Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,164 --> 00:00:40,759
"THE SEVEN DEADLY SINS"
2
00:00:42,425 --> 00:00:44,264
"GREED"
3
00:00:53,649 --> 00:00:55,488
"ENVY"
4
00:01:02,881 --> 00:01:04,722
"GLUTTONY"
5
00:01:13,495 --> 00:01:16,336
"LECHERY"
6
00:01:26,041 --> 00:01:27,801
"SLOTH"
7
00:01:34,095 --> 00:01:35,895
"PRIDE"
8
00:01:41,919 --> 00:01:43,719
"ANGER"
9
00:01:54,583 --> 00:01:56,582
And now...
10
00:02:00,802 --> 00:02:02,642
"ANGER"
11
00:02:22,167 --> 00:02:25,367
- How good you look!
- Congratulations!
12
00:02:25,480 --> 00:02:27,480
- I'll think about it.
- What a beautiful day.
13
00:02:27,559 --> 00:02:31,439
- How wonderful!
- Thank you.
14
00:02:31,559 --> 00:02:33,800
- It's very good.
- It's a very good thing.
15
00:02:35,288 --> 00:02:39,188
Thank you.
16
00:02:39,399 --> 00:02:42,160
May the Lord give it back
to you a hundredfold, ma'am.
17
00:02:42,239 --> 00:02:43,960
I do hope so, my friend.
18
00:02:44,080 --> 00:02:46,680
- My respect to your good mother.
- Thank you.
19
00:02:49,919 --> 00:02:51,760
Oh, no, don't trouble yourself.
20
00:02:52,736 --> 00:02:54,640
What a joy to panhandle!
21
00:02:57,440 --> 00:02:59,360
- It's not hot.
- It's not cold.
22
00:03:02,679 --> 00:03:06,080
- My dear, how is your poor husband?
- Well, you know, he's happy.
23
00:03:06,200 --> 00:03:08,159
He's very well-adjusted
to his paralysis.
24
00:03:13,290 --> 00:03:15,291
He's always successful!
25
00:03:23,600 --> 00:03:25,280
So, have you found
a place to stay, my good man?
26
00:03:25,400 --> 00:03:26,959
Yes, a kind soul has taken me in.
27
00:03:27,040 --> 00:03:29,760
Fortunately, there's
no lack of kind souls.
28
00:03:30,799 --> 00:03:35,400
And when you get bored, do
come see us at the station, huh?
29
00:03:35,479 --> 00:03:37,720
I will write them into my will.
30
00:03:39,280 --> 00:03:41,440
Good Sunday!
31
00:03:41,560 --> 00:03:45,199
- Hello, Father.
- Hello, Mr. Teacher. Pray for me.
32
00:03:49,712 --> 00:03:51,513
Oh, it's wonderful!
33
00:04:04,920 --> 00:04:09,440
His mother was from Perpignan.
His father was from Mermignan.
34
00:04:09,519 --> 00:04:12,960
His father was from Brest.
His mother was from Litowsk.
35
00:04:14,200 --> 00:04:17,800
You see? On Sundays,
he only drinks mineral water.
36
00:04:17,879 --> 00:04:21,800
- Alcohol is for weekdays.
- For him, it's the reverse.
37
00:04:23,039 --> 00:04:26,239
Congratulations!
What a beautiful child.
38
00:04:27,520 --> 00:04:30,280
- Oh, a beautiful child!
- He looks good!
39
00:04:30,359 --> 00:04:33,199
Oh, he's very smart. He just got
accepted into superior school.
40
00:04:33,280 --> 00:04:37,199
- Which superior school?
- L'Ecole Anormale.
41
00:04:45,601 --> 00:04:48,481
Happy Sunday.
42
00:04:49,842 --> 00:04:51,657
Happy Sunday.
43
00:04:55,240 --> 00:04:59,159
- Happy Sunday.
- For your wife, with my affection.
44
00:04:59,240 --> 00:05:01,359
For your husband, with my respect.
Excuse me, I'm in a hurry.
45
00:05:01,440 --> 00:05:02,839
Happy Sunday.
46
00:05:08,560 --> 00:05:10,399
Happy Sunday!
47
00:05:16,760 --> 00:05:19,080
- Happy Sunday.
- Happy Sunday.
48
00:05:27,040 --> 00:05:28,720
- Happy Sunday.
- Happy Sunday.
49
00:05:40,120 --> 00:05:41,720
Happy Sunday!
50
00:06:57,385 --> 00:07:00,304
- How about listening to the news?
- It'll be good, as always.
51
00:07:09,865 --> 00:07:14,145
''Hello, dear friends.
I am happy to be with you again.
52
00:07:14,320 --> 00:07:17,200
And I wish you a Happy Sunday.
53
00:07:19,120 --> 00:07:22,639
The news is good. The son
of the chairman of the country board...
54
00:07:22,719 --> 00:07:25,519
who is a great sportsman,
has successfully crossed the Channel...
55
00:07:25,599 --> 00:07:26,999
while swimming the backstroke.
56
00:07:27,119 --> 00:07:30,880
He's climbing the rostrum in the town
square in his brand-new uniform...
57
00:07:30,999 --> 00:07:33,080
of a swimming instructor.
58
00:07:33,159 --> 00:07:36,240
His father, surrounded by
the district officials...
59
00:07:36,359 --> 00:07:38,639
vigorously shakes his hand
as he cries with happiness.
60
00:07:38,760 --> 00:07:42,440
- My little turnip.
- Papadoff, author of the famous novel...
61
00:07:42,519 --> 00:07:45,799
Let the Little Girls Come Unto Me,
is visiting our town.
62
00:07:45,880 --> 00:07:47,599
- He's also delighted to learn...
- My little turnip.
63
00:07:47,719 --> 00:07:50,319
- that he has won the Prix Femina
for his new novel... - My chicken.
64
00:07:50,400 --> 00:07:51,959
- Burning Candles at Both Ends.
- My pigeon.
65
00:07:52,040 --> 00:07:54,520
- My dove.
- At his side his beautiful wife Eva...
66
00:07:54,599 --> 00:07:57,439
takes a swim in the pool
of the municipal gardens.
67
00:07:57,559 --> 00:07:59,359
That makes Popoff dance.
68
00:08:00,400 --> 00:08:02,239
- My little flea.
- My little flea!
69
00:08:02,320 --> 00:08:05,320
Meanwhile, the swallows
return with spring.
70
00:08:09,119 --> 00:08:10,800
- My squirrel.
- My kitty.
71
00:08:10,879 --> 00:08:13,119
- My gazelle.
- My cockroach.
72
00:08:14,547 --> 00:08:17,622
The celebration of this year's carnival
has been very successful.
73
00:08:17,845 --> 00:08:21,879
All our schools participated
with the alumni and parents.
74
00:08:21,999 --> 00:08:26,119
We are broadcasting the happiest images
of it to you, dear viewers.
75
00:08:26,239 --> 00:08:27,759
Do you find them entertaining?
76
00:08:27,840 --> 00:08:30,960
Opinions are mixed,
but most are favorable.
77
00:08:31,039 --> 00:08:32,959
We'll do better next year.
78
00:08:33,040 --> 00:08:37,479
The Carnival's master of ceremonies,
its organizer for half a century...
79
00:08:37,600 --> 00:08:39,719
strove mightily for creativity.
80
00:08:39,800 --> 00:08:44,320
Watch how he let his joy explode.
They made him a cake for a reward--
81
00:08:44,440 --> 00:08:48,560
- Let's have lunch.
- Bon appetit.
82
00:08:48,639 --> 00:08:50,480
Let's have lunch with music.''
83
00:08:57,640 --> 00:08:59,375
Oh, more.
84
00:09:00,840 --> 00:09:03,455
More, more.
85
00:09:03,559 --> 00:09:05,879
Oh, more soup!
86
00:09:06,740 --> 00:09:10,300
- More soup!
- Oh, soup!
87
00:09:12,359 --> 00:09:15,799
- Ah. More soup.
- Oh, but it's a spring soup.
88
00:09:19,520 --> 00:09:21,839
But you could say tranks, though.
89
00:09:21,919 --> 00:09:23,999
Thanks, though.
90
00:09:24,119 --> 00:09:26,079
You don't look happy.
What's with you?
91
00:09:26,160 --> 00:09:30,839
It's nothing. I'm used to it.
A fly in my soup, like every Sunday.
92
00:09:30,960 --> 00:09:34,640
A fly in your soup? Liar.
93
00:09:35,320 --> 00:09:36,982
Isn't this a fly?
94
00:09:37,080 --> 00:09:41,082
- What fly?
- This fly. Look!
95
00:09:41,224 --> 00:09:46,359
For 25 years, every Sunday.
I find--
96
00:09:46,440 --> 00:09:49,759
- A fly in his soup!
- A fly in his soup!
97
00:09:50,639 --> 00:09:55,320
A fly, my child,
in my soup.
98
00:09:55,399 --> 00:10:00,239
- Every Sunday, for 25 years--
- You play disgusted.
99
00:10:01,599 --> 00:10:04,400
What a big fuss over a fly!
You're playing disgusted.
100
00:10:04,479 --> 00:10:07,160
You weren't raised in a castle.
I know what your parents were.
101
00:10:07,280 --> 00:10:08,920
- They were what?
- Ragmen.
102
00:10:09,040 --> 00:10:11,000
There are no stupid jobs.
It's an honest career.
103
00:10:11,120 --> 00:10:13,399
It's better to be a ragman
than a procurer.
104
00:10:13,519 --> 00:10:15,520
Aren't you ashamed
to speak ill of my parents?
105
00:10:15,599 --> 00:10:18,439
- Where would you be without my dowry?
- They paid me in counterfeit.
106
00:10:18,520 --> 00:10:21,719
- It was a tidy sum anyway.
- It's no reason to deliberately...
107
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
put flies in my soup
every Sunday!
108
00:10:23,840 --> 00:10:26,640
Oh, my uncle warned me you were crazy!
He was right.
109
00:10:26,720 --> 00:10:31,239
Your uncle is a moron, and he's
as senile as your stupid cousin!
110
00:10:31,319 --> 00:10:33,880
My cousin was a Grand Duchess!
111
00:10:33,959 --> 00:10:36,279
He was a sucker.
A real sucker.
112
00:10:36,399 --> 00:10:40,159
- His family--
- They're gallows birds.
113
00:10:40,239 --> 00:10:42,560
Everybody knows that
your great-grandfather...
114
00:10:42,640 --> 00:10:43,999
was a phony panhandler.
115
00:10:44,119 --> 00:10:47,799
And your family was false nobility.
Imposters, Madam.
116
00:10:47,880 --> 00:10:50,240
Your father, your mather.
All of them atheists.
117
00:10:50,360 --> 00:10:51,679
Oh, my daughter!
118
00:10:51,799 --> 00:10:54,399
- Bite him!
- Shit, shit, shit!
119
00:10:54,519 --> 00:10:56,920
- Shit.
- There! There! There!
120
00:11:03,371 --> 00:11:04,812
What?
121
00:11:23,312 --> 00:11:25,160
No, no, no, no, no, no!
122
00:11:27,128 --> 00:11:28,959
And boom!
123
00:11:52,887 --> 00:11:55,640
Help, help, thief!
124
00:11:55,728 --> 00:12:01,222
- Help! Help!
- Thief! Thief!
125
00:12:02,319 --> 00:12:06,239
- Snake! You old snake!
- In the grass, mister.
126
00:15:11,840 --> 00:15:15,479
Ladies and gentlemen, in a few moments,
it will be the end of the world.
127
00:15:26,198 --> 00:15:28,479
Earth!
128
00:15:43,959 --> 00:15:46,400
These are the dangers of Anger.
129
00:15:46,520 --> 00:15:49,199
Let's hope that the other sins
will be less destructive.
130
00:15:58,321 --> 00:16:00,646
"ENVY"
131
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
"Inn At The St. Antoine Vineyard"
132
00:16:53,399 --> 00:16:55,439
Is it true that Miss Gerly
is at your place for the weekend?
133
00:16:55,520 --> 00:16:57,199
The actress? That's incredible!
134
00:16:57,280 --> 00:16:58,840
For these people,
every day is the weekend.
135
00:16:58,960 --> 00:17:01,199
You'd see some weird things
there, little Rosette.
136
00:17:01,319 --> 00:17:03,279
If only there weren't
all those beds to make.
137
00:17:03,360 --> 00:17:05,719
Why don't you come and make mine
one of these nights?
138
00:17:05,839 --> 00:17:08,759
No way! What she wants in her bed
is Mr. Jasmin-- no less!
139
00:17:08,840 --> 00:17:12,439
- Or the boss--
- He's never here, so--
140
00:17:19,788 --> 00:17:22,187
- Bye-bye.
- Bye-bye. See you tomorrow.
141
00:17:52,098 --> 00:17:54,818
My poor Jasmin, do you think
I didn't see you playing the Romeo?
142
00:17:56,004 --> 00:17:58,324
But what's with
all those girls, this year?
143
00:17:58,398 --> 00:18:02,757
- What do they see in you?
- They see a handsome man.
144
00:19:07,280 --> 00:19:09,539
Ah, Rosette. If only you would.
145
00:19:09,620 --> 00:19:11,219
Do you know what we'd do together?
146
00:19:11,339 --> 00:19:13,819
Of course, but Mr. Jasmin
mustn't learn about it.
147
00:19:13,939 --> 00:19:16,780
Of course not. We could take a trip.
Do you know the bridge at Tancarville?
148
00:19:16,860 --> 00:19:19,259
Oh, but that's much too far.
149
00:19:19,380 --> 00:19:21,940
Or it's much, much too close.
150
00:19:23,220 --> 00:19:24,860
- Your ambition will be your pitfall.
- Rosette, what are you waiting for?
151
00:19:24,980 --> 00:19:26,460
Mr. Duchemin asked for his breakfast.
152
00:19:26,579 --> 00:19:28,380
Don't forget, Miss Garly
likes it very hot.
153
00:19:28,459 --> 00:19:31,939
"To Mr. and Mrs. Jasmin, at whose place
the rapture of the roses...
154
00:19:32,019 --> 00:19:35,820
gives me rest from the intoxication
of applause: Rita Gerly."
155
00:19:37,419 --> 00:19:39,739
Mr. Duchemin is very lucky
to have it off with Miss Gerly.
156
00:19:39,859 --> 00:19:41,420
It's Jean René Duchemin, you know.
157
00:19:41,499 --> 00:19:44,939
Arras Textiles, Pastis Stimul,
the Paris Group--
158
00:19:45,020 --> 00:19:46,979
I don't know how many newspapers--
159
00:19:47,060 --> 00:19:50,060
If he wanted Mrs. Jasmin,
he would have her!
160
00:20:18,419 --> 00:20:21,220
You! Never at the right time,
never in the right place.
161
00:20:21,302 --> 00:20:22,620
But when we're alone,
you don't do anything!
162
00:20:22,740 --> 00:20:24,820
- We're alone now, Rosette.
- But anyone could come around.
163
00:20:24,940 --> 00:20:26,779
- Mr. Jasmin!
- You're bugging me with Mr. Jasmin.
164
00:20:28,259 --> 00:20:32,472
You're killing me!
You give me so much pleasure.
165
00:20:32,613 --> 00:20:36,572
Why do I love you so much?
Always more.
166
00:20:37,020 --> 00:20:38,900
Why do I find you so handsome?
167
00:20:38,979 --> 00:20:41,780
There's such peace when I'm near you.
168
00:20:41,859 --> 00:20:44,980
- Such happiness.
- You see?
169
00:20:45,060 --> 00:20:49,539
I'd stay near you forever
without doing anything.
170
00:20:49,620 --> 00:20:51,979
Without doing anything?
171
00:20:53,620 --> 00:20:56,180
Tut, tut. What if Mr. Jasmin
were to show up?
172
00:20:57,300 --> 00:21:01,020
No, he didn't call me.
It's too late, isn't it?
173
00:21:01,087 --> 00:21:02,987
Come in.
174
00:21:03,099 --> 00:21:08,339
Do you think so? That's because--
I don't know. It's an idea.
175
00:21:08,420 --> 00:21:11,619
I was counting on it.
Such a lucky break.
176
00:21:11,739 --> 00:21:13,340
Put that down over here, dearie.
177
00:21:13,419 --> 00:21:15,380
No, not there. There!
178
00:21:16,859 --> 00:21:19,459
My name on a Hollywood film,
I'm going to seize that opportunity.
179
00:21:20,605 --> 00:21:23,579
What? Of course.
180
00:21:23,660 --> 00:21:26,139
Put yourself in my shoes.
181
00:21:26,220 --> 00:21:27,659
What are you waiting for?
182
00:21:27,740 --> 00:21:31,340
Give me my bed jacket.
Get to it!
183
00:21:31,420 --> 00:21:33,859
Excuse me, I was talking to the maid.
184
00:21:33,979 --> 00:21:36,979
Of course. Yes.
185
00:21:37,060 --> 00:21:39,380
Certainly.
186
00:21:39,459 --> 00:21:41,740
Yes, of course.
187
00:21:41,819 --> 00:21:45,420
No, not the curtains! The sun,
at this hour? You want to kill me.
188
00:21:45,499 --> 00:21:49,179
Those girls are stupid.
With those people, it's in their blood.
189
00:21:49,300 --> 00:21:52,140
No, not the producer's blood!
190
00:21:52,219 --> 00:21:55,020
Yes. You really think so?
191
00:21:55,099 --> 00:21:59,339
You think there's still hope?
192
00:21:59,420 --> 00:22:01,699
You really think so?
193
00:22:01,859 --> 00:22:03,499
What is envy?
194
00:22:03,579 --> 00:22:07,179
Envy is the sadness we feel
at the happiness of others.
195
00:22:07,260 --> 00:22:09,420
- What is an envious person?
- An envious person is one...
196
00:22:09,499 --> 00:22:11,660
who is sad at the good
and happy at the evil...
197
00:22:11,740 --> 00:22:13,379
which happens to others.
198
00:22:13,459 --> 00:22:15,939
Very good, my little girls.
199
00:22:16,020 --> 00:22:17,660
So, is my bed jacket coming?
200
00:22:17,780 --> 00:22:22,019
Hello? No.
There's another appli--?
201
00:22:22,156 --> 00:22:23,939
Appli-what?
202
00:22:24,019 --> 00:22:26,899
Applicant. Don't tell me
that it's going to be--
203
00:22:26,980 --> 00:22:28,819
Don't tell me.
204
00:22:28,940 --> 00:22:30,460
Why did you tell me?
205
00:22:30,580 --> 00:22:33,099
He told me. Why didn't
you tell me sooner?
206
00:22:33,180 --> 00:22:35,699
You should have told me!
You must tell me everything.
207
00:22:35,780 --> 00:22:38,859
She has no beauty, no talent,
no skill, no boobs, nothing.
208
00:22:38,940 --> 00:22:42,780
The opposite of me.
You talk about an appli-- an appli--
209
00:22:42,859 --> 00:22:45,660
Yes, good-bye my dear, thank you.
I'm completely reassured.
210
00:22:45,739 --> 00:22:47,899
Completely reassured.
Giselle Marinelli.
211
00:22:48,019 --> 00:22:49,939
The Americans should be delirious.
212
00:22:50,060 --> 00:22:53,419
Not that! There, in the cupboard,
down there. I see it from here.
213
00:22:54,759 --> 00:22:56,680
What a moron!
214
00:22:56,859 --> 00:22:59,500
I can stand everything
except stupidity.
215
00:22:59,579 --> 00:23:00,980
There! There!
216
00:23:10,997 --> 00:23:13,276
What are you waiting for?
Go, go!
217
00:23:15,988 --> 00:23:17,275
Mr. Jasmin?
218
00:23:28,219 --> 00:23:30,060
Rosette, I was looking for you.
219
00:23:30,139 --> 00:23:32,339
I have to leave for a moment,
and there's no one in the office.
220
00:23:32,459 --> 00:23:35,340
Miss Gerly is waiting for
a very important call from Hollywood.
221
00:23:35,420 --> 00:23:37,539
If she's not in her room
when the call comes in...
222
00:23:37,620 --> 00:23:41,780
she'll be in the garden
where she'll be sunbathing.
223
00:23:41,860 --> 00:23:43,940
If you want to sunbathe too,
I'll let you do it.
224
00:23:44,060 --> 00:23:46,899
- Did you sleep well, Mr. Verdier?
- Yes and no. You know.
225
00:23:46,980 --> 00:23:49,499
At siesta time, as usual.
Do you understand?
226
00:23:49,619 --> 00:23:53,499
From Hollywood, yes.
Miss Gerly can count on me.
227
00:23:55,979 --> 00:23:57,859
Mr. Verdier, please.
228
00:24:25,340 --> 00:24:27,099
Be quiet!
229
00:24:53,404 --> 00:24:56,739
Hello?
Yes, this is Rita Gerly.
230
00:24:56,859 --> 00:24:58,820
Yes, thank you.
Let me talk to him.
231
00:24:58,940 --> 00:25:03,260
Hello? No. Miss Gerly
is not here anymore.
232
00:25:03,340 --> 00:25:04,740
Nor Mr. Duchemin either.
233
00:25:04,900 --> 00:25:08,740
I don't know. They left this morning
without leaving an address.
234
00:25:08,860 --> 00:25:12,779
Oh, for the film.
Yes, I understand.
235
00:25:12,940 --> 00:25:16,179
I'm sorry. You're welcome, sir.
At your service.
236
00:25:16,260 --> 00:25:19,260
Sometimes, if you weren't so nice,
I wound wonder if you weren't mean.
237
00:25:19,339 --> 00:25:23,179
She's the mean one.
Not mean. Worse. Envious.
238
00:25:23,260 --> 00:25:25,219
You should have heard her
talk about Giselle Marinelli.
239
00:25:25,300 --> 00:25:28,099
Envy is always punished.
It's a very great fault.
240
00:25:28,180 --> 00:25:30,179
Rosette, do you know
what your great fault is?
241
00:25:30,299 --> 00:25:32,140
- No, teacher.
- Listen to what...
242
00:25:32,219 --> 00:25:36,499
my dictionary says about envy,
for you are envious, Rosette.
243
00:25:36,580 --> 00:25:42,020
"Envy: allegorical divinity, daughter
of the river Styx and the night.
244
00:25:42,099 --> 00:25:45,180
Represented with
the features of an old woman.
245
00:25:45,259 --> 00:25:48,419
Ugly and fleshless,
surrounded by serpents,
246
00:25:48,500 --> 00:25:50,380
one of which is gnawing at her heart.
247
00:25:50,499 --> 00:25:53,260
Pale complexion, sunken eyes...
248
00:25:53,379 --> 00:25:56,020
gaze dubious and dark.
249
00:25:56,099 --> 00:25:59,259
Envy is an eminently
concentric passion...
250
00:25:59,340 --> 00:26:03,339
that is, it gathers in the blood
from your extremities...
251
00:26:03,420 --> 00:26:05,620
to the internal organs.
252
00:26:05,740 --> 00:26:08,699
The liver is filled
with a black blood...
253
00:26:08,780 --> 00:26:11,500
the skin takes on a pale color.
254
00:26:11,660 --> 00:26:15,260
The irritation of the bowels
is transmitted to the brain...
255
00:26:15,340 --> 00:26:17,899
as if to make it share its suffering.
256
00:26:17,980 --> 00:26:21,660
From there rise dark
and stormy thoughts...
257
00:26:21,739 --> 00:26:24,820
that finally drive
the envious person...
258
00:26:24,940 --> 00:26:29,139
to melancholia, madness, and death!"
259
00:26:43,577 --> 00:26:45,775
What's the matter?
260
00:26:47,120 --> 00:26:49,720
How funny a penguin
looks in a meadow.
261
00:26:56,259 --> 00:26:58,260
- Where did you lift this from?
- I didn't lift it.
262
00:26:58,319 --> 00:27:00,440
I found it in a trash can.
263
00:27:00,519 --> 00:27:04,520
Look at this jacket, Mr. Jasmin.
It's so chic.
264
00:27:04,599 --> 00:27:08,520
- Very pretty.
- Isn't it late for sunbathing?
265
00:27:08,640 --> 00:27:11,520
- But I couldn't come earlier!
- But are you the boss, or what?
266
00:27:12,760 --> 00:27:14,879
Really, Rosette, I don't
understand you anymore.
267
00:27:18,719 --> 00:27:22,920
You know, I have a buckskin jacket,
if you like that.
268
00:27:34,119 --> 00:27:36,839
Maybe you have a buckskin jacket,
but you'll never have what goes with it.
269
00:28:21,080 --> 00:28:22,919
Who put that record on?
270
00:28:23,999 --> 00:28:25,679
I don't know, Mr. Jasmin.
271
00:28:25,799 --> 00:28:27,599
Change it.
272
00:28:49,360 --> 00:28:51,960
Why always the same people?
273
00:28:52,040 --> 00:28:54,120
Why her, and not me?
274
00:28:54,199 --> 00:28:56,639
It's too unfair.
275
00:28:56,720 --> 00:28:58,879
If only it could be me.
276
00:28:58,999 --> 00:29:01,800
If Mr. Duchemin, with all his millions,
would take me away.
277
00:29:48,079 --> 00:29:50,679
We are very happy to see you
here again, Miss.
278
00:29:50,760 --> 00:29:53,520
Imagine, it was only a year ago that
you did us the honor of working here.
279
00:29:53,640 --> 00:29:55,840
What changes in your life, Miss.
280
00:29:55,919 --> 00:29:57,511
You must be very happy.
281
00:29:57,623 --> 00:30:01,439
Yes, Jasmin. Very happy.
282
00:30:07,890 --> 00:30:11,839
Yes, Jasmin. Very happy.
283
00:30:11,959 --> 00:30:13,680
There's nothing else to wish for.
284
00:30:14,839 --> 00:30:16,879
Nothing at all.
285
00:30:39,860 --> 00:30:41,439
Such is envy...
286
00:30:41,599 --> 00:30:45,200
which carries in itself
its punishment and its poison.
287
00:30:45,279 --> 00:30:48,360
If one has the bellboy,
one wants the billionaire.
288
00:30:48,479 --> 00:30:51,759
If one has the billionaire,
one wants the bellboy.
289
00:30:51,846 --> 00:30:52,791
It's hell.
290
00:31:10,375 --> 00:31:12,295
"GLUTTONY"
291
00:31:50,801 --> 00:31:52,242
Valentin, Jeanne, Nénesse.
292
00:31:53,400 --> 00:31:55,575
A telegram.
293
00:31:55,860 --> 00:31:58,499
- A telegram?
- Alphonse, you old devil.
294
00:31:58,580 --> 00:32:01,499
- My God, it's not for us, I hope.
- Why, couldn't we get a telegram?
295
00:32:01,620 --> 00:32:03,900
- Oh, I'm all shook up.
- Pick up your plate.
296
00:32:05,827 --> 00:32:08,179
- Have a drink.
- I won't say no.
297
00:32:10,459 --> 00:32:12,379
- Cheers, Alphonse.
- To your health, Valentin.
298
00:32:12,460 --> 00:32:14,340
- To our health.
- To yours, Jeanne.
299
00:32:14,419 --> 00:32:16,580
I could use a little drop myself.
300
00:32:17,859 --> 00:32:19,980
- Oh, I'm all shook up.
- All the better!
301
00:32:20,100 --> 00:32:21,819
- I'm all shook up!
- Have a bite.
302
00:32:21,900 --> 00:32:24,380
- My heart's not in it.
- Don't worry, those are kidneys.
303
00:32:30,059 --> 00:32:33,420
Say what you want, no matter how
little you eat, it still picks you up.
304
00:32:40,720 --> 00:32:42,080
Oh, by the way...
305
00:32:44,563 --> 00:32:46,439
Telegram.
306
00:32:53,567 --> 00:32:55,823
- Read it.
- Well, I already read it.
307
00:32:55,941 --> 00:32:58,076
- What, are you reading my mail?
- Well, always the telegrams.
308
00:32:58,152 --> 00:32:59,516
- That's for smoothing things out.
- What things?
309
00:32:59,580 --> 00:33:01,562
- Rough edges.
- Alphonse you old devil.
310
00:33:01,609 --> 00:33:03,630
Quiet, Nénesse! Listen a little.
311
00:33:03,720 --> 00:33:06,679
That's odd, your mother.
We should get her ears unplugged.
312
00:33:06,760 --> 00:33:09,480
Alphonse, we are listening.
313
00:33:11,019 --> 00:33:13,860
"Granddad, indigestion.
314
00:33:13,980 --> 00:33:15,780
Burial Tuesday."
315
00:33:37,219 --> 00:33:39,060
- My jacket.
- You're leaving right away?
316
00:33:39,179 --> 00:33:40,980
- Right away.
- But listen, it's for tomorrow.
317
00:33:41,059 --> 00:33:43,939
- You have the whole day.
- One day, maybe...
318
00:33:44,060 --> 00:33:47,020
but it's 20 miles away!
319
00:33:50,900 --> 00:33:54,539
Women, put on your hats.
Take the car out.
320
00:34:02,260 --> 00:34:03,900
Jeanne! Hitch up the horse.
321
00:34:03,979 --> 00:34:05,580
Nenesse! Pick three chickens.
322
00:34:05,700 --> 00:34:07,019
Bring up the bottles.
Take down the andouilles.
323
00:34:07,139 --> 00:34:08,379
Don't forget the pate!
324
00:34:11,300 --> 00:34:13,260
- Come on. Whoa!
- We don't amount to much, do we?
325
00:34:13,339 --> 00:34:16,780
- Hey, Jeanne! The ham, too!
- Sure, twenty miles.
326
00:34:16,899 --> 00:34:21,100
Giddap. Come on.
Turn your ass, Bijou.
327
00:34:21,180 --> 00:34:24,900
Twenty miles.
I'm thirsty just thinking about it.
328
00:34:26,660 --> 00:34:28,659
Come on, move it, damn it.
329
00:34:32,942 --> 00:34:35,539
- Maybe we could have a drink?
- We mustn't forget the ceremony.
330
00:34:35,620 --> 00:34:39,020
- You're right. Hurry up.
- Maybe a quick one.
331
00:34:47,660 --> 00:34:49,460
Imagine, we have to leave all this.
332
00:34:51,940 --> 00:34:54,540
We're gonna eat cold food!
333
00:34:54,619 --> 00:34:56,819
- Don't tell me about going away.
- Your father's really gone away.
334
00:34:56,939 --> 00:35:00,619
Oh, him. He couldn't stand still.
No, he always had to be different.
335
00:35:00,740 --> 00:35:03,140
- No, he had to--
- Be brave, Valentin.
336
00:35:05,880 --> 00:35:08,200
- Well, well, well.
- You think so, too?
337
00:35:08,320 --> 00:35:13,520
We're going on a beautiful journey
338
00:35:13,593 --> 00:35:16,000
We're going on...
339
00:35:16,079 --> 00:35:20,079
a beautiful journey
340
00:35:20,159 --> 00:35:21,839
Will you have enough?
341
00:35:23,199 --> 00:35:25,799
Oh, well.
We'll have to make do.
342
00:35:25,880 --> 00:35:28,799
Anyway, I'm sure granddad
ate hot food till the end.
343
00:35:28,880 --> 00:35:31,760
Oh, we don't amount to much.
One for the road.
344
00:35:31,879 --> 00:35:35,040
All right.
Let's get going, women.
345
00:35:41,280 --> 00:35:43,799
- It always turns over.
- Don't be reckless, okay?
346
00:35:43,919 --> 00:35:46,040
Fear not, Alphonse.
I put the straps on.
347
00:35:49,760 --> 00:35:52,240
- Good-bye, Valentin.
- Good-bye.
348
00:35:52,320 --> 00:35:55,039
Valentin, good-bye.
349
00:35:55,120 --> 00:35:56,519
Good-bye! Good-bye!
350
00:35:56,600 --> 00:35:59,520
- Good-bye, Alphonse.
- Good-bye, Jeanne, Good-bye, Nénesse.
351
00:36:02,319 --> 00:36:03,600
We're on our way!
352
00:36:19,199 --> 00:36:22,400
Ah, yes. Your father's
now in his grave.
353
00:36:22,479 --> 00:36:24,480
Ah, yes. In his grave.
354
00:36:24,560 --> 00:36:27,720
Makes you hungry. It's noon.
Stop, we have to have a bite.
355
00:36:27,839 --> 00:36:29,879
We just left!
We don't need to stop.
356
00:36:29,999 --> 00:36:31,799
- But where are we?
- Far.
357
00:36:33,760 --> 00:36:36,000
- So you don't want to stop?
- I don't want to louse up my diet.
358
00:36:36,080 --> 00:36:40,200
All right, as you like.
Then you won't complain if I pass out?
359
00:36:40,279 --> 00:36:44,399
- Who, Valentin?
- Watch your mother. She's out of it.
360
00:36:44,519 --> 00:36:46,000
It's always the best ones who go.
361
00:36:46,120 --> 00:36:48,919
- I'm dying of hunger.
- She's dying, she says!
362
00:36:49,000 --> 00:36:51,200
I don't even have time
for a peaceful bite...
363
00:36:51,279 --> 00:36:52,600
and then I have to share it!
364
00:36:52,720 --> 00:36:54,159
You won't deny her
a piece of bread?
365
00:36:54,279 --> 00:36:56,079
At her age, she's eating
other people's bread.
366
00:36:56,199 --> 00:37:00,520
If your father hadn't stuffed himself,
we wouldn't have this foolishness.
367
00:37:00,599 --> 00:37:03,879
Quite right.
Not even the time to get organized.
368
00:37:03,960 --> 00:37:05,959
Forced to hit the road like this!
369
00:37:06,040 --> 00:37:09,000
You don't fit
in your own century, Valentin.
370
00:37:09,119 --> 00:37:10,879
In our days, it's the speed!
371
00:37:12,840 --> 00:37:16,359
Speed and sandwiches.
Can one live with cold food?
372
00:37:16,479 --> 00:37:17,680
No, Valentin.
373
00:37:17,800 --> 00:37:20,680
No, what? Always no!
She's always saying no, your mother.
374
00:37:20,800 --> 00:37:22,959
She's always a contrarian.
375
00:37:23,079 --> 00:37:26,799
And usually, Nénesse, you're
not happy with sandwiches, huh?
376
00:37:26,919 --> 00:37:29,679
Okay, we'll make a fire.
377
00:37:35,279 --> 00:37:36,720
Hello, Valentin!
378
00:37:42,480 --> 00:37:44,359
Ah, Nénesse, I still like you.
379
00:37:44,440 --> 00:37:45,960
I wouldn't say no
380
00:37:46,040 --> 00:37:47,759
Maybe we should tell her
where we're going.
381
00:37:47,880 --> 00:37:52,080
Don't worry her, Jeanne.
We may be sad, but we can have feelings.
382
00:37:52,200 --> 00:37:54,040
The sensations...
383
00:37:54,160 --> 00:37:55,719
the smells!
384
00:37:55,800 --> 00:37:59,760
Oh, that smells good.
There are times when I envy spaniels.
385
00:37:59,879 --> 00:38:02,400
They smell it all.
They don't waste a thing.
386
00:38:02,479 --> 00:38:03,839
All these rich odors!
387
00:38:03,920 --> 00:38:06,439
No, no, I won't go any further.
At least not tonight.
388
00:38:06,520 --> 00:38:09,960
Pass me the pepper. Imagine,
if granddad hadn't died...
389
00:38:10,040 --> 00:38:11,160
I might never have known
what it is to travel.
390
00:38:11,280 --> 00:38:12,840
That's right.
Why don't you say he did well to die?
391
00:38:12,920 --> 00:38:17,119
Absolutely.
Granddad's never been so much with us.
392
00:38:17,200 --> 00:38:19,759
Ah, what a man!
I've never known a man more expert...
393
00:38:19,879 --> 00:38:23,480
in cooking a vol-au-vent,
cutting poultry, or rolling a feuilleté.
394
00:38:24,799 --> 00:38:26,680
Let me tell you, Jeannette...
395
00:38:26,759 --> 00:38:30,480
at this moment, the saints must be
stuffing themselves in paradise.
396
00:38:46,800 --> 00:38:48,640
Let's hit the road, women!
397
00:39:14,319 --> 00:39:16,560
I can't see anymore.
Dump your pipe.
398
00:39:16,639 --> 00:39:18,839
Did you ever see me
dump a pipe in the middle of it?
399
00:39:18,959 --> 00:39:21,439
I don't see a thing.
400
00:39:21,560 --> 00:39:24,039
- Am I driving on the right?
- Stop. I'll take a look.
401
00:39:29,519 --> 00:39:32,080
You're on the left.
Like in England.
402
00:39:32,240 --> 00:39:34,479
Oh, what a trip!
403
00:39:36,760 --> 00:39:39,439
Unload the baskets!
404
00:39:52,359 --> 00:39:53,999
My goodness, it's Alphonse!
405
00:39:54,120 --> 00:39:56,477
Alphonse!
406
00:39:56,548 --> 00:39:57,839
Himself.
407
00:39:57,920 --> 00:40:00,879
My goodness! Valentin!
Are you lost?
408
00:40:00,960 --> 00:40:04,039
- How would I know?
- It's very simple. You follow the road.
409
00:40:04,159 --> 00:40:06,840
- Yes, and I end up in England.
- You think so?
410
00:40:06,960 --> 00:40:09,399
- Do you want a map?
- You're a savior, Alphonse.
411
00:40:09,480 --> 00:40:11,319
It's my job-- letters,
telegrams, maps and calendars--
412
00:40:11,400 --> 00:40:16,160
- So, where are we?
- Let's see, let's see--
413
00:40:16,240 --> 00:40:18,119
We are...
414
00:40:18,199 --> 00:40:20,079
in France.
415
00:40:20,199 --> 00:40:21,280
Paris, where is Paris?
416
00:40:21,400 --> 00:40:23,919
Ah, Alphonse. Paris, huh?
417
00:40:24,000 --> 00:40:27,320
40,000 restaurants.
60,000 bars.
418
00:40:27,440 --> 00:40:29,719
- What do you think of that?
- To go to them all, it would take--
419
00:40:29,839 --> 00:40:31,418
- Oh, it would take--
- No, wait, wait!
420
00:40:31,508 --> 00:40:33,959
- It would take 365 days.
- Right.
421
00:40:34,040 --> 00:40:36,559
That means 52 weeks--
You said 60,000?
422
00:40:36,640 --> 00:40:40,320
- But where the hell are we?
- Well, we must be there.
423
00:40:40,399 --> 00:40:43,480
No, that's Montelimar.
The nougat.
424
00:40:43,559 --> 00:40:46,360
You can go anywhere, Alphonse.
Anywhere. Do you want a madeleine?
425
00:40:46,416 --> 00:40:47,799
- Yes.
- Commercy.
426
00:40:47,959 --> 00:40:49,279
- Andouillettes?
- Troyes.
427
00:40:49,400 --> 00:40:51,359
- Sausages? - Toulouse.
- Jambon de Parme. - Bayonne.
428
00:40:51,479 --> 00:40:53,640
- Cheese?
- Camembert! Port-Salut! Livarot!
429
00:40:53,719 --> 00:40:55,999
- Roquefort.
- Reischoffen! Gravelotte! Verdun!
430
00:40:56,120 --> 00:40:57,399
- Sugared almonds!
- Yes.
431
00:40:57,480 --> 00:40:59,839
Listen, I'm not getting bored,
but I have to deliver a telegram.
432
00:40:59,920 --> 00:41:01,759
- Again?
- Don't worry. It's not the same.
433
00:41:01,880 --> 00:41:03,839
I'll read it to you.
Oh, this one is really--
434
00:41:03,959 --> 00:41:06,080
"Hello, Marcel. Raymonde's Baptism.
435
00:41:06,199 --> 00:41:09,359
Killed the pig. Counting on you."
436
00:41:10,719 --> 00:41:12,919
- Some people are lucky.
- Each to his own fate.
437
00:41:13,000 --> 00:41:15,479
- It's too sad. Let's have a drink.
- No, I have to finish my rounds.
438
00:41:15,531 --> 00:41:17,137
No, it's my round!
439
00:41:17,183 --> 00:41:19,525
- To your health. To yours. To his.
- To ours. To theirs.
440
00:41:19,560 --> 00:41:20,879
To yours!
441
00:41:20,959 --> 00:41:24,520
You're not ashamed? And you,
Nénesse, should be the example.
442
00:41:24,600 --> 00:41:28,080
Let's hit the road.
There's 3 hours left, and 7 miles to go.
443
00:41:28,160 --> 00:41:29,720
- No time to lose.
- What's the time?
444
00:41:29,799 --> 00:41:32,358
Noon. Noon?
445
00:41:32,443 --> 00:41:35,480
- Let's eat.
- It's not noon!
446
00:41:35,559 --> 00:41:39,119
It's always noon by my watch.
Once and for all. Let's eat.
447
00:41:40,497 --> 00:41:41,999
Let's get going.
448
00:41:42,720 --> 00:41:46,680
Well, I'm rushing.
We don't want to miss the ceremony.
449
00:41:46,757 --> 00:41:48,310
No. No way.
450
00:41:48,416 --> 00:41:51,800
Don't want to miss
granddad's burial, huh?
451
00:41:51,879 --> 00:41:54,000
I'll try to drop by later on.
452
00:42:02,159 --> 00:42:04,719
Jeanne, wait for me.
Don't go so fast.
453
00:42:06,359 --> 00:42:09,920
Look! Pears!
The last pears!
454
00:42:10,000 --> 00:42:11,840
We couldn't let them go to waste.
455
00:42:27,399 --> 00:42:31,160
You see, Jeanne,
it's hardest on the ones that stay.
456
00:42:31,280 --> 00:42:34,639
Raspberries, strawberries
The good wine we drank
457
00:42:34,759 --> 00:42:36,279
All together!
458
00:42:36,439 --> 00:42:40,320
Raspberries, strawberries
The good wine we drank
459
00:42:48,720 --> 00:42:50,399
Oh, the pretty village girls
460
00:42:50,520 --> 00:42:52,400
We'll never see again
461
00:42:52,520 --> 00:42:54,679
Oh, granddad.
We won't see him again either!
462
00:42:56,120 --> 00:42:57,799
You crying? Good timing.
We're there.
463
00:43:06,739 --> 00:43:08,460
Oh, how quickly we are gone.
464
00:43:08,580 --> 00:43:10,859
I believe so. Everybody is gone.
465
00:43:10,979 --> 00:43:12,980
How could we be late?
We started in good time.
466
00:43:13,100 --> 00:43:15,059
More than that, we cut corners!
467
00:43:32,060 --> 00:43:33,899
Let's hurry.
We're going to miss everything.
468
00:43:38,979 --> 00:43:41,876
It's over.
469
00:43:42,099 --> 00:43:44,940
Oh, granddad.
Always the same.
470
00:43:45,019 --> 00:43:48,019
- Always in a hurry.
- We still have a chance.
471
00:43:48,100 --> 00:43:50,380
- To the cemetery!
- To the cemetery!
472
00:44:20,220 --> 00:44:22,059
Valentin, it's here.
473
00:44:22,179 --> 00:44:23,963
Coming.
474
00:44:26,724 --> 00:44:29,420
Hey! Look what I found.
475
00:44:32,219 --> 00:44:35,020
Some petit gris escargots.
Not bad, huh?
476
00:44:35,099 --> 00:44:38,980
- You have two bourguignons, too.
- That's right. Put that aside.
477
00:44:39,099 --> 00:44:40,699
So, this is the grave.
478
00:44:40,780 --> 00:44:42,939
I only regret that granddad wasn't here
to eat them with us.
479
00:44:43,019 --> 00:44:45,899
Because with escargots,
granddad was--
480
00:44:46,020 --> 00:44:49,540
- You can't eat snails when you're dead.
- Oh, yeah.
481
00:44:52,060 --> 00:44:54,859
Oh, that's good.
They found a wreath.
482
00:44:54,940 --> 00:44:56,779
No, I'm the one who got it.
483
00:44:56,860 --> 00:44:59,659
- Fortunately, I'm here.
- Oh, Jeanne.
484
00:45:02,300 --> 00:45:04,620
Nénesse!
485
00:45:04,699 --> 00:45:06,618
My little ones!
486
00:45:08,460 --> 00:45:10,219
- What's wrong with him?
- I'll tell you.
487
00:45:10,339 --> 00:45:12,979
What are we doing here?
I'm hungry.
488
00:45:13,099 --> 00:45:15,139
Black is the color
that shows the least dirt.
489
00:45:15,220 --> 00:45:18,059
Huh? Oh, yes.
You can't always do what you want.
490
00:45:18,179 --> 00:45:20,140
Tell me, Mr Swiss Guard,
have you seen the relatives?
491
00:45:20,219 --> 00:45:23,659
That's right. Where's the relatives?
They can't have all died the same day.
492
00:45:23,700 --> 00:45:25,260
Unless there's an epidemic.
493
00:45:25,340 --> 00:45:29,019
- Where did they go?
- Follow me. I'll show you the way.
494
00:45:29,100 --> 00:45:32,740
Oh, that's so kind. In our homeland,
depending on foreigners.
495
00:45:32,859 --> 00:45:34,860
Thank you, Mr. Swiss Guard.
496
00:45:36,348 --> 00:45:38,020
Let's go!
497
00:45:38,100 --> 00:45:41,059
And the family?
What state will they be in?
498
00:45:43,699 --> 00:45:46,019
- Any duck left?
- Yes. Over there.
499
00:45:46,100 --> 00:45:49,139
- Don't get up.
- No trouble. Let me stretch my legs.
500
00:45:50,132 --> 00:45:52,859
Don't worry about them.
501
00:45:52,979 --> 00:45:56,780
You, eat.
You, don't put jam on your paté.
502
00:45:56,859 --> 00:46:00,259
- Here's the duck.
- I'm getting worried.
503
00:46:02,140 --> 00:46:05,980
- Here they are.
- Jeanne, Valentin, Nénesse!
504
00:46:07,101 --> 00:46:10,540
This is the first time
we see you late for lunch!
505
00:46:11,579 --> 00:46:15,220
- How long have you been here?
- Six hours. We were worried stiff.
506
00:46:15,299 --> 00:46:18,380
They've started the appetizers
without me, the bastards.
507
00:46:20,180 --> 00:46:22,083
Come on,
let's start from scratch again.
508
00:46:22,260 --> 00:46:26,019
- I saved you a seat.
- Let's have a shot! Bottoms up!
509
00:46:26,100 --> 00:46:30,139
- May I sit down?
- Have a seat, Mr. Swiss Guard.
510
00:46:30,220 --> 00:46:32,019
- Where are you going, Alphonse?
- Make some room.
511
00:46:32,140 --> 00:46:34,020
Here's to the bride!
512
00:46:34,099 --> 00:46:36,299
- No, granny, it's not a--
- Anthony!
513
00:46:36,380 --> 00:46:38,420
- Yes?
- We didn't tell her. We're sparing her.
514
00:46:38,540 --> 00:46:40,259
It's sad enough as it is.
515
00:46:47,259 --> 00:46:49,380
The chicken's from Angele's.
They're giants.
516
00:46:49,459 --> 00:46:52,275
We have some too,
but they're not as big.
517
00:46:57,780 --> 00:47:01,539
Emile, Ernest, Anthony, cousins.
518
00:47:03,260 --> 00:47:08,340
Granddad, as you well know,
had principles.
519
00:47:10,059 --> 00:47:14,460
Rare beef and tender woodcock.
520
00:47:14,859 --> 00:47:18,500
- Your white wine is excellent.
- It's a Muscadet.
521
00:47:18,620 --> 00:47:19,939
Always at the breach!
522
00:47:20,496 --> 00:47:23,616
He woke at the crack of dawn
to unhook the andouilles.
523
00:47:26,420 --> 00:47:28,419
Always at the breach!
524
00:47:28,539 --> 00:47:31,380
Always with the knife ready to cut.
525
00:47:31,459 --> 00:47:34,419
In 1870, before the Prussians.
526
00:47:34,500 --> 00:47:37,339
In the Great War, before the same.
527
00:47:37,420 --> 00:47:38,979
In '36, before the red peril.
528
00:47:39,099 --> 00:47:42,500
In '40, before the Germans,
and recently, before the yellow peril...
529
00:47:42,620 --> 00:47:45,060
the Algerians, our own generals
and the commies.
530
00:47:45,180 --> 00:47:46,580
He was--
What was I saying?
531
00:47:48,500 --> 00:47:52,139
Oh, yes. He was always full.
Always...
532
00:47:52,259 --> 00:47:54,780
until the day before yesterday.
533
00:47:57,701 --> 00:48:00,379
Never forget his motto:
534
00:48:00,453 --> 00:48:02,299
"You can eat anything."
535
00:48:03,419 --> 00:48:04,980
Bravo! To granddad!
536
00:48:06,019 --> 00:48:08,339
I only regret we don't
see each other more often.
537
00:48:08,459 --> 00:48:10,938
Yes, but you need an occasion.
538
00:48:11,049 --> 00:48:12,856
We won't miss any.
539
00:48:12,900 --> 00:48:15,531
Nénesse, behave yourself
and wait on your neighbors.
540
00:48:18,003 --> 00:48:20,373
Don't you think we have enough misery?
541
00:48:20,458 --> 00:48:22,196
For you, eating is a misery.
542
00:48:22,299 --> 00:48:24,140
To stuff yourself
up to here is a misery?
543
00:48:24,236 --> 00:48:25,578
Look how it ends.
544
00:48:32,958 --> 00:48:35,459
Look, instead, at how it starts.
545
00:49:04,371 --> 00:49:06,033
"LECHERY"
546
00:49:06,113 --> 00:49:07,954
"Censored"
547
00:49:28,400 --> 00:49:30,279
How pretty they are.
548
00:49:31,824 --> 00:49:34,559
- Oh, Bernard. How are you?
- Jacques. How are you?
549
00:49:34,623 --> 00:49:37,096
- Boy, are you messy.
- And, you're ugly.
550
00:49:37,280 --> 00:49:39,109
We look how we look,
but you could get a shave.
551
00:49:39,239 --> 00:49:41,439
- That's life.
- What are you doing?
552
00:49:41,520 --> 00:49:43,280
I'm wandering.
Looking for inspiration.
553
00:49:43,359 --> 00:49:46,080
Oh, inspiration.
Here it is, your inspiration.
554
00:49:46,160 --> 00:49:48,479
Yes, it's her!
Caroline, my cousin.
555
00:49:48,560 --> 00:49:51,359
Imagine meeting you in this street.
My ideal, my sweetheart, my sister.
556
00:49:51,440 --> 00:49:54,239
Let's commit the incest I've dreamt of
since the maternal breast.
557
00:49:54,320 --> 00:49:56,159
- We're made for each other.
- What a naughty boy.
558
00:50:09,159 --> 00:50:11,079
- Want to walk?
- Yeah.
559
00:50:11,199 --> 00:50:13,799
- Are you painting?
- Oh, I'm in pain.
560
00:50:13,920 --> 00:50:16,879
- What about your talents?
- Flown away.
561
00:50:16,999 --> 00:50:20,439
- You should drink.
- I can't. My liver's shot.
562
00:50:20,520 --> 00:50:22,680
- Look at that cruddy painting.
- And it sells.
563
00:50:22,759 --> 00:50:24,679
- By the way, I saw René.
- How is he?
564
00:50:24,760 --> 00:50:26,760
- Same old, same old.
- Still in abstract?
565
00:50:26,839 --> 00:50:28,759
- More than ever.
- It's up to him. How does he look?
566
00:50:28,840 --> 00:50:31,399
He looks more and more
like a Brueghel.
567
00:50:31,480 --> 00:50:33,439
- Bosch.
- What?
568
00:50:33,520 --> 00:50:36,439
Hieronymus Bosch.
Wow, it's expensive.
569
00:50:36,520 --> 00:50:38,239
What should I do?
Take it, or not?
570
00:50:38,320 --> 00:50:41,159
- Tails, I take it.
- You debauch yourself, pal.
571
00:50:41,279 --> 00:50:44,600
- Why?
- You "de-Bosch" yourself. It's a pun.
572
00:50:44,685 --> 00:50:46,560
Yeah, if you like.
573
00:51:06,119 --> 00:51:07,479
- Have a drink?
- Okay.
574
00:51:07,560 --> 00:51:10,079
- At the Luco?
- No, "au quai." I'm going back to work.
575
00:51:10,160 --> 00:51:13,199
- "Au quai." Okay.
- Okay.
576
00:51:16,200 --> 00:51:19,839
- Hello.
- A pint, Jacques. Cool, with a head.
577
00:51:19,928 --> 00:51:21,759
A milk with a peel.
578
00:51:21,801 --> 00:51:24,999
- A friendly appeal?
- Oh, yes. A solemn appeal.
579
00:51:25,080 --> 00:51:27,599
- So it's an ample appeal.
- No, a seductive appeal.
580
00:51:27,720 --> 00:51:29,399
It's contagious, isn't it?
581
00:51:31,079 --> 00:51:34,440
"Blah-blah, blah-blah, blah-blah..."
582
00:51:35,223 --> 00:51:36,720
- Hmm.
- What?
583
00:51:36,839 --> 00:51:38,735
Lechery.
584
00:51:41,404 --> 00:51:43,108
Look at that arm.
585
00:51:43,224 --> 00:51:46,569
That belly. That hip. Brilliant.
586
00:51:46,679 --> 00:51:48,359
Don't exaggerate, huh?
587
00:51:48,425 --> 00:51:49,779
Yes, brilliant!
588
00:51:49,839 --> 00:51:51,879
It hose times,
they were all geniuses.
589
00:51:51,949 --> 00:51:54,373
Geniuses!
590
00:51:54,479 --> 00:51:57,160
What's up with you?
Why are you laughing?
591
00:51:58,239 --> 00:52:00,320
No reason. It's silly. I'm laughing
because when I was young...
592
00:52:00,439 --> 00:52:02,319
I thought that "lechery" was "luxury".
593
00:52:03,201 --> 00:52:06,120
- Luxury?
- Yeah, luxury.
594
00:52:07,624 --> 00:52:10,159
I don't know. I was a kid.
I must have been 9 or 10...
595
00:52:10,279 --> 00:52:12,039
because I was taking catechism.
596
00:52:12,160 --> 00:52:14,959
A friend told me that.
A guy named Paul.
597
00:52:15,079 --> 00:52:17,679
Paul something-or-other.
I forgot his name.
598
00:52:17,760 --> 00:52:20,599
For next Friday,
we'll do the 19th lesson.
599
00:52:20,679 --> 00:52:22,199
The Seven Deadly Sins.
600
00:52:22,320 --> 00:52:23,879
Which are, as we saw...
601
00:52:23,999 --> 00:52:27,039
Envy, Sloth, Pride, Anger...
602
00:52:27,159 --> 00:52:30,680
Gluttony, Greed and Lechery.
603
00:52:30,760 --> 00:52:32,600
"In the name of the Father..."
604
00:52:48,712 --> 00:52:50,511
- Hey, Paul!
- What?
605
00:52:50,681 --> 00:52:52,215
Wait for me.
606
00:53:07,120 --> 00:53:08,480
Hello, ma'am.
607
00:53:08,599 --> 00:53:10,560
I would like eucalyptus
cigarettes, please.
608
00:53:10,680 --> 00:53:13,679
- It's not for you, I hope.
- No, it's for my mom. She has asthma.
609
00:53:13,759 --> 00:53:15,599
Here you go.
610
00:53:17,720 --> 00:53:19,559
Myself, I smoke Lucky's.
611
00:53:50,559 --> 00:53:52,960
Tell me, a deadly sin.
Is it a mortal sin?
612
00:53:53,080 --> 00:53:54,600
- Of course.
- Then it's serious.
613
00:53:54,712 --> 00:53:57,719
Sure. For example,
a glutton eats too much.
614
00:53:57,760 --> 00:53:59,840
He has indigestion,
his liver explodes...
615
00:53:59,937 --> 00:54:01,374
he dies
and he goes to hell.
616
00:54:01,470 --> 00:54:03,676
What happens in hell?
617
00:54:03,772 --> 00:54:06,841
In hell? In hell,
you know, it's special.
618
00:54:08,959 --> 00:54:12,840
You still eat. I saw that
in a painting in a museum.
619
00:54:13,000 --> 00:54:15,239
You still eat, but only things
that make you sick, on purpose.
620
00:54:15,359 --> 00:54:17,253
- Thing that are too hot?
- Of course.
621
00:54:36,419 --> 00:54:38,260
And lechery, do you know what that is?
622
00:54:38,370 --> 00:54:40,474
Lechery is luxury.
623
00:54:40,659 --> 00:54:42,299
And it's a capital sin?
624
00:54:42,420 --> 00:54:44,271
- Yeah, it's easy to understand why.
- Why?
625
00:54:44,389 --> 00:54:47,282
Because luxury is money.
626
00:54:47,364 --> 00:54:49,275
When you have money, you say,
"I have capital".
627
00:54:49,373 --> 00:54:51,339
So lechery is a capital sin.
628
00:54:51,436 --> 00:54:53,660
- But you don't die!
- Yes, my father says.
629
00:54:53,738 --> 00:54:56,537
Luxury is killing us.
The fridge, the car--
630
00:54:56,615 --> 00:54:58,311
the proof is car accidents.
631
00:54:58,400 --> 00:55:00,100
He says that's all useless.
632
00:55:00,220 --> 00:55:04,620
Like jewels, furs--
that's useless. That's lechery.
633
00:55:04,740 --> 00:55:05,939
And what about hell?
634
00:55:06,034 --> 00:55:08,193
In hell?
I don't know.
635
00:55:08,295 --> 00:55:11,419
You must have luxury everywhere.
And yet, you must be poor.
636
00:55:11,510 --> 00:55:14,115
It must be very hot.
You must suffocate in those furs.
637
00:55:14,195 --> 00:55:15,746
You must choke with those jewels.
638
00:55:15,856 --> 00:55:18,551
But you know, the furs are moth-eaten
and the jewels are phony.
639
00:55:18,647 --> 00:55:20,450
You must be miserable.
640
00:55:37,019 --> 00:55:40,304
- It's not fun.
- No, it's not fun.
641
00:55:40,424 --> 00:55:42,222
- Good-bye.
- Good-bye.
642
00:55:54,060 --> 00:55:55,900
- Hi, mom.
- Hi, darling.
643
00:55:59,619 --> 00:56:02,899
- Hi, dad.
- Couldn't you come home sooner?
644
00:56:03,020 --> 00:56:04,220
Your sister's been here
for a half an hour.
645
00:56:04,340 --> 00:56:06,980
It was catechism.
The priest went on and on.
646
00:56:07,059 --> 00:56:09,020
Couldn't you say Father,
like everyone else?
647
00:56:09,140 --> 00:56:11,060
- We all say "the priest".
- That's enough.
648
00:56:11,179 --> 00:56:13,260
Your napkin.
649
00:56:13,339 --> 00:56:15,699
I hope you pass
your first communion exam.
650
00:56:15,780 --> 00:56:18,419
Your sister passed the first time.
651
00:56:24,420 --> 00:56:26,619
- This is a time to come home?
- It's catechism.
652
00:56:26,700 --> 00:56:28,940
- The priest went on and on.
- Yes, I know.
653
00:56:29,060 --> 00:56:30,980
But I hope you pass
your first communion exam.
654
00:56:31,059 --> 00:56:33,020
- Yes, mom.
- Your sister passed the first time.
655
00:56:33,117 --> 00:56:34,540
Yes, he knows that.
656
00:56:34,619 --> 00:56:36,891
Like he knows his catechism.
At least, I hope so.
657
00:56:37,007 --> 00:56:38,656
Yes, dad.
658
00:56:38,801 --> 00:56:40,152
The bread.
659
00:56:40,249 --> 00:56:42,070
Oh, my God!
660
00:56:46,491 --> 00:56:48,315
Tell me, dad.
661
00:56:48,459 --> 00:56:50,219
What?
662
00:56:50,300 --> 00:56:52,019
What is lechery?
663
00:56:52,141 --> 00:56:54,322
There, that'll teach you!
664
00:56:54,416 --> 00:56:56,539
- What's happening?
- You didn't hear?
665
00:56:56,620 --> 00:56:58,820
Excuse me. I can't be
in two places at the same time.
666
00:56:58,899 --> 00:57:00,580
Of course, when you dream.
667
00:57:02,130 --> 00:57:04,026
- I dream.
- You dream.
668
00:57:04,140 --> 00:57:06,419
Bernard, stop kicking the table.
669
00:57:06,540 --> 00:57:09,299
Repeat that.
Bernard, listen to your father.
670
00:57:09,419 --> 00:57:12,500
You dream. You'd better take care
of your children's education.
671
00:57:12,584 --> 00:57:14,379
They're your children too.
672
00:57:14,465 --> 00:57:16,834
I dream.
It's too unfair.
673
00:57:16,940 --> 00:57:19,299
- Lechery.
- What do you mean, lechery?
674
00:57:19,380 --> 00:57:22,899
Lechery. Your son wants us
to tell him about lechery.
675
00:57:23,019 --> 00:57:25,940
Lechery?
Bernard, go to bed immediately.
676
00:57:26,059 --> 00:57:28,300
- What about my homework? Shit!
- What did you say?
677
00:57:28,379 --> 00:57:30,740
Bernard. But-- Bernard!
678
00:57:33,084 --> 00:57:35,083
Eve, stay here.
679
00:57:36,420 --> 00:57:38,620
We're doomed not to have
a quiet meal in this house.
680
00:57:39,685 --> 00:57:42,762
So, lechery--
681
00:57:42,849 --> 00:57:44,268
What is it exactly?
682
00:57:44,371 --> 00:57:46,410
Lechery? Well--
683
00:57:46,540 --> 00:57:48,340
Don't make me say
what I don't want to know!
684
00:57:50,380 --> 00:57:53,219
- Where are you going?
- So you're going to clear the table?
685
00:57:53,299 --> 00:57:55,099
No, but take your time.
686
00:57:55,180 --> 00:57:56,820
So you think I have time
to taky my time?
687
00:57:56,899 --> 00:57:58,699
I have a lesson in 15 minutes.
688
00:57:58,819 --> 00:57:59,980
- With who?
- With little Michel.
689
00:58:00,059 --> 00:58:02,460
- He'll just have to wait.
- I won't make him wait.
690
00:58:02,580 --> 00:58:04,819
I'd rather not have lunch
than to make him wait.
691
00:58:47,980 --> 00:58:49,500
- There, that's him.
- Who?
692
00:58:49,579 --> 00:58:52,299
It's Michel.
I didn't have time to get dressed.
693
00:58:54,460 --> 00:58:56,299
"Leafy li-- Leand--
694
00:58:56,419 --> 00:58:58,179
lea-- leath--
695
00:58:58,253 --> 00:58:59,809
leatherwoo--
696
00:58:59,940 --> 00:59:03,660
Dislocate: to pull a bone
out of its socket, contort--
697
00:59:05,700 --> 00:59:09,699
Lechery: vice of those who give
themselves without restraint...
698
00:59:09,780 --> 00:59:11,659
to the pleasures of the flesh.
699
00:59:11,740 --> 00:59:17,220
Lechery is stimulated
by an overabundance of physical power."
700
00:59:17,299 --> 00:59:20,100
"Without restraint
to the pleasures of the flesh."
701
00:59:20,179 --> 00:59:24,819
Flesh. That's meat.
Meat. That's the butcher.
702
00:59:24,939 --> 00:59:28,875
The butcher gives himself without
restraint to the pleasures of the flesh.
703
00:59:28,940 --> 00:59:33,086
Lechery is stimulated by
the overabundance of physical power.
704
00:59:36,146 --> 00:59:39,066
Tell me, were you an idiot,
a retard, or only a cretin?
705
00:59:39,140 --> 00:59:41,460
- No, I was pure and innocent.
- I don't believe you.
706
00:59:41,540 --> 00:59:43,019
Yes, yes. I'm telling you.
707
00:59:44,860 --> 00:59:47,139
There's lechery as I imagine it.
708
00:59:47,259 --> 00:59:48,860
It's nice, isn't it?
709
00:59:50,588 --> 00:59:54,980
"The Garden of Earthly Delights.
Detail from the central panel.
710
00:59:55,059 --> 00:59:56,940
The general theme is carnal love...
711
00:59:57,019 --> 00:59:58,939
of lechery, which blinds mankind...
712
00:59:59,020 --> 01:00:00,780
and distracts him from
the care of his soul."
713
01:00:02,300 --> 01:00:04,220
- Hey, look.
- What?
714
01:00:04,340 --> 01:00:06,530
The girls there.
715
01:00:06,691 --> 01:00:08,554
- A Perrier.
- With lemon?
716
01:00:10,459 --> 01:00:12,907
No, not that one, but that one.
717
01:00:14,100 --> 01:00:16,123
- No?
- Oh, yeah.
718
01:00:36,659 --> 01:00:38,900
Hey, Jacques, where are you?
719
01:00:38,979 --> 01:00:41,059
Oh, nowhere.
I'm thinking.
720
01:00:41,179 --> 01:00:43,020
You see, when I'm looking at things
like that, I'm impressed.
721
01:00:44,055 --> 01:00:47,379
You see, that guy
invented all the rules.
722
01:00:47,459 --> 01:00:49,699
Actually, the surrealists
said this before me.
723
01:00:49,789 --> 01:00:51,499
You could argue that--
724
01:01:38,499 --> 01:01:40,979
Hey! Are you listening,
or are you dreaming?
725
01:01:42,420 --> 01:01:45,659
No, I'm listening. You're right.
You're absolutely right.
726
01:01:45,779 --> 01:01:47,819
Let's make like a banana and split.
727
01:01:55,980 --> 01:01:58,300
- So tell me--
- Yeah?
728
01:01:58,419 --> 01:02:00,380
Now you know what lechery is.
729
01:02:00,500 --> 01:02:02,460
Yes, thanks for your concern.
730
01:02:06,420 --> 01:02:08,460
Hey! Let's get together, soon, huh?
Oh, sorry.
731
01:02:08,539 --> 01:02:11,460
- Whenever you want.
- Caroline! My cousin!
732
01:02:11,554 --> 01:02:14,780
Imagine meeting you in this commotion.
My ideal, my sweetheart, my sister.
733
01:02:14,900 --> 01:02:17,859
Let's commit the incest I've dreamt of
since the maternal breast.
734
01:02:17,979 --> 01:02:20,300
Let's lose ourselves
in this garden of delights--
735
01:02:24,459 --> 01:02:27,540
"Lechery: vice of those who give
themselves without restraint...
736
01:02:27,660 --> 01:02:29,499
to the pleasures of the flesh.
737
01:02:29,620 --> 01:02:32,860
Lechery is stimulated
by an overabundance of physical power."
738
01:02:32,979 --> 01:02:35,139
...Larousse Dictionary.
739
01:02:38,792 --> 01:02:41,392
"SLOTH"
740
01:03:27,651 --> 01:03:31,099
"He sees the explorers for
the first time and doesn't run--
741
01:03:34,740 --> 01:03:36,780
Mr. Constantine!
742
01:03:48,559 --> 01:03:50,799
- Hey, it's Nicole Mirel.
- Yes.
743
01:03:50,919 --> 01:03:52,679
Very pretty, that Chanel dress.
744
01:03:52,769 --> 01:03:54,680
Can you drop me in Paris?
745
01:04:05,599 --> 01:04:07,759
Thank you, you are really swell.
746
01:04:34,080 --> 01:04:35,919
Mr. Constantine.
747
01:04:36,000 --> 01:04:37,920
You don't want to talk to me?
748
01:04:49,599 --> 01:04:53,000
- Mr. Constantine.
- What?
749
01:04:53,080 --> 01:04:55,600
You don't want to talk to me?
750
01:04:55,704 --> 01:04:57,176
Sure. Why?
751
01:04:58,064 --> 01:04:59,960
Oh, I don't know.
752
01:05:05,399 --> 01:05:07,480
You don't say anything?
753
01:05:13,840 --> 01:05:17,960
- Yeah, that's the way it is.
- What way? How?
754
01:05:18,039 --> 01:05:20,280
I'm getting lazy.
755
01:05:27,640 --> 01:05:29,399
Everything tires me.
756
01:05:46,912 --> 01:05:49,279
The sun...
757
01:05:49,399 --> 01:05:51,639
and death:
758
01:05:51,730 --> 01:05:54,040
you don't stare...
759
01:05:54,144 --> 01:05:55,960
directly at them.
760
01:06:14,880 --> 01:06:16,279
Apart from that, what's up?
761
01:06:16,352 --> 01:06:18,280
Oh, nothing special.
762
01:06:37,080 --> 01:06:39,800
That gray suit's
very handsome, you know?
763
01:06:39,919 --> 01:06:42,280
It comes from London.
764
01:06:42,377 --> 01:06:44,200
It's for my next movie.
765
01:06:45,399 --> 01:06:47,200
There's no part for me?
766
01:06:52,679 --> 01:06:54,439
I'd like one very much,
Mr. Constantine.
767
01:06:56,112 --> 01:06:58,040
Yeah, maybe.
768
01:07:00,439 --> 01:07:03,120
- I'm not saying no.
- Me neither.
769
01:07:05,406 --> 01:07:06,479
Okay.
770
01:07:07,400 --> 01:07:09,600
All right.
771
01:07:09,720 --> 01:07:11,520
Where do you live?
772
01:07:13,720 --> 01:07:15,640
Behind the Champs-Elysées.
773
01:07:17,840 --> 01:07:19,480
With your parents?
774
01:07:19,600 --> 01:07:23,160
Yeah, but it's all right.
They're on vacation.
775
01:07:23,239 --> 01:07:25,880
Oh, I have to get gas.
776
01:07:41,039 --> 01:07:44,280
There's a snackbar here.
Mind getting me a sandwich?
777
01:07:44,400 --> 01:07:45,999
Okay.
778
01:07:50,360 --> 01:07:52,271
Okay.
779
01:07:52,408 --> 01:07:54,000
What kind?
780
01:07:54,119 --> 01:07:55,640
White bread with páté.
781
01:08:00,080 --> 01:08:02,359
It's less tiring to chew.
782
01:08:04,045 --> 01:08:05,025
Okay.
783
01:08:33,719 --> 01:08:35,560
Five thousand francs?
784
01:09:07,848 --> 01:09:10,040
Like to make 10,000 francs more?
785
01:09:12,600 --> 01:09:14,400
No. I'm not interested.
786
01:09:51,692 --> 01:09:53,540
What are you thinking about?
787
01:09:56,487 --> 01:09:58,335
Oh. Yes.
788
01:10:03,020 --> 01:10:05,579
Why didn't you turn at Alma?
You should have.
789
01:10:11,248 --> 01:10:13,539
It's hard...
790
01:10:13,646 --> 01:10:15,649
to say.
791
01:10:36,192 --> 01:10:38,200
Everything's okay?
792
01:10:39,932 --> 01:10:42,420
Yes, why?
793
01:10:42,519 --> 01:10:44,999
No reason.
794
01:10:45,080 --> 01:10:47,439
Oh! I have to see
if the workmen are here.
795
01:11:01,559 --> 01:11:03,479
Anybody here?
796
01:11:05,279 --> 01:11:07,047
Nobody?
797
01:11:26,080 --> 01:11:28,400
You don't cut the pages either.
798
01:11:29,520 --> 01:11:31,280
Yes, but I just started reading it.
799
01:11:34,736 --> 01:11:36,520
Oh, good.
800
01:11:41,280 --> 01:11:43,240
You don't cut the pages?
801
01:11:48,296 --> 01:11:50,720
You don't cut the pages?
802
01:11:50,805 --> 01:11:52,638
No.
803
01:12:13,623 --> 01:12:16,479
"Always sleepy, little sleep--"
804
01:13:44,180 --> 01:13:46,299
Don't come out of the kitchen
for twenty minutes.
805
01:13:46,396 --> 01:13:48,217
Yes, Miss.
806
01:13:58,192 --> 01:13:59,940
What are you waiting for,
Mr. Constantine?
807
01:14:11,575 --> 01:14:13,339
Well--
808
01:14:17,137 --> 01:14:18,518
So?
809
01:14:26,952 --> 01:14:30,059
It's too bothersome...
810
01:14:30,140 --> 01:14:32,379
to get dressed afterwards.
811
01:14:32,499 --> 01:14:34,859
That's too much.
812
01:14:34,940 --> 01:14:38,780
Who will dare to say that
idle hands are the devil's workshop?
813
01:14:38,859 --> 01:14:40,820
We just saw, on the contrary...
814
01:14:40,899 --> 01:14:44,940
a sloth so strong
that it overwhelms the other sins.
815
01:14:45,019 --> 01:14:46,899
Isn't that morality?
816
01:14:53,583 --> 01:14:55,463
"PRIDE"
817
01:15:08,179 --> 01:15:11,940
What a successful party.
818
01:15:12,060 --> 01:15:14,420
- Brilliant, absolutely.
- It was a pleasure to meet you.
819
01:15:14,499 --> 01:15:16,659
- Me too, doctor.
- Is it true there are changes...
820
01:15:16,740 --> 01:15:18,420
- in your chain store?
- Oh, yes, it's true.
821
01:15:18,540 --> 01:15:21,179
But I have a much more
important project
822
01:15:21,300 --> 01:15:23,500
I'll probably create
a new chain in Switzerland.
823
01:15:23,580 --> 01:15:25,899
- Can we come and see you, Mr. Lartigue?
- My pleasure.
824
01:15:26,004 --> 01:15:27,819
- Good-bye.
- Good-bye.
825
01:15:34,459 --> 01:15:36,860
You're reckless.
826
01:15:36,940 --> 01:15:38,900
- I hope no one saw you.
- Kiss me.
827
01:15:40,820 --> 01:15:42,819
No. You had to talk to me, Héloise?
828
01:15:42,900 --> 01:15:46,499
- Kiss me and I'll tell you after.
- Listen, it's not the place!
829
01:15:49,939 --> 01:15:52,699
- You're scared?
- Well, Héloise, uh--
830
01:15:52,780 --> 01:15:54,380
That's a name that brings trouble.
831
01:15:54,459 --> 01:15:56,379
- Precisely.
- Precisely what?
832
01:15:56,460 --> 01:15:58,340
I think your wife
has someone tailing me.
833
01:15:58,419 --> 01:16:00,820
Don't be silly.
She has no clue.
834
01:16:00,899 --> 01:16:03,580
She's so faithful
she can't imagine I'm not.
835
01:16:03,659 --> 01:16:06,180
- Then it's my husband.
- Do you have evidence?
836
01:16:06,259 --> 01:16:08,380
No, I have inklings.
837
01:16:08,459 --> 01:16:11,100
- It's great!
- You think that's funny?
838
01:16:11,219 --> 01:16:12,620
I love the risk.
839
01:16:12,699 --> 01:16:15,380
Look here, I'm the one
taking the risk.
840
01:16:15,454 --> 01:16:17,219
Kiss me.
841
01:16:20,060 --> 01:16:21,940
Careful, here comes Catherine.
842
01:16:24,499 --> 01:16:26,500
See you tommorrow.
Like we agreed.
843
01:16:27,819 --> 01:16:29,459
Good-bye, my handsome knight.
844
01:16:46,739 --> 01:16:48,939
I have something important to tell you.
845
01:16:49,019 --> 01:16:51,020
- Did he see you yesterday?
- A glimpse of my back, on the porch.
846
01:16:51,099 --> 01:16:53,260
He couldn't have recognized me.
847
01:16:53,380 --> 01:16:57,139
Tomorrow at six, at the store.
I'll be waiting in my office.
848
01:16:57,259 --> 01:17:00,540
- It's not possible sooner?
- No, it's closing time.
849
01:17:00,660 --> 01:17:02,700
You have to be careful.
850
01:17:02,803 --> 01:17:04,620
Careful.
851
01:17:08,099 --> 01:17:11,060
It looks like my wife disappeared.
852
01:17:11,139 --> 01:17:13,700
You'll find her again.
No one gets lost in Annecy.
853
01:17:13,820 --> 01:17:16,499
- You're making me laugh.
- So laugh.
854
01:17:16,580 --> 01:17:18,419
I'd need to know how.
855
01:17:18,500 --> 01:17:21,900
- Good-bye. It was good to see you.
- Good-bye.
856
01:17:21,979 --> 01:17:25,099
What terrible weather!
Oh, there you are.
857
01:17:25,180 --> 01:17:27,940
Say, your wife and mine
seem to really get along together.
858
01:17:28,060 --> 01:17:29,499
I'll end up being jealous.
859
01:17:29,580 --> 01:17:32,060
It's no big deal. They talk
to each other, but they don't listen!
860
01:17:33,140 --> 01:17:35,180
Let's go out to dinner.
I'm starving.
861
01:17:35,299 --> 01:17:39,020
Excellent idea.
The president may be a brilliant man...
862
01:17:39,139 --> 01:17:41,540
but his buffet reminds me
strangely of the war years.
863
01:17:41,660 --> 01:17:44,140
Magistrates are poor.
Virtue doesn't pay.
864
01:17:44,260 --> 01:17:46,060
Thank God, it's getting rare.
865
01:18:13,099 --> 01:18:14,899
Two pairs of Val d'Isére.
866
01:18:16,419 --> 01:18:18,660
Oh, great. The bell.
867
01:18:20,819 --> 01:18:22,619
Hurry! Hurry up!
868
01:18:25,438 --> 01:18:27,779
- Good-bye, madam.
- Good-bye.
869
01:18:28,980 --> 01:18:30,500
No, Henri, these drawings
aren't right at all.
870
01:18:30,579 --> 01:18:33,340
- I could show you the next collection.
- We'll see about that tomorrow.
871
01:18:33,458 --> 01:18:35,459
- But--
- Good night, Henri.
872
01:18:35,540 --> 01:18:37,460
- Good night.
- Good night, madam.
873
01:18:41,260 --> 01:18:43,740
She's staying after hours.
She's crazy.
874
01:18:43,819 --> 01:18:46,500
If I were the boss's wife,
I wouldn't work, trust me.
875
01:18:46,620 --> 01:18:49,059
- I trust you.
- Rich woman who work...
876
01:18:49,179 --> 01:18:50,939
to kill time,
I find that immoral.
877
01:18:51,020 --> 01:18:53,819
That allows the husband to cheat
on them with a clear conscience.
878
01:19:10,531 --> 01:19:12,459
Come.
879
01:20:04,364 --> 01:20:06,065
It's so good to be alone!
880
01:20:06,976 --> 01:20:08,288
Yes, indeed.
881
01:20:24,619 --> 01:20:26,780
If I were a man,
I'd be a Bolshevik.
882
01:20:26,900 --> 01:20:29,179
- Why?
- To make the revolution.
883
01:20:29,260 --> 01:20:31,379
If I were a man,
I'd rather make love.
884
01:20:31,459 --> 01:20:33,340
And if I were a woman, by the way.
885
01:20:39,780 --> 01:20:43,380
I'm happy you belong to me.
And me alone.
886
01:20:45,660 --> 01:20:47,860
Oh! He gets on my nerves,
watching me like that.
887
01:20:47,979 --> 01:20:49,236
Who?
888
01:20:56,059 --> 01:20:58,700
You were a big hit
at the president's reception.
889
01:20:58,779 --> 01:21:00,539
Everybody was talking about
your summation.
890
01:21:02,556 --> 01:21:04,819
- But I was sad.
- Why?
891
01:21:04,900 --> 01:21:06,820
I wanted to shout out
that you were my lover.
892
01:21:06,899 --> 01:21:08,860
I was so proud of you.
893
01:21:10,179 --> 01:21:12,339
You make me lose my head.
894
01:21:17,340 --> 01:21:19,580
I'd like to be ten minutes younger.
895
01:21:20,899 --> 01:21:25,699
And me, 44 days and 8 hours.
896
01:21:25,779 --> 01:21:28,379
- Why?
- Because that day, in the restaurant...
897
01:21:28,460 --> 01:21:30,299
you smiled at me
for the first time.
898
01:21:31,859 --> 01:21:33,980
How precise a lawyer is.
899
01:21:35,819 --> 01:21:39,379
By the way, what did you have to tell me
that was so important last night?
900
01:21:39,460 --> 01:21:42,620
I'm leaving Annecy tonight
on the 9:03 train.
901
01:21:42,699 --> 01:21:45,660
- Where are you going?
- Where do you think? To Paris.
902
01:21:45,756 --> 01:21:48,489
My boss doesn't pay me
to take vacations.
903
01:21:48,573 --> 01:21:50,260
When are you coming back?
904
01:21:50,339 --> 01:21:54,140
The next time a woman beats her husband
senseless with a curling iron.
905
01:21:54,218 --> 01:21:57,289
- Meaning?
- Meaning never.
906
01:22:02,396 --> 01:22:04,860
So you're walking out on me?
907
01:22:09,597 --> 01:22:12,063
You know I love you.
908
01:22:12,148 --> 01:22:14,653
If that was true, you wouldn't leave.
909
01:22:14,749 --> 01:22:16,708
I'm the only one in love.
910
01:22:16,804 --> 01:22:19,979
- Then leave with me.
- To Paris?
911
01:22:22,500 --> 01:22:25,660
- What about my husband?
- I'll get you a divorce and marry you.
912
01:22:30,100 --> 01:22:31,619
- Say it again.
- Leave with me tonight...
913
01:22:31,741 --> 01:22:34,659
on the 9:03 train,
and I will marry you.
914
01:22:34,779 --> 01:22:37,019
That leaves me how much time
to think it over?
915
01:22:37,099 --> 01:22:39,100
Two hours and 18 minutes.
916
01:22:39,179 --> 01:22:42,980
With the drive and packing,
it's not enough. I need a week.
917
01:22:43,078 --> 01:22:45,300
A week to know if you love me?
918
01:22:45,379 --> 01:22:47,180
You know, I think slowly...
919
01:22:47,259 --> 01:22:49,540
and even when I think,
I don't know what I think!
920
01:22:53,419 --> 01:22:55,860
Listen, Catherine my darling,
I love you. You have to believe me.
921
01:22:55,939 --> 01:22:57,539
I don't want any more of this hiding.
922
01:22:57,660 --> 01:22:59,420
If you love me enough
to leave everything...
923
01:22:59,499 --> 01:23:01,979
eight days won't make a difference.
924
01:23:02,099 --> 01:23:04,220
Otherwise, I'd rather forget you.
925
01:23:04,299 --> 01:23:06,660
Or try, at least.
926
01:23:08,979 --> 01:23:11,186
Have you been suffering?
927
01:23:14,859 --> 01:23:18,259
What about my husband?
He's going to die.
928
01:23:18,340 --> 01:23:20,820
I've rarely seen someone die
because his wife was leaving him.
929
01:23:20,899 --> 01:23:23,499
But he will die. He loves me so much,
the poor man.
930
01:23:23,580 --> 01:23:26,259
And he's faithful.
He couldn't imagine me cheating on him.
931
01:23:34,540 --> 01:23:37,940
- You're thinking?
- No, my leg's gone to sleep.
932
01:23:37,988 --> 01:23:39,651
You know, I'm thinking of something.
933
01:23:39,716 --> 01:23:42,074
If I stay, I make two people unhappy.
You and me.
934
01:23:42,220 --> 01:23:45,138
If I leave, there's only one.
So it's more merciful to leave.
935
01:23:45,220 --> 01:23:47,460
- You'll be on the train tonight?
- Yes.
936
01:23:47,541 --> 01:23:48,979
What if you husband won't let go of you?
937
01:23:49,075 --> 01:23:51,473
Don't worry.
He's having dinner with a salesman.
938
01:23:51,540 --> 01:23:54,779
And I wasn't going
to be home until late.
939
01:23:54,902 --> 01:23:57,731
- Are you happy?
- You're so beautiful.
940
01:25:11,989 --> 01:25:13,903
Give me 22, please.
941
01:25:16,759 --> 01:25:19,840
Hello? Yes, it's me.
942
01:25:19,960 --> 01:25:21,399
You're alone, my love?
943
01:25:21,519 --> 01:25:25,480
Listen, darling. I'm sorry I couldn't
come, but I was with my Swiss banker.
944
01:25:25,559 --> 01:25:27,227
- Goodness.
- No, no.
945
01:25:27,439 --> 01:25:30,680
No, listen.
I have good news for you.
946
01:25:30,800 --> 01:25:34,360
Well, for both of us.
947
01:25:34,480 --> 01:25:37,000
No, even better than that.
948
01:25:37,079 --> 01:25:39,959
Oh, Héloise, you're impossible.
949
01:25:40,072 --> 01:25:43,120
- Héloise.
- No, dear, that's not it.
950
01:25:43,199 --> 01:25:46,320
- That's too much.
- I'm leaving for Geneva tomorrow.
951
01:25:46,464 --> 01:25:48,920
About three days.
952
01:25:48,999 --> 01:25:51,240
I just learned about it.
953
01:25:51,319 --> 01:25:54,719
So listen. Find an excuse
to get away for three days.
954
01:25:54,800 --> 01:25:58,240
Sure, I'll have the time!
You'll see.
955
01:25:58,360 --> 01:26:02,559
Boating on the lake,
fondues at L'Ecu d'Or--
956
01:26:02,640 --> 01:26:05,120
Geneva can be charming
for a lovers' getaway.
957
01:26:06,960 --> 01:26:09,280
Oh, well, if it doesn't work out
with your Aunt Cécile...
958
01:26:09,359 --> 01:26:10,919
I don't know...
959
01:26:11,039 --> 01:26:13,320
just bury any cousin you like!
960
01:26:13,400 --> 01:26:16,160
- Ah, Héloise.
- So, find a way...
961
01:26:16,239 --> 01:26:17,599
and call me back as soon as you can.
962
01:26:17,680 --> 01:26:19,959
I'm not going anywhere.
963
01:26:20,040 --> 01:26:23,399
- No. Catherine's with her committee.
- You'll pay for this, Jean.
964
01:26:23,479 --> 01:26:26,959
- You know her and her good works.
- Héloise.
965
01:26:27,040 --> 01:26:30,639
To do that to me.
That's too much.
966
01:26:31,601 --> 01:26:33,401
Talk to you soon, darling.
967
01:26:45,080 --> 01:26:48,120
Hi, darling.
What about you committee?
968
01:26:48,199 --> 01:26:51,759
I got bored.
And your salesman?
969
01:26:51,879 --> 01:26:54,600
- It was put off.
- That's funny.
970
01:27:02,544 --> 01:27:05,039
Why do you say it's funny?
971
01:27:05,120 --> 01:27:07,880
- I said it was funny?
- Yes.
972
01:27:07,959 --> 01:27:10,640
- That's funny.
- You're weird.
973
01:27:10,760 --> 01:27:13,039
I said it was funny.
Don't make a fuss out of it.
974
01:27:13,120 --> 01:27:15,759
I'm not making a fuss. I--
975
01:27:23,633 --> 01:27:26,873
- You were calling somewhere?
- Yes.
976
01:27:26,945 --> 01:27:29,999
- Yes?
- Yes.
977
01:27:30,120 --> 01:27:32,374
- Where?
- Where?
978
01:27:32,517 --> 01:27:35,433
- Yes, where?
- Where.
979
01:27:35,519 --> 01:27:37,240
To Geneva.
980
01:27:38,559 --> 01:27:41,119
Everyone thinks Geneva is the capital
of Switzerland, but it isn't.
981
01:27:41,168 --> 01:27:43,171
- It's Berne.
- Liar.
982
01:27:43,280 --> 01:27:44,920
Look in the dictionary!
983
01:27:44,999 --> 01:27:48,959
- Dirty liar.
- Well. That's too much.
984
01:27:49,040 --> 01:27:52,200
- Switzerland, Switzerland--
- Look under "H".
985
01:27:52,300 --> 01:27:55,775
H? Oh, for Helvetia.
986
01:27:55,857 --> 01:27:58,480
No. Héloise.
987
01:28:00,199 --> 01:28:02,119
"Héloise: the lower of Abélard."
988
01:28:02,239 --> 01:28:05,240
- Hypocrite!
- Me, a hypocrite?
989
01:28:05,320 --> 01:28:07,079
Who was listening at the door?
990
01:28:07,199 --> 01:28:09,480
I was. But for the first time,
by accident.
991
01:28:09,600 --> 01:28:12,320
Believe me, I regret it.
It was instructive.
992
01:28:15,738 --> 01:28:18,439
So?
993
01:28:20,341 --> 01:28:22,179
I'm listening.
994
01:28:25,000 --> 01:28:26,959
See, I don't even try to deny it.
995
01:28:30,399 --> 01:28:32,719
- That's kind of you.
- It comes naturally.
996
01:28:35,079 --> 01:28:36,760
What's that?
997
01:28:36,880 --> 01:28:38,598
This? A letter.
998
01:28:38,687 --> 01:28:40,399
Oh, okay.
999
01:28:41,680 --> 01:28:45,319
I had a moment of weakness.
The first one.
1000
01:28:46,520 --> 01:28:48,079
All the same, I love you. Catherine.
1001
01:28:48,160 --> 01:28:51,239
- Yes, in three minutes, you'll propose.
- Propose?
1002
01:28:51,329 --> 01:28:54,320
You can't ever trust a man. Ever.
They're all the same!
1003
01:28:54,399 --> 01:28:56,599
You know very well
that Héloise means nothing to me.
1004
01:28:56,719 --> 01:28:59,120
Oh, so you sleep with her
just to make me mad?
1005
01:28:59,199 --> 01:29:00,679
You've got a strange way
of looking at things.
1006
01:29:00,760 --> 01:29:03,080
And you, a strange way of doing things.
The whole city must know about it.
1007
01:29:03,200 --> 01:29:04,239
- You're crazy.
- You make me ridiculous.
1008
01:29:04,360 --> 01:29:06,240
- But nobody knows a thing!
- Are you sure?
1009
01:29:06,319 --> 01:29:09,479
- If her husband were to learn, she--
- Don't worry, husbands never learn.
1010
01:29:09,560 --> 01:29:11,440
Well, just try it,
you'll see if I find out.
1011
01:29:17,240 --> 01:29:19,079
Make a choice. It's her or me.
1012
01:29:20,692 --> 01:29:22,513
Answer.
1013
01:29:24,282 --> 01:29:27,322
- Hello, Jean.
- Oh, it's you, dear.
1014
01:29:28,080 --> 01:29:29,479
You seem surprised to hear me.
1015
01:29:30,195 --> 01:29:33,440
No, I was calling to tell you
that I can't give the Thursday dinner.
1016
01:29:33,520 --> 01:29:35,839
I'm leaving for Nancy.
Aunt Cécile is very sick.
1017
01:29:35,919 --> 01:29:38,279
Oh, you poor dear.
1018
01:29:39,440 --> 01:29:41,480
Guess what, I was going
to call you myself.
1019
01:29:41,559 --> 01:29:44,080
Yes, I'm leaving for Geneva
tomorrow with Jean.
1020
01:29:44,199 --> 01:29:46,759
- What a coincidence!
- I don't see why.
1021
01:29:46,880 --> 01:29:50,479
Yes, your aunt being sick
and me leaving on the same day.
1022
01:29:50,599 --> 01:29:52,519
Yes, Jean just told me
that he would take me.
1023
01:29:52,640 --> 01:29:56,480
What a darling. After five years
od marriage, a real lover's getaway.
1024
01:29:56,600 --> 01:29:58,360
Boating on the lake.
1025
01:29:58,439 --> 01:30:00,320
And he promised me fondue
in a little inn.
1026
01:30:00,400 --> 01:30:03,519
- L'Ecu d'Or.
- L'Ecu d'Or. Do you know it?
1027
01:30:03,600 --> 01:30:04,919
How sweet.
1028
01:30:05,920 --> 01:30:09,760
Isn't it? Well, take good care
of your aunt.
1029
01:30:09,880 --> 01:30:12,240
- I hope she's not contagious.
- Not at all.
1030
01:30:12,281 --> 01:30:14,390
That's reassuring.
1031
01:30:14,440 --> 01:30:16,720
Well, see you soon, dear.
1032
01:30:28,315 --> 01:30:30,279
Please, sir. Get on board.
1033
01:30:54,138 --> 01:30:56,008
You're crying?
1034
01:30:56,124 --> 01:30:58,511
Please forgive me.
1035
01:30:58,550 --> 01:31:00,237
I didn't know you loved me so much.
1036
01:31:06,385 --> 01:31:08,868
Pride of a wife.
1037
01:31:08,956 --> 01:31:10,844
Pride of a lover.
1038
01:31:10,956 --> 01:31:14,317
End result: the husband wins.
1039
01:31:14,395 --> 01:31:16,599
It's also moral, in a way.
1040
01:31:21,089 --> 01:31:23,117
"GREED"
1041
01:31:30,199 --> 01:31:32,654
Attention! Ready, sabers.
1042
01:31:34,500 --> 01:31:36,842
Present sabers.
1043
01:31:41,659 --> 01:31:44,900
- Send the telegram to the Jacquets?
- I have to go to St. Chamond tomorrow.
1044
01:31:45,020 --> 01:31:46,300
- It was good, no?
- No.
1045
01:31:46,379 --> 01:31:48,019
Well, you laughed.
1046
01:31:48,100 --> 01:31:49,939
- The New Wave.
- It's not even new.
1047
01:31:51,179 --> 01:31:53,155
- It's a satire.
- What satyr?
1048
01:31:53,340 --> 01:31:55,939
- Gaston, my elastic snapped.
- Your elastic slapped!
1049
01:31:56,025 --> 01:31:58,241
If only there were music.
1050
01:31:58,340 --> 01:32:00,540
We should have gone to the movies.
1051
01:32:00,660 --> 01:32:05,099
Say, madam. It's not right.
I left my flannel vest, too.
1052
01:32:05,180 --> 01:32:08,020
I'm not playing games,
I'm working, young man.
1053
01:32:08,180 --> 01:32:09,099
Cheaters.
1054
01:32:10,659 --> 01:32:13,060
Hey, my little bridge heads.
Thanks to the shortitude of the play...
1055
01:32:13,180 --> 01:32:17,980
we still have a little time
to ogle the modern Babylon.
1056
01:32:18,059 --> 01:32:19,939
- We have 45 minutes!
- Let's go. In 45 minutes...
1057
01:32:20,060 --> 01:32:22,019
the average pedestrian
will cover two and a half miles.
1058
01:32:22,139 --> 01:32:24,020
- No!
- What do you mean, no?
1059
01:32:24,099 --> 01:32:25,780
- This way.
- Okay.
1060
01:32:28,223 --> 01:32:29,616
I went there once.
1061
01:32:30,580 --> 01:32:31,739
What's there?
1062
01:32:31,859 --> 01:32:33,576
Behinds.
1063
01:32:33,672 --> 01:32:36,568
- All by themselves?
- What do you mean, "by themselves"?
1064
01:32:40,419 --> 01:32:42,179
- Did you see the radio?
- Which radio?
1065
01:32:42,299 --> 01:32:44,379
- In the car. it was on.
- So what?
1066
01:32:44,499 --> 01:32:48,540
You're from Pontarlier.
A dame in a car with the radio on...
1067
01:32:48,660 --> 01:32:51,180
at this hour, it's clear
that she's a professional.
1068
01:32:51,300 --> 01:32:53,996
A professional looking for a john.
1069
01:32:54,099 --> 01:32:57,300
Question: a pro in a car,
can you still call her a streetwalker?
1070
01:32:58,751 --> 01:33:00,944
There's still the money.
1071
01:33:01,052 --> 01:33:03,054
- How much, do you think?
- With a car, 20,000.
1072
01:33:03,162 --> 01:33:04,780
No! 5,000 a tire?
1073
01:33:04,888 --> 01:33:07,734
You bet. The "rubber"
is the enemy of the good.
1074
01:33:10,780 --> 01:33:13,179
- Hi, Napoleon!
- That's funny, huh?
1075
01:33:13,260 --> 01:33:15,339
The bazaar, old chap.
It's like a bazaar.
1076
01:33:15,460 --> 01:33:16,899
While we're on duty.
1077
01:33:17,019 --> 01:33:18,939
So this is the high life, huh?
1078
01:33:23,619 --> 01:33:26,499
Lots of pretty creatures here.
1079
01:33:27,260 --> 01:33:29,420
Check this out.
1080
01:33:46,060 --> 01:33:48,378
- 245 francs.
- No, 240.
1081
01:33:50,012 --> 01:33:52,771
Oh, excuse me. 240.
1082
01:33:52,851 --> 01:33:54,018
Thank you.
1083
01:33:54,098 --> 01:33:55,840
245?
1084
01:34:33,699 --> 01:34:35,859
- What's she doing?
- Can't you read?
1085
01:34:35,940 --> 01:34:38,300
This machine dispenses mountain air.
1086
01:34:39,619 --> 01:34:41,770
Ah! These women of the world.
1087
01:35:06,519 --> 01:35:09,519
There! I knew it!
Another one.
1088
01:35:09,600 --> 01:35:12,319
- And I took her for a star.
- I don't believe that story.
1089
01:35:12,439 --> 01:35:13,880
- The radio!
- So what?
1090
01:35:14,000 --> 01:35:16,119
So it's well-known.
It's like a signboard.
1091
01:35:16,200 --> 01:35:17,799
But some women like music!
1092
01:35:17,907 --> 01:35:20,389
...broadcast at 8:00 P.M.
1093
01:35:20,496 --> 01:35:22,767
In other news,
Reims beat le Racing...
1094
01:35:22,862 --> 01:35:24,536
by 3 to 0.
1095
01:35:26,200 --> 01:35:30,480
The news was brought to you
by Denyl herb tea--
1096
01:35:30,593 --> 01:35:32,199
Good evening, beautiful.
1097
01:35:32,319 --> 01:35:35,000
Tonight I have to go back,
but another day...
1098
01:35:35,079 --> 01:35:38,400
- can I find you here?
- I come by every night at 11:30 sharp.
1099
01:35:40,025 --> 01:35:43,839
I appreciate young people,
but my prices aren't set for them.
1100
01:35:43,957 --> 01:35:45,278
- How much?
- Fifty.
1101
01:35:45,359 --> 01:35:47,760
Fifty-- uh, thousand francs?
1102
01:35:47,839 --> 01:35:52,000
- You'll settle for 45?
- My eye. 50, and it's worth it.
1103
01:35:52,120 --> 01:35:54,839
- Why are you insulting me?
- Did I insult you?
1104
01:35:54,959 --> 01:35:57,799
You said I was worthless.
I'm not.
1105
01:35:57,895 --> 01:36:01,119
Oh, I see.
The guy's a joker.
1106
01:36:02,919 --> 01:36:04,679
- They're yours, all those cadets?
- Yes.
1107
01:36:05,626 --> 01:36:07,552
If you all came...
1108
01:36:07,640 --> 01:36:09,720
one each Saturday...
1109
01:36:09,840 --> 01:36:12,359
- for the last one. I'll give a deal.
- And for the first one?
1110
01:36:16,239 --> 01:36:20,000
So, buddies, it's very simple.
I've never seen a woman like that.
1111
01:36:20,116 --> 01:36:23,733
- What was she like?
- Ah! Her eyes--
1112
01:36:23,856 --> 01:36:25,172
So she has eyes.
1113
01:36:25,399 --> 01:36:28,480
50,000. An engineer doesn't make that
at the beginning.
1114
01:36:28,552 --> 01:36:30,680
And you'd like to spend the night
with an engineer?
1115
01:36:30,759 --> 01:36:32,160
Even a beginning one?
1116
01:36:32,236 --> 01:36:34,049
That's what it comes down to,
supply and demand.
1117
01:36:34,159 --> 01:36:36,720
- All the same, 50,000.
- Is it worth it?
1118
01:36:36,799 --> 01:36:40,256
- You should have seen her.
- A flower among the flowers.
1119
01:36:40,336 --> 01:36:43,133
A Peach Melba among Peach Melbas.
1120
01:36:43,209 --> 01:36:45,920
If I had 50,000 francs, I'd go for it.
1121
01:36:46,040 --> 01:36:49,360
But look.
I've only got 2,000.
1122
01:36:50,840 --> 01:36:54,440
Well, it's a start.
We only have to find 25 times that.
1123
01:36:54,520 --> 01:36:56,320
25 of us can go all together!
1124
01:36:57,484 --> 01:36:59,591
- Are you all right, buddy?
- I've got an idea!
1125
01:37:00,099 --> 01:37:03,579
Gentlemen. This is X,
the unknown object of desire.
1126
01:37:03,660 --> 01:37:06,940
Then we have you and me,
or "P", the "Polytechnician"
1127
01:37:07,060 --> 01:37:09,979
anxious to devote himself
to this X.
1128
01:37:10,100 --> 01:37:14,771
We know the value of X, 50,000 francs.
1129
01:37:15,193 --> 01:37:17,406
50,000 francs.
1130
01:37:17,489 --> 01:37:21,057
We also know the value of P: zero.
1131
01:37:21,459 --> 01:37:26,460
Therefore, the equation P over X
equals zero over 50,000.
1132
01:37:26,539 --> 01:37:28,660
Zero divided by 50,000 is--
1133
01:37:28,733 --> 01:37:31,616
- Still zero.
- Yes. But!
1134
01:37:31,699 --> 01:37:33,659
Is the Polytechnician really zero?
1135
01:37:33,779 --> 01:37:37,779
We know, thanks to our colleague,
that P could equal 2,000 francs.
1136
01:37:37,860 --> 01:37:41,540
Therefore, P over X equals 2,000...
1137
01:37:41,660 --> 01:37:44,219
over 50,000...
1138
01:37:44,399 --> 01:37:47,520
equals one over 25.
1139
01:37:47,640 --> 01:37:49,000
Does that result, one over 25...
1140
01:37:49,079 --> 01:37:51,320
give us a chance
to spend the night with X?
1141
01:37:51,399 --> 01:37:54,959
- I see it coming!
- Bravo! To get to one, what do we need?
1142
01:37:55,040 --> 01:37:56,759
To multiply. I multiply.
1143
01:37:56,840 --> 01:37:59,479
Instead of one Polytechnician,
let's put 25.
1144
01:37:59,599 --> 01:38:02,280
Student Whatchamacallit,
2,000 times 25 equals--
1145
01:38:02,359 --> 01:38:05,080
- Equals 50,000!
- True enough.
1146
01:38:05,160 --> 01:38:07,000
Whatchamacallit, you'll end up
president of the republic.
1147
01:38:07,080 --> 01:38:09,711
I end up with 50,000...
1148
01:38:09,816 --> 01:38:12,541
over 50,000...
1149
01:38:12,648 --> 01:38:15,760
equals one.
1150
01:38:15,867 --> 01:38:18,637
X is ours.
1151
01:38:18,800 --> 01:38:22,839
- Where do you get those 25?
- There's 528 students in this school.
1152
01:38:22,959 --> 01:38:24,839
Seven of us are already convicted.
1153
01:38:24,901 --> 01:38:27,700
Six!
Not me.
1154
01:38:27,800 --> 01:38:30,160
Ah! We'll convince 19 more.
1155
01:38:30,280 --> 01:38:32,640
Each puts in 2,000,
each gets a ticket.
1156
01:38:32,720 --> 01:38:37,120
We draw, and the winner gets X.
Spends the night with X.
1157
01:38:37,199 --> 01:38:38,559
- And the rest?
- The losers?
1158
01:38:38,659 --> 01:38:40,600
In a great victory,
do we count the dead?
1159
01:38:40,680 --> 01:38:42,520
The losers will spend the night
with their little cousins.
1160
01:38:42,640 --> 01:38:44,199
Proceed!
1161
01:38:44,270 --> 01:38:46,117
"The Lottery of X"
1162
01:39:19,080 --> 01:39:22,560
Gentlemen, we are going
to proceed with the drawing.
1163
01:39:22,640 --> 01:39:24,855
Mr. Scrutineer,
perform your duty.
1164
01:39:47,759 --> 01:39:49,640
Who's going to draw?
1165
01:39:49,780 --> 01:39:53,100
- You're the one. You had the idea.
- Oh, no, no.
1166
01:39:53,179 --> 01:39:56,059
- The most innocent.
- Antoine!
1167
01:40:24,149 --> 01:40:26,004
Sixteen.
1168
01:40:32,683 --> 01:40:35,003
So, no one has sixteen?
1169
01:40:48,612 --> 01:40:50,471
It's me.
1170
01:41:07,900 --> 01:41:09,660
Here's our representative.
1171
01:41:14,840 --> 01:41:17,599
Let me see your shirt.
You must have put it in cement-mixer.
1172
01:41:17,720 --> 01:41:19,857
- No.
- There, take mine.
1173
01:41:19,939 --> 01:41:22,095
The shirt is the man.
1174
01:41:22,194 --> 01:41:23,335
Take my tie, too.
1175
01:41:23,480 --> 01:41:26,200
Watch it, it's not a gift.
Don't give it to her.
1176
01:41:26,320 --> 01:41:28,800
She might want a souvenir,
this woman.
1177
01:41:28,907 --> 01:41:30,399
You call this a crease?
1178
01:41:30,519 --> 01:41:34,040
I call it a rut,
a mountain path.
1179
01:41:34,120 --> 01:41:36,559
Too bad, but I need mine.
1180
01:41:36,760 --> 01:41:39,240
"The man who lends his trousers
ends up a beggar."
1181
01:41:41,680 --> 01:41:43,920
Oh, sublime!
1182
01:41:44,025 --> 01:41:45,793
Admirable.
1183
01:41:45,879 --> 01:41:47,720
You're swell, guys.
1184
01:41:56,740 --> 01:41:58,639
11:30.
1185
01:42:09,560 --> 01:42:12,039
There she is.
1186
01:42:17,439 --> 01:42:21,760
Come on, go!
And be very polite.
1187
01:43:45,313 --> 01:43:46,720
It's a hell of a car.
1188
01:43:46,819 --> 01:43:49,789
You want to drive?
1189
01:43:49,898 --> 01:43:51,285
Sure.
1190
01:43:51,399 --> 01:43:54,519
Go to the Bois de Boulogne.
We'll breathe a little chlorophyl.
1191
01:44:00,702 --> 01:44:02,959
Hey! Not so fast!
1192
01:44:08,239 --> 01:44:10,423
- You're nice.
- Yeah.
1193
01:44:15,160 --> 01:44:16,878
Let's go back.
1194
01:44:17,039 --> 01:44:20,400
- Let's go on some more.
- You're not paying for the gas.
1195
01:44:22,320 --> 01:44:24,159
Go on some more if you want.
1196
01:44:41,176 --> 01:44:44,079
Oh, you're awake. I thought
you would stay for a week.
1197
01:44:47,986 --> 01:44:49,978
Here, put this on.
For my modesty.
1198
01:45:11,510 --> 01:45:13,511
- One sugar?
- No, three.
1199
01:45:13,610 --> 01:45:16,234
Three? Is that the diet
at the Ecole Polytechnique?
1200
01:45:16,320 --> 01:45:18,334
No, exactly.
1201
01:45:20,600 --> 01:45:21,519
Well, that's enough.
1202
01:45:24,399 --> 01:45:28,000
- So, you're from Pontarlier?
- Yeah.
1203
01:45:28,100 --> 01:45:31,320
It's a funny coincidence.
I'm from Mont St. Michel.
1204
01:45:31,411 --> 01:45:33,319
- You know it?
- No.
1205
01:45:33,403 --> 01:45:35,759
You should. It's sweet.
1206
01:45:37,119 --> 01:45:39,400
What does your father do in Pontarlier?
1207
01:45:40,929 --> 01:45:43,640
- He's a teacher.
- In teaching, in a way.
1208
01:45:44,679 --> 01:45:48,399
I knew a teacher.
Physical education.
1209
01:45:50,372 --> 01:45:53,920
In teaching, can they afford to give
their kids 50,000 in pocket money?
1210
01:45:54,040 --> 01:45:56,000
No, what do you think?
1211
01:45:56,069 --> 01:45:58,676
- So?
- So what?
1212
01:45:58,760 --> 01:46:00,839
So how did you do it?
1213
01:46:02,121 --> 01:46:04,240
- Do you gamble?
- From time to time. Rummy.
1214
01:46:04,319 --> 01:46:07,257
You're not going to tell me
you won 50,000 francs at rummy?
1215
01:46:08,440 --> 01:46:11,799
- No, of course not.
- So how did you get it?
1216
01:46:13,201 --> 01:46:15,040
I'd rather not tell you.
1217
01:46:17,360 --> 01:46:19,799
You didn't do something bad, at least.
1218
01:46:19,892 --> 01:46:21,751
You didn't steal?
1219
01:46:21,839 --> 01:46:23,800
You can tell me.
I'm like a sister now.
1220
01:46:27,841 --> 01:46:30,639
- You're gonna be mad.
- I'll be more so if you don't tell.
1221
01:46:33,971 --> 01:46:37,160
- We had a lottery.
- You won the lottery?
1222
01:46:37,239 --> 01:46:39,080
No, we had one among ourselves.
1223
01:46:39,140 --> 01:46:41,000
You remember the other night,
when we saw you?
1224
01:46:41,120 --> 01:46:43,320
Oh, the cadets! Where you there?
1225
01:46:43,399 --> 01:46:46,360
- Yes.
- I didn't notice you, I'm sorry.
1226
01:46:47,611 --> 01:46:50,119
But 50,000 francs--
1227
01:46:50,200 --> 01:46:53,279
So, each gave 2,000.
1228
01:46:53,359 --> 01:46:56,600
And we drew by lots,
and I won.
1229
01:46:56,675 --> 01:46:59,640
A lottery?
1230
01:46:59,744 --> 01:47:01,798
For me?
1231
01:47:01,879 --> 01:47:03,279
I was the grand prize?
1232
01:47:04,756 --> 01:47:06,473
Wow...
1233
01:47:06,542 --> 01:47:08,960
that's too sweet!
1234
01:47:09,039 --> 01:47:10,959
You can't imagine
how that makes me feel.
1235
01:47:11,079 --> 01:47:13,279
Say, that makes me proud.
1236
01:47:13,350 --> 01:47:15,920
All those boys--
each one gave 2,000 francs?
1237
01:47:15,999 --> 01:47:18,639
Without even being sure of a win?
1238
01:47:18,720 --> 01:47:20,760
That's too nice to spoil with money.
1239
01:47:21,912 --> 01:47:23,599
- Well, you know--
- No, no. Don't say no.
1240
01:47:23,695 --> 01:47:26,960
I'd like it if later,
when you think about me...
1241
01:47:27,080 --> 01:47:29,439
you can tell yourself
that it was love...
1242
01:47:29,560 --> 01:47:30,880
a moment of love.
1243
01:47:31,040 --> 01:47:33,439
And that it didn't cost you a thing!
1244
01:47:51,688 --> 01:47:53,240
Here. Take it back.
1245
01:47:54,504 --> 01:47:57,559
Take it back--
your 2,000 francs.
1246
01:48:00,032 --> 01:48:01,880
My 2,000 francs?
1247
01:48:03,743 --> 01:48:05,524
Well?
1248
01:48:17,240 --> 01:48:25,314
THE END
1249
01:48:26,600 --> 01:48:30,394
Translattion And Subtitles By
Captions, Inc. Los Angeles
1250
01:48:31,395 --> 01:48:36,015
English subtitles extracted by Norgen @ KG
and Synched by Sjostrom27 @ KG
96361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.