All language subtitles for Lopez vs Lopez s01e05 Gaslighting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:06,798 [upbeat saxophone music] 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,050 - The pain medication might make Mr. Furley 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,429 a little woozy, so don't let him text any ex-girlfriends. 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,852 - When are you going to retire that corny-ass joke? 5 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 - When it stops making everyone's frickin' day. 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,315 - I saw on the security camera, 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,527 we got another compliment. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 [sighs] I love feeling like I'm part of the team 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,616 without actually having to interact with anyone. 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,286 - Dr. Pocha, it's creepy that you watch us 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,537 on the cameras. 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,622 I usually charge people for that. 13 00:00:41,374 --> 00:00:43,626 - Another one for Mayan. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,171 They love that cat texting joke. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,672 Never retire it. 16 00:00:49,841 --> 00:00:50,967 - That means so much 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 coming from such a great friend and mentor. 18 00:00:52,802 --> 00:00:55,513 It's like I'm Oprah, and you're Gayle. 19 00:00:55,555 --> 00:00:58,767 I mean, you're Oprah, and I'm Gayle. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,563 - What do you want? 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,732 - A 5% raise, my photo on the website, 22 00:01:05,774 --> 00:01:08,026 and Brookie's parking spot? - [gasps] 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,694 - I'll give you the raise. - Yes. 24 00:01:09,736 --> 00:01:11,780 - But that's actually my parking spot. 25 00:01:11,821 --> 00:01:13,782 I gave it to Brookie because I want customers 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,826 to think my license plate says "Bad Bitch." 27 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 - [squeals] - [laughs] 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,708 Congratulations on the raise, 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,585 and nice try stealing my parking spot, 30 00:01:25,627 --> 00:01:27,796 but a bad bitch doesn't walk three blocks. 31 00:01:29,381 --> 00:01:32,300 [upbeat saxophone music] 32 00:01:32,342 --> 00:01:39,474 * * 33 00:01:45,730 --> 00:01:46,690 - Mayan. 34 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 - Hey, how'd the T-ball game go? 35 00:01:48,316 --> 00:01:49,609 - Amazing. 36 00:01:49,651 --> 00:01:51,611 Two parents thought I was Chance's mom, 37 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 and they were reading books during the game, 38 00:01:53,863 --> 00:01:55,657 so you know they're smart. 39 00:01:57,367 --> 00:02:00,245 - I meant how did the game go for Chance? 40 00:02:00,286 --> 00:02:02,372 - Oh, it was a bloodbath. 41 00:02:04,290 --> 00:02:07,335 - I need a beer and a tequila chaser, 42 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 and maybe if I black out, I can forget that game. 43 00:02:11,756 --> 00:02:14,300 - Same. I'll take a milk in my room. 44 00:02:14,342 --> 00:02:16,219 Actually, let's do chocolate milk, 45 00:02:16,261 --> 00:02:18,638 and make it a double. 46 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 - Where does he get this stuff? 47 00:02:22,100 --> 00:02:23,351 - Was the game that bad? 48 00:02:23,393 --> 00:02:25,437 - [sighs] It's not about the scoreboard. 49 00:02:25,478 --> 00:02:28,273 Okay, as their coach, I am teaching these kids 50 00:02:28,314 --> 00:02:30,942 about courage in the face of defeat. 51 00:02:30,984 --> 00:02:34,112 - All you're teaching them is how to lose, 52 00:02:34,154 --> 00:02:36,823 and after losing 14 games in a row, 53 00:02:36,865 --> 00:02:39,576 I think they got it. 54 00:02:39,617 --> 00:02:41,828 - You know, it doesn't matter what you say, George, 55 00:02:41,870 --> 00:02:44,039 'cause as long as I got this hat on, 56 00:02:44,080 --> 00:02:45,665 I'm the boss. - Milk! 57 00:02:45,707 --> 00:02:48,001 - Yep. 58 00:02:48,043 --> 00:02:51,379 - Ay,it's a shame you keep missing Chance's games. 59 00:02:51,421 --> 00:02:54,174 You need to ask your boss to let you off work early. 60 00:02:54,215 --> 00:02:55,675 - I just asked for a raise. 61 00:02:55,717 --> 00:02:57,469 I can't ask to leave early, too. 62 00:02:57,510 --> 00:03:00,847 - Just do what I do. Use one of the three Ds-- 63 00:03:00,889 --> 00:03:04,434 death, discrimination, or diarrhea. 64 00:03:05,935 --> 00:03:08,772 - As a mom, your kid looks up to you. 65 00:03:08,813 --> 00:03:10,273 You don't want to let them down. 66 00:03:10,315 --> 00:03:13,234 So you have to do whatever it takes to be there for them. 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,111 - I know, Mom. You were perfect. 68 00:03:15,153 --> 00:03:17,530 - Oh, your words, not mine. 69 00:03:17,572 --> 00:03:19,741 I always had a full-time job, 70 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 and I still managed to be at your T-ball games, 71 00:03:22,202 --> 00:03:25,413 your dance recitals, and your OB-GYN appointments. 72 00:03:26,915 --> 00:03:31,294 - That was last week, and I told you to stop coming. 73 00:03:31,336 --> 00:03:32,712 - I'm telling you, Mayan, 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,631 you don't want to regret not being there for Chance 75 00:03:34,673 --> 00:03:38,051 the way someone wasn't there for your T-ball games. 76 00:03:38,093 --> 00:03:39,427 - I was at those T-ball games. 77 00:03:39,469 --> 00:03:42,305 - You were passed out in your car. 78 00:03:42,347 --> 00:03:45,183 - If a tree falls in the woods 79 00:03:45,225 --> 00:03:47,519 and nobody's there to hear it... 80 00:03:47,560 --> 00:03:49,354 it's still in the woods. 81 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 It's just laying there... 82 00:03:54,359 --> 00:03:56,319 sleeping it off. 83 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 * * 84 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 - You ready for your game,gordo? 85 00:04:00,532 --> 00:04:02,742 - Dad, we need to talk. 86 00:04:04,619 --> 00:04:06,996 - An open dialogue? That's so mature. 87 00:04:07,038 --> 00:04:09,833 My little man's growing up! 88 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 - The team voted, 89 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 and we don't want you to be our coach anymore. 90 00:04:13,294 --> 00:04:16,006 - You're a baby, and you don't know what you're talking about. 91 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 - I'm sorry. 92 00:04:18,842 --> 00:04:22,095 Nobody gets into T-ball to fire their dad. 93 00:04:22,137 --> 00:04:24,931 - I-I have the coach's hat. 94 00:04:24,973 --> 00:04:28,560 - Yeah, and I'm gonna need that back for the new guy. 95 00:04:28,601 --> 00:04:30,103 - Aw, man! Did we miss it? 96 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 Shoot! 97 00:04:32,063 --> 00:04:33,148 - Wait, wait, wait. 98 00:04:33,189 --> 00:04:34,733 Your--your grandpa is taking my place? 99 00:04:34,774 --> 00:04:38,028 - And me. I'm the third-base coach. 100 00:04:38,069 --> 00:04:41,865 My first rule is no more overly positive cheers like, 101 00:04:41,906 --> 00:04:46,327 "Losing isn't hard to do when we lose to friends like you." 102 00:04:47,871 --> 00:04:50,331 - It's catchy, and it makes everyone feel good. 103 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 - We've been faking it! 104 00:04:56,588 --> 00:04:59,591 Grandpa and tío Oscar promised to make us champs! 105 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 I want a trophy, dog! 106 00:05:05,764 --> 00:05:08,475 - Are you sure, Chance? 107 00:05:08,516 --> 00:05:11,353 As in maybe give your old man a second one. 108 00:05:11,394 --> 00:05:15,357 - Sorry, just like me, you only get one. 109 00:05:20,945 --> 00:05:24,199 * * 110 00:05:24,240 --> 00:05:25,992 - Hi, Mom. Why are you mopping? 111 00:05:26,034 --> 00:05:27,660 I just cleaned the floors this morning. 112 00:05:27,702 --> 00:05:29,746 - I see you think that's true. 113 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 - At least it's the kitchen, not the bedroom. 114 00:05:33,083 --> 00:05:36,878 I feel really weird about you organizing my sex toys. 115 00:05:36,920 --> 00:05:39,964 - Oh, no, don't worry. I disinfected them first. 116 00:05:40,006 --> 00:05:42,842 They're cooling off on the stove. 117 00:05:42,884 --> 00:05:44,511 What are you doing here anyway? 118 00:05:44,552 --> 00:05:45,845 Shouldn't you be at Chance's game? 119 00:05:45,887 --> 00:05:47,847 Did you ask your boss for the time off? 120 00:05:47,889 --> 00:05:50,975 - No, because like I told you, she just gave me a raise. 121 00:05:51,017 --> 00:05:52,894 I'm not gonna leave her to close by herself. 122 00:05:52,936 --> 00:05:55,480 - That's sweet, how you're bending over backwards 123 00:05:55,522 --> 00:05:56,815 for a total stranger. 124 00:05:56,856 --> 00:05:59,651 If only you had the same level of dedication 125 00:05:59,693 --> 00:06:02,237 to your own child. 126 00:06:02,278 --> 00:06:04,906 - Mommy, we won! I hit a home run! 127 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 - Yeah, it was a great night for everyone. 128 00:06:06,700 --> 00:06:08,034 They won their game, 129 00:06:08,076 --> 00:06:11,663 and I was nominated to run the snack booth. 130 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 - You don't miss being the coach? 131 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 - No, I am loving the opportunity to show Chance 132 00:06:16,626 --> 00:06:18,253 how to bounce back from rejection 133 00:06:18,294 --> 00:06:22,090 with grace and a mandatory hairnet. 134 00:06:22,132 --> 00:06:25,218 - Get ready to bounce again, bro... 135 00:06:25,260 --> 00:06:28,596 'cause the kids hated your figs in a blanket, 136 00:06:28,638 --> 00:06:31,391 - Okay, let's get you upstairs, papa. 137 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 - Damn, I'm exhausted, man. 138 00:06:33,059 --> 00:06:34,436 Those kids don't listen. 139 00:06:34,477 --> 00:06:37,897 They complain, and when you need 'em, they disappear. 140 00:06:37,939 --> 00:06:39,941 - It makes sense they made you their leader. 141 00:06:41,860 --> 00:06:45,071 You know, Mayan knows the game, and she's great with kids. 142 00:06:45,113 --> 00:06:46,906 If she was there, she could help you, 143 00:06:46,948 --> 00:06:50,201 and Chance could have a parent at the games. 144 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 - I'm there. 145 00:06:53,246 --> 00:06:56,124 - Stick to the figs there, Snack Efron. 146 00:06:58,126 --> 00:07:00,503 I'd love Mayan to help, but she can't get off work. 147 00:07:00,545 --> 00:07:02,964 - She only thinks she can't get off work. 148 00:07:03,006 --> 00:07:04,341 Come here. 149 00:07:04,382 --> 00:07:09,012 Just like she thinks that these floors are clean. 150 00:07:09,054 --> 00:07:12,098 It takes a village to raise a perfect mom, 151 00:07:12,140 --> 00:07:14,351 and I am that village. 152 00:07:14,392 --> 00:07:15,852 - She just took the dog. 153 00:07:15,894 --> 00:07:19,064 You think that's something we need to worry about? 154 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 - I think we should be worrying about what's for dinner. 155 00:07:27,280 --> 00:07:31,785 - Now, who can tell me what's wrong with this sentence? 156 00:07:32,952 --> 00:07:37,207 "Always play fair unless you're losing," 157 00:07:37,248 --> 00:07:38,917 which is why I want to introduce you 158 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 to your newest teammate, Robbie, 159 00:07:41,461 --> 00:07:44,339 AKA the Mexicutioner! 160 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 - Yo. 161 00:07:48,968 --> 00:07:51,429 - We work out at the same gym. 162 00:07:51,471 --> 00:07:53,223 - Robbie mostly plays football. 163 00:07:53,264 --> 00:07:54,641 - How does that help us? 164 00:07:54,683 --> 00:07:56,643 - Okay, imagine Coach Oscar 165 00:07:56,685 --> 00:07:58,603 is the first baseman on the other team. 166 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 Robbie comes up at bat. 167 00:07:59,813 --> 00:08:02,273 He gets a hit, 168 00:08:02,315 --> 00:08:05,276 and I yell, "Send 'em home, Robbie!" 169 00:08:05,318 --> 00:08:07,779 And boom! 170 00:08:07,821 --> 00:08:10,740 Out for the rest of the season! 171 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 Look who it is. - I know, I know. 172 00:08:16,621 --> 00:08:18,373 I'm Betty Cracker. 173 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 - You can say that, not me. 174 00:08:23,545 --> 00:08:25,296 - I just wanted to show the team 175 00:08:25,338 --> 00:08:28,675 that when life gives you lemons, you make lemon bars. 176 00:08:29,843 --> 00:08:31,803 - You know what? I know you're upset. 177 00:08:31,845 --> 00:08:33,138 You can drop the act, okay? 178 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 There aren't any kids around to hear you. 179 00:08:36,224 --> 00:08:38,601 - One of these days, when you least expect it, 180 00:08:38,643 --> 00:08:42,814 I will find something you love and ruin it for you. 181 00:08:44,566 --> 00:08:47,485 [upbeat saxophone music] 182 00:08:47,527 --> 00:08:50,572 * * 183 00:08:50,613 --> 00:08:53,575 - Who do we have here? 184 00:08:53,616 --> 00:08:55,285 Hey, Churro. 185 00:08:55,326 --> 00:08:57,412 What brings you in today? 186 00:08:58,747 --> 00:09:00,331 That's your cue. 187 00:09:00,373 --> 00:09:03,752 - Oh, I thought you read their minds or something. 188 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 I'm worried about her bad breath. 189 00:09:06,129 --> 00:09:07,255 - Oh. 190 00:09:08,798 --> 00:09:12,344 Well, given that they lick their butts throughout the day, 191 00:09:12,385 --> 00:09:16,181 you got to cut 'em a little slack. 192 00:09:16,222 --> 00:09:17,390 Hmm, looks good. 193 00:09:17,432 --> 00:09:19,017 I'll give you some dental treats. 194 00:09:19,059 --> 00:09:20,727 Anything else I can do for you? 195 00:09:20,769 --> 00:09:22,687 - Yes, you can start treating my daughter 196 00:09:22,729 --> 00:09:24,314 with a little respect. 197 00:09:24,356 --> 00:09:25,982 - I'm sorry. 198 00:09:26,024 --> 00:09:29,194 I respect you, Churro. 199 00:09:29,235 --> 00:09:31,988 - No. My daughter is Mayan. 200 00:09:32,030 --> 00:09:34,032 - Your Mayan's mom? - Oh, I know. 201 00:09:34,074 --> 00:09:37,160 We look like we could be sisters. 202 00:09:37,202 --> 00:09:39,454 And I need you to let her off work early 203 00:09:39,496 --> 00:09:42,123 so she can attend her son's T-ball games on Thursdays. 204 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 [door opens] - Hey, Dr. Pocha, I-- 205 00:09:44,793 --> 00:09:47,337 Mom? Oh, my God, what's wrong with Churro? 206 00:09:47,379 --> 00:09:49,381 - Nothing. Your mom just came down 207 00:09:49,422 --> 00:09:53,176 to ask if you can leave early for your son's T-ball games. 208 00:09:53,218 --> 00:09:54,803 - She what? 209 00:09:56,054 --> 00:09:57,722 I'm so sorry, Dr. Pocha. 210 00:09:57,764 --> 00:10:01,976 Her brain's been pickled by huffing Jean Nate and Fabuloso. 211 00:10:03,770 --> 00:10:05,730 I'll take care of this. - Okay. 212 00:10:05,772 --> 00:10:07,315 I'll let you two talk. 213 00:10:07,357 --> 00:10:10,026 This mother-daughter dynamic is why I came in one weekend 214 00:10:10,068 --> 00:10:12,112 and spayed myself. 215 00:10:12,153 --> 00:10:14,823 [chuckles] I didn't. [both laugh] 216 00:10:14,864 --> 00:10:16,491 Or did I? 217 00:10:19,119 --> 00:10:21,371 - I can't believe you showed up at my work 218 00:10:21,413 --> 00:10:23,915 and confronted my boss-- I'm so embarrassed. 219 00:10:23,957 --> 00:10:26,376 - What? You weren't going to do it, so I did. 220 00:10:26,418 --> 00:10:27,836 I'm a doer. 221 00:10:27,877 --> 00:10:29,754 - This isn't double-mopping my floors 222 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 or asking my gyno to look a little deeper. 223 00:10:33,466 --> 00:10:35,802 This is my place of work. 224 00:10:35,844 --> 00:10:38,013 How is my boss supposed to respect me 225 00:10:38,054 --> 00:10:41,433 when my own mother doesn't? - Okay. 226 00:10:41,474 --> 00:10:43,059 It's not even my fault. 227 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 If you want to blame someone, blame your father. 228 00:10:45,311 --> 00:10:46,938 - Ho-ho, I will. 229 00:10:46,980 --> 00:10:48,982 Wait, for what? - Yeah. 230 00:10:49,024 --> 00:10:51,317 He was complaining like always, saying, 231 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 [imitates George] "Oh, coaching these kids--it's too hard. 232 00:10:53,528 --> 00:10:54,779 "I'm overwhelmed. 233 00:10:54,821 --> 00:10:56,156 "I don't know how to be a husband, 234 00:10:56,197 --> 00:10:58,366 "a father, a lover, a coach. 235 00:10:58,408 --> 00:11:00,201 Orale." 236 00:11:03,788 --> 00:11:06,958 And then he asked me to come speak to your boss, so I did. 237 00:11:07,000 --> 00:11:09,836 It could've been so much worse, Mayan. 238 00:11:09,878 --> 00:11:13,131 - Okay, so you were trying to respect me, 239 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 but Dad put you in a bad situation. 240 00:11:15,383 --> 00:11:17,635 I'm sorry, Mom. - [groans] 241 00:11:17,677 --> 00:11:19,804 All is forgiven-- 242 00:11:19,846 --> 00:11:22,640 not forgotten but forgiven. 243 00:11:22,682 --> 00:11:25,477 * * 244 00:11:25,518 --> 00:11:28,104 - Coach Grandpa, I'm so uncomfortable. 245 00:11:28,146 --> 00:11:30,398 Why do I have to sleep on my glove? 246 00:11:30,440 --> 00:11:32,817 - Quickest way to break it in is to sleep on it 247 00:11:32,859 --> 00:11:34,027 with a baseball inside. 248 00:11:34,069 --> 00:11:35,153 - You should do it. 249 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 You weigh, like, five times more than me. 250 00:11:38,531 --> 00:11:41,409 - All right, first, no body-shaming, 251 00:11:41,451 --> 00:11:45,038 and, second, you're higher up, so gravity makes you heavier. 252 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 - Dad, I need to talk to you. 253 00:11:49,042 --> 00:11:52,837 - If this is about his weight, don't go there. 254 00:11:52,879 --> 00:11:55,215 Someone's delicate tonight. 255 00:11:56,841 --> 00:11:58,218 - Chance, put on your headphones. 256 00:11:58,259 --> 00:12:01,179 - Ooh, you're in trouble. 257 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 - Mom, said you sent her to tell my boss 258 00:12:03,264 --> 00:12:04,516 to let me leave early. 259 00:12:04,557 --> 00:12:06,601 - What? I didn't tell her to do anything. 260 00:12:06,643 --> 00:12:08,144 And even if I had, 261 00:12:08,186 --> 00:12:10,438 name one time that that woman's ever listened to me-- 262 00:12:10,480 --> 00:12:13,692 even when we used our safe word, "chorizo." 263 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 - Gross, and don't gaslight me. 264 00:12:16,236 --> 00:12:20,198 - I would never gaslight you. Gas is way too expensive. 265 00:12:20,240 --> 00:12:21,658 You know what? I can prove that she's lying. 266 00:12:21,700 --> 00:12:23,910 Quinten, get in here. 267 00:12:25,120 --> 00:12:27,414 Presenting my star witness-- Gringo Starr. 268 00:12:28,915 --> 00:12:30,291 - What's going on? 269 00:12:30,333 --> 00:12:31,960 - Uh, hey, you were there when I was talking to Rosie. 270 00:12:32,002 --> 00:12:34,462 Did I tell her to go to Mayan's work and talk to her boss? 271 00:12:34,504 --> 00:12:38,216 - No, Rosie made some ominous comments and kidnapped the dog. 272 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 I was gonna stop her, but I did not want to offend 273 00:12:40,468 --> 00:12:42,721 the only person who can get our floors clean. 274 00:12:42,762 --> 00:12:44,347 [clears throat] 275 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 - Yeah, you see? Innocent. 276 00:12:46,266 --> 00:12:47,684 - I don't know what's more shocking-- 277 00:12:47,726 --> 00:12:50,437 that you told the truth or that Mom lied to me. 278 00:12:50,478 --> 00:12:52,397 - Well, she probably gaslit you, too. 279 00:12:52,439 --> 00:12:56,067 I mean, she's got a good job. She can afford many gallons. 280 00:12:56,109 --> 00:12:57,652 The good thing is that I'm here now, 281 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 you know, to defend myself against those lies. 282 00:13:00,864 --> 00:13:03,324 - Wow, you think she's done this before-- 283 00:13:03,366 --> 00:13:05,410 blamed you for things that she's done? 284 00:13:05,452 --> 00:13:07,245 - Uh, yeah. 285 00:13:07,287 --> 00:13:09,247 She wanted me to seem worse than I am. 286 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 I'm bad enough. I don't need her help. 287 00:13:11,207 --> 00:13:14,169 - Ooh, Grandma's in trouble. 288 00:13:14,210 --> 00:13:16,171 - You're not supposed to hear with those on. 289 00:13:16,212 --> 00:13:18,465 - Ooh, now I'm in trouble. 290 00:13:23,636 --> 00:13:24,888 - I'm here. 291 00:13:24,929 --> 00:13:26,431 Where did Churro vomit? 292 00:13:26,473 --> 00:13:28,808 I brought my special blend of Fabuloso and lighter fluid. 293 00:13:30,560 --> 00:13:32,520 - The only thing we'll be cleaning up today 294 00:13:32,562 --> 00:13:33,772 are your lies... 295 00:13:35,231 --> 00:13:37,108 Menti-Rosie. 296 00:13:39,444 --> 00:13:41,029 - What's the viejo talking about? 297 00:13:41,071 --> 00:13:42,530 - Mom, there's no Churro vomit. 298 00:13:42,572 --> 00:13:44,616 I lied to get you over here 299 00:13:44,657 --> 00:13:47,535 because I know Dad didn't ask you to show up at my work, 300 00:13:47,577 --> 00:13:48,828 and we need to talk about it. 301 00:13:48,870 --> 00:13:51,206 - Did he tell you this? And you believed him? 302 00:13:51,247 --> 00:13:53,249 He's a liar. He fakes his diarrhea. 303 00:13:53,291 --> 00:13:56,211 There, we talked about it. 304 00:13:56,252 --> 00:13:58,922 - Quinten confirmed it. 305 00:13:58,963 --> 00:14:01,424 - [sighs] 306 00:14:01,466 --> 00:14:04,135 You're never gonna clean our floors again, are you? 307 00:14:05,845 --> 00:14:08,765 - I got out my diaries because now I need to know 308 00:14:08,807 --> 00:14:10,934 what childhood traumas you blamed on Dad 309 00:14:10,975 --> 00:14:12,811 and which ones were you. 310 00:14:12,852 --> 00:14:15,397 - So buckle up, bruja! 311 00:14:18,274 --> 00:14:21,611 Because all your gas is coming to the light! 312 00:14:24,155 --> 00:14:25,657 - When we're done here, 313 00:14:25,699 --> 00:14:29,285 we really need to explain gaslighting to you. 314 00:14:29,327 --> 00:14:31,371 Just keep score, Vanna Whiteboy. 315 00:14:33,915 --> 00:14:38,420 - Here's my top-ten traumas from the early aughts. 316 00:14:38,461 --> 00:14:40,296 Trauma number one-- 317 00:14:40,338 --> 00:14:42,841 the time nobody showed up to drive me home, 318 00:14:42,882 --> 00:14:46,219 and I was left at Ross for five hours. 319 00:14:46,261 --> 00:14:47,470 Mom or Dad? 320 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 - Surprise, your dad. 321 00:14:49,681 --> 00:14:52,684 - I thought Ross was the babysitter. 322 00:14:54,310 --> 00:14:56,688 - Okay, that's one for George. 323 00:14:56,730 --> 00:14:57,814 - Number two-- 324 00:14:57,856 --> 00:15:02,152 the Easter egg hunt with no eggs. 325 00:15:02,193 --> 00:15:05,739 Mom said you used all of them to make an Easter eggnog. 326 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 - Not possible-- I spent every Easter in Vegas 327 00:15:08,199 --> 00:15:10,827 with Bunny Perez. 328 00:15:10,869 --> 00:15:14,247 And she assured me that she didn't have any eggs. 329 00:15:14,289 --> 00:15:18,626 - I forgot to put them out. - Okay, that's a Rosie one. 330 00:15:19,794 --> 00:15:21,755 - Dead hamster? 331 00:15:21,796 --> 00:15:26,092 Let legally blind grandma cut my hair? 332 00:15:26,134 --> 00:15:28,928 Deported uncle? - [laughs] 333 00:15:28,970 --> 00:15:31,973 [upbeat music] 334 00:15:32,015 --> 00:15:34,476 - Decapitated Barbie? 335 00:15:34,517 --> 00:15:37,354 Dead hamster number two? 336 00:15:37,395 --> 00:15:39,439 Girl Scout scam? 337 00:15:42,442 --> 00:15:44,819 I think we could use a little snack break. 338 00:15:46,196 --> 00:15:47,572 - Two dead hamsters? 339 00:15:47,614 --> 00:15:50,241 We got to keep your parents away from Churro. 340 00:15:52,410 --> 00:15:56,247 - I'm gonna post this on my Instagram. 341 00:15:56,289 --> 00:15:59,459 Rosie la reinais to blame-a. 342 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 - Yeah, you're really having fun with this, huh? 343 00:16:03,088 --> 00:16:05,382 - I always knew you were poisoning Mayan against me. 344 00:16:05,423 --> 00:16:06,800 - Congratulations. 345 00:16:06,841 --> 00:16:09,678 You finally have proof that I am not the perfect mom. 346 00:16:09,719 --> 00:16:12,931 But guess what. I've known that for years. 347 00:16:13,723 --> 00:16:17,644 - Why are you agreeing with me? Is this what gaslighting is? 348 00:16:20,897 --> 00:16:22,649 - [sighs] Ay. 349 00:16:22,691 --> 00:16:25,694 You remember that summer that Mayan stayed at my sister's, 350 00:16:25,735 --> 00:16:26,861 and I told you that it was 351 00:16:26,903 --> 00:16:28,530 because I needed bunion surgery? 352 00:16:28,571 --> 00:16:30,281 - Yeah, yeah, you went to Mexico. 353 00:16:30,323 --> 00:16:31,741 - I never went to Mexico. 354 00:16:31,783 --> 00:16:34,285 I dropped Mayan off, went back home, 355 00:16:34,327 --> 00:16:36,121 pulled down the shades, got in bed, 356 00:16:36,162 --> 00:16:37,914 and cried for three weeks straight. 357 00:16:37,956 --> 00:16:42,002 Later, I found out I had a nervous breakdown. 358 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 - Wow, I'm--I mean, is that what the doctor said? 359 00:16:44,587 --> 00:16:46,339 - Ay,doctor? I couldn't afford a doctor. 360 00:16:46,381 --> 00:16:48,967 I saw that on "Grey's Anatomy." 361 00:16:50,385 --> 00:16:53,596 - I mean, uh, how come you never told me? 362 00:16:53,638 --> 00:16:56,558 - Because you being gone was part of it. 363 00:16:58,309 --> 00:17:00,603 [sighs] I was working three jobs, 364 00:17:00,645 --> 00:17:02,605 trying to start a new business, 365 00:17:02,647 --> 00:17:05,817 raising a kid who was heartbroken after we split up. 366 00:17:07,360 --> 00:17:09,821 I was just trying to hold it together 367 00:17:09,863 --> 00:17:11,906 until I couldn't. 368 00:17:13,491 --> 00:17:16,369 - Wow, I mean, you never said anything. 369 00:17:16,411 --> 00:17:18,747 Every time I saw you, you looked hot. 370 00:17:18,788 --> 00:17:20,081 - Thank you. 371 00:17:20,123 --> 00:17:21,541 I know. 372 00:17:24,169 --> 00:17:25,962 - Mayan never said anything. 373 00:17:26,004 --> 00:17:27,422 - Oh, Mayan didn't know. 374 00:17:27,464 --> 00:17:29,507 I wanted to be perfect for her 375 00:17:29,549 --> 00:17:32,594 because everything in her life wasn't. 376 00:17:32,635 --> 00:17:34,304 But I just couldn't keep it up. 377 00:17:34,346 --> 00:17:36,806 So, yeah... 378 00:17:36,848 --> 00:17:40,935 sometimes I threw you under the bus... 379 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 when I screwed up. 380 00:17:44,647 --> 00:17:47,150 That's how I survived. 381 00:17:47,192 --> 00:17:48,943 - [softly] Wow. 382 00:17:48,985 --> 00:17:51,654 - Let's move to the middle-school years. 383 00:17:57,077 --> 00:17:58,995 - Yeah, we don't have to go through this. 384 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 I recognize this. 385 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 These were all the mescal years. 386 00:18:03,375 --> 00:18:06,878 Yeah, you know what? Those are all me. 387 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 Winner, winner! Pollo Loco dinner! 388 00:18:13,385 --> 00:18:16,680 - This is not a game you want to win. 389 00:18:16,721 --> 00:18:18,598 - I'm okay with that. 390 00:18:19,891 --> 00:18:22,602 What do you know about winning anyways? 391 00:18:23,978 --> 00:18:25,897 * * 392 00:18:29,609 --> 00:18:33,571 [upbeat saxophone music] 393 00:18:33,613 --> 00:18:36,866 - You want a drink? - Sure, what do you got? 394 00:18:36,908 --> 00:18:39,577 Oh, remembering all the mescal years 395 00:18:39,619 --> 00:18:42,122 made me thirsty for... 396 00:18:42,163 --> 00:18:43,456 mescal. 397 00:18:43,498 --> 00:18:45,625 - [chuckles] 398 00:18:45,667 --> 00:18:50,505 You know, a lot of that stuff on that last list was my fault. 399 00:18:50,547 --> 00:18:52,590 Why'd you take the blame? 400 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 - You did a great job raising Mayan, 401 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 despite everything that I threw at you. 402 00:18:57,012 --> 00:18:59,139 And maybe you weren't the perfect mom, 403 00:18:59,180 --> 00:19:02,517 but...you were the perfect mom for Mayan. 404 00:19:02,559 --> 00:19:05,103 - You really think so? - Yeah. 405 00:19:05,145 --> 00:19:07,480 And the proof is in that firecracker out there 406 00:19:07,522 --> 00:19:10,275 in the living room. - [chuckles] 407 00:19:10,316 --> 00:19:12,318 - And I understand why you did what you did. 408 00:19:12,360 --> 00:19:13,820 I mean, let's face it. 409 00:19:13,862 --> 00:19:15,905 If we played that game listing all the wrongdoings 410 00:19:15,947 --> 00:19:19,743 I did to you, we'd run out of ink. 411 00:19:19,784 --> 00:19:21,703 - Is that an apology? 412 00:19:21,745 --> 00:19:23,747 - I'm starting to learn 413 00:19:23,788 --> 00:19:27,083 that a little "lo siento" goes a long way. 414 00:19:27,125 --> 00:19:29,753 - Okay, so we don't have to break out my old diaries 415 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 and read through them? - No. 416 00:19:32,547 --> 00:19:34,341 Only the dirty parts. 417 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 - Those were some good parts. 418 00:19:42,432 --> 00:19:43,808 - Chorizo. 419 00:19:45,935 --> 00:19:47,687 - [clears throat] Chorizo. 420 00:19:49,939 --> 00:19:52,108 - Ay, Dios mío. 421 00:19:52,150 --> 00:19:56,321 * * 422 00:19:57,030 --> 00:19:59,866 Okay, gordo, ready to go kick some T-balls? 423 00:20:01,659 --> 00:20:03,870 - Grandpa, we need to talk. 424 00:20:05,663 --> 00:20:07,332 - Oh, my God, he's firing us. 425 00:20:09,292 --> 00:20:10,627 - Not my call. 426 00:20:10,669 --> 00:20:12,837 All the cheating was filmed 427 00:20:12,879 --> 00:20:17,133 and made into a TikTok by a mystery parent. 428 00:20:17,175 --> 00:20:19,844 - Send him home, Robbie! Whoo! 429 00:20:19,886 --> 00:20:22,681 And he didn't even tag me-- what a monster. 430 00:20:22,722 --> 00:20:26,017 - It was someone named "@VannaWhiteboy." 431 00:20:26,059 --> 00:20:29,145 - [gasps] 432 00:20:29,187 --> 00:20:31,731 - Well, guess I'll take my hat back. 433 00:20:31,773 --> 00:20:35,402 - Actually, I hired the perfect coach. 434 00:20:35,443 --> 00:20:38,196 - Coach Mom in the house. 435 00:20:41,491 --> 00:20:43,284 - How can you be coach? 436 00:20:43,326 --> 00:20:45,370 I thought you weren't going to ask to leave early. 437 00:20:45,412 --> 00:20:46,705 - I didn't have to. 438 00:20:46,746 --> 00:20:48,498 I told the league it was discrimination 439 00:20:48,540 --> 00:20:51,042 against working moms to have games before 5:00 p.m. 440 00:20:51,084 --> 00:20:52,377 - You used one of the three Ds? 441 00:20:52,419 --> 00:20:54,462 That's the one people are afraid of. 442 00:20:56,047 --> 00:20:58,758 - Well, look who's coming through for Chance--me. 443 00:20:58,800 --> 00:21:00,927 [giggles] 444 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Oh, because I inspired you. 445 00:21:02,595 --> 00:21:05,223 - You crossed a line and really embarrassed me. 446 00:21:05,265 --> 00:21:07,308 - Oh, I know. 447 00:21:07,350 --> 00:21:09,144 It was a bit much. 448 00:21:10,937 --> 00:21:13,398 Lo siento. 449 00:21:13,440 --> 00:21:14,524 - I forgive you. 450 00:21:14,566 --> 00:21:18,028 - Aw, I forgive you, too. 451 00:21:18,069 --> 00:21:21,573 - For what? - Lots of things. 452 00:21:21,614 --> 00:21:25,744 Oh, but I don't keep a list like a little bitch. 453 00:21:26,745 --> 00:21:28,872 * * 454 00:21:28,922 --> 00:21:33,472 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.