 --> 00:12:28,205 What is so strange about that? 161 00:12:33,085 --> 00:12:34,670 I see. That's what you meant... 162 00:12:46,932 --> 00:12:49,143 You are already five steps behind me. 163 00:12:50,144 --> 00:12:51,187 Pardon? 164 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 I'm here, Your Highness. 165 00:13:45,533 --> 00:13:47,451 You're back, My Lord. 166 00:13:47,785 --> 00:13:49,495 Is Yun-seong in? 167 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 Were you reading? 168 00:13:57,378 --> 00:13:58,712 Yes, Grandfather. 169 00:14:00,089 --> 00:14:02,383 I arranged your marriage with Minister Cho's daughter. 170 00:14:03,717 --> 00:14:06,762 After you get married... After that, 171 00:14:07,346 --> 00:14:10,182 I will make someone from our family the crown princess consort. 172 00:14:10,599 --> 00:14:13,936 What? But I am not ready yet. 173 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Do you think this is about finding a match for you? 174 00:14:17,606 --> 00:14:19,733 Until when will you be so nonchalant? 175 00:14:19,817 --> 00:14:20,818 Grandfather, I-- 176 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 All you need to do is do as I say. 177 00:14:24,321 --> 00:14:26,782 She's known to be beautiful and clever. 178 00:14:27,241 --> 00:14:28,784 There is nothing for you to worry. 179 00:14:37,418 --> 00:14:39,503 -Go inside. -I don't want to. 180 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 Just go inside. 181 00:14:46,760 --> 00:14:48,762 Didn't I tell you we should stop this? 182 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 Don't you know that the court lady who got pregnant has disappeared? 183 00:14:53,267 --> 00:14:56,312 That's why I'm telling you I will be more careful. 184 00:14:57,229 --> 00:15:00,983 I'm sick of meeting you in secret like this. 185 00:15:02,276 --> 00:15:03,903 What else could eunuchs and court ladies do? 186 00:15:04,278 --> 00:15:06,447 Everyone secretly dates each other. 187 00:15:08,407 --> 00:15:11,368 Can you tell other people that you like me? 188 00:15:12,286 --> 00:15:13,412 Are you out of your mind? 189 00:15:14,788 --> 00:15:16,248 Doing that could put you in danger. 190 00:15:16,957 --> 00:15:18,125 Exactly. 191 00:15:19,043 --> 00:15:20,544 We'll end up hurting each other. 192 00:15:25,549 --> 00:15:26,550 You... 193 00:15:42,316 --> 00:15:43,567 You coward. 194 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Wol-hui. 195 00:15:46,654 --> 00:15:47,780 Wol-hui. 196 00:15:49,281 --> 00:15:50,240 Wol-hui. 197 00:15:54,495 --> 00:15:56,747 Eunuch Ma. 198 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 I didn't mean to look, sir. 199 00:15:59,333 --> 00:16:00,501 You. 200 00:16:01,418 --> 00:16:03,545 You'd better seal your mouth. It's for your sake. 201 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 How many did I do? 202 00:16:20,938 --> 00:16:22,648 You did 25. 203 00:16:24,608 --> 00:16:25,734 By the way, Your Highness, 204 00:16:26,068 --> 00:16:28,904 His Highness is almost always surrounded by court ladies, right? 205 00:16:30,948 --> 00:16:32,658 Yes. 206 00:16:33,492 --> 00:16:36,995 He must want to spend time alone sometimes. 207 00:16:39,415 --> 00:16:40,541 Sometimes, 208 00:16:41,083 --> 00:16:43,460 he takes a stroll in the garden by himself. 209 00:16:44,753 --> 00:16:46,046 The garden? 210 00:16:47,589 --> 00:16:48,841 How many did I do? 211 00:16:55,514 --> 00:16:56,765 You girls! 212 00:17:36,847 --> 00:17:38,640 Aren't you the Crown Prince? 213 00:17:45,856 --> 00:17:49,359 Don't tell me you don't remember me. 214 00:17:50,861 --> 00:17:52,112 I remember you. 215 00:17:52,946 --> 00:17:55,574 But what brings you here? 216 00:17:57,159 --> 00:17:58,952 I came to the palace to see Princess Myeongeun. 217 00:17:59,036 --> 00:18:00,412 Did you get lost again? 218 00:18:03,499 --> 00:18:05,751 I was drawn by the beautiful flowers 219 00:18:05,834 --> 00:18:07,503 and ended up here. 220 00:18:09,254 --> 00:18:11,799 It's not a place you can just accidentally end up in. 221 00:18:12,716 --> 00:18:13,801 Did Princess Myeongeun 222 00:18:14,343 --> 00:18:16,970 tell you about the quicker way to get here? 223 00:18:17,262 --> 00:18:18,305 Pardon? 224 00:18:19,973 --> 00:18:21,266 Do you think 225 00:18:21,433 --> 00:18:24,520 I crawled through a doghole to get here? 226 00:18:36,698 --> 00:18:38,033 It's all ruined. 227 00:18:39,243 --> 00:18:41,078 I wanted to give you an impression 228 00:18:42,454 --> 00:18:44,748 that we were fated to run into each other. 229 00:18:45,916 --> 00:18:47,918 "Fated to run into each other"? 230 00:18:49,086 --> 00:18:51,880 My plan has been revealed, so I can't help it. 231 00:18:56,760 --> 00:18:57,886 BOOK OF CHANGES 232 00:19:00,639 --> 00:19:02,307 According to Book of Changes, 233 00:19:03,225 --> 00:19:05,477 while one should rectify their mind and train their body, 234 00:19:05,561 --> 00:19:08,105 they should take a rest when night falls. 235 00:19:08,355 --> 00:19:09,481 According to Book of Documents, 236 00:19:09,565 --> 00:19:11,441 one must understand the difficulty of being complacent 237 00:19:11,650 --> 00:19:14,736 in order to guard oneself against complacency. 238 00:19:17,281 --> 00:19:19,116 So, you are telling me to just rest when I'm resting. 239 00:19:19,616 --> 00:19:20,701 Yes, Your Highness. 240 00:19:21,285 --> 00:19:23,704 If you don't mind, will you put down the book 241 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 and take a walk with me, Your Highness? 242 00:20:07,539 --> 00:20:11,251 "There’s no particular reason not to, but I'm afraid I can't." 243 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 I feel so humiliated! 244 00:20:15,589 --> 00:20:17,716 And why did he have to smile like that? 245 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 He's getting my hopes up. 246 00:20:41,698 --> 00:20:42,658 This... 247 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 This is Ma Jong-ja! 248 00:20:49,206 --> 00:20:51,750 Jong-ja! Fetch me some food! 249 00:20:52,209 --> 00:20:54,878 This is Ma Jong-ja out here! 250 00:21:04,554 --> 00:21:05,514 Come out. 251 00:21:08,100 --> 00:21:09,518 I said, come out! 252 00:21:13,230 --> 00:21:15,232 Come out, Wol-- 253 00:21:23,699 --> 00:21:24,700 He must be crazy. 254 00:21:25,867 --> 00:21:27,536 What has gotten into him? 255 00:21:31,415 --> 00:21:32,833 Why are you following me? 256 00:21:33,542 --> 00:21:36,461 Are you after Wol-hui? If so, I’m going to kill you. 257 00:21:37,963 --> 00:21:39,715 No, I'm just... 258 00:21:40,799 --> 00:21:42,884 I was worried about you... 259 00:21:42,968 --> 00:21:44,428 You should worry about your own problems, 260 00:21:45,095 --> 00:21:47,097 you fake eunuch-- 261 00:21:51,476 --> 00:21:52,602 Are you all right? 262 00:22:03,739 --> 00:22:05,115 You're still breathing, so you're fine. 263 00:22:06,074 --> 00:22:07,951 Man up. This should be nothing. 264 00:22:21,256 --> 00:22:25,552 Chief Kim, I have a question. Can a eunuch and a court lady 265 00:22:26,303 --> 00:22:27,888 ever be together? 266 00:22:29,514 --> 00:22:31,391 It cannot happen without His Majesty’s permission. 267 00:22:35,729 --> 00:22:37,856 I'll pretend that I didn't hear what you just said this time. 268 00:22:37,939 --> 00:22:39,524 You should stay out of this. 269 00:22:41,818 --> 00:22:43,320 Did you hear everything, Your Highness? 270 00:22:44,780 --> 00:22:47,866 -But there could be a way-- -It is against the law. 271 00:22:50,160 --> 00:22:53,080 I am aware of that, of course. 272 00:22:53,997 --> 00:22:56,708 But how can anybody say it's wrong 273 00:22:57,125 --> 00:22:59,169 to have feelings for someone? 274 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 You little... 275 00:23:37,916 --> 00:23:41,128 How dare you run away after hitting me in the neck last night? 276 00:23:41,294 --> 00:23:42,879 It wasn't me... 277 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 I was trying to stop you from making a terrible mistake. 278 00:23:47,676 --> 00:23:50,762 You can’t just get drunk and barge into the court ladies' residence. 279 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 -You even yelled, “Come out”-- -Enough! 280 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 What do you really want to do, Eunuch Ma? 281 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Who? 282 00:24:02,691 --> 00:24:03,733 Me? 283 00:24:04,818 --> 00:24:06,069 I can’t do anything. 284 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 There's nothing I can do about it. 285 00:24:19,416 --> 00:24:21,877 Maybe I can help you, Eunuch Ma. 286 00:24:24,880 --> 00:24:26,464 Are you trying to get me killed? 287 00:24:28,258 --> 00:24:30,427 What if I have an idea? 288 00:24:37,642 --> 00:24:41,813 You are saying the grain storage at the Famine Relief Bureau was raided, 289 00:24:42,439 --> 00:24:44,191 and Deputy-Minister of Taxation Kim Jang-seok 290 00:24:44,274 --> 00:24:46,151 decided to take responsibility for it and resign? 291 00:24:46,943 --> 00:24:51,948 Yes, Your Majesty. He is supposed to do so as it occurred under his supervision. 292 00:24:52,657 --> 00:24:57,787 I’ve heard that he had a bad reputation for keeping the relief rice to himself, 293 00:24:58,371 --> 00:25:02,334 but such things are not recorded here at all. 294 00:25:03,585 --> 00:25:06,755 Why are you focusing on such minor fault of the deputy-minister 295 00:25:06,838 --> 00:25:10,425 based on some ridiculous rumors from ignorant people? 296 00:25:11,885 --> 00:25:16,848 Do you even know what kind of people raided the bureau, Your Majesty? 297 00:25:18,642 --> 00:25:21,311 Tell me who they were. 298 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 Those who were involved in the recent suspicious incidents 299 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 were wearing this mask. 300 00:25:30,654 --> 00:25:32,489 They are all 301 00:25:33,240 --> 00:25:34,866 Hong Gyeong-rae’s men. 302 00:25:42,332 --> 00:25:43,750 But he’s already dead! 303 00:25:43,959 --> 00:25:47,921 Right. And that’s why they are so eager 304 00:25:48,755 --> 00:25:50,090 to find his offspring! 305 00:25:50,173 --> 00:25:51,424 Are you saying 306 00:25:52,300 --> 00:25:55,804 that those men wearing the mask are searching for that traitor’s offspring 307 00:25:56,137 --> 00:25:58,098 to make them as their new leader? 308 00:25:58,223 --> 00:26:02,686 I could not tell you before since I was worried about your health, 309 00:26:03,520 --> 00:26:08,233 but it seems like Hong Gyeong-rae's men are up for something. 310 00:26:08,775 --> 00:26:10,902 Capture every one of them! 311 00:26:12,070 --> 00:26:15,865 We can’t let the same thing happen again! 312 00:26:24,874 --> 00:26:27,210 JAHYEONDANG 313 00:26:43,184 --> 00:26:46,187 Chief Kim, are you concerned about something? 314 00:26:51,526 --> 00:26:54,738 You know, sewing helps to clear your mind. 315 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 -Why don’t you-- -Be quiet. 316 00:26:59,242 --> 00:27:02,203 Fine. I didn't expect you would help me anyway. 317 00:27:03,371 --> 00:27:05,498 This is not something anyone can do, you know. 318 00:27:06,249 --> 00:27:10,337 I bet you can’t even thread a needle properly. 319 00:27:32,525 --> 00:27:34,361 You’re awesome! 320 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 You always prove yourself with your actions. 321 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 -Blow the candle out. It's time to sleep. -Wait! 322 00:27:43,620 --> 00:27:46,623 Since you've already threaded the needle... 323 00:27:48,875 --> 00:27:50,126 please do this one, too. 324 00:27:55,965 --> 00:27:57,592 Chief Kim! 325 00:28:05,850 --> 00:28:07,435 -Break it up! -Stop! 326 00:28:07,602 --> 00:28:09,854 -Eunuch Jang... -Stop it at once! 327 00:28:13,900 --> 00:28:14,984 Your Highness. 328 00:28:27,414 --> 00:28:30,125 You are not going to tell me what happened, 329 00:28:31,084 --> 00:28:32,252 are you? 330 00:28:36,089 --> 00:28:39,134 Well, if you don’t feel like telling me... 331 00:28:40,385 --> 00:28:42,637 Should I have the Office of Eunuch Attendants handle this matter? 332 00:28:42,721 --> 00:28:43,930 Or the Royal Investigation Bureau? 333 00:28:48,351 --> 00:28:50,979 Bring the Chief Eunuch and the investigator! 334 00:28:51,062 --> 00:28:52,147 Your Highness! 335 00:28:53,690 --> 00:28:56,317 Some of the eunuchs were talking nonsense, so I... 336 00:28:56,693 --> 00:28:59,028 I'm sure it wasn't total nonsense. 337 00:28:59,863 --> 00:29:02,407 I'm the Crown Prince, and I'm used to criticism. 338 00:29:03,908 --> 00:29:05,034 What did they say? 339 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 They were saying... 340 00:29:10,248 --> 00:29:11,332 that Your Highness... 341 00:29:11,958 --> 00:29:13,334 likes men. 342 00:29:16,963 --> 00:29:19,966 How dare they say such a thing about you! 343 00:29:28,641 --> 00:29:32,061 Seriously? That was it? 344 00:29:32,437 --> 00:29:33,521 Forget it. 345 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 Do not waste your time on such nonsense. 346 00:29:36,691 --> 00:29:39,694 They say you looked at Eunuch Hong so affectionately as if he's your lover. 347 00:29:39,778 --> 00:29:40,820 I said, forget it. 348 00:29:40,904 --> 00:29:44,240 They said that Your Highness treats Eunuch Hong as if he is your lover. 349 00:29:44,324 --> 00:29:46,367 That's enough! Don't say another word. 350 00:29:46,451 --> 00:29:48,077 You will soon carry out 351 00:29:48,161 --> 00:29:50,288 great responsibilities on behalf of His Majesty. 352 00:29:50,747 --> 00:29:53,833 I could not help it as I was worried it might bring trouble to you. 353 00:29:55,210 --> 00:29:56,961 My apologies, Your Highness. 354 00:30:31,079 --> 00:30:32,372 What is this? 355 00:30:33,414 --> 00:30:34,791 It is nothing. 356 00:30:35,708 --> 00:30:37,252 Tell me the truth! 357 00:30:53,017 --> 00:30:54,561 What are you planning to do? 358 00:30:55,270 --> 00:30:56,813 I will count to three, and you should... 359 00:30:57,397 --> 00:30:59,440 This thing will convey the true heart 360 00:31:00,483 --> 00:31:02,151 without getting anyone hurt. 361 00:31:04,529 --> 00:31:06,823 I warned you not to intervene in Eunuch Ma's matter. 362 00:31:07,490 --> 00:31:09,784 I will not do anything that goes against the law. 363 00:31:13,663 --> 00:31:15,206 It is futile. 364 00:31:17,083 --> 00:31:20,837 Nothing will change even if he tells her how he really feels about her. 365 00:31:25,049 --> 00:31:28,845 No one stretches their arm up, expecting to touch the sky. 366 00:31:32,599 --> 00:31:35,727 Everyone knows that all court ladies belong to His Majesty. 367 00:31:40,064 --> 00:31:41,149 Then? 368 00:31:42,108 --> 00:31:44,068 It's true that it would not change anything. 369 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 But how do you stop yourself from falling for someone? 370 00:31:47,697 --> 00:31:49,449 Even though you know nothing will change, 371 00:31:49,532 --> 00:31:51,576 you would want the other to know of your feelings for them. 372 00:32:00,543 --> 00:32:04,130 Getting your feelings out in the open just to make yourself feel better? 373 00:32:06,132 --> 00:32:07,592 That is very selfish. 374 00:32:10,511 --> 00:32:14,182 Is it wrong to confess your love to someone you can never be with? 375 00:32:15,475 --> 00:32:17,101 You must love someone dearly 376 00:32:17,352 --> 00:32:19,687 to be able to let that person go for their own good. 377 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 Who knows 378 00:32:24,442 --> 00:32:26,361 if the memory of being loved 379 00:32:27,153 --> 00:32:28,488 can give you the strength to carry on? 380 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 Your Highness 381 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 would never understand such feelings. 382 00:33:00,103 --> 00:33:01,104 Goodness. 383 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 You have to say what you want to say 384 00:33:04,107 --> 00:33:06,693 and you cannot stand losing even to a man. 385 00:33:07,610 --> 00:33:09,946 What shall I do with you? 386 00:33:11,030 --> 00:33:13,574 Why are you bringing that up all of a sudden? 387 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 You will be such a pampered daughter-in-law. 388 00:33:17,870 --> 00:33:20,581 I wonder if your in-laws would be able to see you in a good light. 389 00:33:23,042 --> 00:33:24,335 What? A daughter-in-law? 390 00:33:35,972 --> 00:33:37,056 Sir. 391 00:33:41,060 --> 00:33:43,604 I really wanted to come sit under this tree. 392 00:33:45,898 --> 00:33:49,318 Who on earth made you so upset, Eunuch Hong? 393 00:33:52,113 --> 00:33:53,322 I did. 394 00:33:53,823 --> 00:33:55,783 I am the one who makes myself angry the most. 395 00:34:00,288 --> 00:34:03,916 It ails me that I seem to bring trouble to the Crown Prince. 396 00:34:06,461 --> 00:34:09,005 Do you mean that as a eunuch? 397 00:34:10,757 --> 00:34:11,924 Of course. 398 00:34:15,595 --> 00:34:18,806 Maybe it is because you don't belong here. 399 00:34:20,641 --> 00:34:24,437 This robe you're wearing does not suit you either. 400 00:34:36,741 --> 00:34:37,825 Sir. 401 00:34:38,326 --> 00:34:41,913 Didn't you buy this for someone special? 402 00:34:42,580 --> 00:34:43,706 Right. 403 00:34:44,874 --> 00:34:46,876 I was waiting for the day 404 00:34:47,752 --> 00:34:49,295 she can accept this gladly. 405 00:34:49,670 --> 00:34:52,215 Then why did you bring it here? 406 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 I really want to... 407 00:34:56,219 --> 00:34:57,720 ask her something today. 408 00:35:09,315 --> 00:35:11,067 Do you not wish to live as a woman? 409 00:35:17,615 --> 00:35:19,784 From Premier Kim? 410 00:35:21,786 --> 00:35:22,995 Do not be surprised. 411 00:35:23,204 --> 00:35:24,997 You are not a young girl anymore. 412 00:35:26,749 --> 00:35:30,169 Premier Kim has a very reliable grandson. 413 00:35:32,588 --> 00:35:35,883 You have not given him the answer yet, have you? 414 00:35:36,843 --> 00:35:39,220 Why? Do you not want to get married? 415 00:35:40,471 --> 00:35:43,558 I am a little baffled as this is something unexpected. 416 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 Father. 417 00:35:49,438 --> 00:35:51,524 If I must marry someone, 418 00:35:52,650 --> 00:35:54,861 I would like to marry someone I want. 419 00:36:08,291 --> 00:36:11,419 I am comfortable as I am now. 420 00:36:12,670 --> 00:36:15,923 You can live pretending to be a man, but it is too dangerous here. 421 00:36:16,757 --> 00:36:18,342 You know that, don't you? 422 00:36:22,763 --> 00:36:26,142 I will help you leave the palace and live as a woman. 423 00:36:27,518 --> 00:36:28,561 Could you... 424 00:36:30,563 --> 00:36:32,190 please do that for me? 425 00:36:34,775 --> 00:36:36,402 Since the day I bought this, 426 00:36:37,987 --> 00:36:39,655 I have been wanting to ask you this. 427 00:36:43,159 --> 00:36:45,328 Sir, I am... 428 00:36:47,079 --> 00:36:48,414 I will wait 429 00:36:49,415 --> 00:36:53,210 until you find out what you really want. 430 00:37:23,658 --> 00:37:26,077 THE COURT LADY'S LOVER 431 00:37:26,369 --> 00:37:29,664 The most beautiful flower in Joseon, Do-hwa! 432 00:37:30,331 --> 00:37:34,210 She becomes a court lady only to be the king's woman. 433 00:37:35,670 --> 00:37:36,879 I am Do-hwa. 434 00:37:37,046 --> 00:37:39,924 I really hate an easy man! 435 00:37:40,716 --> 00:37:44,595 But for over 10 years, the king has not visited her. 436 00:37:44,720 --> 00:37:47,932 Instead, Eunuch Wang, who works for the king, 437 00:37:48,099 --> 00:37:50,017 chases after her. 438 00:37:53,312 --> 00:37:56,816 Stop! Do not come near me. Stay still. Do not move! 439 00:37:57,817 --> 00:38:00,820 I did not become a court lady 440 00:38:00,903 --> 00:38:02,238 to date a eunuch. 441 00:38:04,031 --> 00:38:07,576 However, she only has one person to rely on in the lonely palace, 442 00:38:08,035 --> 00:38:09,912 and that is Eunuch Wang. 443 00:38:19,964 --> 00:38:22,341 -She's here. -Is she here? 444 00:38:40,026 --> 00:38:41,986 Where are they going? They're so excited. 445 00:38:42,069 --> 00:38:44,363 The court ladies, who are off duty, are having a gathering. 446 00:38:44,822 --> 00:38:47,908 I heard some eunuch trainees will perform something there. 447 00:38:47,992 --> 00:38:51,871 That is ridiculous. Things are not going well nowadays. 448 00:38:52,705 --> 00:38:53,748 Who are they? 449 00:38:53,914 --> 00:38:55,916 Well, you know. 450 00:38:56,459 --> 00:38:57,543 Is he Hong Sam-nom? 451 00:38:57,626 --> 00:39:00,004 The one who was among the wandering performers. 452 00:39:00,838 --> 00:39:02,298 Hong Sam-nom? 453 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 Yes. 454 00:39:09,221 --> 00:39:13,142 At last, the day she will sleep together with the king has come! 455 00:39:13,476 --> 00:39:15,686 However, 456 00:39:15,936 --> 00:39:18,314 Do-hwa can't get Eunuch Wang off her mind. 457 00:39:23,527 --> 00:39:24,653 Hey. 458 00:39:24,987 --> 00:39:27,114 You have been chasing me around, saying that you like me. 459 00:39:28,074 --> 00:39:29,533 Why are you not saying anything? 460 00:39:29,658 --> 00:39:32,787 Why can't you tell the world that I'm your woman? 461 00:39:33,162 --> 00:39:35,539 What am I supposed to do? 462 00:39:36,540 --> 00:39:38,209 A eunuch and a court lady can never be together. 463 00:39:40,336 --> 00:39:42,797 Are you sure you can live without me? 464 00:39:43,798 --> 00:39:45,007 I will see you around. 465 00:39:45,966 --> 00:39:49,303 Both of us are meant to live in this palace forever. 466 00:39:53,516 --> 00:39:57,353 I'm leaving. It will be useless if you regret it after I leave. 467 00:39:57,478 --> 00:39:59,939 All right. Go. 468 00:40:00,356 --> 00:40:01,732 Go and live a good life. 469 00:40:02,650 --> 00:40:06,362 If you stay with me, you will only die. 470 00:40:10,991 --> 00:40:12,076 But... 471 00:40:14,078 --> 00:40:17,873 I want to tell you this before you go. 472 00:40:21,418 --> 00:40:25,005 I wanted to say it out loud in front of all the people. 473 00:40:30,886 --> 00:40:32,221 I love you. 474 00:40:36,142 --> 00:40:40,396 I love you more than anything in this world. 475 00:40:50,072 --> 00:40:53,909 Did you hear that? Now you know how much I love you. 476 00:41:04,086 --> 00:41:05,463 You may be... 477 00:41:06,255 --> 00:41:08,674 one of many court ladies to the king. 478 00:41:12,803 --> 00:41:17,808 But to me, you are my everything. 479 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 Now you know. 480 00:41:50,174 --> 00:41:53,719 Is it wrong to confess your love to someone you can never be with? 481 00:41:55,095 --> 00:41:56,972 You must love someone dearly 482 00:41:57,056 --> 00:41:59,058 to be able to let that person go for their own good. 483 00:42:00,184 --> 00:42:01,769 Who knows 484 00:42:02,853 --> 00:42:04,647 if the memory of being loved 485 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 can give you the strength to carry on? 486 00:42:42,226 --> 00:42:44,645 What do you think you are doing? 487 00:42:46,105 --> 00:42:48,065 Do you not know what kind of situation we are in? 488 00:42:50,651 --> 00:42:52,695 Who started this? 489 00:43:27,563 --> 00:43:30,399 What brought you here at this hour? 490 00:43:32,192 --> 00:43:34,945 You never responded to my invitation, 491 00:43:36,030 --> 00:43:37,364 my darling Crown Prince. 492 00:43:39,575 --> 00:43:43,287 I took the bait you threw and came all the way here. 493 00:43:44,705 --> 00:43:46,707 Now that things have turned out as you wished, 494 00:43:47,207 --> 00:43:50,127 I am going to take this eunuch with me. 495 00:43:52,171 --> 00:43:53,255 Get him up. 496 00:43:55,257 --> 00:43:57,176 I can't let you do that. 497 00:44:02,556 --> 00:44:04,266 This eunuch trainee 498 00:44:05,559 --> 00:44:08,187 has done something he shouldn't have. 499 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 Don't you know 500 00:44:16,070 --> 00:44:19,031 that all court ladies belong to His Majesty? 501 00:44:57,569 --> 00:44:59,279 Please calm down. 502 00:45:01,949 --> 00:45:04,618 It was a love story of a eunuch and a court lady. 503 00:45:05,160 --> 00:45:07,371 All satirical dramas are like that, aren't they? 504 00:45:10,082 --> 00:45:11,542 They even call His Majesty 505 00:45:12,209 --> 00:45:16,672 a promiscuous idiot who gets manipulated by the Queen Consort. 506 00:45:17,923 --> 00:45:20,342 Should we arrest them all and bring them to you? 507 00:45:21,301 --> 00:45:22,511 Crown Prince! 508 00:45:24,388 --> 00:45:25,764 Get up. 509 00:45:32,271 --> 00:45:34,940 Forgive me, Your Highness. 510 00:45:35,357 --> 00:45:36,942 I told you to get up. 511 00:45:38,694 --> 00:45:42,573 His Majesty can't even sleep at night because of the violent mobs. 512 00:45:44,908 --> 00:45:47,161 Aren't you worried about the rumor about you 513 00:45:49,288 --> 00:45:51,123 floating around the palace? 514 00:46:00,424 --> 00:46:01,800 That's enough. 515 00:46:03,886 --> 00:46:06,722 It's a small mistake made by a young eunuch trainee. 516 00:46:07,806 --> 00:46:09,808 If you let your emotions blind you and take this further, 517 00:46:13,187 --> 00:46:14,813 things will get complicated. 518 00:46:24,072 --> 00:46:25,073 Let's go. 519 00:46:35,459 --> 00:46:37,961 Are you all right, Your Highness? 520 00:46:38,879 --> 00:46:41,131 I can easily tell by his eyes 521 00:46:42,925 --> 00:46:44,593 that he doesn't consider him as a eunuch 522 00:46:46,637 --> 00:46:48,305 but a lover. 523 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Your Highness, you have handled it well. 524 00:47:03,695 --> 00:47:06,573 Her intention was to get to Your Highness using him... 525 00:47:07,908 --> 00:47:10,911 Anyway, I'm so glad nothing happened. 526 00:47:36,144 --> 00:47:38,438 I simply want to keep a eunuch I favor close to me. 527 00:47:38,605 --> 00:47:39,982 What is so strange about that? 528 00:47:42,359 --> 00:47:43,610 You will soon carry out 529 00:47:43,694 --> 00:47:45,654 great responsibilities on behalf of His Majesty. 530 00:47:45,988 --> 00:47:47,823 I was worried it might bring trouble to you. 531 00:47:48,031 --> 00:47:49,908 My apologies, Your Highness. 532 00:47:51,743 --> 00:47:54,955 Aren't you worried about the rumor about you floating around the palace? 533 00:48:03,463 --> 00:48:05,924 EUNUCH TRAINING INSTITUTE 534 00:48:08,760 --> 00:48:10,429 What is there for you to be shy about? 535 00:48:10,971 --> 00:48:12,431 Are you teasing me? 536 00:48:13,098 --> 00:48:15,976 You have to pull your pants down for the drug test. 537 00:48:16,727 --> 00:48:18,520 This is so frustrating. 538 00:48:19,730 --> 00:48:20,731 In fact... 539 00:48:21,523 --> 00:48:22,941 Eunuch Seong, 540 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 I have something to tell you-- 541 00:48:25,360 --> 00:48:27,029 No, you don't. 542 00:48:27,696 --> 00:48:32,743 Hurry up and pull your pants down. 543 00:48:34,369 --> 00:48:35,954 It's... 544 00:48:36,997 --> 00:48:38,081 I am... 545 00:48:40,125 --> 00:48:41,168 I am... 546 00:48:45,130 --> 00:48:46,423 What is it again? 547 00:48:47,924 --> 00:48:49,343 It's nothing. 548 00:48:51,261 --> 00:48:53,305 Someone sent croakers to the palace, 549 00:48:53,847 --> 00:48:56,725 and the Queen would like you to take this to Premier Kim's house. 550 00:48:56,808 --> 00:48:58,435 No, I will take it myself. 551 00:48:58,518 --> 00:48:59,519 Hey. 552 00:49:00,771 --> 00:49:02,314 Why would you go there? 553 00:49:02,564 --> 00:49:04,775 I am the Queen's eunuch. 554 00:49:04,858 --> 00:49:06,193 You seemed occupied. 555 00:49:06,276 --> 00:49:07,277 Gosh. 556 00:49:09,655 --> 00:49:12,532 You should run the test on him. 557 00:49:13,492 --> 00:49:14,660 Do it thoroughly. 558 00:49:14,743 --> 00:49:15,744 I will. 559 00:49:39,559 --> 00:49:40,852 PASS 560 00:49:56,576 --> 00:50:00,288 When did you find out, sir? 561 00:50:01,206 --> 00:50:02,708 When the banquet was held. 562 00:50:08,463 --> 00:50:09,631 I am sorry, sir. 563 00:50:11,550 --> 00:50:14,469 Well, that is that. 564 00:50:18,348 --> 00:50:19,474 Thank you. 565 00:50:25,981 --> 00:50:29,234 Seeing you two that night made me feel better. 566 00:50:30,610 --> 00:50:31,737 Why? 567 00:50:35,240 --> 00:50:36,950 You saved your skin this time, 568 00:50:37,284 --> 00:50:41,121 but even His Majesty cannot ensure his safety in the palace. 569 00:50:42,330 --> 00:50:43,331 Do you understand? 570 00:50:46,251 --> 00:50:47,294 I do. 571 00:50:49,671 --> 00:50:53,425 I should leave if I can. 572 00:51:23,955 --> 00:51:26,708 Straighten your shoulders and look me in the eye. 573 00:51:29,586 --> 00:51:30,670 Your Highness. 574 00:51:31,129 --> 00:51:33,340 This is the proper posture for a eunuch. 575 00:51:33,465 --> 00:51:34,591 I know that. 576 00:51:35,801 --> 00:51:37,677 Has someone scolded you? 577 00:51:38,386 --> 00:51:40,889 Are you told not to walk beside me and make an eye contact? 578 00:51:43,058 --> 00:51:44,059 No, Your Highness. 579 00:51:44,226 --> 00:51:45,352 Then, 580 00:51:46,186 --> 00:51:48,355 I must have upset you. 581 00:52:01,326 --> 00:52:02,327 Your Highness, 582 00:52:03,829 --> 00:52:05,747 you should not be too nice to me. 583 00:52:08,834 --> 00:52:11,753 I can neither be a friend 584 00:52:12,879 --> 00:52:15,090 nor something else to you. 585 00:52:16,341 --> 00:52:17,884 Someone who can neither be a friend 586 00:52:19,636 --> 00:52:21,972 nor something else to me? 587 00:52:23,557 --> 00:52:27,269 A eunuch should stay a step behind you. 588 00:52:29,020 --> 00:52:32,774 I was taught that I should not be closer or farther than that. 589 00:52:34,442 --> 00:52:35,819 You are my person. 590 00:52:37,028 --> 00:52:39,781 Who can decide the distance between you and me? 591 00:52:42,367 --> 00:52:43,869 Please be nice to me 592 00:52:44,744 --> 00:52:46,454 as much as you are to other eunuchs. 593 00:52:48,915 --> 00:52:52,294 I would be thankful enough for that, Your Highness. 594 00:53:11,354 --> 00:53:13,106 It's true that it would not change anything. 595 00:53:13,815 --> 00:53:15,817 But how do you stop yourself from falling for someone? 596 00:53:16,818 --> 00:53:18,528 Even though you know nothing will change, 597 00:53:18,778 --> 00:53:20,947 you would want the other to know of your feelings for them. 598 00:53:49,893 --> 00:53:51,603 Do you not wish to live as a woman? 599 00:53:54,940 --> 00:53:58,610 I should leave if I can. 600 00:54:29,516 --> 00:54:32,143 Were you looking for me, Your Highness? 601 00:54:52,539 --> 00:54:54,249 I lied to you. 602 00:54:58,753 --> 00:55:00,505 I told you to stay by my side, 603 00:55:02,132 --> 00:55:04,092 but I didn't mean it as a eunuch. 604 00:55:11,808 --> 00:55:12,934 Then why... 605 00:55:15,061 --> 00:55:17,063 did I say that to you? 606 00:55:21,609 --> 00:55:24,029 To sort this ridiculous mess out, 607 00:55:24,779 --> 00:55:26,031 every night 608 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 I questioned myself, 609 00:55:32,203 --> 00:55:33,705 and I finally found the answer. 610 00:55:49,304 --> 00:55:50,346 Your Highness, 611 00:55:51,473 --> 00:55:53,808 may I ask what you are doing? 612 00:55:58,146 --> 00:55:59,731 I am the Crown Prince. 613 00:56:01,941 --> 00:56:03,234 But I am also a human being. 614 00:56:04,819 --> 00:56:06,112 And I am a man. 615 00:56:11,451 --> 00:56:12,619 I am 616 00:56:13,787 --> 00:56:15,663 in love with you. 617 00:56:20,710 --> 00:56:22,045 That is my answer. 618 00:56:30,261 --> 00:56:32,847 No, well... 619 00:56:33,890 --> 00:56:35,892 Why are you doing this to me? 620 00:56:36,726 --> 00:56:39,145 You like beautiful flowers. 621 00:56:39,729 --> 00:56:42,607 I am a man... I mean, I'm a eunuch. 622 00:56:43,399 --> 00:56:44,734 This is not acceptable, Your Highness. 623 00:56:46,111 --> 00:56:48,238 Don't tell me I shouldn't feel this way about you. 624 00:56:52,200 --> 00:56:53,827 You told me before 625 00:56:55,787 --> 00:56:57,539 that nobody can say it is wrong 626 00:56:58,623 --> 00:57:00,625 to have feelings for someone. 627 00:57:01,918 --> 00:57:02,961 Pardon? 628 00:57:06,381 --> 00:57:07,382 I did. 629 00:57:08,216 --> 00:57:10,260 However, 630 00:57:12,220 --> 00:57:14,973 even when it comes to love, 631 00:57:15,390 --> 00:57:17,142 there is always right and wrong. 632 00:57:18,226 --> 00:57:20,895 No one would see this as... 633 00:57:22,105 --> 00:57:24,065 No one would bless... 634 00:57:24,315 --> 00:57:27,235 -No, you should never do this-- -Yes, I know. 635 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 But, 636 00:57:31,489 --> 00:57:33,032 I've already decided to love you 637 00:57:35,535 --> 00:57:36,828 even if it is wrong. 45962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.