All language subtitles for Leverage S04E15 - The Lonely Hearts Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,461 --> 00:00:06,797
pro serial-leverage.cz
S04e15 The Lonely Hearts Job
2
00:00:14,070 --> 00:00:15,104
Nate Ford.
3
00:00:24,381 --> 00:00:25,648
V�te, mohl jste...
4
00:00:25,689 --> 00:00:26,974
Nap�ed zavolat?
5
00:00:27,677 --> 00:00:29,450
Ano, pane Forde.
6
00:00:30,372 --> 00:00:31,720
Mohl jsem nap�ed zavolat.
7
00:00:32,394 --> 00:00:34,862
Chazi... dej to pry�.
8
00:00:42,732 --> 00:00:44,357
Jmenuji se Walt...
9
00:00:44,411 --> 00:00:46,101
Whitman Wellesley IV.
10
00:00:46,136 --> 00:00:47,736
Dob�e situovan� v rad�
11
00:00:47,771 --> 00:00:50,239
n�kolika korporac�,
a jejich fondech.
12
00:00:50,273 --> 00:00:51,607
V�m, kdo jste.
13
00:00:51,641 --> 00:00:52,841
Dob�e.
14
00:00:52,876 --> 00:00:57,646
Potom tedy p�esn� v�te, co riskujete,
pokud mi odm�tnete pomoci.
15
00:01:00,065 --> 00:01:02,166
Vyj�d��m se jasn�.
16
00:01:02,223 --> 00:01:04,086
Pom�h�m lidem, kte�� se
nemohou nikam jinam obr�tit.
17
00:01:04,120 --> 00:01:06,661
Pom�h�m jim od lid�,
jako jste vy.
18
00:01:07,435 --> 00:01:08,702
D�ky, �e jste p�i�el.
19
00:01:10,661 --> 00:01:12,161
Ale vy mi mus�te...
20
00:01:13,059 --> 00:01:14,232
pomoct.
21
00:01:18,841 --> 00:01:20,007
P�jdu...
22
00:01:20,036 --> 00:01:21,303
- Mo�n�...
- P�jdu pro Sophie.
23
00:01:21,338 --> 00:01:22,399
Sophie, jo.
24
00:01:29,954 --> 00:01:34,850
Moje �ena byla unesena.
Te� u� se poh�e�uje �ty�i dny.
25
00:01:34,884 --> 00:01:37,486
- Ale nikdo nevy��dal v�kupn�.
- Ani sl�vkem.
26
00:01:37,520 --> 00:01:40,155
Ona je prost�... pry�.
27
00:01:40,455 --> 00:01:41,889
Uboh� mu�i.
28
00:01:41,939 --> 00:01:44,393
Chyb� �ty�i dny, a nejsou tu
��dn� zn�mky �pinav� hry.
29
00:01:44,427 --> 00:01:45,828
FBI ten p��pad vzdala.
30
00:01:45,862 --> 00:01:48,130
Proto jste tady.
Opustila v�s, Wellesley.
31
00:01:48,164 --> 00:01:49,726
- Nate, to je trochu krut�.
- Co?
32
00:01:49,781 --> 00:01:52,586
Ne. nen�.
Lacey by nikdy dobrovoln�...
33
00:01:54,838 --> 00:01:57,740
V�m p�esn�, jak tohle vypad�.
34
00:01:57,774 --> 00:01:59,908
Bohat� mu� se o�en� s �enou,
kter� je o polovinu mlad�� a
35
00:01:59,943 --> 00:02:01,944
dostane to, co si zaslou��, ale...
36
00:02:01,978 --> 00:02:04,380
- Ona byla jin�.
-
Je.
37
00:02:04,414 --> 00:02:06,415
Byl jsem �enat� 37 let.
38
00:02:06,449 --> 00:02:08,984
M� synov� jsou dosp�l�...
vnou�ata tak�.
39
00:02:09,019 --> 00:02:12,521
Kdy� Dot zem�ela...
moje prvn� man�elka.
40
00:02:12,555 --> 00:02:16,225
Byl jsem... zni�en�.
41
00:02:16,259 --> 00:02:20,129
Dva roky jsem se jen...
m�chal v pocitech.
42
00:02:20,163 --> 00:02:23,932
�ekal jsem, dokud jsem...
nezastavil.
43
00:02:23,967 --> 00:02:26,402
A tehdy jste potkal
Lacey a zamiloval se.
44
00:02:26,436 --> 00:02:28,582
Zm�nila m�.
45
00:02:30,106 --> 00:02:31,473
Postavila m� znovu na nohy.
46
00:02:31,508 --> 00:02:33,075
Kdy� ��k�te.
47
00:02:33,109 --> 00:02:35,311
Cokoliv, co chcete...
48
00:02:35,345 --> 00:02:37,046
je to va�e.
49
00:02:37,080 --> 00:02:41,317
Jen... najd�te moji �enu.
50
00:02:43,653 --> 00:02:45,754
Pros�m.
51
00:02:49,192 --> 00:02:50,859
M��u naj�t va�i �enu.
52
00:02:50,894 --> 00:02:54,423
Ale vy mus�te ud�lat n�co
pro m�, slu�bi�ku, v budoucnu.
53
00:02:54,476 --> 00:02:57,298
M�te moc, vliv... n�co, co
bych mohl pova�ovat za u�ite�n�.
54
00:02:58,612 --> 00:02:59,587
M�te to.
55
00:03:03,373 --> 00:03:06,141
Bohat� a mocn�,
berou si v�echno, co cht�j�.
56
00:03:06,176 --> 00:03:08,177
My to pro v�s
ukradneme zp�tky.
57
00:03:14,984 --> 00:03:19,121
A n�kdy, jsou "�patn�"
ho�i t�mi nejlep��mi.
58
00:03:20,790 --> 00:03:22,091
Poskytujeme... p�ku.
59
00:03:23,360 --> 00:03:24,451
Do toho, �ekni to.
Do toho.
60
00:03:24,482 --> 00:03:26,095
- Jenom... jenom ��k�m, �e ji miluje.
- ��k� co? Ale no tak.
61
00:03:26,129 --> 00:03:27,498
Mu�i jako on s lidmi
jednaj� jako s majetkem.
62
00:03:27,537 --> 00:03:29,803
- To bys m�la v�d�t.
- Jen proto, �e je bohat� neznamen�, �e je bez srdce.
63
00:03:29,833 --> 00:03:31,433
- Ze v�ech lid� na sv�t� jsi v�n�...
- Byl zni�en�.
64
00:03:31,468 --> 00:03:33,924
- Ne, zni�en�. Mysl�m t�m...
- Nev� ve sv�m t�le �petku romantiky.
65
00:03:34,353 --> 00:03:36,356
- V�n�?
- A ty se� ten k sm�chu.
66
00:03:36,388 --> 00:03:37,747
Ani se neobt�uje�
u�it jejich jm�na.
67
00:03:37,779 --> 00:03:40,060
Jsou prost� jen serv�rka,
sest�i�ka, stevardka...
68
00:03:40,099 --> 00:03:43,178
Tak za prv�, je to letu�ka, dob�e?
Nemaj� r�di, kdy� jim n�kdo ��k� stevardky.
69
00:03:43,213 --> 00:03:45,147
A za druh�, zn�m jejich jm�na.
70
00:03:45,181 --> 00:03:47,015
Lidi, d�v�te si trojku?
71
00:03:47,050 --> 00:03:48,450
- Co�e?
- Co�e?
72
00:03:48,485 --> 00:03:50,383
Bitku ve trojce?
73
00:03:51,955 --> 00:03:53,283
Dob�e, lidi.
74
00:03:53,889 --> 00:03:56,102
Walt Whitman Wellesley IV.
75
00:03:56,142 --> 00:03:59,428
On v�n� vypad� jako ka�dej druhej
bezcitnej CEO, co jsme sejmuli p�edt�m,
76
00:03:59,462 --> 00:04:03,532
ale abych byl up��mnej, tenhle chl�pek daroval
loni v�c dolar� ne� Bill a Melinda Gatesovi.
77
00:04:03,566 --> 00:04:04,900
M� bohatou finan�n� historii.
78
00:04:04,934 --> 00:04:07,319
Mysl�m t�, �e "jeho p�edkov� investovali v IBM
79
00:04:07,350 --> 00:04:09,371
zat�mco pluli na Mayfloweru".
80
00:04:09,406 --> 00:04:11,407
Ok. Te�, o milovan� �enu�ce, Lacey?
81
00:04:11,441 --> 00:04:14,076
Milovan�?
Nen� milovan�.
82
00:04:14,110 --> 00:04:17,780
Lacey Beaumont... potkala sv�ho budouc�ho
man�ela na charitativn� akci v Hamptons.
83
00:04:17,814 --> 00:04:21,250
Ale koukejte se na tohle... sta��ka koupila
na jedn� z t�ch aukc� star�ch ml�denc�.
84
00:04:21,284 --> 00:04:23,270
Vzali se za m�� ne� m�s�c.
85
00:04:23,325 --> 00:04:25,220
Vid�? L�ska na prvn� pohled.
86
00:04:25,255 --> 00:04:28,323
Jo, nebo cht�la m�t zaseknutej h��ek
ne� projde bezpe�nostn� prov�rkou.
87
00:04:28,358 --> 00:04:30,589
Jo, d�ky. Ok, tak�e
je nezv�stn� �ty�i dny.
88
00:04:30,612 --> 00:04:33,081
- Co mi m��e� ��ct o tom, co se
mezit�m d�lo? - No, ��dn� aktivita
89
00:04:33,112 --> 00:04:36,717
na kreditk�ch nebo bankovn�ch ��tech,
ale kdy� jdeme zp�tky...
90
00:04:36,998 --> 00:04:38,967
Vybrala hodn� pen�z,
nad dva miliony dolar�
91
00:04:39,002 --> 00:04:41,103
a v�echny p�esunula na stejn� bankovn�
��et. Najdi mi tu banku.
92
00:04:41,137 --> 00:04:43,298
Banka Hamptons, ale...
93
00:04:44,728 --> 00:04:47,843
Ten ��et byl vypr�zdn�n� a
uzav�en� p�ed �ty�mi dny.
94
00:04:47,877 --> 00:04:50,245
Dob�e, dob�e, dob�e.
Ona je podvodnice.
95
00:04:50,280 --> 00:04:53,348
Ale to neznamen�, �e Wellesleyho
city nejsou up��mn�.
96
00:04:53,383 --> 00:04:54,244
Ale no tak.
97
00:04:54,272 --> 00:04:56,345
Koukejte, lidi,
vztahov� podvody, jako tenhle
98
00:04:56,386 --> 00:04:58,454
obvykle trvaj� tak, jak dlouho,
p�l roku, dob�e, aby to vy�lo...?
99
00:04:58,488 --> 00:05:01,337
- Tohle je rychlostn� rekord.
- Tady je seznam bohat�ch mu��,
100
00:05:01,369 --> 00:05:03,908
kte�� se o�enili za m�� jak m�s�c potom,
co se sezn�mili s jejich polovi�kou.
101
00:05:04,095 --> 00:05:05,876
To je hodn� z�hadn�ch nehod.
102
00:05:05,997 --> 00:05:08,932
A v�ichni se potkali
na jednom z t�chhle m�st.
103
00:05:09,365 --> 00:05:10,970
No, to je Laceyin model.
104
00:05:11,095 --> 00:05:13,669
Jo, no, vypad� to, �e Lacey
je �ern� vdova. Jen ��k�m...
105
00:05:13,703 --> 00:05:17,665
Jo, mo�n� nezabila Wellesleyho,
ale je tam venku a plete si pavu�inu.
106
00:05:18,608 --> 00:05:20,843
Z�tra je v Hamptons
dal�� charitativn� akce.
107
00:05:20,877 --> 00:05:24,513
To sam�... �iv� a tich� aukce,
fakt velk� zv��ata.
108
00:05:24,547 --> 00:05:26,381
A kdy� to srovn�te s ostatn�ma...
109
00:05:26,416 --> 00:05:28,617
V�ichni si sbalte kufry.
Jdeme na p�rty.
110
00:05:28,651 --> 00:05:30,362
Jdeme ukr�st vztah.
111
00:05:31,760 --> 00:05:33,222
Ne? Vdovu.
112
00:05:33,256 --> 00:05:35,157
- Ne-e.
- Ne? Pavouka?
113
00:05:35,944 --> 00:05:37,025
Pavouka.
114
00:05:47,203 --> 00:05:51,240
Lacey si zm�n� jm�no a vzhled...
jin� vlasy, barevn� �o�ky.
115
00:05:53,510 --> 00:05:56,278
V�c ne� jen to... pokud je tak
dobr�, jak si mysl�me, �e je
116
00:05:56,312 --> 00:05:58,714
pak si m��e zm�nit
barvu k��e makeupem
117
00:05:58,748 --> 00:06:02,084
tvar t�la oble�en�m a vytvo�it
tak �pln� novou osobu.
118
00:06:02,118 --> 00:06:04,019
Parkerov�, m� n�co?
119
00:06:07,123 --> 00:06:10,158
Zat�m ��dn� shoda
na Hardisonov� programu.
120
00:06:10,193 --> 00:06:13,262
P�ni, to se t�pyt�.
121
00:06:13,296 --> 00:06:14,329
Parkerov�, ��dn� loupe�e.
122
00:06:14,364 --> 00:06:15,998
Ale tyhle drahokamy...
123
00:06:16,032 --> 00:06:17,900
si prost� ��kaj� o to,
aby je n�kdo ukradl.
124
00:06:30,179 --> 00:06:32,281
D�my a p�nov�,
125
00:06:32,315 --> 00:06:35,350
na�e v�ro�n� aukce star�ch
ml�denc� pr�v� za��n�!
126
00:06:35,385 --> 00:06:37,686
J� v�m, j� v�m. Jste nad�en�.
127
00:06:37,720 --> 00:06:41,323
Te� zahledejte hluboko
v t�ch neukotven�ch fondech.
128
00:06:41,357 --> 00:06:43,825
Pamatujte si, je to na charitu.
129
00:06:45,328 --> 00:06:47,863
Ve�e�e se steakem pro toho,
kdo se vydra�� nejdr�?
130
00:06:47,897 --> 00:06:50,065
Jsem pro.
131
00:06:54,496 --> 00:06:55,996
Dob�e d�my.
132
00:06:56,034 --> 00:06:58,808
Jsme p�ipraven� na na�eho dal��ho
star�ho ml�dence?
133
00:06:58,842 --> 00:07:01,244
Lacey by m�la b�t mezi t�mi,
co p�ihod� nejv�c.
134
00:07:01,278 --> 00:07:04,013
Parkerov� a j� nadsad�me p��hozy
t�m, �e si budeme nadhazovat.
135
00:07:04,048 --> 00:07:06,115
Eliote, vyber si tu, co bude p�ihazovat
a udr�uje o�n� kontakt.
136
00:07:06,150 --> 00:07:09,319
T�m, �e se bude� na jednu soust�edit
ji zaru�� a v�echny ostatn� to ode�ene.
137
00:07:09,353 --> 00:07:10,887
Jo, m�m to.
138
00:07:10,921 --> 00:07:15,992
Potom, seznamte se s Jacksonem Cooperem
z Austinu v Texasu!
139
00:07:16,026 --> 00:07:17,527
Austin, Texas?
140
00:07:17,561 --> 00:07:19,295
Tos napsal ty?
141
00:07:19,330 --> 00:07:20,964
Dob�e.
142
00:07:20,998 --> 00:07:24,801
Nejen, �e Jackson je zakladatel Baren Oil,
143
00:07:24,835 --> 00:07:26,502
taky vedl t�m pod vodou,
144
00:07:26,537 --> 00:07:28,266
kter� vedl �achtu v Gulfu.
145
00:07:28,672 --> 00:07:29,709
No ano.
146
00:07:29,790 --> 00:07:33,157
Tak�e tuhle aukci za�neme
na tis�ci dolarech.
147
00:07:33,204 --> 00:07:34,243
Sly��m tis�c dolar�?
148
00:07:34,305 --> 00:07:35,751
Hned m�me tis�c dolar�.
Moc dob�e.
149
00:07:35,782 --> 00:07:37,547
Jeden a p�l tis�ce dolar�.
Hled�me jeden a p�l tis�ce dolar�.
150
00:07:37,581 --> 00:07:39,686
Jeden a p�l tis�ce dolar�.
Jeden a p�l tis�ce dolar� tam vzadu!
151
00:07:39,757 --> 00:07:41,818
$2,000, $2,000. $2,000.
152
00:07:41,852 --> 00:07:44,020
$2,500. Kdokoliv, $2,500?
$2,500 ano tady.
153
00:07:44,054 --> 00:07:45,688
M�me $3,000.
Sly��m $3,000?
154
00:07:45,723 --> 00:07:47,724
$3,000 pro milou d�mu tady vep�edu.
155
00:07:47,758 --> 00:07:50,927
Hled�me $3,500.
No tak, d�my, nesty�te se.
156
00:07:50,961 --> 00:07:52,528
J�, j�!
157
00:07:52,563 --> 00:07:53,834
$3,500 t�mhle vzadu!
M�me $4,000?
158
00:07:53,835 --> 00:07:54,564
D�ky, Sophie.
159
00:07:54,565 --> 00:07:56,633
$4,000.
$4,000 vp�edu.
160
00:07:56,667 --> 00:07:59,268
M�me $4,500, n�kdo?
$4,500 tady!
161
00:07:59,303 --> 00:08:02,372
$4,500. Jdeme pro $5,000.
$5,000 hned vp�edu.
162
00:08:02,406 --> 00:08:05,441
$5,500 tam vzadu.
M�me $5,500.
163
00:08:05,476 --> 00:08:06,976
$6,000 t�mhle.
164
00:08:07,011 --> 00:08:08,611
$6,500. D�ky.
$7,000.
165
00:08:08,646 --> 00:08:10,413
$7,000 vzadu.
Odv��me se na $7,500?
166
00:08:10,447 --> 00:08:11,914
$7,500, dob�e. $8,000.
167
00:08:11,949 --> 00:08:15,618
$8,500.
$8... po�kejte. Vydr�te. Vydr�te.
168
00:08:15,653 --> 00:08:17,153
M�me $10,000 tady.
169
00:08:17,187 --> 00:08:20,556
To je $10,000 poprv�.
$10,000 podruh�.
170
00:08:20,591 --> 00:08:22,925
A prod�no mil�
d�m� tady vep�edu.
171
00:08:26,655 --> 00:08:27,577
Enchant�.
172
00:08:27,624 --> 00:08:29,959
- Ooh. Francouzska.
- Fotka pro str�nky spole�nosti?
173
00:08:30,011 --> 00:08:31,445
Chcete n�s vyfotit?
174
00:08:32,022 --> 00:08:33,903
M�m v�s.
175
00:08:33,937 --> 00:08:35,405
Ne�ika.
176
00:08:35,439 --> 00:08:36,866
Parkerov�, m� n�co?
177
00:08:36,991 --> 00:08:39,409
M�m fotku ka�d� �eny v
Laceyin� v�ku. ��dn� shoda.
178
00:08:39,443 --> 00:08:41,077
P�kn�.
179
00:08:42,100 --> 00:08:43,701
Dob�e d�my.
180
00:08:43,756 --> 00:08:47,083
Zatleskejme na�emu
posledn�mu vhodn�mu ml�denci,
181
00:08:47,117 --> 00:08:50,092
Pan Steven Melching.
182
00:08:51,545 --> 00:08:52,709
Poj�te, Stevene.
183
00:08:52,764 --> 00:08:54,467
Steven k n�m p�ijel p��mo
184
00:08:54,475 --> 00:08:57,022
ze sv� z�kladny v Silicon Valley.
185
00:08:58,162 --> 00:09:02,198
Tak�e aukci za�neme na $1,000.
186
00:09:02,232 --> 00:09:04,623
$1,000 od entuziastistick�
d�my vep�edu.
187
00:09:04,662 --> 00:09:05,401
Hled�me $1,500.
188
00:09:05,436 --> 00:09:08,237
$1,500 t�mhle. $1,500.
Hled�me $2,000.
189
00:09:08,272 --> 00:09:10,339
$2,000, d�ky.
Hled�me $2,500.
190
00:09:10,365 --> 00:09:12,206
Jdeme pro... $2,500 t�mhle.
191
00:09:12,284 --> 00:09:13,863
$3,000. Hled�me $3,000.
192
00:09:14,221 --> 00:09:16,745
$3,000 tadyhle.
$3,500 t�mhle.
193
00:09:16,780 --> 00:09:17,550
- D�ky.
- Parkerov�.
194
00:09:17,590 --> 00:09:18,512
Hled�me $4,000.
195
00:09:18,534 --> 00:09:19,415
Parkerov�, Parkerov�.
196
00:09:19,450 --> 00:09:21,441
- Parkerov�, dej ruku nahoru.
- Hled�me $4,000, kdokoliv.
197
00:09:21,472 --> 00:09:22,185
Ty... ty...
198
00:09:22,219 --> 00:09:23,286
- Rad�i p�iho�.
- Kdokoliv.
199
00:09:23,320 --> 00:09:25,354
Co? Jsem vzh�ru. Jem vzh�ru.
Jen ji sleduj.
200
00:09:25,389 --> 00:09:26,322
Nespou�t�j z n� o�i.
Tady je steak.
201
00:09:26,356 --> 00:09:27,557
Steak pro tebe.
202
00:09:27,591 --> 00:09:29,325
$4,000 tady.
A m�me to.
203
00:09:29,359 --> 00:09:30,760
$4,000. $4,500, kdokoliv?
Kdokoliv?
204
00:09:30,794 --> 00:09:33,096
$4,500 tady.
Hled�me $5,000.
205
00:09:33,130 --> 00:09:35,698
Kde je $5,000?
Sly��m $5,000, kdokoliv?
206
00:09:35,733 --> 00:09:37,905
Kdokoliv, $5,000?
$6,000, tadyhle.
207
00:09:37,936 --> 00:09:39,866
$6,000. $6,500 tadyhle.
208
00:09:40,155 --> 00:09:41,604
$7,000. $7,000. D�kuji.
209
00:09:41,638 --> 00:09:43,339
$7,500 tady vep�edu.
210
00:09:43,373 --> 00:09:45,875
$8,000 tam vzadu.
Hled�me $8,500.
211
00:09:45,909 --> 00:09:47,149
$8,500 dob�e...
212
00:09:48,047 --> 00:09:50,947
D�my a p�nov�,
m�me nab�dku za $15,000.
213
00:09:54,418 --> 00:09:56,619
��k�te $15,000?
214
00:09:56,653 --> 00:09:59,120
��k�m, prod�no tady!
215
00:10:00,620 --> 00:10:02,292
- Dob�e, br�cho.
- No to m� podr�.
216
00:10:02,362 --> 00:10:03,326
- Jak se m�me?
- Ahoj!
217
00:10:03,360 --> 00:10:06,127
Dostanu k ve�e�i steak.
Steak �am.
218
00:10:09,433 --> 00:10:11,033
Vzpom�n�te si, kdy� �eny
m�ly d�stojnost?
219
00:10:11,287 --> 00:10:12,507
Ah, ano.
220
00:10:12,543 --> 00:10:13,910
A taky z�hadnost a p�vab...
221
00:10:13,984 --> 00:10:15,867
hudba minulosti, ob�v�m se.
222
00:10:16,211 --> 00:10:17,306
Jsem Meredith.
223
00:10:17,341 --> 00:10:19,275
Lady Charlotte Prentice.
224
00:10:19,309 --> 00:10:21,978
- V�vodkyn�, m��u pro str�nky spole�nosti?
- Jist�.
225
00:10:24,948 --> 00:10:28,971
No, m�la... m�la bych j�t vyfotit
�enu s nejvy��� nab�dkou a jej� cenu.
226
00:10:29,010 --> 00:10:29,886
R�da jsem v�s poznala.
227
00:10:29,920 --> 00:10:32,789
Dala jste $15,000? P�ni.
228
00:10:32,823 --> 00:10:33,856
To je ur�it� moc.
229
00:10:33,891 --> 00:10:35,458
- M��u?
- Jste si jist�? $15,000?
230
00:10:36,994 --> 00:10:38,787
Jsou tu sam� nemehla.
231
00:10:39,381 --> 00:10:40,458
Promi�te.
232
00:10:40,513 --> 00:10:42,287
D�ky. Jste tak siln�.
233
00:10:42,341 --> 00:10:43,633
Po�kejte.
V�echny jsou nemehla.
234
00:10:43,667 --> 00:10:45,935
Taky klop�tla. To je zvl�tn�.
235
00:10:45,969 --> 00:10:48,971
M�te... ty nejmod�ej�� o�i.
236
00:10:49,006 --> 00:10:50,807
Co?
237
00:10:54,278 --> 00:10:55,845
Jste v po��dku?
238
00:10:55,879 --> 00:10:58,748
Je mi... je mi to l�to.
Jen... jen jsem se ned�vala.
239
00:10:58,782 --> 00:11:01,083
Vypad� to, �e pracuj�c�
�ena by pot�ebovala drink.
240
00:11:01,118 --> 00:11:02,518
Pracuj�c� �ena?
241
00:11:02,553 --> 00:11:05,021
Omlouv�m se. Ne... nemyslel
jsem to tak. J� jsem...
242
00:11:07,024 --> 00:11:08,424
Pades�tilet� Balmoor...
243
00:11:08,458 --> 00:11:10,927
Ano, to je, vskutku.
Siln� druh.
244
00:11:10,961 --> 00:11:12,361
V�te, jste mizern� prodejce.
245
00:11:12,396 --> 00:11:16,032
Mohl jste u�et�it spoustu pen�z,
kdyby to �edil n�kdo chyt�ej��.
246
00:11:16,066 --> 00:11:17,567
Pen�ze m� netr�p�.
247
00:11:17,601 --> 00:11:19,035
V�n�?
248
00:11:22,639 --> 00:11:24,340
Skand�ln�.
249
00:11:25,542 --> 00:11:27,410
P��jemn� d�ma jako vy a ��zniv�.
250
00:11:27,444 --> 00:11:28,945
Nep�ijateln�.
251
00:11:28,979 --> 00:11:29,912
�ampa�sk�?
252
00:11:29,947 --> 00:11:30,980
Koukn�te se na to.
253
00:11:33,283 --> 00:11:34,750
Lady Charlotte Prentice.
254
00:11:34,785 --> 00:11:36,619
Oscar San Guillermo.
255
00:11:36,653 --> 00:11:40,690
Organizuji tyhle akce, abych
z�skal pen�ze pro m�stn� charity.
256
00:11:40,724 --> 00:11:41,858
Nejste fanou�ek?
257
00:11:41,892 --> 00:11:43,359
O tom to nen�. J� jen...
258
00:11:43,393 --> 00:11:45,194
J� v�m, j� v�m.
Je to trochu moc,
259
00:11:45,229 --> 00:11:47,330
ale odd�lit tyhle boh��e
od v�ech jejich pen�z
260
00:11:47,364 --> 00:11:49,332
pro dobrou v�c...
to je odpustiteln�, ne?
261
00:11:49,366 --> 00:11:51,300
�ekla bych.
262
00:11:51,335 --> 00:11:53,202
Na star� p��tele a na nov�.
263
00:11:59,209 --> 00:12:01,244
Va�e o�i jsou tak hlubok�.
264
00:12:04,781 --> 00:12:08,184
O... omluvte m�
na chv�li, pros�m. Promi�te.
265
00:12:08,218 --> 00:12:09,952
V�ichni, poslouchejte.
266
00:12:09,987 --> 00:12:12,989
Tahle technika, z�r�n�...
��k� se tomu "z�r�n� do du�e".
267
00:12:13,023 --> 00:12:15,992
Jen dv� minuty a m��e to vyvolat
skute�n� pocit l�sky.
268
00:12:16,026 --> 00:12:17,426
Je to ok.
269
00:12:17,461 --> 00:12:20,062
Nate, to zakopnut�,
z�r�n� do o��...
270
00:12:20,097 --> 00:12:22,732
je tu ka�d� u�ebnicov� sv�d�c� technika.
271
00:12:22,766 --> 00:12:27,670
V�echny jedou podle sc�n��e...
ka�d� jedna z nich.
272
00:12:27,704 --> 00:12:29,238
Tak pravdiv�.
273
00:12:29,273 --> 00:12:31,140
To je pravda.
274
00:12:36,380 --> 00:12:38,614
To nen� �patn�.
275
00:12:40,851 --> 00:12:43,552
Ty �eny...
v�echny jsou podvodnice.
276
00:12:44,888 --> 00:12:46,889
P�i�li jsme sem hledat Lacey.
277
00:12:46,924 --> 00:12:49,558
A zakopli jsme o celej
kruh �en jako Lacey.
278
00:12:49,593 --> 00:12:51,427
Nen� divu, �e �as setkat-se-a-o�enit
je tak kr�tk�.
279
00:12:51,461 --> 00:12:53,696
Ka�d� by na tohle byl citliv�.
280
00:12:53,730 --> 00:12:56,565
Je to jako p�sov�
v�roba na podvod.
281
00:12:56,600 --> 00:12:57,566
To jsem nikdy nezkou�ela.
282
00:12:57,601 --> 00:12:59,402
- Donesu v�m... ok.
- D�ky.
283
00:12:59,436 --> 00:13:01,037
Sophie, ok.
Nem��u te� mluvit.
284
00:13:01,071 --> 00:13:03,906
Mus� se dostat k v�ci, ok,
a pokusit se sehnat n�m n�jak� informace.
285
00:13:03,941 --> 00:13:05,608
- Parkerov�?
- Co?
286
00:13:05,642 --> 00:13:06,742
Se� pro n�co ukr�st?
287
00:13:06,777 --> 00:13:08,010
Super.
288
00:13:10,580 --> 00:13:13,049
Jen telefony.
Jen je nakop�rujeme.
289
00:13:13,083 --> 00:13:15,655
- Fajn.
- Za 5 minut se setk�me v hale.
290
00:13:15,702 --> 00:13:18,587
Kluci, vy rozptylte �eny.
Dosta�te se k nim bl�zko.
291
00:13:18,622 --> 00:13:21,524
Trochu to rozpalte.
292
00:13:21,558 --> 00:13:22,658
Jak se rozhoupat?
293
00:13:22,693 --> 00:13:24,327
V...v�te...
294
00:13:24,361 --> 00:13:28,230
Nechte m� v�s rychle poznat.
295
00:13:30,834 --> 00:13:32,301
- Dob�e...
- Ano.
296
00:13:33,503 --> 00:13:34,570
- Jo.
- Dob�e.
297
00:13:34,604 --> 00:13:36,505
Okay.
298
00:13:39,276 --> 00:13:43,079
Jenom moc... moc...
299
00:13:43,113 --> 00:13:46,349
N�co v�m �eknu.
300
00:13:46,383 --> 00:13:49,018
Vlastn�m vinici na jihu Francie.
301
00:13:53,657 --> 00:13:56,425
Nate, ��dn� jm�na, ��dn� adresy,
nic, co by n�s zavedlo k Lacey,
302
00:13:56,460 --> 00:13:59,228
a v�echny hovory jsou z dne�ka.
Jo, ani GPS. Jsou na jedno pou�it�.
303
00:13:59,262 --> 00:14:00,730
Je to ur�it� kruh.
304
00:14:00,764 --> 00:14:02,365
Zamysleme se nad t�m.
305
00:14:02,399 --> 00:14:04,667
Ka�d� kruh m� n�koho v �ele,
n�koho, kdo d�v� rozkazy.
306
00:14:04,701 --> 00:14:07,937
A podv�d�t v tomhle m���tku
ta v �ele bude tady, aby dohl�ela.
307
00:14:07,971 --> 00:14:11,071
- V�m, �e tak bych to ud�lala j�.
- V�te, tyhle �eny ob�as zabijou svoje c�le.
308
00:14:11,108 --> 00:14:14,332
J� v�m, ale jedeme od za��tku...
309
00:14:14,441 --> 00:14:16,612
mus�me p�ij�t na to, kdo je v �ele.
310
00:14:16,646 --> 00:14:20,716
Nate, pot�ebujeme to naru�it, abychom
m�li �anci zjistit, jak spolu komunikuj�.
311
00:14:20,751 --> 00:14:22,752
Jenom chvili�ku.
Budu hned zp�tky.
312
00:14:22,786 --> 00:14:24,754
Mysl�m t�m, m�li bychom vod�tko.
313
00:14:24,788 --> 00:14:26,455
Parkerov�, porvi se s tou �enou,
co s n� m� Hardison rande.
314
00:14:26,490 --> 00:14:29,492
- Jo.
- Jo, jasn�.
315
00:14:35,298 --> 00:14:36,599
D�l� si ze m� srandu?
316
00:14:38,001 --> 00:14:40,280
Parkerov�! On nemyslel
doslova "porvat se".
317
00:14:40,342 --> 00:14:42,647
Myslel, aby ses za�ala h�dat.
318
00:14:48,845 --> 00:14:50,112
Co?!
319
00:14:50,147 --> 00:14:51,910
Hej, �ekl, a� ji rozpt�l�,
ne a� j� nakope� zadek.
320
00:14:51,946 --> 00:14:53,147
- Co to...
- Nechte toho, sle�no.
321
00:14:53,176 --> 00:14:55,082
Bude� tam st�t a koukat se,
jak dost�v� na prdel?
322
00:14:57,120 --> 00:14:59,288
Kde je tvoje nov� kamar�dka?
323
00:15:02,130 --> 00:15:05,154
Poj� sem, zlat��ko.
To bylo stra�n�.
324
00:15:05,829 --> 00:15:07,730
Nem��u uv��it, �e to tady ud�lala.
325
00:15:07,764 --> 00:15:10,433
Dobr� pr�ce v tom,
jak naj�t ��fa.
326
00:15:14,240 --> 00:15:15,848
Meredith je v �ele kruhu.
M�la jsem to vid�t.
327
00:15:15,893 --> 00:15:18,911
Ten fo��k, perfektn� kryt� ke
sledov�n� jej�ch d�v�at v akci.
328
00:15:18,963 --> 00:15:20,029
A bude m�t z�znamy.
329
00:15:20,064 --> 00:15:21,598
Kdy� ty najdeme, polo��me kruh.
330
00:15:21,632 --> 00:15:23,833
- A Lacey.
- Jo.
331
00:15:23,868 --> 00:15:25,301
P�em��l�m nad Hohe Minne.
332
00:15:25,336 --> 00:15:28,104
L�b� se mi jak p�em��l�.
333
00:15:31,542 --> 00:15:34,911
Nejste fotografka spole�nosti, �e ne?
334
00:15:34,945 --> 00:15:37,914
A vy nejste prodava�
dobr�ho alkoholu.
335
00:15:37,948 --> 00:15:39,549
Hej, pro� o tom nep�em��l�me jako
o ��astn� nehod�?
336
00:15:39,583 --> 00:15:41,794
Vy jste nev�d�la, �e tu budeme.
My jsme nev�d�li, �e tu budete.
337
00:15:41,834 --> 00:15:43,920
Dob�e? Ale je tu
toho spousta. No tak.
338
00:15:43,954 --> 00:15:45,588
- Chcete se p�ipojit?
- To nen� �patn� n�pad.
339
00:15:45,623 --> 00:15:48,291
V�te, jste o�ividn� dobr� s
gentlemany...
340
00:15:48,325 --> 00:15:50,527
a my se m��eme postarat o d�my,
tak�e... dvojit� v�hra.
341
00:15:50,561 --> 00:15:52,195
Nezn�m v�s
nebo �eho jste schopn�.
342
00:15:52,229 --> 00:15:54,063
Poslouchejte, mohla byste b�t
kr�lovna Hamptons,
343
00:15:54,098 --> 00:15:57,300
ale j� jsem obral v�c rozveden�ch
a vdov ne� na kolik byste mohla uk�zat, co?
344
00:15:57,334 --> 00:15:58,601
To jsem j�, ok? Jo.
345
00:15:58,636 --> 00:16:01,037
Tak�e, m��u m�t jakoukoliv
�enu, co chci... kohokoliv.
346
00:16:01,071 --> 00:16:02,672
Doka�te to.
347
00:16:04,742 --> 00:16:06,242
Tady je v� kab�t, madam.
348
00:16:06,277 --> 00:16:08,111
Ne, to nen� moje.
349
00:16:08,145 --> 00:16:10,847
M�j m� hedv�bnou ��lu.
350
00:16:10,881 --> 00:16:12,315
Jsem Meredith.
351
00:16:12,349 --> 00:16:14,183
Lady Charlotte Prentice.
352
00:16:14,218 --> 00:16:17,020
- V�vodkyn�, m��u pro str�nky spole�nosti?
- Jist�.
353
00:16:17,054 --> 00:16:20,123
Ta �ena, u odbavov�n� kab�t�...
je skute�n� v�vodkyn�.
354
00:16:20,157 --> 00:16:23,593
P�im�jte ji, aby si s v�mi vy�la
b�hem p��t�ch 24 hodin,
355
00:16:23,627 --> 00:16:25,895
budu sledovat va�i pr�ci
a rozhodnu se.
356
00:16:25,930 --> 00:16:28,364
Lep�� te�, ne� pozd�ji.
357
00:16:30,868 --> 00:16:32,535
V�vodkyn�.
358
00:16:34,071 --> 00:16:36,439
Alespo� si se
mnou dejte skleni�ku.
359
00:16:36,473 --> 00:16:38,174
D�kuji.
360
00:16:38,208 --> 00:16:41,878
Budete se muset trochu v�c sna�it.
361
00:16:41,912 --> 00:16:44,047
Vypad� to, �e n�kdo je
hned z kraje ve veden�.
362
00:16:44,081 --> 00:16:45,381
Z�tra, zavolejte na tohle ��slo.
363
00:16:45,416 --> 00:16:49,819
A� se o n�co pokus�te, budu tam.
364
00:16:49,853 --> 00:16:52,088
Eliote, chci,
abys sledoval Sophie.
365
00:16:52,122 --> 00:16:53,790
Hardisone, ty sleduj Meredith.
366
00:16:53,824 --> 00:16:56,704
Ode�li v�chodn�mi
dve�mi, ob�. Te�.
367
00:16:58,929 --> 00:17:01,764
Dob�e, Lacey je v syst�mu,
proto�e byla nahl�en� jako nezv�stn�,
368
00:17:01,799 --> 00:17:04,000
ale ostatn� nejsou.
369
00:17:04,034 --> 00:17:06,169
Tak�e si mysl�m, jestli...
370
00:17:07,304 --> 00:17:08,571
Dob�e, dob�e.
371
00:17:08,606 --> 00:17:10,340
Poslouchej, p��t�, slibuju
372
00:17:10,374 --> 00:17:12,475
pou�iju slovo "h�dka" m�sto "rv�t se".
373
00:17:12,509 --> 00:17:14,295
- Slibuju.
- Okay.
374
00:17:15,437 --> 00:17:16,647
- Hej.
- Hej.
375
00:17:18,582 --> 00:17:19,983
Tak�e...
376
00:17:20,017 --> 00:17:23,319
J...j� ztratil Meredithino auto,
ale naboural jsem se do jej� GPSky.
377
00:17:23,354 --> 00:17:25,188
P�edpokl�daj�c, �e m� slo�ky,
378
00:17:25,222 --> 00:17:27,991
nejsp� jsou u n� doma nebo v
jej� kancel��i, jestli ji pou��v�.
379
00:17:28,025 --> 00:17:29,759
Kdy� najdeme ty z�znamy,
m��em sejmout
380
00:17:29,793 --> 00:17:31,361
Meredith, Lacey, a celej kruh.
381
00:17:31,395 --> 00:17:34,364
Tak�e, kdy� opakuj� m�sta
382
00:17:34,398 --> 00:17:36,833
a kdy� propo��t�me d�lku toho,
jak dlouho z�st�vaj�,
383
00:17:36,867 --> 00:17:39,969
podle �asov�ho k�du, m�m
pro tebe dv� adresy.
384
00:17:40,004 --> 00:17:41,237
Ok, Parkerov�, poslouchej.
385
00:17:41,271 --> 00:17:43,448
Z�tra, zat�mco rozjedu Hohe Minne podvod,
386
00:17:43,503 --> 00:17:45,008
chci, abys zkontrolovala tyhle adresy.
387
00:17:45,042 --> 00:17:46,242
Co je Hohe Minne?
388
00:17:46,276 --> 00:17:48,845
Je to n�mecky "dvorsk� l�ska"
389
00:17:48,879 --> 00:17:50,513
Ve st�edov�ku,
390
00:17:50,547 --> 00:17:52,815
ryt�� podstoupil v�zvy, aby
391
00:17:52,850 --> 00:17:55,852
dok�zal, �e je hoden l�sky sv� pan�.
392
00:17:55,886 --> 00:17:59,489
To vypad� jako moc pr�ce.
Jen ��k�m.
393
00:18:01,125 --> 00:18:02,892
�lov��e, pro� jsi vypnul
zvuk ze Sophiina sluch�tka?
394
00:18:02,926 --> 00:18:04,360
Nechce� sly�et, jak si vede?
395
00:18:06,135 --> 00:18:08,698
- To je legra�n�.
- Ani ne.
396
00:18:12,569 --> 00:18:14,103
Co?
397
00:18:14,138 --> 00:18:16,139
Sophie se v�n� sm�la.
398
00:18:16,173 --> 00:18:17,874
Ch�pu to.
399
00:18:17,908 --> 00:18:20,977
Ona nen� jeho pan�.
Ona je v�zva.
400
00:18:35,926 --> 00:18:39,028
Vzh�ru! Jsem vzh�ru.
401
00:18:40,397 --> 00:18:42,632
To bylo...
402
00:18:42,666 --> 00:18:44,534
docela dlouho.
403
00:18:44,568 --> 00:18:46,135
No, San Guillermo m� pozval.
404
00:18:46,170 --> 00:18:50,873
Musela jsem se postarat o to,
aby to vypadalo skute�n�.
405
00:18:50,908 --> 00:18:52,444
Kdybych ho odm�tla,
406
00:18:52,486 --> 00:18:55,429
Meredith by mohla p�edpokl�dat,
�e jsem sou��st� tv� skupiny,
407
00:18:55,479 --> 00:18:56,968
Nebo mohla m�t n�koho,
kdo m� sledoval
408
00:18:57,008 --> 00:18:59,624
od okam�iku,
kdy m� vybrala jako tv�j c�l.
409
00:18:59,683 --> 00:19:02,913
Nicm�n�, Oscar je zdrav� konkurence...
410
00:19:03,023 --> 00:19:05,054
- Oscar?
- Pom�h� to prodat podvod.
411
00:19:06,104 --> 00:19:07,738
Copak? ��rl�?
412
00:19:07,797 --> 00:19:09,698
Tro�i�ku?
413
00:19:09,785 --> 00:19:11,780
Byl jsem zanepr�zdn�n.
414
00:19:11,817 --> 00:19:14,264
Co to bylo
s t�m sm�chem a tak?
415
00:19:14,314 --> 00:19:17,283
Co? Byl jsi zanepr�zd�n
poslouch�n�m sluch�tek, douf�m.
416
00:19:17,639 --> 00:19:19,457
Ne, ale j�... tys...
417
00:19:19,511 --> 00:19:21,272
Sm�la ses t�m stylem "ha".
418
00:19:21,520 --> 00:19:25,156
Dostals p�r tip�
a trik� od Oscara?
419
00:19:25,252 --> 00:19:26,022
Jak� triky?
420
00:19:26,058 --> 00:19:27,825
No, trik� o romatice
421
00:19:28,212 --> 00:19:29,912
a navozen� n�lady
422
00:19:29,947 --> 00:19:33,382
a sv�d�n� a komplimentech.
423
00:19:33,417 --> 00:19:36,491
A... rand�n�.
424
00:19:36,519 --> 00:19:39,397
Dob�e. Za prv�, j� tohle v�echno zn�m.
V�echno tohle v�m. V�m, jak randit.
425
00:19:39,443 --> 00:19:41,584
U� jsem d��v randil, Sophie.
J�... takhle jsme...
426
00:19:41,622 --> 00:19:44,290
Ne. Chci ��ct, je�t�
jsme ne�ekli, co jsme.
427
00:19:44,325 --> 00:19:46,393
Ale rozhodn� nerand�me.
428
00:19:46,435 --> 00:19:48,869
- Dob�e, ale...
- Posly�, chce� se dostat bl�zko k Meredith,
429
00:19:48,951 --> 00:19:51,819
pak m� nemus� ve
skute�nosti, v�ak v�, sv�st.
430
00:19:52,136 --> 00:19:56,544
Jen ji mus� p�esv�d�it, �e jsi schopn�
m� sv�st, aby to bylo uv��iteln�.
431
00:19:56,907 --> 00:19:58,756
Dob�e.
Tohle, tohle m��e� ud�lat.
432
00:19:58,790 --> 00:20:02,186
Dohodneme si
romantickou sch�zku, dob�e?
433
00:20:02,546 --> 00:20:05,123
A... j� za�nu t�m, �e �eknu "Ahoj"...
434
00:20:05,159 --> 00:20:07,193
Ne, Nate, Nate, Nate.
Ne, ne, ne, ne, ne.
435
00:20:07,228 --> 00:20:09,195
- Tohle nejde podle sc�n��e. Ne.
- Co? Pro� ne?
436
00:20:09,238 --> 00:20:11,678
J�... no, jestli...
kdy� budu v�d�t, co bude� d�lat,
437
00:20:11,726 --> 00:20:15,272
pak moje reakce
nebudou jedine�n�.
438
00:20:15,303 --> 00:20:17,404
Ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne.
439
00:20:17,861 --> 00:20:19,561
Mus� to b�t skute�n� rande
440
00:20:19,684 --> 00:20:22,118
a ty, p��teli,
441
00:20:22,466 --> 00:20:24,717
bude� muset b�t velmi...
442
00:20:25,302 --> 00:20:26,967
velmi...
443
00:20:28,539 --> 00:20:30,573
okouzluj�c�.
444
00:20:31,517 --> 00:20:33,764
Jak se to...
445
00:20:33,810 --> 00:20:36,412
Ne, promi�.
446
00:20:36,947 --> 00:20:39,682
Mus�m se vyspat do kr�sy.
447
00:20:39,716 --> 00:20:43,123
Z�tra m�m vemi �hav�
rande s Oscarem.
448
00:20:43,286 --> 00:20:45,086
Tik tak.
449
00:20:56,171 --> 00:20:58,868
Dob�e, jm�no toho t�pka
je Oscar San Guillermo.
450
00:20:58,867 --> 00:20:59,836
Netrestan�.
451
00:20:59,837 --> 00:21:01,771
Sophie vyzvedl v 19:20,
452
00:21:01,806 --> 00:21:02,939
a �li do...
453
00:21:02,973 --> 00:21:04,307
Swank Bar na T�et�.
454
00:21:04,341 --> 00:21:05,675
M�l dv� mojita.
455
00:21:05,709 --> 00:21:09,112
Ona si dala Pouilly-Fuiss� z 2008.
Co je?
456
00:21:09,146 --> 00:21:10,293
Vid�ls jm�no restaurace?
457
00:21:10,347 --> 00:21:13,482
- Dy� jsem to pr�v� �ek, �e Swank.
- Pro� k tomu mus� b�t i tv�j koment��?
458
00:21:13,933 --> 00:21:15,151
Ze Swanku ode�li v 20:15.
459
00:21:15,186 --> 00:21:16,719
�li na m�sto zvan�
La Dolce Vita.
460
00:21:16,754 --> 00:21:20,790
Hned je usadili, co� je vcelku mimo��dn�, bereme-li
v potaz, �e jen na vstup je dvou t�denn� �ekac� doba.
461
00:21:20,825 --> 00:21:23,860
V 23:30 ode�li. Domluvili si pozdn�
sn�dani a zavezl ji p��mo dom�.
462
00:21:23,894 --> 00:21:25,595
To� v�e.
463
00:21:25,629 --> 00:21:28,598
Dneska je rezerva�ka
v La Chateau Lyon.
464
00:21:28,632 --> 00:21:29,999
Kriste, je to La Ch�tillon.
465
00:21:30,034 --> 00:21:31,034
Ch�tillon.
466
00:21:31,068 --> 00:21:32,602
T�i michelinsk� hv�zdy.
467
00:21:32,636 --> 00:21:34,103
M� solidn�ch 29 bod� v Zagat.
468
00:21:34,138 --> 00:21:36,573
Tenhle San Gui, m�...
moc dobrej vkus, chlape.
469
00:21:36,607 --> 00:21:38,107
San Gui?
470
00:21:38,142 --> 00:21:39,876
Jo, zkr�cen� San Guillermo.
471
00:21:40,945 --> 00:21:43,246
Preferuje to p�ed
osloven�m Oscar.
472
00:21:51,121 --> 00:21:53,723
Jak� kr�sn� den.
473
00:21:53,757 --> 00:21:56,360
Ano, jak� kr�sn� den.
474
00:21:57,594 --> 00:22:00,663
N�kdy je sranda si kopnout do
chlapa, kdy� u� je na zemi. Ready?
475
00:22:00,697 --> 00:22:01,898
Jasn�, jist�.
476
00:22:01,932 --> 00:22:05,001
Kdy� u� jsme u toho,
na�el jsi ten steak house?
477
00:22:05,035 --> 00:22:07,199
- S�zka padla.
- Co t�m mysl�, �e s�zka padla?
478
00:22:07,227 --> 00:22:09,328
Ve vte�in�, kdy jsme zjistili,
�e jsou podvodnice, s�zka padla.
479
00:22:09,370 --> 00:22:10,537
To neplat�. Ne�ekls...
480
00:22:10,580 --> 00:22:12,448
Strana 189, pravidlo ��slo 7
v p��ru�ce k�mo��.
481
00:22:12,497 --> 00:22:14,660
Co? ��dn� pravidla nebyly.
��dn� jsi nestanovil.
482
00:22:14,711 --> 00:22:15,978
S�zka pad� v situaci, kdy...
483
00:22:16,013 --> 00:22:17,149
- A� se propadnu, jestli to padlo.
- Tak dob�e!
484
00:22:17,172 --> 00:22:19,148
Ud�l�m ti prvot��dn�
�eb�rka, a� bude po akci.
485
00:22:19,182 --> 00:22:20,407
S kost�, dob�e prope�en�?
486
00:22:20,512 --> 00:22:22,680
- Dob�e prope�en�, s kost�.
- Fajn.
487
00:22:23,026 --> 00:22:25,728
Chlape, miluju, kdy� to na
m� restaurace zkou�ej jak firmy.
488
00:22:25,989 --> 00:22:28,839
Hacknout se do rezervace
a pracovn�ho rozpisu v La Ch�tillon
489
00:22:28,895 --> 00:22:31,355
byla morceau of g�teau.
490
00:22:31,898 --> 00:22:33,265
Jsme tam.
491
00:22:33,830 --> 00:22:35,261
Dob�e, chlape,
pr�ce za��n� za hodinu.
492
00:22:35,291 --> 00:22:36,425
Ty jsi sous chef.
493
00:22:36,590 --> 00:22:40,425
J� jsem sommelier hostuj�c�
z vinice v Ji�n� Africe.
494
00:22:40,515 --> 00:22:42,050
- Sommelier?
- Sommelier.
495
00:22:42,084 --> 00:22:44,719
- Zas?
- Ano.
496
00:22:44,856 --> 00:22:46,923
To chce�, abych t�
zas pou�oval o v�n�?
497
00:22:46,965 --> 00:22:48,198
To bol�.
498
00:22:48,303 --> 00:22:51,305
Ty... ty tvoje
domn�nky a p�edpoklady,
499
00:22:51,348 --> 00:22:52,882
�e nezn�m nic...
500
00:22:52,978 --> 00:22:55,580
Ano, chci, abys m�
zas pou�il o v�nech, ano.
501
00:23:01,258 --> 00:23:03,726
Hned u v�s bude v� sommelier,
aby v�m nalil Malbec.
502
00:23:03,761 --> 00:23:05,297
- Dobrou chu�.
- D�kuji v�m.
503
00:23:05,329 --> 00:23:06,642
Kr�sn�.
504
00:23:06,697 --> 00:23:09,032
- Bon app�tit.
- D�kuji.
505
00:23:14,405 --> 00:23:16,773
Vypad�te, �e se bav�te.
506
00:23:28,185 --> 00:23:30,420
P�edpokl�d�m, �e tenhle
d�re�ek je od v�s, Meredith.
507
00:23:30,454 --> 00:23:32,255
Je to dvoucestn� vys�la�.
508
00:23:32,289 --> 00:23:36,426
Sly��m v�e, co �eknete a v�e,
co �ekne ona, tak�e ��dn� podv�d�n�.
509
00:23:36,460 --> 00:23:37,760
Te� na m� ud�lejte dojem.
510
00:23:37,795 --> 00:23:40,263
Budete si p��t jednu z na��
nab�dky pozdn�ch sn�dan�, pane?
511
00:23:40,297 --> 00:23:42,765
Budu. Vinn� l�stek
�erven�ch v�n, pros�m.
512
00:23:53,243 --> 00:23:54,467
Rozmyslel jste se?
513
00:23:54,493 --> 00:23:55,389
Ne, ne! Ne, ne.
514
00:23:55,433 --> 00:23:58,764
Jen jsem taky uva�oval,
jestli bych mohl dostat slovo na dev�t
515
00:23:58,816 --> 00:24:01,631
na "zje�it n�komu
vlasy na konci."
516
00:24:01,685 --> 00:24:02,885
To je...
517
00:24:02,920 --> 00:24:05,936
La Ch�tillon nem� slova
na sv�m menu, pane.
518
00:24:06,252 --> 00:24:07,419
Dobrou chu�.
519
00:24:07,453 --> 00:24:09,154
Vypad�te rozt�kan�.
520
00:24:13,464 --> 00:24:15,303
Zdrav�m, dobr� den.
521
00:24:15,778 --> 00:24:17,475
Toto je argentinsk� Malbec.
522
00:24:17,527 --> 00:24:18,530
Je charakterizov�n
523
00:24:18,577 --> 00:24:22,209
svou intenzivn� ovocnou chut�
a tmav� �vestkovou barvou.
524
00:24:22,577 --> 00:24:24,507
P�i�em� ale nem�
525
00:24:24,541 --> 00:24:26,373
t��s-t��s-t��s...
526
00:24:26,428 --> 00:24:28,277
t��slovinovou strukturu.
527
00:24:28,312 --> 00:24:32,232
T��slovinovou strukturu
francouzsk�ho malbecu...
528
00:24:33,283 --> 00:24:35,184
Jeho� textura je vyt��ben�j��,
529
00:24:35,219 --> 00:24:37,687
vykazuj� v�ak podobn�
potenci�l st�rnut�.
530
00:24:37,721 --> 00:24:39,433
Ani jsi to cel� ne�ek, Hardisone.
531
00:24:39,483 --> 00:24:40,964
Hej, poj� sem. Zastav.
532
00:24:43,560 --> 00:24:45,561
To je... Ne. Ne, b�.
533
00:24:45,596 --> 00:24:48,531
Dej... posyp to tro�ku mo�skou sol�.
Jen tro�ku soli.
534
00:24:48,565 --> 00:24:51,868
Lidi, ta prvn� adresa je p��stav.
535
00:24:51,902 --> 00:24:54,857
Nem��u kv�li Meredithin� z�znam�m
prohled�vat ka�dou lo�.
536
00:24:55,025 --> 00:24:56,993
Jedu na druhou adresu.
537
00:24:59,009 --> 00:25:00,510
Parkerov�, spol�h�me na tebe.
538
00:25:00,544 --> 00:25:02,679
Cel� tahle rand�c� str�nka
podvodu m��e j�t tak �i onak.
539
00:25:02,713 --> 00:25:04,814
Dobrou chu�.
540
00:25:06,116 --> 00:25:07,762
Omlouv�m se.
Moc... moc se omlouv�m.
541
00:25:07,809 --> 00:25:09,598
- M�j bo�e.
- Ne, to je dobr�.
542
00:25:09,637 --> 00:25:11,842
To je dobr� n�pad. To funguje,
funguje to. Zkou�ela jsem to.
543
00:25:11,881 --> 00:25:13,492
- Ne, ne, ne. To sta��, dost.
- Dovolte... nechte m� to vz�t.
544
00:25:13,516 --> 00:25:14,266
- Mohu.
- Nechte m�...
545
00:25:14,304 --> 00:25:15,273
�ekl jsem dost!
546
00:25:15,438 --> 00:25:17,171
U� jste ud�lal dost. D�kuju.
547
00:25:17,256 --> 00:25:18,265
Omlouv�m se.
548
00:25:20,343 --> 00:25:21,750
J�...
549
00:25:22,929 --> 00:25:24,976
Omluvte mne, v�vodkyn�.
550
00:25:25,039 --> 00:25:27,441
J�... mysl�m,
�e tohle bude na d�l.
551
00:25:27,671 --> 00:25:29,038
Nikam necho�te.
552
00:25:29,073 --> 00:25:30,807
J�... j�...
553
00:25:35,680 --> 00:25:38,114
To je ale idiot.
554
00:25:43,833 --> 00:25:45,750
- Dovolte.
- D�kuji, pane.
555
00:25:45,852 --> 00:25:48,086
D�kuji.
556
00:25:48,178 --> 00:25:49,445
Je mi tak trapn�.
557
00:25:49,480 --> 00:25:52,615
J�... ne... nep�ipravila
jsem se na takovou situaci.
558
00:25:52,650 --> 00:25:53,816
To je v po��dku.
559
00:25:53,851 --> 00:25:56,019
�asto se nedostanu
k roli b�l�ho ryt��e.
560
00:25:56,053 --> 00:25:58,755
Gus McAvoy, distributor.
561
00:25:58,789 --> 00:26:00,323
Skot?
562
00:26:00,357 --> 00:26:02,792
Ze strany otce m�ho otce.
563
00:26:02,826 --> 00:26:04,928
Pros�m, p�isedn�te si.
564
00:26:04,962 --> 00:26:05,995
D�kuji v�m vemi p�kn�.
565
00:26:06,030 --> 00:26:07,196
Lady Charlotte Prenticeov�.
566
00:26:07,231 --> 00:26:09,599
Lady Charlotte Prenticeov�.
To je p�kn�.
567
00:26:09,633 --> 00:26:10,967
Tup�rovat.
568
00:26:11,001 --> 00:26:12,402
Co pros�m?
569
00:26:12,436 --> 00:26:15,271
Slovo na dev�t, zje�it vlasy.
570
00:26:15,306 --> 00:26:17,707
Jist�. No, to se
na to pod�vejme.
571
00:26:17,741 --> 00:26:20,109
To je kl�� k cel� k��ovce.
572
00:26:20,144 --> 00:26:23,212
Posly�te, dala byste si dezert?
573
00:26:23,247 --> 00:26:26,049
Zn�m jednu vynikaj�c�
italskou cukr�rnu, u vody.
574
00:26:26,083 --> 00:26:28,284
Sly�el jsem, �e str�� sorbet z
La Ch�tillon do kapsy.
575
00:26:28,319 --> 00:26:29,485
To zn� skv�le.
576
00:26:29,520 --> 00:26:31,087
Ano?
577
00:26:34,191 --> 00:26:36,025
P�kn� h��ek.
578
00:26:36,060 --> 00:26:37,594
Te� se pod�v�me,
jestli ji zvl�dnete ulovit.
579
00:26:39,563 --> 00:26:41,197
Hej, br�cho,
tady je dvacka, chlape.
580
00:26:41,231 --> 00:26:42,865
M��e� zahr�t n�co romantick�ho?
581
00:26:42,907 --> 00:26:44,841
N�co trochu jin�ho?
582
00:26:54,878 --> 00:26:57,647
Je jeden z va�ich.
Moc p�kn�, navodit n�ladu.
583
00:26:58,522 --> 00:27:00,946
Dob�e, Parkerov�,
u� jsi na t� druh� adrese?
584
00:27:00,991 --> 00:27:02,538
Jo, jsem tu.
585
00:27:10,761 --> 00:27:12,962
Moc toho tady nen�.
586
00:27:12,997 --> 00:27:15,331
��dnej sejf ve zdi.
587
00:27:15,366 --> 00:27:17,867
Omrknu po��ta� a pap�rov� slo�ky.
588
00:27:20,904 --> 00:27:22,205
Sedme si tamhle.
589
00:27:33,151 --> 00:27:35,397
To byla chyba.
590
00:27:35,455 --> 00:27:37,356
Zmrzlina a nav�c
ten st�n, bude j� zima.
591
00:27:37,406 --> 00:27:39,706
Game over.
R�da jsem v�s poznala.
592
00:27:40,624 --> 00:27:42,625
Tady, dovolte mi...
593
00:27:55,472 --> 00:27:58,474
Chytr� kluk. V�dycky
mysl�te dop�edu, �e?
594
00:28:01,278 --> 00:28:03,546
Eliote, tady nic nen�.
Je to jen z�st�rka.
595
00:28:03,580 --> 00:28:06,182
Nen� tady ani po��ta�
p�ipojenej k monitoru.
596
00:28:08,819 --> 00:28:11,654
Vydr� chv�li.
Je tady portr�t.
597
00:28:11,689 --> 00:28:14,323
To je Lacey.
598
00:28:14,785 --> 00:28:17,927
Podepsala to:
"D�ky za v�e. Srd��ko, Julie."
599
00:28:17,961 --> 00:28:19,622
Ale...
600
00:28:20,931 --> 00:28:22,932
aplikace na rozpozn�n�
obli�eje potvrzuje, �e je to ona.
601
00:28:22,967 --> 00:28:25,735
Eliote, to je na�e
prvn� solidn� stopa.
602
00:28:25,770 --> 00:28:28,438
Hele, jestli Lacy tu fotku
podepsala, dotkla se j�.
603
00:28:28,472 --> 00:28:32,375
To si taky mysl�m. Parkerov�, vem
tu fotku. Mo�n� z n� n�co pozn�me.
604
00:28:32,410 --> 00:28:34,444
- Tady u� skoro kon��me.
- Jo, m�m to.
605
00:28:34,478 --> 00:28:37,247
Stejn� je tam jen,
"D�ky za v�echno. Srd��ko, Julie."
606
00:28:46,924 --> 00:28:50,193
Tady m�.
607
00:28:50,227 --> 00:28:53,428
Hele, nejlep�� je m�t m��ek
v�dy p�ed sebou, v�dycky.
608
00:28:55,545 --> 00:28:57,133
Mil�.
609
00:28:57,167 --> 00:28:59,535
Jak jste tohle napl�noval?
610
00:28:59,570 --> 00:29:02,205
Hr�l jste n�kdy s va�� otcem?
611
00:29:02,239 --> 00:29:03,806
Ne. Ne.
612
00:29:03,841 --> 00:29:07,443
Ne, chodili jsme na
Fenway skoro ka�d� rok,
613
00:29:07,478 --> 00:29:09,178
byl jsem na hodn� z�pasech.
614
00:29:09,213 --> 00:29:10,613
Miloval baseball.
615
00:29:10,647 --> 00:29:13,015
Aspo� tohle jste m�li.
616
00:29:13,050 --> 00:29:16,185
Sed�li jsme na
ochozech s rukavicema,
617
00:29:16,220 --> 00:29:17,787
�ekali jsme na �patn� odpal.
618
00:29:17,821 --> 00:29:20,656
To byl prost�... ne Jimmy.
619
00:29:20,691 --> 00:29:23,025
V�te, to byl...
byl to m�j t�ta.
620
00:29:23,060 --> 00:29:26,863
Chci ��ct, moc mi
toho nedal, ale...
621
00:29:26,897 --> 00:29:28,464
ale dal mi tohle.
622
00:29:28,499 --> 00:29:32,034
No, nemohlo v�e b�t jen �patn�,
kdy� p�edal svoje nad�en�,
623
00:29:32,069 --> 00:29:33,936
i kdy� je to jen nad�en� pro sport.
624
00:29:33,971 --> 00:29:35,338
To nen� jako kriket.
625
00:29:35,372 --> 00:29:38,808
- Kriket?
- Co? M�j kriket zn�m.
626
00:29:38,842 --> 00:29:41,444
Dejte mi p�lka�e, p�r m��k�
627
00:29:41,478 --> 00:29:45,014
a... a uvid�me,
jestli to zvl�dnu.
628
00:29:49,219 --> 00:29:51,888
Opravdu jste n�dhern�.
629
00:30:11,208 --> 00:30:13,109
Jdeme.
630
00:30:14,812 --> 00:30:18,281
Dob�e. Meredith vypla
sluch�tko. Parkerov�?
631
00:30:18,315 --> 00:30:20,349
Jsem tady.
Je Sophie p�ipraven�?
632
00:30:20,384 --> 00:30:23,131
Eliote, Hardisone, pot�ebujeme
zanalyzovat ten portr�t.
633
00:30:23,170 --> 00:30:26,222
Sejdeme se u auta.
Je �as se pohnout d�l.
634
00:30:26,256 --> 00:30:30,259
Myslela sem si,
�e tohle d�l�.
635
00:30:30,294 --> 00:30:31,794
Posly�.
636
00:30:31,829 --> 00:30:33,095
Vybral jsem si tebe.
637
00:30:33,130 --> 00:30:35,093
Ne ty ostatn�.
638
00:30:35,179 --> 00:30:38,201
Hardisona, Parkerovou, Eliota...
Vybral jsem si tebe.
639
00:30:38,235 --> 00:30:40,136
Dob�e?
640
00:31:15,606 --> 00:31:16,839
Jsem ohromena.
641
00:31:18,041 --> 00:31:20,476
Vypad� to, �e se mus�me
dohodnout na podm�nk�ch.
642
00:31:20,510 --> 00:31:22,311
Oslavit nov� partnerstv�.
643
00:31:22,346 --> 00:31:24,680
Vynikaj�c�.
Kde se sejdeme?
644
00:31:24,715 --> 00:31:27,000
- Moje auto je...
- Nastupte.
645
00:31:32,489 --> 00:31:33,510
Dob�e.
646
00:31:36,377 --> 00:31:38,646
Vypad� to, �e Meredithino
auto m��� do p��stavu.
647
00:31:38,699 --> 00:31:40,801
M��u vysledovat GPS,
ale Nate m� po��d vyndan� sluch�tko.
648
00:31:40,875 --> 00:31:43,543
Nel�b� se mi to, tahle �ensk�
za sebou nechala hodn� t�l.
649
00:31:43,578 --> 00:31:45,679
Jo, ale Nate nen� c�l.
Ne, je to perfektn�.
650
00:31:45,713 --> 00:31:47,814
Dostane se bl�zko Meredith,
z�sk� p��stup k jej�m z�znam�m,
651
00:31:47,849 --> 00:31:50,283
- zat�mco my...
- Si zahrajeme na Krimin�lku tady s fotkou.
652
00:31:50,318 --> 00:31:51,251
Jo.
653
00:31:51,285 --> 00:31:52,651
Zkus tenhle.
654
00:31:56,624 --> 00:31:57,657
Ne.
655
00:31:57,692 --> 00:31:59,426
Tak zkus tenhle.
656
00:32:00,229 --> 00:32:01,461
Je to Lacey.
657
00:32:01,496 --> 00:32:05,432
Fajn, shoduje se
s Christine Valadaovou.
658
00:32:07,468 --> 00:32:11,536
Koukn�te, p�e to, �e Lacey/Christinina
adresa je jen p�r minut odtud.
659
00:32:11,598 --> 00:32:13,206
Je ned�le.
Vsad�m se, �e je doma.
660
00:32:13,241 --> 00:32:16,715
Jo, jdeme nav�t�vit
Christine Valadaovou, m��eme?
661
00:32:19,180 --> 00:32:21,681
Parkerov�, zpomal!
662
00:32:21,716 --> 00:32:23,122
Parkerov�!
663
00:32:29,040 --> 00:32:31,208
Ale no tak, 75/25...
to je nejlep��, co nab�z�te?
664
00:32:31,251 --> 00:32:32,485
Berte nebo nechte b�t.
665
00:32:32,813 --> 00:32:34,837
Jo, no, kdy� to pod�te takhle,
tak beru v�ema deseti.
666
00:32:35,047 --> 00:32:37,631
- Tady je to.
- P�kn� lo�.
667
00:32:37,665 --> 00:32:39,332
Ta pat�ila m�mu
zesnul�mu man�elovi.
668
00:32:39,679 --> 00:32:41,646
Povolen� k nalod�n�.
669
00:32:42,024 --> 00:32:43,258
Ud�leno.
670
00:32:47,642 --> 00:32:49,176
Tohle jsem ne�ekal.
671
00:32:49,210 --> 00:32:50,343
Ani j�.
672
00:32:51,499 --> 00:32:53,772
Hal�? Hal�?
673
00:32:54,397 --> 00:32:55,574
Zdrav�me.
674
00:32:55,905 --> 00:32:57,061
Dobr� den.
675
00:32:57,685 --> 00:32:59,286
Zdrav�m, Christine Valadeov�?
676
00:32:59,320 --> 00:33:01,088
Ano, to jsem j�.
Jak v�m m��u pomoct?
677
00:33:01,122 --> 00:33:03,290
Takt� Lacey Beaumont Wellesleyov�?
678
00:33:04,492 --> 00:33:06,159
Ne.
679
00:33:06,194 --> 00:33:08,161
Nic... pros�m!
680
00:33:08,188 --> 00:33:10,322
Nekontaktovala jsem ho, p��sah�m.
681
00:33:11,004 --> 00:33:12,138
Pros�m.
682
00:33:12,566 --> 00:33:14,801
Pros�m �ekn�te,
�e jste Waltovi neubl�ili.
683
00:33:15,699 --> 00:33:17,437
Nejsme tu, abychom
n�komu ubli�ovali.
684
00:33:17,472 --> 00:33:20,394
Jsme tu, abysme v�s na�li.
Wellesley n�s poslal.
685
00:33:38,860 --> 00:33:42,496
Nemysl�te, �e bychom se m�li vyfotit,
abychom zv��nili tenhle okam�ik?
686
00:33:42,530 --> 00:33:44,464
Na to bude �as pozd�ji.
687
00:33:48,736 --> 00:33:53,355
Tu��m, �e toho v�te o �ampa�sk�m
tolik, co o va�� whiskey.
688
00:33:53,875 --> 00:33:56,042
Je dobr�,
kdy� jste zb�hl�.
689
00:33:56,077 --> 00:33:58,411
Ano.
690
00:33:58,446 --> 00:34:02,215
P�edpokl�d�m, �e by ode
mne bylo nedbal� nezm�nit,
691
00:34:02,250 --> 00:34:03,750
�e partnera ji� m�m.
692
00:34:03,784 --> 00:34:06,286
San Gui. Ano, sly�el jsem,
�e to up�ednost�ujete p�es Oscarem.
693
00:34:06,320 --> 00:34:07,454
Jo.
694
00:34:07,488 --> 00:34:08,622
Ale, ale.
695
00:34:08,656 --> 00:34:10,657
Tak�e jste �ekla Meredith,
�e kon��te.
696
00:34:10,691 --> 00:34:12,292
Cht�la jste ven.
697
00:34:12,326 --> 00:34:14,293
Kdy� jsem j� poslala $2 miliony,
698
00:34:14,294 --> 00:34:17,397
myslela jsem si, �e m�
nech� si j�t po sv�m.
699
00:34:17,431 --> 00:34:19,362
Podcenila jste jej� chamtivost.
700
00:34:20,501 --> 00:34:22,969
Podcenila jsem jej� strach.
701
00:34:23,964 --> 00:34:25,739
To, �e jsem se
zamilovala do c�le
702
00:34:26,636 --> 00:34:28,875
znamenalo,
�e u� mi nemohla v��it.
703
00:34:28,910 --> 00:34:31,478
Myslela si, �e sv�mu
man�elovi v�echno pov�te.
704
00:34:31,512 --> 00:34:34,147
Kdybych jen kontaktovala Walta,
705
00:34:34,182 --> 00:34:36,950
stala by se mu
n�jak� hrozn� nehoda.
706
00:34:36,984 --> 00:34:39,686
Stejn� jako jej�mu
zesnul�mu mu�i.
707
00:34:39,720 --> 00:34:41,621
M�la pravdu.
708
00:34:41,656 --> 00:34:44,624
Pov�d�la bych mu pravdu.
709
00:34:44,659 --> 00:34:48,028
Jen jsem je�t�
nena�la odvahu.
710
00:34:48,062 --> 00:34:51,465
Nech�te je nen�vid�t
va�e prav� j�,
711
00:34:51,500 --> 00:34:53,667
nebo milovat va�e fale�n� j�?
712
00:34:53,701 --> 00:34:55,936
��k�te, �e jste nev�d�la nic
713
00:34:55,970 --> 00:34:58,104
o tom, �e zabila ty mu�e,
ne� jste vzala pr�ci?
714
00:34:58,139 --> 00:34:59,539
Ne.
715
00:34:59,574 --> 00:35:04,227
Nedala jsem si to dohromady, a� ve
chv�li, kdy mi vyhro�ovali o Waltovi.
716
00:35:04,312 --> 00:35:08,215
Nikdy bych se do jej� party
nep�idala, kdybych to v�d�la.
717
00:35:11,226 --> 00:35:12,619
Podejte mi je.
718
00:35:12,653 --> 00:35:13,954
Co...
719
00:35:15,343 --> 00:35:16,797
Tady to m�te.
720
00:35:17,458 --> 00:35:18,658
Co?
721
00:35:20,728 --> 00:35:23,129
Tady.
722
00:35:25,299 --> 00:35:27,667
Lidi, m�me tady
nouzovou situaci.
723
00:35:27,702 --> 00:35:29,970
Nateovo sluch�tko pr�v�
bylo online a zas offline.
724
00:35:30,004 --> 00:35:31,638
Jeho GPSka je taky mrtv�.
725
00:35:33,241 --> 00:35:34,341
Jste od FBI?
726
00:35:34,375 --> 00:35:36,787
Ne. Ne, ne.
Nejsem, nejsem feder�l.
727
00:35:37,029 --> 00:35:38,144
Jsem zlod�j.
728
00:35:38,179 --> 00:35:41,481
Myslel jsem, �e kdy� se dostanu k va�im
z�znam�m, mohl bych mo�n� vyu��t va�e c�le,
729
00:35:41,531 --> 00:35:43,733
nebo jednu dv� va�e holky
a rozjet vlastn� podvod.
730
00:35:44,385 --> 00:35:46,250
Jeho posledn� sou�adnice
byly ten p��stav.
731
00:35:46,315 --> 00:35:48,539
A j� po��d nedo�e�il ten
probl�m s vod�odolnost�.
732
00:35:48,577 --> 00:35:51,562
Hele, sluch�tka po��d p�estanou
fungovat, jakmile jsou pod vodou.
733
00:36:00,334 --> 00:36:02,102
Parkerov�, jde� se mnou.
734
00:36:09,977 --> 00:36:11,077
I kdy� jste dobr�,
735
00:36:11,112 --> 00:36:13,647
nejste ani zdaleka tak
dobr�, jak si mysl�te.
736
00:36:13,681 --> 00:36:17,217
Je jasn�, �e na tohle nem�te,
co je zapot�eb�.
737
00:36:17,251 --> 00:36:19,052
Co, co p�esn� mysl�te,
�e postr�d�m?
738
00:36:19,086 --> 00:36:21,054
Bezcitnost.
739
00:36:21,088 --> 00:36:23,723
Jste a� moc
zraniteln� a otev�en�.
740
00:36:23,758 --> 00:36:27,093
Sledovala jsem v�s s v�vodkyn�.
U� te� jsem do n� nap�l zamilovan�,
741
00:36:27,128 --> 00:36:29,262
propad�te vlastn� technice.
742
00:36:29,297 --> 00:36:31,064
To mysl�te zamilovat se.
743
00:36:32,733 --> 00:36:34,634
Nic takov�ho
jako l�ska neexistuje.
744
00:36:42,877 --> 00:36:44,437
Promi�, k�mo.
745
00:37:02,206 --> 00:37:04,241
Konec hry.
746
00:37:09,434 --> 00:37:11,102
No vy jste dobr�.
747
00:37:11,136 --> 00:37:12,636
��kaj� mi to.
748
00:37:12,671 --> 00:37:15,740
V�bec jsem v�s nepodez��vala,
ani na vte�inu.
749
00:37:15,774 --> 00:37:16,807
Jist�, �e ne.
750
00:37:16,842 --> 00:37:18,142
I kdy� jste dobr�,
751
00:37:18,176 --> 00:37:21,278
nejste ani zdaleka tak dobr�,
jak si mysl�te.
752
00:37:21,313 --> 00:37:23,314
Zni�ila jsem jeho sluch�tko
p�edt�m, ne� jsem tohle �ekla.
753
00:37:23,348 --> 00:37:24,715
Jak jste...
754
00:37:30,522 --> 00:37:32,957
Sly�ela jsem v�s p�epadnout.
755
00:37:34,626 --> 00:37:36,560
Jestli jste to nebyl vy, tak kd...
756
00:37:36,595 --> 00:37:38,028
Jo.
757
00:37:48,607 --> 00:37:49,673
No tak.
758
00:37:49,708 --> 00:37:51,686
P�stn� souboj? Fakt?
759
00:37:52,944 --> 00:37:54,147
Tak dob�e.
760
00:37:58,683 --> 00:37:59,865
Poj�.
761
00:38:23,875 --> 00:38:26,911
Co chcete?
50/50? 60/40?
762
00:38:26,945 --> 00:38:29,180
Nelhal jsem, kdy� jsem ��kal,
�e jdu po va�ich z�znamech.
763
00:38:29,214 --> 00:38:30,948
Ty v�m nikdy ned�m.
764
00:38:32,651 --> 00:38:34,366
Ale u� se stalo.
765
00:38:36,788 --> 00:38:38,022
I kdy� jste dobr�,
766
00:38:38,056 --> 00:38:41,625
nejste zdaleka tak
dobr�, jak si mysl�te.
767
00:38:46,676 --> 00:38:49,166
Dob�e, fajn, je to tam.
Je tam v�echno.
768
00:38:49,201 --> 00:38:50,935
V�echna data...
mailuju je Nateovi.
769
00:38:50,969 --> 00:38:53,471
Pr�v� te� se v�echny
detaily pos�laj�
770
00:38:53,505 --> 00:38:56,540
ka�d�mu bohat�mu a mocn�mu
c�li, co m�te v z�znamech.
771
00:38:56,575 --> 00:38:58,442
Jo, a va�e otisky...
772
00:38:58,477 --> 00:39:00,211
u� byly postoupeny ��ad�m.
773
00:39:00,245 --> 00:39:03,314
Jen pro p��pad, �e by
se cht�li pod�vat na ta �mrt�
774
00:39:03,348 --> 00:39:05,349
v�ech t�ch zesnul�ch man�el�.
775
00:39:05,383 --> 00:39:07,584
B�t v�mi za�al bych ut�kat.
776
00:39:07,619 --> 00:39:08,552
Hned.
777
00:39:13,425 --> 00:39:14,558
M��eme?
778
00:39:25,370 --> 00:39:26,637
D�kuji.
779
00:39:28,240 --> 00:39:29,847
Jdeme odsud.
780
00:39:32,711 --> 00:39:34,979
Prav� l�ska p�ece existuje.
781
00:39:35,013 --> 00:39:36,213
A� v�dy p�ev��.
782
00:39:36,851 --> 00:39:38,716
- Sly�te, sly�te.
- Slainte.
783
00:39:40,886 --> 00:39:43,654
- Hled�m sle�nu Devereaux.
- To jsem j�.
784
00:39:43,688 --> 00:39:44,827
A Parkerovou.
785
00:39:44,858 --> 00:39:46,814
Tohle?
786
00:39:46,854 --> 00:39:47,925
Jo, to je pro v�s.
787
00:39:47,959 --> 00:39:50,895
- Tady m�te.
- D�ky.
788
00:39:50,929 --> 00:39:52,863
Beru v�e zp�t.
789
00:39:52,898 --> 00:39:54,899
Ka�d� slovo.
790
00:39:54,933 --> 00:39:56,500
Ty jsi romantik.
791
00:39:57,836 --> 00:40:00,905
Ty jsou kr�sn�.
792
00:40:02,261 --> 00:40:03,807
�ere to mouchy.
793
00:40:03,842 --> 00:40:06,210
Hele, rostlina, co n�co d�l�.
794
00:40:06,244 --> 00:40:08,546
To je p�kn�. D�ky.
795
00:40:08,580 --> 00:40:10,855
M�la bych to krmit
my�ima, jako hada?
796
00:40:10,925 --> 00:40:12,199
Jo, jo, jo, jo.
797
00:40:12,261 --> 00:40:13,884
- Ty jsou m� obl�ben�.
- M� to zuby.
798
00:40:16,464 --> 00:40:17,621
P�ivo� si.
799
00:40:17,989 --> 00:40:20,658
Von� hezky?
800
00:40:20,692 --> 00:40:22,560
Ani to nevon�.
801
00:40:30,301 --> 00:40:33,237
Tohle ��slo nezn�m, co� znamen�,
�e byste se mnou mluvit nem�l.
802
00:40:34,731 --> 00:40:36,607
Vol�m v�s do zbran�, pane Forde.
803
00:40:36,641 --> 00:40:40,244
P�i m�ch obchodech jsem objevil
nevinn�ho, kter�mu bylo ubl�eno.
804
00:40:40,278 --> 00:40:43,814
In�en�rsk� vyn�lez
byl uraden korporac�.
805
00:40:43,848 --> 00:40:45,849
Pokud vy a v� t�m
z�sk�te ten patent,
806
00:40:45,884 --> 00:40:48,018
dok�ete, �e spole�nost
mu dlu�� miliony.
807
00:40:49,008 --> 00:40:51,889
P�rkr�t investujete nap�ed,
vsad�te proti va�im oponent�m.
808
00:40:51,923 --> 00:40:55,159
Odm�na n�lezci.
Vy potrest�te, j� budu profitovat.
809
00:40:55,193 --> 00:40:57,428
No, zn� to l�kav�, Latimere,
to se v�m mus� nechat.
810
00:40:57,462 --> 00:40:58,762
N�co, co chci,
bez vyt��ek.
811
00:40:58,793 --> 00:41:03,267
Probl�m je, �e jste tuhle nab�dku
ud�lal stokr�t, stem r�zn�m c�l�m.
812
00:41:03,301 --> 00:41:05,102
Pozn�m podvod,
kdy� ho vid�m.
813
00:41:05,136 --> 00:41:06,136
Ne, d�ky.
814
00:41:06,171 --> 00:41:08,172
Mohli jsme b�t p��teli, pane Forde.
815
00:41:08,206 --> 00:41:10,240
��dn� p��tele nepot�ebuju, Latimere.
816
00:41:20,118 --> 00:41:21,924
Tu pr�ci nevzal.
817
00:41:23,788 --> 00:41:26,090
Kdy� to ud�l�te,
znamen� to v�lku.
818
00:41:29,227 --> 00:41:31,054
No, tak tedy v�lka.
819
00:41:31,164 --> 00:41:34,969
p�eklad:
Lucy H., Cheyenee
820
00:41:34,969 --> 00:41:38,000
www.Titulky.com
63430