All language subtitles for Leverage S04E15 - The Lonely Hearts Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,461 --> 00:00:06,797 pro serial-leverage.cz S04e15 The Lonely Hearts Job 2 00:00:14,070 --> 00:00:15,104 Nate Ford. 3 00:00:24,381 --> 00:00:25,648 V�te, mohl jste... 4 00:00:25,689 --> 00:00:26,974 Nap�ed zavolat? 5 00:00:27,677 --> 00:00:29,450 Ano, pane Forde. 6 00:00:30,372 --> 00:00:31,720 Mohl jsem nap�ed zavolat. 7 00:00:32,394 --> 00:00:34,862 Chazi... dej to pry�. 8 00:00:42,732 --> 00:00:44,357 Jmenuji se Walt... 9 00:00:44,411 --> 00:00:46,101 Whitman Wellesley IV. 10 00:00:46,136 --> 00:00:47,736 Dob�e situovan� v rad� 11 00:00:47,771 --> 00:00:50,239 n�kolika korporac�, a jejich fondech. 12 00:00:50,273 --> 00:00:51,607 V�m, kdo jste. 13 00:00:51,641 --> 00:00:52,841 Dob�e. 14 00:00:52,876 --> 00:00:57,646 Potom tedy p�esn� v�te, co riskujete, pokud mi odm�tnete pomoci. 15 00:01:00,065 --> 00:01:02,166 Vyj�d��m se jasn�. 16 00:01:02,223 --> 00:01:04,086 Pom�h�m lidem, kte�� se nemohou nikam jinam obr�tit. 17 00:01:04,120 --> 00:01:06,661 Pom�h�m jim od lid�, jako jste vy. 18 00:01:07,435 --> 00:01:08,702 D�ky, �e jste p�i�el. 19 00:01:10,661 --> 00:01:12,161 Ale vy mi mus�te... 20 00:01:13,059 --> 00:01:14,232 pomoct. 21 00:01:18,841 --> 00:01:20,007 P�jdu... 22 00:01:20,036 --> 00:01:21,303 - Mo�n�... - P�jdu pro Sophie. 23 00:01:21,338 --> 00:01:22,399 Sophie, jo. 24 00:01:29,954 --> 00:01:34,850 Moje �ena byla unesena. Te� u� se poh�e�uje �ty�i dny. 25 00:01:34,884 --> 00:01:37,486 - Ale nikdo nevy��dal v�kupn�. - Ani sl�vkem. 26 00:01:37,520 --> 00:01:40,155 Ona je prost�... pry�. 27 00:01:40,455 --> 00:01:41,889 Uboh� mu�i. 28 00:01:41,939 --> 00:01:44,393 Chyb� �ty�i dny, a nejsou tu ��dn� zn�mky �pinav� hry. 29 00:01:44,427 --> 00:01:45,828 FBI ten p��pad vzdala. 30 00:01:45,862 --> 00:01:48,130 Proto jste tady. Opustila v�s, Wellesley. 31 00:01:48,164 --> 00:01:49,726 - Nate, to je trochu krut�. - Co? 32 00:01:49,781 --> 00:01:52,586 Ne. nen�. Lacey by nikdy dobrovoln�... 33 00:01:54,838 --> 00:01:57,740 V�m p�esn�, jak tohle vypad�. 34 00:01:57,774 --> 00:01:59,908 Bohat� mu� se o�en� s �enou, kter� je o polovinu mlad�� a 35 00:01:59,943 --> 00:02:01,944 dostane to, co si zaslou��, ale... 36 00:02:01,978 --> 00:02:04,380 - Ona byla jin�. - Je. 37 00:02:04,414 --> 00:02:06,415 Byl jsem �enat� 37 let. 38 00:02:06,449 --> 00:02:08,984 M� synov� jsou dosp�l�... vnou�ata tak�. 39 00:02:09,019 --> 00:02:12,521 Kdy� Dot zem�ela... moje prvn� man�elka. 40 00:02:12,555 --> 00:02:16,225 Byl jsem... zni�en�. 41 00:02:16,259 --> 00:02:20,129 Dva roky jsem se jen... m�chal v pocitech. 42 00:02:20,163 --> 00:02:23,932 �ekal jsem, dokud jsem... nezastavil. 43 00:02:23,967 --> 00:02:26,402 A tehdy jste potkal Lacey a zamiloval se. 44 00:02:26,436 --> 00:02:28,582 Zm�nila m�. 45 00:02:30,106 --> 00:02:31,473 Postavila m� znovu na nohy. 46 00:02:31,508 --> 00:02:33,075 Kdy� ��k�te. 47 00:02:33,109 --> 00:02:35,311 Cokoliv, co chcete... 48 00:02:35,345 --> 00:02:37,046 je to va�e. 49 00:02:37,080 --> 00:02:41,317 Jen... najd�te moji �enu. 50 00:02:43,653 --> 00:02:45,754 Pros�m. 51 00:02:49,192 --> 00:02:50,859 M��u naj�t va�i �enu. 52 00:02:50,894 --> 00:02:54,423 Ale vy mus�te ud�lat n�co pro m�, slu�bi�ku, v budoucnu. 53 00:02:54,476 --> 00:02:57,298 M�te moc, vliv... n�co, co bych mohl pova�ovat za u�ite�n�. 54 00:02:58,612 --> 00:02:59,587 M�te to. 55 00:03:03,373 --> 00:03:06,141 Bohat� a mocn�, berou si v�echno, co cht�j�. 56 00:03:06,176 --> 00:03:08,177 My to pro v�s ukradneme zp�tky. 57 00:03:14,984 --> 00:03:19,121 A n�kdy, jsou "�patn�" ho�i t�mi nejlep��mi. 58 00:03:20,790 --> 00:03:22,091 Poskytujeme... p�ku. 59 00:03:23,360 --> 00:03:24,451 Do toho, �ekni to. Do toho. 60 00:03:24,482 --> 00:03:26,095 - Jenom... jenom ��k�m, �e ji miluje. - ��k� co? Ale no tak. 61 00:03:26,129 --> 00:03:27,498 Mu�i jako on s lidmi jednaj� jako s majetkem. 62 00:03:27,537 --> 00:03:29,803 - To bys m�la v�d�t. - Jen proto, �e je bohat� neznamen�, �e je bez srdce. 63 00:03:29,833 --> 00:03:31,433 - Ze v�ech lid� na sv�t� jsi v�n�... - Byl zni�en�. 64 00:03:31,468 --> 00:03:33,924 - Ne, zni�en�. Mysl�m t�m... - Nev� ve sv�m t�le �petku romantiky. 65 00:03:34,353 --> 00:03:36,356 - V�n�? - A ty se� ten k sm�chu. 66 00:03:36,388 --> 00:03:37,747 Ani se neobt�uje� u�it jejich jm�na. 67 00:03:37,779 --> 00:03:40,060 Jsou prost� jen serv�rka, sest�i�ka, stevardka... 68 00:03:40,099 --> 00:03:43,178 Tak za prv�, je to letu�ka, dob�e? Nemaj� r�di, kdy� jim n�kdo ��k� stevardky. 69 00:03:43,213 --> 00:03:45,147 A za druh�, zn�m jejich jm�na. 70 00:03:45,181 --> 00:03:47,015 Lidi, d�v�te si trojku? 71 00:03:47,050 --> 00:03:48,450 - Co�e? - Co�e? 72 00:03:48,485 --> 00:03:50,383 Bitku ve trojce? 73 00:03:51,955 --> 00:03:53,283 Dob�e, lidi. 74 00:03:53,889 --> 00:03:56,102 Walt Whitman Wellesley IV. 75 00:03:56,142 --> 00:03:59,428 On v�n� vypad� jako ka�dej druhej bezcitnej CEO, co jsme sejmuli p�edt�m, 76 00:03:59,462 --> 00:04:03,532 ale abych byl up��mnej, tenhle chl�pek daroval loni v�c dolar� ne� Bill a Melinda Gatesovi. 77 00:04:03,566 --> 00:04:04,900 M� bohatou finan�n� historii. 78 00:04:04,934 --> 00:04:07,319 Mysl�m t�, �e "jeho p�edkov� investovali v IBM 79 00:04:07,350 --> 00:04:09,371 zat�mco pluli na Mayfloweru". 80 00:04:09,406 --> 00:04:11,407 Ok. Te�, o milovan� �enu�ce, Lacey? 81 00:04:11,441 --> 00:04:14,076 Milovan�? Nen� milovan�. 82 00:04:14,110 --> 00:04:17,780 Lacey Beaumont... potkala sv�ho budouc�ho man�ela na charitativn� akci v Hamptons. 83 00:04:17,814 --> 00:04:21,250 Ale koukejte se na tohle... sta��ka koupila na jedn� z t�ch aukc� star�ch ml�denc�. 84 00:04:21,284 --> 00:04:23,270 Vzali se za m�� ne� m�s�c. 85 00:04:23,325 --> 00:04:25,220 Vid�? L�ska na prvn� pohled. 86 00:04:25,255 --> 00:04:28,323 Jo, nebo cht�la m�t zaseknutej h��ek ne� projde bezpe�nostn� prov�rkou. 87 00:04:28,358 --> 00:04:30,589 Jo, d�ky. Ok, tak�e je nezv�stn� �ty�i dny. 88 00:04:30,612 --> 00:04:33,081 - Co mi m��e� ��ct o tom, co se mezit�m d�lo? - No, ��dn� aktivita 89 00:04:33,112 --> 00:04:36,717 na kreditk�ch nebo bankovn�ch ��tech, ale kdy� jdeme zp�tky... 90 00:04:36,998 --> 00:04:38,967 Vybrala hodn� pen�z, nad dva miliony dolar� 91 00:04:39,002 --> 00:04:41,103 a v�echny p�esunula na stejn� bankovn� ��et. Najdi mi tu banku. 92 00:04:41,137 --> 00:04:43,298 Banka Hamptons, ale... 93 00:04:44,728 --> 00:04:47,843 Ten ��et byl vypr�zdn�n� a uzav�en� p�ed �ty�mi dny. 94 00:04:47,877 --> 00:04:50,245 Dob�e, dob�e, dob�e. Ona je podvodnice. 95 00:04:50,280 --> 00:04:53,348 Ale to neznamen�, �e Wellesleyho city nejsou up��mn�. 96 00:04:53,383 --> 00:04:54,244 Ale no tak. 97 00:04:54,272 --> 00:04:56,345 Koukejte, lidi, vztahov� podvody, jako tenhle 98 00:04:56,386 --> 00:04:58,454 obvykle trvaj� tak, jak dlouho, p�l roku, dob�e, aby to vy�lo...? 99 00:04:58,488 --> 00:05:01,337 - Tohle je rychlostn� rekord. - Tady je seznam bohat�ch mu��, 100 00:05:01,369 --> 00:05:03,908 kte�� se o�enili za m�� jak m�s�c potom, co se sezn�mili s jejich polovi�kou. 101 00:05:04,095 --> 00:05:05,876 To je hodn� z�hadn�ch nehod. 102 00:05:05,997 --> 00:05:08,932 A v�ichni se potkali na jednom z t�chhle m�st. 103 00:05:09,365 --> 00:05:10,970 No, to je Laceyin model. 104 00:05:11,095 --> 00:05:13,669 Jo, no, vypad� to, �e Lacey je �ern� vdova. Jen ��k�m... 105 00:05:13,703 --> 00:05:17,665 Jo, mo�n� nezabila Wellesleyho, ale je tam venku a plete si pavu�inu. 106 00:05:18,608 --> 00:05:20,843 Z�tra je v Hamptons dal�� charitativn� akce. 107 00:05:20,877 --> 00:05:24,513 To sam�... �iv� a tich� aukce, fakt velk� zv��ata. 108 00:05:24,547 --> 00:05:26,381 A kdy� to srovn�te s ostatn�ma... 109 00:05:26,416 --> 00:05:28,617 V�ichni si sbalte kufry. Jdeme na p�rty. 110 00:05:28,651 --> 00:05:30,362 Jdeme ukr�st vztah. 111 00:05:31,760 --> 00:05:33,222 Ne? Vdovu. 112 00:05:33,256 --> 00:05:35,157 - Ne-e. - Ne? Pavouka? 113 00:05:35,944 --> 00:05:37,025 Pavouka. 114 00:05:47,203 --> 00:05:51,240 Lacey si zm�n� jm�no a vzhled... jin� vlasy, barevn� �o�ky. 115 00:05:53,510 --> 00:05:56,278 V�c ne� jen to... pokud je tak dobr�, jak si mysl�me, �e je 116 00:05:56,312 --> 00:05:58,714 pak si m��e zm�nit barvu k��e makeupem 117 00:05:58,748 --> 00:06:02,084 tvar t�la oble�en�m a vytvo�it tak �pln� novou osobu. 118 00:06:02,118 --> 00:06:04,019 Parkerov�, m� n�co? 119 00:06:07,123 --> 00:06:10,158 Zat�m ��dn� shoda na Hardisonov� programu. 120 00:06:10,193 --> 00:06:13,262 P�ni, to se t�pyt�. 121 00:06:13,296 --> 00:06:14,329 Parkerov�, ��dn� loupe�e. 122 00:06:14,364 --> 00:06:15,998 Ale tyhle drahokamy... 123 00:06:16,032 --> 00:06:17,900 si prost� ��kaj� o to, aby je n�kdo ukradl. 124 00:06:30,179 --> 00:06:32,281 D�my a p�nov�, 125 00:06:32,315 --> 00:06:35,350 na�e v�ro�n� aukce star�ch ml�denc� pr�v� za��n�! 126 00:06:35,385 --> 00:06:37,686 J� v�m, j� v�m. Jste nad�en�. 127 00:06:37,720 --> 00:06:41,323 Te� zahledejte hluboko v t�ch neukotven�ch fondech. 128 00:06:41,357 --> 00:06:43,825 Pamatujte si, je to na charitu. 129 00:06:45,328 --> 00:06:47,863 Ve�e�e se steakem pro toho, kdo se vydra�� nejdr�? 130 00:06:47,897 --> 00:06:50,065 Jsem pro. 131 00:06:54,496 --> 00:06:55,996 Dob�e d�my. 132 00:06:56,034 --> 00:06:58,808 Jsme p�ipraven� na na�eho dal��ho star�ho ml�dence? 133 00:06:58,842 --> 00:07:01,244 Lacey by m�la b�t mezi t�mi, co p�ihod� nejv�c. 134 00:07:01,278 --> 00:07:04,013 Parkerov� a j� nadsad�me p��hozy t�m, �e si budeme nadhazovat. 135 00:07:04,048 --> 00:07:06,115 Eliote, vyber si tu, co bude p�ihazovat a udr�uje o�n� kontakt. 136 00:07:06,150 --> 00:07:09,319 T�m, �e se bude� na jednu soust�edit ji zaru�� a v�echny ostatn� to ode�ene. 137 00:07:09,353 --> 00:07:10,887 Jo, m�m to. 138 00:07:10,921 --> 00:07:15,992 Potom, seznamte se s Jacksonem Cooperem z Austinu v Texasu! 139 00:07:16,026 --> 00:07:17,527 Austin, Texas? 140 00:07:17,561 --> 00:07:19,295 Tos napsal ty? 141 00:07:19,330 --> 00:07:20,964 Dob�e. 142 00:07:20,998 --> 00:07:24,801 Nejen, �e Jackson je zakladatel Baren Oil, 143 00:07:24,835 --> 00:07:26,502 taky vedl t�m pod vodou, 144 00:07:26,537 --> 00:07:28,266 kter� vedl �achtu v Gulfu. 145 00:07:28,672 --> 00:07:29,709 No ano. 146 00:07:29,790 --> 00:07:33,157 Tak�e tuhle aukci za�neme na tis�ci dolarech. 147 00:07:33,204 --> 00:07:34,243 Sly��m tis�c dolar�? 148 00:07:34,305 --> 00:07:35,751 Hned m�me tis�c dolar�. Moc dob�e. 149 00:07:35,782 --> 00:07:37,547 Jeden a p�l tis�ce dolar�. Hled�me jeden a p�l tis�ce dolar�. 150 00:07:37,581 --> 00:07:39,686 Jeden a p�l tis�ce dolar�. Jeden a p�l tis�ce dolar� tam vzadu! 151 00:07:39,757 --> 00:07:41,818 $2,000, $2,000. $2,000. 152 00:07:41,852 --> 00:07:44,020 $2,500. Kdokoliv, $2,500? $2,500 ano tady. 153 00:07:44,054 --> 00:07:45,688 M�me $3,000. Sly��m $3,000? 154 00:07:45,723 --> 00:07:47,724 $3,000 pro milou d�mu tady vep�edu. 155 00:07:47,758 --> 00:07:50,927 Hled�me $3,500. No tak, d�my, nesty�te se. 156 00:07:50,961 --> 00:07:52,528 J�, j�! 157 00:07:52,563 --> 00:07:53,834 $3,500 t�mhle vzadu! M�me $4,000? 158 00:07:53,835 --> 00:07:54,564 D�ky, Sophie. 159 00:07:54,565 --> 00:07:56,633 $4,000. $4,000 vp�edu. 160 00:07:56,667 --> 00:07:59,268 M�me $4,500, n�kdo? $4,500 tady! 161 00:07:59,303 --> 00:08:02,372 $4,500. Jdeme pro $5,000. $5,000 hned vp�edu. 162 00:08:02,406 --> 00:08:05,441 $5,500 tam vzadu. M�me $5,500. 163 00:08:05,476 --> 00:08:06,976 $6,000 t�mhle. 164 00:08:07,011 --> 00:08:08,611 $6,500. D�ky. $7,000. 165 00:08:08,646 --> 00:08:10,413 $7,000 vzadu. Odv��me se na $7,500? 166 00:08:10,447 --> 00:08:11,914 $7,500, dob�e. $8,000. 167 00:08:11,949 --> 00:08:15,618 $8,500. $8... po�kejte. Vydr�te. Vydr�te. 168 00:08:15,653 --> 00:08:17,153 M�me $10,000 tady. 169 00:08:17,187 --> 00:08:20,556 To je $10,000 poprv�. $10,000 podruh�. 170 00:08:20,591 --> 00:08:22,925 A prod�no mil� d�m� tady vep�edu. 171 00:08:26,655 --> 00:08:27,577 Enchant�. 172 00:08:27,624 --> 00:08:29,959 - Ooh. Francouzska. - Fotka pro str�nky spole�nosti? 173 00:08:30,011 --> 00:08:31,445 Chcete n�s vyfotit? 174 00:08:32,022 --> 00:08:33,903 M�m v�s. 175 00:08:33,937 --> 00:08:35,405 Ne�ika. 176 00:08:35,439 --> 00:08:36,866 Parkerov�, m� n�co? 177 00:08:36,991 --> 00:08:39,409 M�m fotku ka�d� �eny v Laceyin� v�ku. ��dn� shoda. 178 00:08:39,443 --> 00:08:41,077 P�kn�. 179 00:08:42,100 --> 00:08:43,701 Dob�e d�my. 180 00:08:43,756 --> 00:08:47,083 Zatleskejme na�emu posledn�mu vhodn�mu ml�denci, 181 00:08:47,117 --> 00:08:50,092 Pan Steven Melching. 182 00:08:51,545 --> 00:08:52,709 Poj�te, Stevene. 183 00:08:52,764 --> 00:08:54,467 Steven k n�m p�ijel p��mo 184 00:08:54,475 --> 00:08:57,022 ze sv� z�kladny v Silicon Valley. 185 00:08:58,162 --> 00:09:02,198 Tak�e aukci za�neme na $1,000. 186 00:09:02,232 --> 00:09:04,623 $1,000 od entuziastistick� d�my vep�edu. 187 00:09:04,662 --> 00:09:05,401 Hled�me $1,500. 188 00:09:05,436 --> 00:09:08,237 $1,500 t�mhle. $1,500. Hled�me $2,000. 189 00:09:08,272 --> 00:09:10,339 $2,000, d�ky. Hled�me $2,500. 190 00:09:10,365 --> 00:09:12,206 Jdeme pro... $2,500 t�mhle. 191 00:09:12,284 --> 00:09:13,863 $3,000. Hled�me $3,000. 192 00:09:14,221 --> 00:09:16,745 $3,000 tadyhle. $3,500 t�mhle. 193 00:09:16,780 --> 00:09:17,550 - D�ky. - Parkerov�. 194 00:09:17,590 --> 00:09:18,512 Hled�me $4,000. 195 00:09:18,534 --> 00:09:19,415 Parkerov�, Parkerov�. 196 00:09:19,450 --> 00:09:21,441 - Parkerov�, dej ruku nahoru. - Hled�me $4,000, kdokoliv. 197 00:09:21,472 --> 00:09:22,185 Ty... ty... 198 00:09:22,219 --> 00:09:23,286 - Rad�i p�iho�. - Kdokoliv. 199 00:09:23,320 --> 00:09:25,354 Co? Jsem vzh�ru. Jem vzh�ru. Jen ji sleduj. 200 00:09:25,389 --> 00:09:26,322 Nespou�t�j z n� o�i. Tady je steak. 201 00:09:26,356 --> 00:09:27,557 Steak pro tebe. 202 00:09:27,591 --> 00:09:29,325 $4,000 tady. A m�me to. 203 00:09:29,359 --> 00:09:30,760 $4,000. $4,500, kdokoliv? Kdokoliv? 204 00:09:30,794 --> 00:09:33,096 $4,500 tady. Hled�me $5,000. 205 00:09:33,130 --> 00:09:35,698 Kde je $5,000? Sly��m $5,000, kdokoliv? 206 00:09:35,733 --> 00:09:37,905 Kdokoliv, $5,000? $6,000, tadyhle. 207 00:09:37,936 --> 00:09:39,866 $6,000. $6,500 tadyhle. 208 00:09:40,155 --> 00:09:41,604 $7,000. $7,000. D�kuji. 209 00:09:41,638 --> 00:09:43,339 $7,500 tady vep�edu. 210 00:09:43,373 --> 00:09:45,875 $8,000 tam vzadu. Hled�me $8,500. 211 00:09:45,909 --> 00:09:47,149 $8,500 dob�e... 212 00:09:48,047 --> 00:09:50,947 D�my a p�nov�, m�me nab�dku za $15,000. 213 00:09:54,418 --> 00:09:56,619 ��k�te $15,000? 214 00:09:56,653 --> 00:09:59,120 ��k�m, prod�no tady! 215 00:10:00,620 --> 00:10:02,292 - Dob�e, br�cho. - No to m� podr�. 216 00:10:02,362 --> 00:10:03,326 - Jak se m�me? - Ahoj! 217 00:10:03,360 --> 00:10:06,127 Dostanu k ve�e�i steak. Steak �am. 218 00:10:09,433 --> 00:10:11,033 Vzpom�n�te si, kdy� �eny m�ly d�stojnost? 219 00:10:11,287 --> 00:10:12,507 Ah, ano. 220 00:10:12,543 --> 00:10:13,910 A taky z�hadnost a p�vab... 221 00:10:13,984 --> 00:10:15,867 hudba minulosti, ob�v�m se. 222 00:10:16,211 --> 00:10:17,306 Jsem Meredith. 223 00:10:17,341 --> 00:10:19,275 Lady Charlotte Prentice. 224 00:10:19,309 --> 00:10:21,978 - V�vodkyn�, m��u pro str�nky spole�nosti? - Jist�. 225 00:10:24,948 --> 00:10:28,971 No, m�la... m�la bych j�t vyfotit �enu s nejvy��� nab�dkou a jej� cenu. 226 00:10:29,010 --> 00:10:29,886 R�da jsem v�s poznala. 227 00:10:29,920 --> 00:10:32,789 Dala jste $15,000? P�ni. 228 00:10:32,823 --> 00:10:33,856 To je ur�it� moc. 229 00:10:33,891 --> 00:10:35,458 - M��u? - Jste si jist�? $15,000? 230 00:10:36,994 --> 00:10:38,787 Jsou tu sam� nemehla. 231 00:10:39,381 --> 00:10:40,458 Promi�te. 232 00:10:40,513 --> 00:10:42,287 D�ky. Jste tak siln�. 233 00:10:42,341 --> 00:10:43,633 Po�kejte. V�echny jsou nemehla. 234 00:10:43,667 --> 00:10:45,935 Taky klop�tla. To je zvl�tn�. 235 00:10:45,969 --> 00:10:48,971 M�te... ty nejmod�ej�� o�i. 236 00:10:49,006 --> 00:10:50,807 Co? 237 00:10:54,278 --> 00:10:55,845 Jste v po��dku? 238 00:10:55,879 --> 00:10:58,748 Je mi... je mi to l�to. Jen... jen jsem se ned�vala. 239 00:10:58,782 --> 00:11:01,083 Vypad� to, �e pracuj�c� �ena by pot�ebovala drink. 240 00:11:01,118 --> 00:11:02,518 Pracuj�c� �ena? 241 00:11:02,553 --> 00:11:05,021 Omlouv�m se. Ne... nemyslel jsem to tak. J� jsem... 242 00:11:07,024 --> 00:11:08,424 Pades�tilet� Balmoor... 243 00:11:08,458 --> 00:11:10,927 Ano, to je, vskutku. Siln� druh. 244 00:11:10,961 --> 00:11:12,361 V�te, jste mizern� prodejce. 245 00:11:12,396 --> 00:11:16,032 Mohl jste u�et�it spoustu pen�z, kdyby to �edil n�kdo chyt�ej��. 246 00:11:16,066 --> 00:11:17,567 Pen�ze m� netr�p�. 247 00:11:17,601 --> 00:11:19,035 V�n�? 248 00:11:22,639 --> 00:11:24,340 Skand�ln�. 249 00:11:25,542 --> 00:11:27,410 P��jemn� d�ma jako vy a ��zniv�. 250 00:11:27,444 --> 00:11:28,945 Nep�ijateln�. 251 00:11:28,979 --> 00:11:29,912 �ampa�sk�? 252 00:11:29,947 --> 00:11:30,980 Koukn�te se na to. 253 00:11:33,283 --> 00:11:34,750 Lady Charlotte Prentice. 254 00:11:34,785 --> 00:11:36,619 Oscar San Guillermo. 255 00:11:36,653 --> 00:11:40,690 Organizuji tyhle akce, abych z�skal pen�ze pro m�stn� charity. 256 00:11:40,724 --> 00:11:41,858 Nejste fanou�ek? 257 00:11:41,892 --> 00:11:43,359 O tom to nen�. J� jen... 258 00:11:43,393 --> 00:11:45,194 J� v�m, j� v�m. Je to trochu moc, 259 00:11:45,229 --> 00:11:47,330 ale odd�lit tyhle boh��e od v�ech jejich pen�z 260 00:11:47,364 --> 00:11:49,332 pro dobrou v�c... to je odpustiteln�, ne? 261 00:11:49,366 --> 00:11:51,300 �ekla bych. 262 00:11:51,335 --> 00:11:53,202 Na star� p��tele a na nov�. 263 00:11:59,209 --> 00:12:01,244 Va�e o�i jsou tak hlubok�. 264 00:12:04,781 --> 00:12:08,184 O... omluvte m� na chv�li, pros�m. Promi�te. 265 00:12:08,218 --> 00:12:09,952 V�ichni, poslouchejte. 266 00:12:09,987 --> 00:12:12,989 Tahle technika, z�r�n�... ��k� se tomu "z�r�n� do du�e". 267 00:12:13,023 --> 00:12:15,992 Jen dv� minuty a m��e to vyvolat skute�n� pocit l�sky. 268 00:12:16,026 --> 00:12:17,426 Je to ok. 269 00:12:17,461 --> 00:12:20,062 Nate, to zakopnut�, z�r�n� do o��... 270 00:12:20,097 --> 00:12:22,732 je tu ka�d� u�ebnicov� sv�d�c� technika. 271 00:12:22,766 --> 00:12:27,670 V�echny jedou podle sc�n��e... ka�d� jedna z nich. 272 00:12:27,704 --> 00:12:29,238 Tak pravdiv�. 273 00:12:29,273 --> 00:12:31,140 To je pravda. 274 00:12:36,380 --> 00:12:38,614 To nen� �patn�. 275 00:12:40,851 --> 00:12:43,552 Ty �eny... v�echny jsou podvodnice. 276 00:12:44,888 --> 00:12:46,889 P�i�li jsme sem hledat Lacey. 277 00:12:46,924 --> 00:12:49,558 A zakopli jsme o celej kruh �en jako Lacey. 278 00:12:49,593 --> 00:12:51,427 Nen� divu, �e �as setkat-se-a-o�enit je tak kr�tk�. 279 00:12:51,461 --> 00:12:53,696 Ka�d� by na tohle byl citliv�. 280 00:12:53,730 --> 00:12:56,565 Je to jako p�sov� v�roba na podvod. 281 00:12:56,600 --> 00:12:57,566 To jsem nikdy nezkou�ela. 282 00:12:57,601 --> 00:12:59,402 - Donesu v�m... ok. - D�ky. 283 00:12:59,436 --> 00:13:01,037 Sophie, ok. Nem��u te� mluvit. 284 00:13:01,071 --> 00:13:03,906 Mus� se dostat k v�ci, ok, a pokusit se sehnat n�m n�jak� informace. 285 00:13:03,941 --> 00:13:05,608 - Parkerov�? - Co? 286 00:13:05,642 --> 00:13:06,742 Se� pro n�co ukr�st? 287 00:13:06,777 --> 00:13:08,010 Super. 288 00:13:10,580 --> 00:13:13,049 Jen telefony. Jen je nakop�rujeme. 289 00:13:13,083 --> 00:13:15,655 - Fajn. - Za 5 minut se setk�me v hale. 290 00:13:15,702 --> 00:13:18,587 Kluci, vy rozptylte �eny. Dosta�te se k nim bl�zko. 291 00:13:18,622 --> 00:13:21,524 Trochu to rozpalte. 292 00:13:21,558 --> 00:13:22,658 Jak se rozhoupat? 293 00:13:22,693 --> 00:13:24,327 V...v�te... 294 00:13:24,361 --> 00:13:28,230 Nechte m� v�s rychle poznat. 295 00:13:30,834 --> 00:13:32,301 - Dob�e... - Ano. 296 00:13:33,503 --> 00:13:34,570 - Jo. - Dob�e. 297 00:13:34,604 --> 00:13:36,505 Okay. 298 00:13:39,276 --> 00:13:43,079 Jenom moc... moc... 299 00:13:43,113 --> 00:13:46,349 N�co v�m �eknu. 300 00:13:46,383 --> 00:13:49,018 Vlastn�m vinici na jihu Francie. 301 00:13:53,657 --> 00:13:56,425 Nate, ��dn� jm�na, ��dn� adresy, nic, co by n�s zavedlo k Lacey, 302 00:13:56,460 --> 00:13:59,228 a v�echny hovory jsou z dne�ka. Jo, ani GPS. Jsou na jedno pou�it�. 303 00:13:59,262 --> 00:14:00,730 Je to ur�it� kruh. 304 00:14:00,764 --> 00:14:02,365 Zamysleme se nad t�m. 305 00:14:02,399 --> 00:14:04,667 Ka�d� kruh m� n�koho v �ele, n�koho, kdo d�v� rozkazy. 306 00:14:04,701 --> 00:14:07,937 A podv�d�t v tomhle m���tku ta v �ele bude tady, aby dohl�ela. 307 00:14:07,971 --> 00:14:11,071 - V�m, �e tak bych to ud�lala j�. - V�te, tyhle �eny ob�as zabijou svoje c�le. 308 00:14:11,108 --> 00:14:14,332 J� v�m, ale jedeme od za��tku... 309 00:14:14,441 --> 00:14:16,612 mus�me p�ij�t na to, kdo je v �ele. 310 00:14:16,646 --> 00:14:20,716 Nate, pot�ebujeme to naru�it, abychom m�li �anci zjistit, jak spolu komunikuj�. 311 00:14:20,751 --> 00:14:22,752 Jenom chvili�ku. Budu hned zp�tky. 312 00:14:22,786 --> 00:14:24,754 Mysl�m t�m, m�li bychom vod�tko. 313 00:14:24,788 --> 00:14:26,455 Parkerov�, porvi se s tou �enou, co s n� m� Hardison rande. 314 00:14:26,490 --> 00:14:29,492 - Jo. - Jo, jasn�. 315 00:14:35,298 --> 00:14:36,599 D�l� si ze m� srandu? 316 00:14:38,001 --> 00:14:40,280 Parkerov�! On nemyslel doslova "porvat se". 317 00:14:40,342 --> 00:14:42,647 Myslel, aby ses za�ala h�dat. 318 00:14:48,845 --> 00:14:50,112 Co?! 319 00:14:50,147 --> 00:14:51,910 Hej, �ekl, a� ji rozpt�l�, ne a� j� nakope� zadek. 320 00:14:51,946 --> 00:14:53,147 - Co to... - Nechte toho, sle�no. 321 00:14:53,176 --> 00:14:55,082 Bude� tam st�t a koukat se, jak dost�v� na prdel? 322 00:14:57,120 --> 00:14:59,288 Kde je tvoje nov� kamar�dka? 323 00:15:02,130 --> 00:15:05,154 Poj� sem, zlat��ko. To bylo stra�n�. 324 00:15:05,829 --> 00:15:07,730 Nem��u uv��it, �e to tady ud�lala. 325 00:15:07,764 --> 00:15:10,433 Dobr� pr�ce v tom, jak naj�t ��fa. 326 00:15:14,240 --> 00:15:15,848 Meredith je v �ele kruhu. M�la jsem to vid�t. 327 00:15:15,893 --> 00:15:18,911 Ten fo��k, perfektn� kryt� ke sledov�n� jej�ch d�v�at v akci. 328 00:15:18,963 --> 00:15:20,029 A bude m�t z�znamy. 329 00:15:20,064 --> 00:15:21,598 Kdy� ty najdeme, polo��me kruh. 330 00:15:21,632 --> 00:15:23,833 - A Lacey. - Jo. 331 00:15:23,868 --> 00:15:25,301 P�em��l�m nad Hohe Minne. 332 00:15:25,336 --> 00:15:28,104 L�b� se mi jak p�em��l�. 333 00:15:31,542 --> 00:15:34,911 Nejste fotografka spole�nosti, �e ne? 334 00:15:34,945 --> 00:15:37,914 A vy nejste prodava� dobr�ho alkoholu. 335 00:15:37,948 --> 00:15:39,549 Hej, pro� o tom nep�em��l�me jako o ��astn� nehod�? 336 00:15:39,583 --> 00:15:41,794 Vy jste nev�d�la, �e tu budeme. My jsme nev�d�li, �e tu budete. 337 00:15:41,834 --> 00:15:43,920 Dob�e? Ale je tu toho spousta. No tak. 338 00:15:43,954 --> 00:15:45,588 - Chcete se p�ipojit? - To nen� �patn� n�pad. 339 00:15:45,623 --> 00:15:48,291 V�te, jste o�ividn� dobr� s gentlemany... 340 00:15:48,325 --> 00:15:50,527 a my se m��eme postarat o d�my, tak�e... dvojit� v�hra. 341 00:15:50,561 --> 00:15:52,195 Nezn�m v�s nebo �eho jste schopn�. 342 00:15:52,229 --> 00:15:54,063 Poslouchejte, mohla byste b�t kr�lovna Hamptons, 343 00:15:54,098 --> 00:15:57,300 ale j� jsem obral v�c rozveden�ch a vdov ne� na kolik byste mohla uk�zat, co? 344 00:15:57,334 --> 00:15:58,601 To jsem j�, ok? Jo. 345 00:15:58,636 --> 00:16:01,037 Tak�e, m��u m�t jakoukoliv �enu, co chci... kohokoliv. 346 00:16:01,071 --> 00:16:02,672 Doka�te to. 347 00:16:04,742 --> 00:16:06,242 Tady je v� kab�t, madam. 348 00:16:06,277 --> 00:16:08,111 Ne, to nen� moje. 349 00:16:08,145 --> 00:16:10,847 M�j m� hedv�bnou ��lu. 350 00:16:10,881 --> 00:16:12,315 Jsem Meredith. 351 00:16:12,349 --> 00:16:14,183 Lady Charlotte Prentice. 352 00:16:14,218 --> 00:16:17,020 - V�vodkyn�, m��u pro str�nky spole�nosti? - Jist�. 353 00:16:17,054 --> 00:16:20,123 Ta �ena, u odbavov�n� kab�t�... je skute�n� v�vodkyn�. 354 00:16:20,157 --> 00:16:23,593 P�im�jte ji, aby si s v�mi vy�la b�hem p��t�ch 24 hodin, 355 00:16:23,627 --> 00:16:25,895 budu sledovat va�i pr�ci a rozhodnu se. 356 00:16:25,930 --> 00:16:28,364 Lep�� te�, ne� pozd�ji. 357 00:16:30,868 --> 00:16:32,535 V�vodkyn�. 358 00:16:34,071 --> 00:16:36,439 Alespo� si se mnou dejte skleni�ku. 359 00:16:36,473 --> 00:16:38,174 D�kuji. 360 00:16:38,208 --> 00:16:41,878 Budete se muset trochu v�c sna�it. 361 00:16:41,912 --> 00:16:44,047 Vypad� to, �e n�kdo je hned z kraje ve veden�. 362 00:16:44,081 --> 00:16:45,381 Z�tra, zavolejte na tohle ��slo. 363 00:16:45,416 --> 00:16:49,819 A� se o n�co pokus�te, budu tam. 364 00:16:49,853 --> 00:16:52,088 Eliote, chci, abys sledoval Sophie. 365 00:16:52,122 --> 00:16:53,790 Hardisone, ty sleduj Meredith. 366 00:16:53,824 --> 00:16:56,704 Ode�li v�chodn�mi dve�mi, ob�. Te�. 367 00:16:58,929 --> 00:17:01,764 Dob�e, Lacey je v syst�mu, proto�e byla nahl�en� jako nezv�stn�, 368 00:17:01,799 --> 00:17:04,000 ale ostatn� nejsou. 369 00:17:04,034 --> 00:17:06,169 Tak�e si mysl�m, jestli... 370 00:17:07,304 --> 00:17:08,571 Dob�e, dob�e. 371 00:17:08,606 --> 00:17:10,340 Poslouchej, p��t�, slibuju 372 00:17:10,374 --> 00:17:12,475 pou�iju slovo "h�dka" m�sto "rv�t se". 373 00:17:12,509 --> 00:17:14,295 - Slibuju. - Okay. 374 00:17:15,437 --> 00:17:16,647 - Hej. - Hej. 375 00:17:18,582 --> 00:17:19,983 Tak�e... 376 00:17:20,017 --> 00:17:23,319 J...j� ztratil Meredithino auto, ale naboural jsem se do jej� GPSky. 377 00:17:23,354 --> 00:17:25,188 P�edpokl�daj�c, �e m� slo�ky, 378 00:17:25,222 --> 00:17:27,991 nejsp� jsou u n� doma nebo v jej� kancel��i, jestli ji pou��v�. 379 00:17:28,025 --> 00:17:29,759 Kdy� najdeme ty z�znamy, m��em sejmout 380 00:17:29,793 --> 00:17:31,361 Meredith, Lacey, a celej kruh. 381 00:17:31,395 --> 00:17:34,364 Tak�e, kdy� opakuj� m�sta 382 00:17:34,398 --> 00:17:36,833 a kdy� propo��t�me d�lku toho, jak dlouho z�st�vaj�, 383 00:17:36,867 --> 00:17:39,969 podle �asov�ho k�du, m�m pro tebe dv� adresy. 384 00:17:40,004 --> 00:17:41,237 Ok, Parkerov�, poslouchej. 385 00:17:41,271 --> 00:17:43,448 Z�tra, zat�mco rozjedu Hohe Minne podvod, 386 00:17:43,503 --> 00:17:45,008 chci, abys zkontrolovala tyhle adresy. 387 00:17:45,042 --> 00:17:46,242 Co je Hohe Minne? 388 00:17:46,276 --> 00:17:48,845 Je to n�mecky "dvorsk� l�ska" 389 00:17:48,879 --> 00:17:50,513 Ve st�edov�ku, 390 00:17:50,547 --> 00:17:52,815 ryt�� podstoupil v�zvy, aby 391 00:17:52,850 --> 00:17:55,852 dok�zal, �e je hoden l�sky sv� pan�. 392 00:17:55,886 --> 00:17:59,489 To vypad� jako moc pr�ce. Jen ��k�m. 393 00:18:01,125 --> 00:18:02,892 �lov��e, pro� jsi vypnul zvuk ze Sophiina sluch�tka? 394 00:18:02,926 --> 00:18:04,360 Nechce� sly�et, jak si vede? 395 00:18:06,135 --> 00:18:08,698 - To je legra�n�. - Ani ne. 396 00:18:12,569 --> 00:18:14,103 Co? 397 00:18:14,138 --> 00:18:16,139 Sophie se v�n� sm�la. 398 00:18:16,173 --> 00:18:17,874 Ch�pu to. 399 00:18:17,908 --> 00:18:20,977 Ona nen� jeho pan�. Ona je v�zva. 400 00:18:35,926 --> 00:18:39,028 Vzh�ru! Jsem vzh�ru. 401 00:18:40,397 --> 00:18:42,632 To bylo... 402 00:18:42,666 --> 00:18:44,534 docela dlouho. 403 00:18:44,568 --> 00:18:46,135 No, San Guillermo m� pozval. 404 00:18:46,170 --> 00:18:50,873 Musela jsem se postarat o to, aby to vypadalo skute�n�. 405 00:18:50,908 --> 00:18:52,444 Kdybych ho odm�tla, 406 00:18:52,486 --> 00:18:55,429 Meredith by mohla p�edpokl�dat, �e jsem sou��st� tv� skupiny, 407 00:18:55,479 --> 00:18:56,968 Nebo mohla m�t n�koho, kdo m� sledoval 408 00:18:57,008 --> 00:18:59,624 od okam�iku, kdy m� vybrala jako tv�j c�l. 409 00:18:59,683 --> 00:19:02,913 Nicm�n�, Oscar je zdrav� konkurence... 410 00:19:03,023 --> 00:19:05,054 - Oscar? - Pom�h� to prodat podvod. 411 00:19:06,104 --> 00:19:07,738 Copak? ��rl�? 412 00:19:07,797 --> 00:19:09,698 Tro�i�ku? 413 00:19:09,785 --> 00:19:11,780 Byl jsem zanepr�zdn�n. 414 00:19:11,817 --> 00:19:14,264 Co to bylo s t�m sm�chem a tak? 415 00:19:14,314 --> 00:19:17,283 Co? Byl jsi zanepr�zd�n poslouch�n�m sluch�tek, douf�m. 416 00:19:17,639 --> 00:19:19,457 Ne, ale j�... tys... 417 00:19:19,511 --> 00:19:21,272 Sm�la ses t�m stylem "ha". 418 00:19:21,520 --> 00:19:25,156 Dostals p�r tip� a trik� od Oscara? 419 00:19:25,252 --> 00:19:26,022 Jak� triky? 420 00:19:26,058 --> 00:19:27,825 No, trik� o romatice 421 00:19:28,212 --> 00:19:29,912 a navozen� n�lady 422 00:19:29,947 --> 00:19:33,382 a sv�d�n� a komplimentech. 423 00:19:33,417 --> 00:19:36,491 A... rand�n�. 424 00:19:36,519 --> 00:19:39,397 Dob�e. Za prv�, j� tohle v�echno zn�m. V�echno tohle v�m. V�m, jak randit. 425 00:19:39,443 --> 00:19:41,584 U� jsem d��v randil, Sophie. J�... takhle jsme... 426 00:19:41,622 --> 00:19:44,290 Ne. Chci ��ct, je�t� jsme ne�ekli, co jsme. 427 00:19:44,325 --> 00:19:46,393 Ale rozhodn� nerand�me. 428 00:19:46,435 --> 00:19:48,869 - Dob�e, ale... - Posly�, chce� se dostat bl�zko k Meredith, 429 00:19:48,951 --> 00:19:51,819 pak m� nemus� ve skute�nosti, v�ak v�, sv�st. 430 00:19:52,136 --> 00:19:56,544 Jen ji mus� p�esv�d�it, �e jsi schopn� m� sv�st, aby to bylo uv��iteln�. 431 00:19:56,907 --> 00:19:58,756 Dob�e. Tohle, tohle m��e� ud�lat. 432 00:19:58,790 --> 00:20:02,186 Dohodneme si romantickou sch�zku, dob�e? 433 00:20:02,546 --> 00:20:05,123 A... j� za�nu t�m, �e �eknu "Ahoj"... 434 00:20:05,159 --> 00:20:07,193 Ne, Nate, Nate, Nate. Ne, ne, ne, ne, ne. 435 00:20:07,228 --> 00:20:09,195 - Tohle nejde podle sc�n��e. Ne. - Co? Pro� ne? 436 00:20:09,238 --> 00:20:11,678 J�... no, jestli... kdy� budu v�d�t, co bude� d�lat, 437 00:20:11,726 --> 00:20:15,272 pak moje reakce nebudou jedine�n�. 438 00:20:15,303 --> 00:20:17,404 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 439 00:20:17,861 --> 00:20:19,561 Mus� to b�t skute�n� rande 440 00:20:19,684 --> 00:20:22,118 a ty, p��teli, 441 00:20:22,466 --> 00:20:24,717 bude� muset b�t velmi... 442 00:20:25,302 --> 00:20:26,967 velmi... 443 00:20:28,539 --> 00:20:30,573 okouzluj�c�. 444 00:20:31,517 --> 00:20:33,764 Jak se to... 445 00:20:33,810 --> 00:20:36,412 Ne, promi�. 446 00:20:36,947 --> 00:20:39,682 Mus�m se vyspat do kr�sy. 447 00:20:39,716 --> 00:20:43,123 Z�tra m�m vemi �hav� rande s Oscarem. 448 00:20:43,286 --> 00:20:45,086 Tik tak. 449 00:20:56,171 --> 00:20:58,868 Dob�e, jm�no toho t�pka je Oscar San Guillermo. 450 00:20:58,867 --> 00:20:59,836 Netrestan�. 451 00:20:59,837 --> 00:21:01,771 Sophie vyzvedl v 19:20, 452 00:21:01,806 --> 00:21:02,939 a �li do... 453 00:21:02,973 --> 00:21:04,307 Swank Bar na T�et�. 454 00:21:04,341 --> 00:21:05,675 M�l dv� mojita. 455 00:21:05,709 --> 00:21:09,112 Ona si dala Pouilly-Fuiss� z 2008. Co je? 456 00:21:09,146 --> 00:21:10,293 Vid�ls jm�no restaurace? 457 00:21:10,347 --> 00:21:13,482 - Dy� jsem to pr�v� �ek, �e Swank. - Pro� k tomu mus� b�t i tv�j koment��? 458 00:21:13,933 --> 00:21:15,151 Ze Swanku ode�li v 20:15. 459 00:21:15,186 --> 00:21:16,719 �li na m�sto zvan� La Dolce Vita. 460 00:21:16,754 --> 00:21:20,790 Hned je usadili, co� je vcelku mimo��dn�, bereme-li v potaz, �e jen na vstup je dvou t�denn� �ekac� doba. 461 00:21:20,825 --> 00:21:23,860 V 23:30 ode�li. Domluvili si pozdn� sn�dani a zavezl ji p��mo dom�. 462 00:21:23,894 --> 00:21:25,595 To� v�e. 463 00:21:25,629 --> 00:21:28,598 Dneska je rezerva�ka v La Chateau Lyon. 464 00:21:28,632 --> 00:21:29,999 Kriste, je to La Ch�tillon. 465 00:21:30,034 --> 00:21:31,034 Ch�tillon. 466 00:21:31,068 --> 00:21:32,602 T�i michelinsk� hv�zdy. 467 00:21:32,636 --> 00:21:34,103 M� solidn�ch 29 bod� v Zagat. 468 00:21:34,138 --> 00:21:36,573 Tenhle San Gui, m�... moc dobrej vkus, chlape. 469 00:21:36,607 --> 00:21:38,107 San Gui? 470 00:21:38,142 --> 00:21:39,876 Jo, zkr�cen� San Guillermo. 471 00:21:40,945 --> 00:21:43,246 Preferuje to p�ed osloven�m Oscar. 472 00:21:51,121 --> 00:21:53,723 Jak� kr�sn� den. 473 00:21:53,757 --> 00:21:56,360 Ano, jak� kr�sn� den. 474 00:21:57,594 --> 00:22:00,663 N�kdy je sranda si kopnout do chlapa, kdy� u� je na zemi. Ready? 475 00:22:00,697 --> 00:22:01,898 Jasn�, jist�. 476 00:22:01,932 --> 00:22:05,001 Kdy� u� jsme u toho, na�el jsi ten steak house? 477 00:22:05,035 --> 00:22:07,199 - S�zka padla. - Co t�m mysl�, �e s�zka padla? 478 00:22:07,227 --> 00:22:09,328 Ve vte�in�, kdy jsme zjistili, �e jsou podvodnice, s�zka padla. 479 00:22:09,370 --> 00:22:10,537 To neplat�. Ne�ekls... 480 00:22:10,580 --> 00:22:12,448 Strana 189, pravidlo ��slo 7 v p��ru�ce k�mo��. 481 00:22:12,497 --> 00:22:14,660 Co? ��dn� pravidla nebyly. ��dn� jsi nestanovil. 482 00:22:14,711 --> 00:22:15,978 S�zka pad� v situaci, kdy... 483 00:22:16,013 --> 00:22:17,149 - A� se propadnu, jestli to padlo. - Tak dob�e! 484 00:22:17,172 --> 00:22:19,148 Ud�l�m ti prvot��dn� �eb�rka, a� bude po akci. 485 00:22:19,182 --> 00:22:20,407 S kost�, dob�e prope�en�? 486 00:22:20,512 --> 00:22:22,680 - Dob�e prope�en�, s kost�. - Fajn. 487 00:22:23,026 --> 00:22:25,728 Chlape, miluju, kdy� to na m� restaurace zkou�ej jak firmy. 488 00:22:25,989 --> 00:22:28,839 Hacknout se do rezervace a pracovn�ho rozpisu v La Ch�tillon 489 00:22:28,895 --> 00:22:31,355 byla morceau of g�teau. 490 00:22:31,898 --> 00:22:33,265 Jsme tam. 491 00:22:33,830 --> 00:22:35,261 Dob�e, chlape, pr�ce za��n� za hodinu. 492 00:22:35,291 --> 00:22:36,425 Ty jsi sous chef. 493 00:22:36,590 --> 00:22:40,425 J� jsem sommelier hostuj�c� z vinice v Ji�n� Africe. 494 00:22:40,515 --> 00:22:42,050 - Sommelier? - Sommelier. 495 00:22:42,084 --> 00:22:44,719 - Zas? - Ano. 496 00:22:44,856 --> 00:22:46,923 To chce�, abych t� zas pou�oval o v�n�? 497 00:22:46,965 --> 00:22:48,198 To bol�. 498 00:22:48,303 --> 00:22:51,305 Ty... ty tvoje domn�nky a p�edpoklady, 499 00:22:51,348 --> 00:22:52,882 �e nezn�m nic... 500 00:22:52,978 --> 00:22:55,580 Ano, chci, abys m� zas pou�il o v�nech, ano. 501 00:23:01,258 --> 00:23:03,726 Hned u v�s bude v� sommelier, aby v�m nalil Malbec. 502 00:23:03,761 --> 00:23:05,297 - Dobrou chu�. - D�kuji v�m. 503 00:23:05,329 --> 00:23:06,642 Kr�sn�. 504 00:23:06,697 --> 00:23:09,032 - Bon app�tit. - D�kuji. 505 00:23:14,405 --> 00:23:16,773 Vypad�te, �e se bav�te. 506 00:23:28,185 --> 00:23:30,420 P�edpokl�d�m, �e tenhle d�re�ek je od v�s, Meredith. 507 00:23:30,454 --> 00:23:32,255 Je to dvoucestn� vys�la�. 508 00:23:32,289 --> 00:23:36,426 Sly��m v�e, co �eknete a v�e, co �ekne ona, tak�e ��dn� podv�d�n�. 509 00:23:36,460 --> 00:23:37,760 Te� na m� ud�lejte dojem. 510 00:23:37,795 --> 00:23:40,263 Budete si p��t jednu z na�� nab�dky pozdn�ch sn�dan�, pane? 511 00:23:40,297 --> 00:23:42,765 Budu. Vinn� l�stek �erven�ch v�n, pros�m. 512 00:23:53,243 --> 00:23:54,467 Rozmyslel jste se? 513 00:23:54,493 --> 00:23:55,389 Ne, ne! Ne, ne. 514 00:23:55,433 --> 00:23:58,764 Jen jsem taky uva�oval, jestli bych mohl dostat slovo na dev�t 515 00:23:58,816 --> 00:24:01,631 na "zje�it n�komu vlasy na konci." 516 00:24:01,685 --> 00:24:02,885 To je... 517 00:24:02,920 --> 00:24:05,936 La Ch�tillon nem� slova na sv�m menu, pane. 518 00:24:06,252 --> 00:24:07,419 Dobrou chu�. 519 00:24:07,453 --> 00:24:09,154 Vypad�te rozt�kan�. 520 00:24:13,464 --> 00:24:15,303 Zdrav�m, dobr� den. 521 00:24:15,778 --> 00:24:17,475 Toto je argentinsk� Malbec. 522 00:24:17,527 --> 00:24:18,530 Je charakterizov�n 523 00:24:18,577 --> 00:24:22,209 svou intenzivn� ovocnou chut� a tmav� �vestkovou barvou. 524 00:24:22,577 --> 00:24:24,507 P�i�em� ale nem� 525 00:24:24,541 --> 00:24:26,373 t��s-t��s-t��s... 526 00:24:26,428 --> 00:24:28,277 t��slovinovou strukturu. 527 00:24:28,312 --> 00:24:32,232 T��slovinovou strukturu francouzsk�ho malbecu... 528 00:24:33,283 --> 00:24:35,184 Jeho� textura je vyt��ben�j��, 529 00:24:35,219 --> 00:24:37,687 vykazuj� v�ak podobn� potenci�l st�rnut�. 530 00:24:37,721 --> 00:24:39,433 Ani jsi to cel� ne�ek, Hardisone. 531 00:24:39,483 --> 00:24:40,964 Hej, poj� sem. Zastav. 532 00:24:43,560 --> 00:24:45,561 To je... Ne. Ne, b�. 533 00:24:45,596 --> 00:24:48,531 Dej... posyp to tro�ku mo�skou sol�. Jen tro�ku soli. 534 00:24:48,565 --> 00:24:51,868 Lidi, ta prvn� adresa je p��stav. 535 00:24:51,902 --> 00:24:54,857 Nem��u kv�li Meredithin� z�znam�m prohled�vat ka�dou lo�. 536 00:24:55,025 --> 00:24:56,993 Jedu na druhou adresu. 537 00:24:59,009 --> 00:25:00,510 Parkerov�, spol�h�me na tebe. 538 00:25:00,544 --> 00:25:02,679 Cel� tahle rand�c� str�nka podvodu m��e j�t tak �i onak. 539 00:25:02,713 --> 00:25:04,814 Dobrou chu�. 540 00:25:06,116 --> 00:25:07,762 Omlouv�m se. Moc... moc se omlouv�m. 541 00:25:07,809 --> 00:25:09,598 - M�j bo�e. - Ne, to je dobr�. 542 00:25:09,637 --> 00:25:11,842 To je dobr� n�pad. To funguje, funguje to. Zkou�ela jsem to. 543 00:25:11,881 --> 00:25:13,492 - Ne, ne, ne. To sta��, dost. - Dovolte... nechte m� to vz�t. 544 00:25:13,516 --> 00:25:14,266 - Mohu. - Nechte m�... 545 00:25:14,304 --> 00:25:15,273 �ekl jsem dost! 546 00:25:15,438 --> 00:25:17,171 U� jste ud�lal dost. D�kuju. 547 00:25:17,256 --> 00:25:18,265 Omlouv�m se. 548 00:25:20,343 --> 00:25:21,750 J�... 549 00:25:22,929 --> 00:25:24,976 Omluvte mne, v�vodkyn�. 550 00:25:25,039 --> 00:25:27,441 J�... mysl�m, �e tohle bude na d�l. 551 00:25:27,671 --> 00:25:29,038 Nikam necho�te. 552 00:25:29,073 --> 00:25:30,807 J�... j�... 553 00:25:35,680 --> 00:25:38,114 To je ale idiot. 554 00:25:43,833 --> 00:25:45,750 - Dovolte. - D�kuji, pane. 555 00:25:45,852 --> 00:25:48,086 D�kuji. 556 00:25:48,178 --> 00:25:49,445 Je mi tak trapn�. 557 00:25:49,480 --> 00:25:52,615 J�... ne... nep�ipravila jsem se na takovou situaci. 558 00:25:52,650 --> 00:25:53,816 To je v po��dku. 559 00:25:53,851 --> 00:25:56,019 �asto se nedostanu k roli b�l�ho ryt��e. 560 00:25:56,053 --> 00:25:58,755 Gus McAvoy, distributor. 561 00:25:58,789 --> 00:26:00,323 Skot? 562 00:26:00,357 --> 00:26:02,792 Ze strany otce m�ho otce. 563 00:26:02,826 --> 00:26:04,928 Pros�m, p�isedn�te si. 564 00:26:04,962 --> 00:26:05,995 D�kuji v�m vemi p�kn�. 565 00:26:06,030 --> 00:26:07,196 Lady Charlotte Prenticeov�. 566 00:26:07,231 --> 00:26:09,599 Lady Charlotte Prenticeov�. To je p�kn�. 567 00:26:09,633 --> 00:26:10,967 Tup�rovat. 568 00:26:11,001 --> 00:26:12,402 Co pros�m? 569 00:26:12,436 --> 00:26:15,271 Slovo na dev�t, zje�it vlasy. 570 00:26:15,306 --> 00:26:17,707 Jist�. No, to se na to pod�vejme. 571 00:26:17,741 --> 00:26:20,109 To je kl�� k cel� k��ovce. 572 00:26:20,144 --> 00:26:23,212 Posly�te, dala byste si dezert? 573 00:26:23,247 --> 00:26:26,049 Zn�m jednu vynikaj�c� italskou cukr�rnu, u vody. 574 00:26:26,083 --> 00:26:28,284 Sly�el jsem, �e str�� sorbet z La Ch�tillon do kapsy. 575 00:26:28,319 --> 00:26:29,485 To zn� skv�le. 576 00:26:29,520 --> 00:26:31,087 Ano? 577 00:26:34,191 --> 00:26:36,025 P�kn� h��ek. 578 00:26:36,060 --> 00:26:37,594 Te� se pod�v�me, jestli ji zvl�dnete ulovit. 579 00:26:39,563 --> 00:26:41,197 Hej, br�cho, tady je dvacka, chlape. 580 00:26:41,231 --> 00:26:42,865 M��e� zahr�t n�co romantick�ho? 581 00:26:42,907 --> 00:26:44,841 N�co trochu jin�ho? 582 00:26:54,878 --> 00:26:57,647 Je jeden z va�ich. Moc p�kn�, navodit n�ladu. 583 00:26:58,522 --> 00:27:00,946 Dob�e, Parkerov�, u� jsi na t� druh� adrese? 584 00:27:00,991 --> 00:27:02,538 Jo, jsem tu. 585 00:27:10,761 --> 00:27:12,962 Moc toho tady nen�. 586 00:27:12,997 --> 00:27:15,331 ��dnej sejf ve zdi. 587 00:27:15,366 --> 00:27:17,867 Omrknu po��ta� a pap�rov� slo�ky. 588 00:27:20,904 --> 00:27:22,205 Sedme si tamhle. 589 00:27:33,151 --> 00:27:35,397 To byla chyba. 590 00:27:35,455 --> 00:27:37,356 Zmrzlina a nav�c ten st�n, bude j� zima. 591 00:27:37,406 --> 00:27:39,706 Game over. R�da jsem v�s poznala. 592 00:27:40,624 --> 00:27:42,625 Tady, dovolte mi... 593 00:27:55,472 --> 00:27:58,474 Chytr� kluk. V�dycky mysl�te dop�edu, �e? 594 00:28:01,278 --> 00:28:03,546 Eliote, tady nic nen�. Je to jen z�st�rka. 595 00:28:03,580 --> 00:28:06,182 Nen� tady ani po��ta� p�ipojenej k monitoru. 596 00:28:08,819 --> 00:28:11,654 Vydr� chv�li. Je tady portr�t. 597 00:28:11,689 --> 00:28:14,323 To je Lacey. 598 00:28:14,785 --> 00:28:17,927 Podepsala to: "D�ky za v�e. Srd��ko, Julie." 599 00:28:17,961 --> 00:28:19,622 Ale... 600 00:28:20,931 --> 00:28:22,932 aplikace na rozpozn�n� obli�eje potvrzuje, �e je to ona. 601 00:28:22,967 --> 00:28:25,735 Eliote, to je na�e prvn� solidn� stopa. 602 00:28:25,770 --> 00:28:28,438 Hele, jestli Lacy tu fotku podepsala, dotkla se j�. 603 00:28:28,472 --> 00:28:32,375 To si taky mysl�m. Parkerov�, vem tu fotku. Mo�n� z n� n�co pozn�me. 604 00:28:32,410 --> 00:28:34,444 - Tady u� skoro kon��me. - Jo, m�m to. 605 00:28:34,478 --> 00:28:37,247 Stejn� je tam jen, "D�ky za v�echno. Srd��ko, Julie." 606 00:28:46,924 --> 00:28:50,193 Tady m�. 607 00:28:50,227 --> 00:28:53,428 Hele, nejlep�� je m�t m��ek v�dy p�ed sebou, v�dycky. 608 00:28:55,545 --> 00:28:57,133 Mil�. 609 00:28:57,167 --> 00:28:59,535 Jak jste tohle napl�noval? 610 00:28:59,570 --> 00:29:02,205 Hr�l jste n�kdy s va�� otcem? 611 00:29:02,239 --> 00:29:03,806 Ne. Ne. 612 00:29:03,841 --> 00:29:07,443 Ne, chodili jsme na Fenway skoro ka�d� rok, 613 00:29:07,478 --> 00:29:09,178 byl jsem na hodn� z�pasech. 614 00:29:09,213 --> 00:29:10,613 Miloval baseball. 615 00:29:10,647 --> 00:29:13,015 Aspo� tohle jste m�li. 616 00:29:13,050 --> 00:29:16,185 Sed�li jsme na ochozech s rukavicema, 617 00:29:16,220 --> 00:29:17,787 �ekali jsme na �patn� odpal. 618 00:29:17,821 --> 00:29:20,656 To byl prost�... ne Jimmy. 619 00:29:20,691 --> 00:29:23,025 V�te, to byl... byl to m�j t�ta. 620 00:29:23,060 --> 00:29:26,863 Chci ��ct, moc mi toho nedal, ale... 621 00:29:26,897 --> 00:29:28,464 ale dal mi tohle. 622 00:29:28,499 --> 00:29:32,034 No, nemohlo v�e b�t jen �patn�, kdy� p�edal svoje nad�en�, 623 00:29:32,069 --> 00:29:33,936 i kdy� je to jen nad�en� pro sport. 624 00:29:33,971 --> 00:29:35,338 To nen� jako kriket. 625 00:29:35,372 --> 00:29:38,808 - Kriket? - Co? M�j kriket zn�m. 626 00:29:38,842 --> 00:29:41,444 Dejte mi p�lka�e, p�r m��k� 627 00:29:41,478 --> 00:29:45,014 a... a uvid�me, jestli to zvl�dnu. 628 00:29:49,219 --> 00:29:51,888 Opravdu jste n�dhern�. 629 00:30:11,208 --> 00:30:13,109 Jdeme. 630 00:30:14,812 --> 00:30:18,281 Dob�e. Meredith vypla sluch�tko. Parkerov�? 631 00:30:18,315 --> 00:30:20,349 Jsem tady. Je Sophie p�ipraven�? 632 00:30:20,384 --> 00:30:23,131 Eliote, Hardisone, pot�ebujeme zanalyzovat ten portr�t. 633 00:30:23,170 --> 00:30:26,222 Sejdeme se u auta. Je �as se pohnout d�l. 634 00:30:26,256 --> 00:30:30,259 Myslela sem si, �e tohle d�l�. 635 00:30:30,294 --> 00:30:31,794 Posly�. 636 00:30:31,829 --> 00:30:33,095 Vybral jsem si tebe. 637 00:30:33,130 --> 00:30:35,093 Ne ty ostatn�. 638 00:30:35,179 --> 00:30:38,201 Hardisona, Parkerovou, Eliota... Vybral jsem si tebe. 639 00:30:38,235 --> 00:30:40,136 Dob�e? 640 00:31:15,606 --> 00:31:16,839 Jsem ohromena. 641 00:31:18,041 --> 00:31:20,476 Vypad� to, �e se mus�me dohodnout na podm�nk�ch. 642 00:31:20,510 --> 00:31:22,311 Oslavit nov� partnerstv�. 643 00:31:22,346 --> 00:31:24,680 Vynikaj�c�. Kde se sejdeme? 644 00:31:24,715 --> 00:31:27,000 - Moje auto je... - Nastupte. 645 00:31:32,489 --> 00:31:33,510 Dob�e. 646 00:31:36,377 --> 00:31:38,646 Vypad� to, �e Meredithino auto m��� do p��stavu. 647 00:31:38,699 --> 00:31:40,801 M��u vysledovat GPS, ale Nate m� po��d vyndan� sluch�tko. 648 00:31:40,875 --> 00:31:43,543 Nel�b� se mi to, tahle �ensk� za sebou nechala hodn� t�l. 649 00:31:43,578 --> 00:31:45,679 Jo, ale Nate nen� c�l. Ne, je to perfektn�. 650 00:31:45,713 --> 00:31:47,814 Dostane se bl�zko Meredith, z�sk� p��stup k jej�m z�znam�m, 651 00:31:47,849 --> 00:31:50,283 - zat�mco my... - Si zahrajeme na Krimin�lku tady s fotkou. 652 00:31:50,318 --> 00:31:51,251 Jo. 653 00:31:51,285 --> 00:31:52,651 Zkus tenhle. 654 00:31:56,624 --> 00:31:57,657 Ne. 655 00:31:57,692 --> 00:31:59,426 Tak zkus tenhle. 656 00:32:00,229 --> 00:32:01,461 Je to Lacey. 657 00:32:01,496 --> 00:32:05,432 Fajn, shoduje se s Christine Valadaovou. 658 00:32:07,468 --> 00:32:11,536 Koukn�te, p�e to, �e Lacey/Christinina adresa je jen p�r minut odtud. 659 00:32:11,598 --> 00:32:13,206 Je ned�le. Vsad�m se, �e je doma. 660 00:32:13,241 --> 00:32:16,715 Jo, jdeme nav�t�vit Christine Valadaovou, m��eme? 661 00:32:19,180 --> 00:32:21,681 Parkerov�, zpomal! 662 00:32:21,716 --> 00:32:23,122 Parkerov�! 663 00:32:29,040 --> 00:32:31,208 Ale no tak, 75/25... to je nejlep��, co nab�z�te? 664 00:32:31,251 --> 00:32:32,485 Berte nebo nechte b�t. 665 00:32:32,813 --> 00:32:34,837 Jo, no, kdy� to pod�te takhle, tak beru v�ema deseti. 666 00:32:35,047 --> 00:32:37,631 - Tady je to. - P�kn� lo�. 667 00:32:37,665 --> 00:32:39,332 Ta pat�ila m�mu zesnul�mu man�elovi. 668 00:32:39,679 --> 00:32:41,646 Povolen� k nalod�n�. 669 00:32:42,024 --> 00:32:43,258 Ud�leno. 670 00:32:47,642 --> 00:32:49,176 Tohle jsem ne�ekal. 671 00:32:49,210 --> 00:32:50,343 Ani j�. 672 00:32:51,499 --> 00:32:53,772 Hal�? Hal�? 673 00:32:54,397 --> 00:32:55,574 Zdrav�me. 674 00:32:55,905 --> 00:32:57,061 Dobr� den. 675 00:32:57,685 --> 00:32:59,286 Zdrav�m, Christine Valadeov�? 676 00:32:59,320 --> 00:33:01,088 Ano, to jsem j�. Jak v�m m��u pomoct? 677 00:33:01,122 --> 00:33:03,290 Takt� Lacey Beaumont Wellesleyov�? 678 00:33:04,492 --> 00:33:06,159 Ne. 679 00:33:06,194 --> 00:33:08,161 Nic... pros�m! 680 00:33:08,188 --> 00:33:10,322 Nekontaktovala jsem ho, p��sah�m. 681 00:33:11,004 --> 00:33:12,138 Pros�m. 682 00:33:12,566 --> 00:33:14,801 Pros�m �ekn�te, �e jste Waltovi neubl�ili. 683 00:33:15,699 --> 00:33:17,437 Nejsme tu, abychom n�komu ubli�ovali. 684 00:33:17,472 --> 00:33:20,394 Jsme tu, abysme v�s na�li. Wellesley n�s poslal. 685 00:33:38,860 --> 00:33:42,496 Nemysl�te, �e bychom se m�li vyfotit, abychom zv��nili tenhle okam�ik? 686 00:33:42,530 --> 00:33:44,464 Na to bude �as pozd�ji. 687 00:33:48,736 --> 00:33:53,355 Tu��m, �e toho v�te o �ampa�sk�m tolik, co o va�� whiskey. 688 00:33:53,875 --> 00:33:56,042 Je dobr�, kdy� jste zb�hl�. 689 00:33:56,077 --> 00:33:58,411 Ano. 690 00:33:58,446 --> 00:34:02,215 P�edpokl�d�m, �e by ode mne bylo nedbal� nezm�nit, 691 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 �e partnera ji� m�m. 692 00:34:03,784 --> 00:34:06,286 San Gui. Ano, sly�el jsem, �e to up�ednost�ujete p�es Oscarem. 693 00:34:06,320 --> 00:34:07,454 Jo. 694 00:34:07,488 --> 00:34:08,622 Ale, ale. 695 00:34:08,656 --> 00:34:10,657 Tak�e jste �ekla Meredith, �e kon��te. 696 00:34:10,691 --> 00:34:12,292 Cht�la jste ven. 697 00:34:12,326 --> 00:34:14,293 Kdy� jsem j� poslala $2 miliony, 698 00:34:14,294 --> 00:34:17,397 myslela jsem si, �e m� nech� si j�t po sv�m. 699 00:34:17,431 --> 00:34:19,362 Podcenila jste jej� chamtivost. 700 00:34:20,501 --> 00:34:22,969 Podcenila jsem jej� strach. 701 00:34:23,964 --> 00:34:25,739 To, �e jsem se zamilovala do c�le 702 00:34:26,636 --> 00:34:28,875 znamenalo, �e u� mi nemohla v��it. 703 00:34:28,910 --> 00:34:31,478 Myslela si, �e sv�mu man�elovi v�echno pov�te. 704 00:34:31,512 --> 00:34:34,147 Kdybych jen kontaktovala Walta, 705 00:34:34,182 --> 00:34:36,950 stala by se mu n�jak� hrozn� nehoda. 706 00:34:36,984 --> 00:34:39,686 Stejn� jako jej�mu zesnul�mu mu�i. 707 00:34:39,720 --> 00:34:41,621 M�la pravdu. 708 00:34:41,656 --> 00:34:44,624 Pov�d�la bych mu pravdu. 709 00:34:44,659 --> 00:34:48,028 Jen jsem je�t� nena�la odvahu. 710 00:34:48,062 --> 00:34:51,465 Nech�te je nen�vid�t va�e prav� j�, 711 00:34:51,500 --> 00:34:53,667 nebo milovat va�e fale�n� j�? 712 00:34:53,701 --> 00:34:55,936 ��k�te, �e jste nev�d�la nic 713 00:34:55,970 --> 00:34:58,104 o tom, �e zabila ty mu�e, ne� jste vzala pr�ci? 714 00:34:58,139 --> 00:34:59,539 Ne. 715 00:34:59,574 --> 00:35:04,227 Nedala jsem si to dohromady, a� ve chv�li, kdy mi vyhro�ovali o Waltovi. 716 00:35:04,312 --> 00:35:08,215 Nikdy bych se do jej� party nep�idala, kdybych to v�d�la. 717 00:35:11,226 --> 00:35:12,619 Podejte mi je. 718 00:35:12,653 --> 00:35:13,954 Co... 719 00:35:15,343 --> 00:35:16,797 Tady to m�te. 720 00:35:17,458 --> 00:35:18,658 Co? 721 00:35:20,728 --> 00:35:23,129 Tady. 722 00:35:25,299 --> 00:35:27,667 Lidi, m�me tady nouzovou situaci. 723 00:35:27,702 --> 00:35:29,970 Nateovo sluch�tko pr�v� bylo online a zas offline. 724 00:35:30,004 --> 00:35:31,638 Jeho GPSka je taky mrtv�. 725 00:35:33,241 --> 00:35:34,341 Jste od FBI? 726 00:35:34,375 --> 00:35:36,787 Ne. Ne, ne. Nejsem, nejsem feder�l. 727 00:35:37,029 --> 00:35:38,144 Jsem zlod�j. 728 00:35:38,179 --> 00:35:41,481 Myslel jsem, �e kdy� se dostanu k va�im z�znam�m, mohl bych mo�n� vyu��t va�e c�le, 729 00:35:41,531 --> 00:35:43,733 nebo jednu dv� va�e holky a rozjet vlastn� podvod. 730 00:35:44,385 --> 00:35:46,250 Jeho posledn� sou�adnice byly ten p��stav. 731 00:35:46,315 --> 00:35:48,539 A j� po��d nedo�e�il ten probl�m s vod�odolnost�. 732 00:35:48,577 --> 00:35:51,562 Hele, sluch�tka po��d p�estanou fungovat, jakmile jsou pod vodou. 733 00:36:00,334 --> 00:36:02,102 Parkerov�, jde� se mnou. 734 00:36:09,977 --> 00:36:11,077 I kdy� jste dobr�, 735 00:36:11,112 --> 00:36:13,647 nejste ani zdaleka tak dobr�, jak si mysl�te. 736 00:36:13,681 --> 00:36:17,217 Je jasn�, �e na tohle nem�te, co je zapot�eb�. 737 00:36:17,251 --> 00:36:19,052 Co, co p�esn� mysl�te, �e postr�d�m? 738 00:36:19,086 --> 00:36:21,054 Bezcitnost. 739 00:36:21,088 --> 00:36:23,723 Jste a� moc zraniteln� a otev�en�. 740 00:36:23,758 --> 00:36:27,093 Sledovala jsem v�s s v�vodkyn�. U� te� jsem do n� nap�l zamilovan�, 741 00:36:27,128 --> 00:36:29,262 propad�te vlastn� technice. 742 00:36:29,297 --> 00:36:31,064 To mysl�te zamilovat se. 743 00:36:32,733 --> 00:36:34,634 Nic takov�ho jako l�ska neexistuje. 744 00:36:42,877 --> 00:36:44,437 Promi�, k�mo. 745 00:37:02,206 --> 00:37:04,241 Konec hry. 746 00:37:09,434 --> 00:37:11,102 No vy jste dobr�. 747 00:37:11,136 --> 00:37:12,636 ��kaj� mi to. 748 00:37:12,671 --> 00:37:15,740 V�bec jsem v�s nepodez��vala, ani na vte�inu. 749 00:37:15,774 --> 00:37:16,807 Jist�, �e ne. 750 00:37:16,842 --> 00:37:18,142 I kdy� jste dobr�, 751 00:37:18,176 --> 00:37:21,278 nejste ani zdaleka tak dobr�, jak si mysl�te. 752 00:37:21,313 --> 00:37:23,314 Zni�ila jsem jeho sluch�tko p�edt�m, ne� jsem tohle �ekla. 753 00:37:23,348 --> 00:37:24,715 Jak jste... 754 00:37:30,522 --> 00:37:32,957 Sly�ela jsem v�s p�epadnout. 755 00:37:34,626 --> 00:37:36,560 Jestli jste to nebyl vy, tak kd... 756 00:37:36,595 --> 00:37:38,028 Jo. 757 00:37:48,607 --> 00:37:49,673 No tak. 758 00:37:49,708 --> 00:37:51,686 P�stn� souboj? Fakt? 759 00:37:52,944 --> 00:37:54,147 Tak dob�e. 760 00:37:58,683 --> 00:37:59,865 Poj�. 761 00:38:23,875 --> 00:38:26,911 Co chcete? 50/50? 60/40? 762 00:38:26,945 --> 00:38:29,180 Nelhal jsem, kdy� jsem ��kal, �e jdu po va�ich z�znamech. 763 00:38:29,214 --> 00:38:30,948 Ty v�m nikdy ned�m. 764 00:38:32,651 --> 00:38:34,366 Ale u� se stalo. 765 00:38:36,788 --> 00:38:38,022 I kdy� jste dobr�, 766 00:38:38,056 --> 00:38:41,625 nejste zdaleka tak dobr�, jak si mysl�te. 767 00:38:46,676 --> 00:38:49,166 Dob�e, fajn, je to tam. Je tam v�echno. 768 00:38:49,201 --> 00:38:50,935 V�echna data... mailuju je Nateovi. 769 00:38:50,969 --> 00:38:53,471 Pr�v� te� se v�echny detaily pos�laj� 770 00:38:53,505 --> 00:38:56,540 ka�d�mu bohat�mu a mocn�mu c�li, co m�te v z�znamech. 771 00:38:56,575 --> 00:38:58,442 Jo, a va�e otisky... 772 00:38:58,477 --> 00:39:00,211 u� byly postoupeny ��ad�m. 773 00:39:00,245 --> 00:39:03,314 Jen pro p��pad, �e by se cht�li pod�vat na ta �mrt� 774 00:39:03,348 --> 00:39:05,349 v�ech t�ch zesnul�ch man�el�. 775 00:39:05,383 --> 00:39:07,584 B�t v�mi za�al bych ut�kat. 776 00:39:07,619 --> 00:39:08,552 Hned. 777 00:39:13,425 --> 00:39:14,558 M��eme? 778 00:39:25,370 --> 00:39:26,637 D�kuji. 779 00:39:28,240 --> 00:39:29,847 Jdeme odsud. 780 00:39:32,711 --> 00:39:34,979 Prav� l�ska p�ece existuje. 781 00:39:35,013 --> 00:39:36,213 A� v�dy p�ev��. 782 00:39:36,851 --> 00:39:38,716 - Sly�te, sly�te. - Slainte. 783 00:39:40,886 --> 00:39:43,654 - Hled�m sle�nu Devereaux. - To jsem j�. 784 00:39:43,688 --> 00:39:44,827 A Parkerovou. 785 00:39:44,858 --> 00:39:46,814 Tohle? 786 00:39:46,854 --> 00:39:47,925 Jo, to je pro v�s. 787 00:39:47,959 --> 00:39:50,895 - Tady m�te. - D�ky. 788 00:39:50,929 --> 00:39:52,863 Beru v�e zp�t. 789 00:39:52,898 --> 00:39:54,899 Ka�d� slovo. 790 00:39:54,933 --> 00:39:56,500 Ty jsi romantik. 791 00:39:57,836 --> 00:40:00,905 Ty jsou kr�sn�. 792 00:40:02,261 --> 00:40:03,807 �ere to mouchy. 793 00:40:03,842 --> 00:40:06,210 Hele, rostlina, co n�co d�l�. 794 00:40:06,244 --> 00:40:08,546 To je p�kn�. D�ky. 795 00:40:08,580 --> 00:40:10,855 M�la bych to krmit my�ima, jako hada? 796 00:40:10,925 --> 00:40:12,199 Jo, jo, jo, jo. 797 00:40:12,261 --> 00:40:13,884 - Ty jsou m� obl�ben�. - M� to zuby. 798 00:40:16,464 --> 00:40:17,621 P�ivo� si. 799 00:40:17,989 --> 00:40:20,658 Von� hezky? 800 00:40:20,692 --> 00:40:22,560 Ani to nevon�. 801 00:40:30,301 --> 00:40:33,237 Tohle ��slo nezn�m, co� znamen�, �e byste se mnou mluvit nem�l. 802 00:40:34,731 --> 00:40:36,607 Vol�m v�s do zbran�, pane Forde. 803 00:40:36,641 --> 00:40:40,244 P�i m�ch obchodech jsem objevil nevinn�ho, kter�mu bylo ubl�eno. 804 00:40:40,278 --> 00:40:43,814 In�en�rsk� vyn�lez byl uraden korporac�. 805 00:40:43,848 --> 00:40:45,849 Pokud vy a v� t�m z�sk�te ten patent, 806 00:40:45,884 --> 00:40:48,018 dok�ete, �e spole�nost mu dlu�� miliony. 807 00:40:49,008 --> 00:40:51,889 P�rkr�t investujete nap�ed, vsad�te proti va�im oponent�m. 808 00:40:51,923 --> 00:40:55,159 Odm�na n�lezci. Vy potrest�te, j� budu profitovat. 809 00:40:55,193 --> 00:40:57,428 No, zn� to l�kav�, Latimere, to se v�m mus� nechat. 810 00:40:57,462 --> 00:40:58,762 N�co, co chci, bez vyt��ek. 811 00:40:58,793 --> 00:41:03,267 Probl�m je, �e jste tuhle nab�dku ud�lal stokr�t, stem r�zn�m c�l�m. 812 00:41:03,301 --> 00:41:05,102 Pozn�m podvod, kdy� ho vid�m. 813 00:41:05,136 --> 00:41:06,136 Ne, d�ky. 814 00:41:06,171 --> 00:41:08,172 Mohli jsme b�t p��teli, pane Forde. 815 00:41:08,206 --> 00:41:10,240 ��dn� p��tele nepot�ebuju, Latimere. 816 00:41:20,118 --> 00:41:21,924 Tu pr�ci nevzal. 817 00:41:23,788 --> 00:41:26,090 Kdy� to ud�l�te, znamen� to v�lku. 818 00:41:29,227 --> 00:41:31,054 No, tak tedy v�lka. 819 00:41:31,164 --> 00:41:34,969 p�eklad: Lucy H., Cheyenee 820 00:41:34,969 --> 00:41:38,000 www.Titulky.com 63430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.