All language subtitles for I.Daniel.Blake.2016.720p.BluRay.x264-DRONES-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:05,742 pro serial-leverage.cz 2 00:00:13,601 --> 00:00:16,303 Hej! 3 00:00:16,337 --> 00:00:17,971 Promiò. 4 00:00:18,005 --> 00:00:19,406 Promiò. 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,975 Jsem si docela jistej, že to byla tvoje vina. 6 00:00:22,009 --> 00:00:24,344 Ale to je jedno. 7 00:00:40,795 --> 00:00:42,662 Ani na chvíli? 8 00:00:42,696 --> 00:00:45,102 Øíkala jsem ti to. Mám svùj program. 9 00:00:45,164 --> 00:00:46,922 Hele, a to je normální strategie. 10 00:00:46,977 --> 00:00:48,101 To není strategie, jasný? 11 00:00:48,135 --> 00:00:50,136 Sázet na každou hru je otravný. 12 00:00:50,171 --> 00:00:52,606 Právì jsem dostal zprávu od detektiva Bonanna, 13 00:00:52,640 --> 00:00:54,875 øíkal, že se chce stavit. 14 00:00:54,909 --> 00:00:57,410 - On... ne, ne, ne, tohle. Ne, ne, lidi. - Ale no tak. 15 00:00:57,445 --> 00:00:58,945 Tvùj otec vedl pokerový hry 30 let. 16 00:00:58,980 --> 00:01:01,281 Policajti, zloèinci, u jednoho stolu. Prospìje ti to. 17 00:01:01,315 --> 00:01:03,717 Ano, já chci být jako mùj otec. 18 00:01:03,751 --> 00:01:05,118 Dobrý chápání, Sophie. 19 00:01:06,521 --> 00:01:09,155 Život jen uvnitø vlastní hlavy, Nate, 20 00:01:09,190 --> 00:01:11,862 vést konverzace jen s tvou partou... to není dobrý. 21 00:01:11,926 --> 00:01:15,529 Jmenuj jednoho èlovìka, se kterým se mùžeš bavit, a kterej není v tomhle týmu. 22 00:01:15,563 --> 00:01:16,863 A neøíkej Maggie. 23 00:01:16,898 --> 00:01:19,032 Hele, já mám kámoše z armády. 24 00:01:19,066 --> 00:01:20,967 Sakra, dokonce i Hardison má svoje malý internetový kamarády. 25 00:01:21,002 --> 00:01:22,393 Jsou to sice samí elfové a trpaslíci... 26 00:01:22,428 --> 00:01:24,917 Jsou to skøeti. Skøeti. Ty prostì neposloucháš. 27 00:01:24,960 --> 00:01:27,581 Já mám v plánu veèeøi. Dokonce Parkerová má sraz s kámoškou. 28 00:01:27,636 --> 00:01:30,477 Pamatuješ na Peggy z tý práce v porotì v Los Angeles? 29 00:01:30,511 --> 00:01:31,945 Technicky je to kamarádka Alice... 30 00:01:31,979 --> 00:01:33,313 - Ty jsi Alice. - Vlastnì jsi ty Alice. 31 00:01:33,347 --> 00:01:35,882 Minulý rok se pøestìhovala do Bostonu, takže chodíme na pozdní snídanì 32 00:01:35,917 --> 00:01:37,117 a další vìci, co dìlaj normální lidi. 33 00:01:37,151 --> 00:01:38,818 A my jsme na tebe moc pyšný. 34 00:01:38,853 --> 00:01:41,655 No, to není tak tìžký. Jsou tam vidlièky. 35 00:01:41,689 --> 00:01:44,190 Takže, holèièí jízda, kluci mají poker. 36 00:01:44,225 --> 00:01:46,226 Budování charakteru pro každýho. 37 00:01:46,260 --> 00:01:47,360 Bavte se. 38 00:01:47,395 --> 00:01:50,230 Nenechte ho trucovat. 39 00:01:58,506 --> 00:02:01,241 Bohatí a mocní, berou si všechno, co chtìjí. 40 00:02:01,275 --> 00:02:03,410 My to pro vás ukradneme zpátky. 41 00:02:09,684 --> 00:02:14,421 A nìkdy, jsou "špatní" hoši tìmi nejlepšími. 42 00:02:15,990 --> 00:02:17,457 Poskytujeme... páku. 43 00:02:18,492 --> 00:02:21,094 Bum! 44 00:02:21,128 --> 00:02:23,997 Vsadil sis na pár dvojek? 45 00:02:24,031 --> 00:02:26,333 Jo, nikdy mi neøíkej, jaká je šance. 46 00:02:26,367 --> 00:02:28,134 Han Solo. 47 00:02:28,169 --> 00:02:30,937 Hele, víš ty co? Tvùj kámoš se mi líbí, Eliote. 48 00:02:30,972 --> 00:02:33,673 Hej, respektuj hru. Respektuj hru. 49 00:02:33,708 --> 00:02:37,377 - Takže, v èem ty dìláš, Shelley? - Když ti to øeknu, budu tì muset zabít. 50 00:02:37,411 --> 00:02:39,379 Jasnì. 51 00:02:39,413 --> 00:02:41,548 Jo... fakt by musel. 52 00:02:41,582 --> 00:02:43,183 Víš, že je od státní policie. 53 00:02:43,217 --> 00:02:45,518 No, pak by to teda muselo vypadat jako nehoda. 54 00:02:45,553 --> 00:02:47,153 Jak ten chlápek v Uzbekistánu. 55 00:02:48,456 --> 00:02:50,090 "Co je v tom salátu?" 56 00:02:50,124 --> 00:02:53,129 Terorismus a alergie na oøíšky k sobì nejdou. 57 00:02:53,161 --> 00:02:54,817 - Eliote. - Co? 58 00:02:55,012 --> 00:02:56,830 Týpek, co na nìj Parkerová shání informace. 59 00:02:56,864 --> 00:02:58,865 Parkerová je tvoje holka? 60 00:02:58,899 --> 00:03:02,902 Víš co, chlape, snažím se, ale nìkdy myslím, že si není jistá. 61 00:03:02,937 --> 00:03:05,605 Víš, prostì bych nìkdy chtìl zajít na pedikúru. 62 00:03:05,640 --> 00:03:09,209 Jo, jo, jo, jo, víš, prostì teï tenhle rozhovor vést nechci, díky. 63 00:03:09,243 --> 00:03:10,510 A kam jdeš ty? 64 00:03:10,544 --> 00:03:12,245 Jdu si dolu pro láhev skotský. 65 00:03:12,279 --> 00:03:14,581 Víte, je horší, než pøedtím, kdy šel do vìzení. 66 00:03:14,615 --> 00:03:16,416 Byl ve vìzení? 67 00:03:16,450 --> 00:03:18,385 Jo, šel do lochu. Ale utekl. 68 00:03:18,419 --> 00:03:20,787 Nemìlo by tì to štvát? Že seš polda a tak? 69 00:03:20,821 --> 00:03:23,088 Na to si zvykneš. 70 00:03:39,540 --> 00:03:42,175 Nate! 71 00:03:42,209 --> 00:03:43,209 Hurley. 72 00:03:43,244 --> 00:03:44,611 Jo! 73 00:03:44,645 --> 00:03:46,546 Èlovìèe, zase piješ? 74 00:03:46,580 --> 00:03:48,615 Já stále piju, Hurley. 75 00:03:48,649 --> 00:03:51,051 To je škoda. 76 00:03:51,085 --> 00:03:53,019 Tady nemùžeš bejt. Jaks mì našel? 77 00:03:53,054 --> 00:03:55,637 Takže, byl jsem v Mexiku, kams mì poslal, ne? 78 00:03:55,668 --> 00:03:57,257 - Jo, jo. - Tacos jsou super. 79 00:03:57,291 --> 00:04:00,260 A tak, je to skvìlý. 80 00:04:00,294 --> 00:04:01,361 A jaks mì našel? 81 00:04:01,395 --> 00:04:02,529 Hardison mi to øekl. 82 00:04:02,563 --> 00:04:03,663 No, jasnì, že jo. 83 00:04:03,698 --> 00:04:06,719 Koukni na to, støízlivý dva roky. To je mùj odznáèek. 84 00:04:06,789 --> 00:04:08,156 Chtìl jsem ti to ukázat, kamaráde. 85 00:04:08,190 --> 00:04:09,190 Nejsem tvùj kamarád. 86 00:04:09,328 --> 00:04:11,971 Hele, byl jsem troska, když jsme se potkali, Nate. 87 00:04:12,006 --> 00:04:13,673 Ale vy lidi, když jste se rozhodli mi pomoct... 88 00:04:13,708 --> 00:04:15,008 ty a tvùj tým... 89 00:04:15,042 --> 00:04:16,509 Jo, chtìli jsme tì dostat za zpronevìru, Hurley. 90 00:04:16,544 --> 00:04:20,246 Fajn, špatnej zaèátek, ale pomohli jste mi. A tys mi byl pøítelem, když jsme ho potøeboval. 91 00:04:20,281 --> 00:04:21,881 Chtìl jsem tì dostat do vìzení. 92 00:04:21,916 --> 00:04:23,783 A teï jsem úplnì èistej a støízlivej. 93 00:04:23,818 --> 00:04:26,419 Mám dobrou práci, dobrej život a za to všechno vdìèím tobì. 94 00:04:26,454 --> 00:04:27,821 Jo, dobrý. Žádný další prùšvihy? 95 00:04:27,855 --> 00:04:30,056 Potkal jsem jeptišku, sestru Lupe, když jsi mì poslal do Mexika, 96 00:04:30,091 --> 00:04:31,624 a teï pracuju pro kostel. 97 00:04:31,659 --> 00:04:34,994 Potøebovali vybrat peníze pro sirotèinec, tak jsem jim pomohl zøídit online obchod, 98 00:04:35,029 --> 00:04:37,030 a prodáváme ruènì dìlaný sošky Panny Marie. 99 00:04:37,064 --> 00:04:39,499 Musel jsem udìlat dodávku do Bostonu, tak jsem se rozhodl... 100 00:04:39,533 --> 00:04:41,267 Ty... ty to dovážíš? 101 00:04:41,302 --> 00:04:43,002 Jo, jo, vozím je pøes hranice. 102 00:04:43,037 --> 00:04:46,506 A dovážím je do rùzných skladiš napøíè Amerikou. 103 00:04:46,540 --> 00:04:47,841 Mám jich plnej kufr auta. 104 00:04:47,875 --> 00:04:50,276 - Jo, nìjaký dodávky v noci? - No, skladištì maj otevøeno non-stop. 105 00:04:50,311 --> 00:04:52,045 - To je globální ekonomika, Nate. - Hej, Hurley... 106 00:04:52,079 --> 00:04:54,848 - Jen jsem ti chtìl dát vìdìt... - Hurley... Hurley, utíkej! 107 00:05:00,221 --> 00:05:02,422 Konèím, Hardisone, pojï se mnou. 108 00:05:02,456 --> 00:05:04,090 Nevidíš, co tady mám? 109 00:05:04,125 --> 00:05:07,994 Jo, snažíš se o inside straight, èlovìèe. Ani ti neøeknu, jak je to urážlivý! 110 00:05:08,028 --> 00:05:10,029 Pate, Shelley, uvidíme se za chvíli, lidi. 111 00:05:10,064 --> 00:05:11,297 Jdeme pro pizzu. 112 00:05:11,332 --> 00:05:12,665 - Pizzu? - Dobøe. 113 00:05:14,635 --> 00:05:16,236 Jsi ženatej, Shelley? 114 00:05:16,270 --> 00:05:19,739 S Ústavou Spojených státù amerických. 115 00:05:30,785 --> 00:05:32,919 Chlape, tyhle lidi jsou na tebe fakt naštvaný. 116 00:05:32,953 --> 00:05:35,482 Na tebe, Hurley, øekl bych, že jsou naštvaný na tebe. 117 00:05:35,573 --> 00:05:37,107 Musíme zmizet z ulice. 118 00:05:44,598 --> 00:05:48,434 Co, náhodný výstøely ve velkomìstì v pátek veèer? To není neobvyklý. 119 00:05:48,469 --> 00:05:50,470 Hele, èlovìèe, násilných zloèinù v dùležitých amerických mìstìch 120 00:05:50,504 --> 00:05:52,238 je nejmíò v historii posledních 40 let. 121 00:05:52,273 --> 00:05:54,541 Tak to se sakra omlouvám, veøejný hlasateli. 122 00:05:54,575 --> 00:05:57,677 Nate není v baru, støílí se... Mysli, èéèe. 123 00:06:01,882 --> 00:06:04,918 Není tam nic napsanýho, jen magnetickej proužek. 124 00:06:08,055 --> 00:06:10,857 Nìkdo støílel za bìhu. Zavolej Nateovi. 125 00:06:10,891 --> 00:06:12,792 Nevzal si s sebou mobil. 126 00:06:12,827 --> 00:06:13,860 Tak sluchátko. 127 00:06:13,894 --> 00:06:15,228 Ne, chlape, hele... 128 00:06:15,262 --> 00:06:18,631 a je kde chce, a se dostal do èeho chce... 129 00:06:18,666 --> 00:06:21,034 jedeme na slepo. 130 00:06:21,068 --> 00:06:22,368 Nejdou po mì, Nate. 131 00:06:22,403 --> 00:06:25,238 Hele, nechci znít pesimisticky, ale já si to urovnal, 132 00:06:25,272 --> 00:06:27,006 a ty poøád porušuješ zákon a tak. 133 00:06:27,041 --> 00:06:28,675 Hurley, jsi v tom až po uši, zas. 134 00:06:28,709 --> 00:06:32,345 Než nepøijdu na to, co se dìje, neopustíme tenhle sklep. 135 00:06:33,581 --> 00:06:37,483 Opouštíme tenhle sklep. 136 00:06:37,518 --> 00:06:41,955 - Hurley. - Jo, to Bùh. 137 00:06:44,625 --> 00:06:46,459 Naslouchej mu. 138 00:06:48,051 --> 00:06:50,413 - Zavolej Sophie a Parkerový. - Nemùžu, maj práci. 139 00:06:50,447 --> 00:06:52,115 No, Parkerová má práci. 140 00:06:52,149 --> 00:06:53,583 - Èlovìèe... - Hele, hele, chlape, koukni. 141 00:06:53,617 --> 00:06:55,918 Vsadím se, že tohle je klíè od hotelovýho pokoje, jasný? 142 00:06:55,953 --> 00:06:58,388 Hacknul jsem mobil, aby pøeèetl proužek, a... 143 00:06:59,656 --> 00:07:02,091 Bum! Palaestra hotel. Mám i èíslo pokoje. 144 00:07:02,126 --> 00:07:03,617 Palaestra hotel je jen pár blokù odtud. 145 00:07:03,672 --> 00:07:04,828 - Jo. - Jdeme. 146 00:07:04,851 --> 00:07:07,964 Znáš ještì nìkoho dalšího, kdo tohle svede? Znáš? Neøek bych. 147 00:07:07,998 --> 00:07:10,300 K èertu se smokingem. K èertu se smokingem. 148 00:07:13,470 --> 00:07:15,138 Zdravím! 149 00:07:15,172 --> 00:07:16,439 - Poprvé? - Ne, ne. 150 00:07:16,473 --> 00:07:19,008 Jsem støízlivej dva roky. Pro kamaráda je to poprvé. 151 00:07:19,043 --> 00:07:21,944 To je skvìlé. Takže jste jeho sponzor? 152 00:07:21,979 --> 00:07:23,513 - Tak nìjak. - Ne, ne, ne, ne. 153 00:07:23,547 --> 00:07:25,214 Hej, na slovíèko. 154 00:07:25,249 --> 00:07:27,583 První noc je vždycky nejtìžší. 155 00:07:27,618 --> 00:07:30,553 - Za prvé, nejsi mùj kámoš. Za druhý, pašuješ drogy. - Ne-e. 156 00:07:30,587 --> 00:07:33,056 Bejval jsem drogovej závislák, myslím, že bych vìdìl, kdybych pašoval drogy. 157 00:07:33,090 --> 00:07:34,857 Hurley, poslouchej, dávaj drogy do tohohle. 158 00:07:34,892 --> 00:07:36,192 Ne, ne, ne! 159 00:07:36,226 --> 00:07:38,328 Sestra Lupe by mì do nìèeho takovýho nezatáhla. 160 00:07:38,362 --> 00:07:40,263 "Sestra Lupe"? Kdy jsi potkal tuhle "sestru Lupe"? 161 00:07:40,297 --> 00:07:41,297 Co to je? Co ty uvozovky? 162 00:07:41,332 --> 00:07:42,799 - Není to jeptiška! - Není jeptiška. 163 00:07:42,833 --> 00:07:44,701 Potkal jsem ji pøi charitativní práci. 164 00:07:44,735 --> 00:07:46,703 Koukni, tady mám naší fotku. 165 00:07:48,072 --> 00:07:50,173 Co? Jeptišky taky plavou. 166 00:07:50,207 --> 00:07:52,041 - Hurley, napálili tì, jasný? - Ne! 167 00:07:52,076 --> 00:07:53,376 - Ano. - Poslyš. 168 00:07:53,410 --> 00:07:55,645 Hele, vím, že jsem vždycky všechno podìlal, jo? 169 00:07:55,679 --> 00:07:59,015 Ale takovej už nejsem. Už lidem neubližuju! 170 00:07:59,049 --> 00:08:00,483 Dobøe, není... není to tvoje vina. 171 00:08:00,517 --> 00:08:02,819 - Jsem dobrej chlap! Fakt jsem. - Chápu, není to tvoje vina. 172 00:08:02,853 --> 00:08:04,387 - Pøísahám. - Jsi. 173 00:08:04,421 --> 00:08:07,290 Ano, jsi. Jsi dobrej chlap. A jsem si jistej, že dìláš skvìlou práci, 174 00:08:07,324 --> 00:08:10,626 a ona je jeptiška... podivnì sexy jeptiška mimochodem, ale jeptiška, jasný? 175 00:08:10,661 --> 00:08:12,095 Dobøe, chápu, jo. Moje chyba. 176 00:08:12,129 --> 00:08:13,696 Všechno, co jsi øekl byla pravda. 177 00:08:13,731 --> 00:08:16,699 Jo, beru všechno zpátky. Dobrý? Ne, ne, jsi dobrej. 178 00:08:16,734 --> 00:08:18,234 - Dobøe? - Dobøe. 179 00:08:18,268 --> 00:08:21,170 Zùstaneme schovaný tady ve sklepì, dokud nepøijdu na to, co se dìje, dobøe? 180 00:08:21,205 --> 00:08:22,405 Ne, ne, ne. 181 00:08:22,446 --> 00:08:24,493 Ne. Ne, ne, ne. Už žádný objímání. 182 00:08:24,540 --> 00:08:26,688 - Promiò. - Jasný? Žádný objímání. Pùjè mi telefon. 183 00:08:26,735 --> 00:08:28,010 To vlastnì není telefon. Pøehrává to muziku. 184 00:08:28,045 --> 00:08:30,012 - Chceš to vidìt? - Chystáme se zaèít. 185 00:08:30,047 --> 00:08:31,647 Nádhera. 186 00:08:31,682 --> 00:08:33,816 Fajn, poslyšte, potøebuju mobil. 187 00:08:33,851 --> 00:08:35,952 Promiòte, kaceláøe jsou zavøené. 188 00:08:35,986 --> 00:08:39,122 Ne, ne! Potøebuju mobil... hned. 189 00:08:39,156 --> 00:08:41,958 Promiòte, posaïte se. 190 00:08:53,771 --> 00:08:55,972 Vidìl jsi toho týpka s tmavýma vlasama, co byl s ním? 191 00:08:56,006 --> 00:08:59,409 Ne, jestli ztratíme toho kurýra, Callaghan nás zabije. 192 00:09:02,631 --> 00:09:04,847 Kostel, jsou v kostele! 193 00:09:04,848 --> 00:09:07,416 Nevrthnu do kostela, abych zabil dva lidi. 194 00:09:07,451 --> 00:09:08,851 Co když jsou ve sklepì kostela? 195 00:09:08,886 --> 00:09:11,087 Jestli jsou ve sklepì kostela, tak je mùžem odbouchnout. 196 00:09:11,121 --> 00:09:14,390 Takže naznaèuješ, že kostel je svatý, ale sklep kostela ne? 197 00:09:14,425 --> 00:09:17,960 Ve sklepì nejsou bohoslužby. Sklep kostela není svatá pùda. 198 00:09:17,995 --> 00:09:20,062 A co, je to svatá pùda, 199 00:09:20,097 --> 00:09:21,931 sklep, svatá pùda. 200 00:09:22,000 --> 00:09:25,168 Skauti mají schùzky ve sklepì, a není to církvení skupina. 201 00:09:25,202 --> 00:09:27,503 Skauti jsou dùvìryhodní, loajální, užiteèní, 202 00:09:27,538 --> 00:09:29,906 pøátelští, zdvoøilí, milí, poslušní, radostní, 203 00:09:29,940 --> 00:09:31,874 šetrní, stateèní, poøádní a zbožní! 204 00:09:31,909 --> 00:09:35,678 "Zbožní", je to tam pøímo na konci, protože to je, když ne organizace vìøících, 205 00:09:35,712 --> 00:09:37,213 tak i ne zcela svìtská. 206 00:09:37,247 --> 00:09:39,882 Takže tam se mnou nejdeš. 207 00:09:39,917 --> 00:09:42,118 Poèkáme tady a... já nevím... 208 00:09:42,152 --> 00:09:43,519 zastøelíme kurýra, až vyjde. 209 00:09:43,554 --> 00:09:46,322 Mùžeš zavolat Callaghanovi, jestli chceš, 210 00:09:46,356 --> 00:09:48,090 ale já do toho kostela nevkroèím. 211 00:09:51,295 --> 00:09:53,796 To je kvùli tomu borci, co se s ním Parkerová vyfotila? 212 00:09:53,831 --> 00:09:55,898 Ano, to kvùli tomu borci, co se s ním Parkerová vyfotila. 213 00:09:55,933 --> 00:09:58,267 - Dìláš si prdel. - Kdo chodí na drink ve smokingu? 214 00:09:58,302 --> 00:10:00,036 - Co si myslí, že je? - Nevím, chlape. 215 00:10:00,070 --> 00:10:01,904 Ani nemá kravatu. Vidìls ho? 216 00:10:01,939 --> 00:10:03,806 Možná jednou za èas, sundej mikinu 217 00:10:03,841 --> 00:10:06,108 - a hoï na sebe oblek, možná zapal pár svíèek. - Jedla èokoládu, chápala to. 218 00:10:06,143 --> 00:10:08,277 Vypni "Witch of the Warcraft" 219 00:10:08,312 --> 00:10:09,679 a zajímej se o... 220 00:10:09,713 --> 00:10:11,080 Pøestáváš mì bavit ty a ty moje hry. Chce se mi... 221 00:10:11,114 --> 00:10:12,281 - Poèkej. - Co? 222 00:10:12,316 --> 00:10:13,783 Proè je tam tma? 223 00:10:13,817 --> 00:10:14,951 Nevim. 224 00:10:22,926 --> 00:10:24,927 Nehraj si s tím. 225 00:10:24,962 --> 00:10:26,662 Hej, hej, kam všici jdete? 226 00:10:26,697 --> 00:10:29,966 Proè... vìøte... kam... 227 00:10:30,000 --> 00:10:32,902 Nech mì ho zastøelit, Eliote! Uhni! Uhni! 228 00:10:32,936 --> 00:10:35,204 Nech mì ho zastøelit, Eliote! 229 00:10:35,239 --> 00:10:37,106 Uhni z cesty, Eliote! Nech mì ho zastøelit, èéèe! 230 00:10:37,140 --> 00:10:38,908 Nech... 231 00:10:41,645 --> 00:10:42,645 A jaks to vùbec vìdìl? 232 00:10:42,679 --> 00:10:44,780 Øek jsem ti, aby sis s tím nehrál. 233 00:10:44,815 --> 00:10:48,116 Pokojská nechává rozsvíceno, když uklidí pokoj. 234 00:10:48,150 --> 00:10:50,219 Na co bys potøeboval ètyøi chlapy... 235 00:10:52,956 --> 00:10:56,459 - Dva chlapy... - Hej, zmlátili jsme nìjaký taneèníky. 236 00:10:56,493 --> 00:10:57,535 - Taneèníky? - Jo. 237 00:10:57,582 --> 00:10:59,215 "Noc tanga oslavující kulturu Venezuelanù." 238 00:10:59,277 --> 00:11:00,942 Tamti byli Mexièani. Ty první dva byli Mexièani. 239 00:11:00,989 --> 00:11:01,786 Jsou to Venezuelani. 240 00:11:01,817 --> 00:11:04,367 Tady baleák ví trochu víc, než jak zatancovat tango, jasný? 241 00:11:04,401 --> 00:11:05,535 - Nejsou to taneèníci. - Zpackali jsme to. 242 00:11:05,569 --> 00:11:08,437 Jejich celou kariéru jsme podìlali. Jdeme okouknout ten pokoj. 243 00:11:08,472 --> 00:11:11,374 Chci øíct, lhal jsem, kradl 244 00:11:11,408 --> 00:11:14,944 a pøesvìdèoval jsem se, že jsem poøád dobrej chlap. 245 00:11:14,978 --> 00:11:18,381 Ale víte co? Nebyl jsme, jasný? 246 00:11:18,415 --> 00:11:20,116 Nalhával jsem si to. 247 00:11:20,150 --> 00:11:22,084 Teï? 248 00:11:22,119 --> 00:11:23,753 Mùžu si od vás rychle zavolat? 249 00:11:23,787 --> 00:11:25,721 Dva roky naprosto støízlivej. 250 00:11:25,756 --> 00:11:28,658 Mám koèku jménem Pedro. 251 00:11:28,692 --> 00:11:30,259 A víte, co dìlám teï? 252 00:11:30,294 --> 00:11:31,294 Mùžu si zavolat? 253 00:11:31,328 --> 00:11:33,729 - Ne. - Pomáhám druhým lidem stát se lepšími. 254 00:11:33,764 --> 00:11:37,233 Abychom mohli všichni být lepšími lidmi, spoleènì. 255 00:11:37,267 --> 00:11:38,568 A víte co? 256 00:11:38,602 --> 00:11:39,869 Mùžu si od vás zavolat? 257 00:11:39,903 --> 00:11:41,370 Je to dobrej pocit. 258 00:11:41,405 --> 00:11:43,205 Takže, dìkuju. 259 00:11:43,240 --> 00:11:46,642 Jo. Hej, já... 260 00:11:46,677 --> 00:11:48,277 Rád bych mluvil jako další. 261 00:11:48,312 --> 00:11:50,680 Jo! No tak, všichni! 262 00:11:50,714 --> 00:11:52,615 No jo! Nate, to je nìco. 263 00:11:52,649 --> 00:11:55,484 To je ten, co mi pomohl vystøízlivìt! 264 00:11:55,519 --> 00:11:58,321 Což je úplnì divný, protože je sám tak trochu mimo. 265 00:11:58,355 --> 00:11:59,555 Takže, no tak, všichni! 266 00:11:59,590 --> 00:12:02,058 Mám tì rád, èlovìèe. 267 00:12:02,092 --> 00:12:03,593 To je velká chvíle. 268 00:12:03,627 --> 00:12:06,028 Dík, Hurley. 269 00:12:06,063 --> 00:12:08,264 Bude to užasný. 270 00:12:08,298 --> 00:12:11,000 Já hodnì piju. 271 00:12:11,034 --> 00:12:13,002 Tedy... 272 00:12:13,036 --> 00:12:16,539 Tedy, kdo z nás tu mùže øíct, kdy už je to pøíliš? 273 00:12:19,643 --> 00:12:22,178 Páni. Jo, dobøe. 274 00:12:22,212 --> 00:12:25,381 Chtìl jsem øíct, že jsem ublížil hodnì lidem. 275 00:12:25,415 --> 00:12:29,585 A vy, lidi... speciálnì 276 00:12:29,620 --> 00:12:31,754 co jste to zažili... 277 00:12:31,788 --> 00:12:34,290 jste mi ukázali, že bych to mìl nìjak odèinit. 278 00:12:34,324 --> 00:12:36,626 Pøál bych si, abych se mohl omluvit své exmanželce, 279 00:12:36,660 --> 00:12:39,128 které jsem ublížil. 280 00:12:39,162 --> 00:12:41,464 Víte, kdybych tu mìl telefon, 281 00:12:41,498 --> 00:12:44,467 tak bych jí zavolal a mohl bych zaèít s uzdravováním 282 00:12:44,501 --> 00:12:45,835 a vy všichni byste mi v tom pomohli. 283 00:12:45,869 --> 00:12:48,237 Haleluja. 284 00:12:48,271 --> 00:12:50,640 Ano! Ano. Tady ten vepøedu. 285 00:12:50,674 --> 00:12:53,209 Skvìlé. Díky. 286 00:12:53,243 --> 00:12:56,145 Našel jsem tenhle bágl. 287 00:12:56,179 --> 00:12:59,181 Má tu obleèní tak na tøi dny. 288 00:12:59,216 --> 00:13:02,485 Je to velkej chlap. 289 00:13:02,519 --> 00:13:04,654 A všechny vìci jsou vyrobené v Mexiku. 290 00:13:04,688 --> 00:13:06,455 Našel jsem lístek od auta. 291 00:13:06,490 --> 00:13:09,458 A je to kdokoli, auto má na parkovišti. 292 00:13:11,695 --> 00:13:13,729 Jo? 293 00:13:13,764 --> 00:13:15,197 Ahoj, drahoušku. Nezavìšuj, nezavìšuj! 294 00:13:15,232 --> 00:13:17,600 Prosím, nezavìšuj. Volám ti, 295 00:13:17,634 --> 00:13:20,069 protože se chci omluvit a požádat o odpuštìní. 296 00:13:20,103 --> 00:13:22,104 - Ok. - Hej, to je Nate. 297 00:13:22,139 --> 00:13:23,272 Právì mi øekl "drahoušku." 298 00:13:23,306 --> 00:13:24,440 - Jseš opilej? - Ne. 299 00:13:24,474 --> 00:13:26,776 Nejsem opilej. 300 00:13:26,810 --> 00:13:29,145 Je trochu opilej. 301 00:13:29,179 --> 00:13:32,682 Ne... já jsem s Hurleym. 302 00:13:32,716 --> 00:13:34,216 Je s Hurleym? 303 00:13:34,251 --> 00:13:36,052 Kdo je sakra Hurley? 304 00:13:36,086 --> 00:13:38,120 Ten chlápek z tý akce na odvykaèce? 305 00:13:38,155 --> 00:13:39,221 Nejspíš. 306 00:13:39,256 --> 00:13:42,358 Dej ho nahlas. 307 00:13:42,392 --> 00:13:43,592 Hej, mùžeš mluvit? 308 00:13:43,627 --> 00:13:46,162 Nedokážu ti øíct vše, co bych chtìl... 309 00:13:46,196 --> 00:13:48,097 ale jsem s Hurleym... 310 00:13:48,131 --> 00:13:50,132 Jsem na bezpeèném místì, 311 00:13:50,167 --> 00:13:52,001 se spoustou milých 312 00:13:52,035 --> 00:13:53,836 a velmi podporujících lidí. 313 00:13:53,870 --> 00:13:55,371 Jo myslím, že pár tvejch kámošù sme potkali. 314 00:13:55,405 --> 00:13:57,673 Mexický bouchaèi... nebo tam byl Venezue... 315 00:13:57,708 --> 00:14:00,242 Mexickej bouchaè... ty první dva byli Mexièani. 316 00:14:00,277 --> 00:14:01,310 Jo, ne, ne. 317 00:14:01,344 --> 00:14:02,745 Víš, co mi to pøipomíná, drahá? 318 00:14:02,779 --> 00:14:05,848 Ten irskej kostel, kde jsme se brali. 319 00:14:05,882 --> 00:14:08,517 Takže, ty co na tebe støíleli byli Irové? 320 00:14:08,552 --> 00:14:09,485 Pøesnì tak. 321 00:14:09,519 --> 00:14:11,020 Takže jsou tu dvì bandy bouchaèù... 322 00:14:11,054 --> 00:14:14,090 Irská a mexická a obì jdou po Hurleym? 323 00:14:14,124 --> 00:14:15,224 Hlavnì jsem se ti chtìl omluvit. 324 00:14:15,258 --> 00:14:17,560 Za všechno. Za to auto. 325 00:14:17,594 --> 00:14:19,228 - Za auto. - Auto. Jaký auto? 326 00:14:19,262 --> 00:14:22,031 Našel jsem lístek. 327 00:14:22,065 --> 00:14:23,999 Chceš øíct, že v Hurleyho autì nìco je? 328 00:14:24,034 --> 00:14:27,770 Jo, a omlouvám se za tu tašku s drogama. 329 00:14:29,005 --> 00:14:30,439 A tak všechno. 330 00:14:30,474 --> 00:14:32,041 Za to jsem se chtìl omluvit. 331 00:14:32,075 --> 00:14:33,476 Jasnì, jdeme na to. Honem. 332 00:14:33,510 --> 00:14:34,577 Ten lístek. 333 00:14:34,611 --> 00:14:39,014 Ok, díky, že jsi mì vyslechla. 334 00:14:39,049 --> 00:14:40,783 A miluju tì. 335 00:14:40,817 --> 00:14:43,252 No tak. 336 00:14:43,286 --> 00:14:46,088 Jo! Ano! 337 00:14:57,300 --> 00:14:58,968 Má puls. 338 00:15:24,928 --> 00:15:26,729 Vepøedu nic neni. 339 00:15:26,763 --> 00:15:28,931 Vzadu taky. 340 00:15:28,965 --> 00:15:32,001 Vzali ty drogy. 341 00:15:33,203 --> 00:15:34,970 Jsem na tebe hroznì pyšnej. 342 00:15:35,005 --> 00:15:37,706 Hurley, to nebyla moje žena, s kým jsem mluvil. 343 00:15:37,741 --> 00:15:39,975 Nechci se ti do toho míchat, ale mìl by ses omluvit svý manželce, 344 00:15:40,010 --> 00:15:41,010 že máš pøítelkyni. 345 00:15:41,044 --> 00:15:43,879 Poslouchej, myslím, že už jsme v bezpeèí. 346 00:15:43,914 --> 00:15:46,182 Musíme se odtud dostat. 347 00:15:46,216 --> 00:15:49,552 Odkud znáš skautský pravidla? 348 00:15:49,586 --> 00:15:53,622 Všichni jsem byli dìti, Liame. 349 00:15:57,260 --> 00:15:59,328 Vypadá to, že schùzka už skonèila. 350 00:16:14,277 --> 00:16:15,444 Hurley. 351 00:16:18,014 --> 00:16:19,381 Sestro Lupe! 352 00:16:21,885 --> 00:16:24,553 Sestro Lupe. 353 00:16:33,517 --> 00:16:35,084 Tohle se nedìlá, sestro Lupe. 354 00:16:35,119 --> 00:16:37,086 Muy malo! 355 00:16:37,121 --> 00:16:38,354 Bež od nìj dál. 356 00:16:38,389 --> 00:16:40,790 Chce tì odtud vylákat. 357 00:16:40,824 --> 00:16:43,026 Venku má dva chlápky jako zálohu. 358 00:16:43,060 --> 00:16:44,027 Mexièani? 359 00:16:44,061 --> 00:16:46,162 Ne. Místní, jako ty. 360 00:16:46,196 --> 00:16:50,233 Poèkat, ty nejsi... 361 00:16:51,368 --> 00:16:53,169 Tys právì složil jeptišku! 362 00:16:53,203 --> 00:16:55,338 A v kostele! 363 00:16:55,372 --> 00:16:58,508 Fakt bys mìl zaèít s tìma omluvama. 364 00:17:00,244 --> 00:17:02,879 - Haló? - Máte ten pytel s drogama? 365 00:17:02,913 --> 00:17:06,049 Ne, vzali ho ty samí chlápci, co pøedtím prohledávali Hurleyho pokoj. 366 00:17:06,083 --> 00:17:07,283 - Je v poøádku? - Jo, jo, jo. 367 00:17:07,318 --> 00:17:09,919 Pøevážel drogy pøes mexické hranice. 368 00:17:09,953 --> 00:17:11,821 Ne, ne, není to jeho chyba. 369 00:17:11,855 --> 00:17:14,824 Ale byl v Bostonu, aby je pøedal, 370 00:17:14,858 --> 00:17:16,993 když se ta irská skupina, asi Callaghanova rodina... 371 00:17:17,027 --> 00:17:18,661 rozhodla, že ho oddìlá. 372 00:17:18,696 --> 00:17:20,296 Jo, to jsou ti tvoji irský bouchaèi z døívìjška. 373 00:17:20,331 --> 00:17:21,397 Jo, pøesnì. 374 00:17:21,432 --> 00:17:22,932 Callaghanovi obchodujou s drogama v Bostonu 375 00:17:22,966 --> 00:17:25,835 a nechtìj, aby se jim do toho míchali Mexièani. 376 00:17:25,869 --> 00:17:27,637 Takže chtìj zabít Hurleyho, 377 00:17:27,671 --> 00:17:29,172 aby tím poslali zprávu kartelu, 378 00:17:29,206 --> 00:17:33,109 pokud s nima teda nezaènu vyjednávat, k èemuž ale potøebuju ty drogy. 379 00:17:33,143 --> 00:17:35,645 Víš, kde maj ty Mexikánci v Bostonu základnu? 380 00:17:35,679 --> 00:17:36,646 Ne. 381 00:17:36,680 --> 00:17:38,247 Nejsou to zrovna velký hráèi, 382 00:17:38,282 --> 00:17:40,049 takže nevím, kde by se mohli schovávat. 383 00:17:40,084 --> 00:17:42,618 Ale budou se snažit bejt nenápadný. 384 00:17:42,653 --> 00:17:45,388 Ale, vím komu mùžete zavolat. 385 00:17:47,958 --> 00:17:49,992 Cítíš to? 386 00:17:50,027 --> 00:17:52,328 Sevøením v lokti pøiškrtíš tepnu, 387 00:17:52,363 --> 00:17:54,230 a pak si pomùžeš tou druhou rukou tady, abys v ní mìl páku. 388 00:17:54,264 --> 00:17:58,134 Zamezíš tak pøístupu kyslíku do mozku. 389 00:17:58,168 --> 00:17:59,936 - Takhle se uspávaj chlápci. - Pìkný. 390 00:18:02,673 --> 00:18:04,440 Hej, Hardisone. 391 00:18:04,475 --> 00:18:11,314 Vážnì? Kam by se v Bostonu mohli schovat mexický pašeráci drog? 392 00:18:11,348 --> 00:18:13,349 Jo, jenom teoreticky, jasnì. 393 00:18:13,384 --> 00:18:15,051 Pošlu ti nìjaký adresy. 394 00:18:16,420 --> 00:18:18,488 Asi nemají v plánu pøinýst tu pizzu, co? 395 00:18:18,522 --> 00:18:20,490 Na to si zvykneš. 396 00:18:22,025 --> 00:18:24,761 Falešný, dìtská hraèka. 397 00:18:25,829 --> 00:18:27,530 Jenom jsem vás chtìla vystrašit. 398 00:18:27,564 --> 00:18:29,365 Abych vám dal vaše drogy!? 399 00:18:29,400 --> 00:18:30,635 Hurley... 400 00:18:30,791 --> 00:18:33,596 Ne! A ni na mì nemluv. Využila jsi, že jsem hòup! 401 00:18:34,893 --> 00:18:37,607 Nate mìl pravdu. Vážnì jsem naivka. 402 00:18:37,641 --> 00:18:40,042 A už zase ubližuju lidem! 403 00:18:40,077 --> 00:18:41,412 Ne, ty pomáháš lidem! 404 00:18:41,513 --> 00:18:43,013 Prodáváním drog? 405 00:18:43,247 --> 00:18:46,149 Lékùm na rakovinu. Víte jak jsou ty léky drahé, 406 00:18:46,183 --> 00:18:48,231 pro rodiny, co tu nemají zdravotní pojištìní? 407 00:18:48,403 --> 00:18:50,386 - Lže ti, Hurley. - Ne! 408 00:18:50,421 --> 00:18:54,991 Patøím ke skupinì lidí, co bere léky z továren v Jižní Americe. 409 00:18:55,025 --> 00:18:58,261 A pak je pašujeme do kostelù a hospicù v USA. 410 00:18:58,295 --> 00:19:02,532 Umíraly by tu dìti, kdyby nebylo nás. 411 00:19:02,566 --> 00:19:04,734 Ne. Ne! Ne. 412 00:19:04,768 --> 00:19:06,969 Znovu na to neskoèím. 413 00:19:07,004 --> 00:19:08,070 Lhala jsem ti, abych tì ochránila. 414 00:19:08,105 --> 00:19:10,606 Tak proè je do toho zataženej kartel? 415 00:19:10,641 --> 00:19:13,042 Kartel pøišel na to, že jsem našli spolehlivou cestu do Státù. 416 00:19:13,076 --> 00:19:15,278 Podstrèili mu drogy do auta. 417 00:19:15,312 --> 00:19:18,281 Pøišla jsem na to, až když jsi odjíždìl. 418 00:19:18,315 --> 00:19:19,649 Pøiletìla jsem, abych tì varovala. 419 00:19:19,683 --> 00:19:22,819 Takže místní kartel chce získat tu dodávku drog 420 00:19:22,853 --> 00:19:24,954 a zabít Hurleyho, aby zakryl stopy. 421 00:19:24,988 --> 00:19:26,589 A co chtìjí Irové? 422 00:19:26,623 --> 00:19:29,392 Ty chtìjí tu dodávku ukrást a zabít tì, aby tím vyslali zprávu. 423 00:19:29,426 --> 00:19:31,260 To je nìkam moc zabíjení mì najednou. 424 00:19:31,295 --> 00:19:33,696 Poèkej... øíkala jsi, že venku èekají dva chlápci? 425 00:19:33,730 --> 00:19:36,265 Ano. 426 00:19:43,407 --> 00:19:44,841 Kde je? 427 00:19:44,875 --> 00:19:47,777 - Jsou v kostele, pane Callaghane. - Proè je ještì nemáte? 428 00:19:47,811 --> 00:19:51,147 Je to kostel, pane Callaghane. 429 00:19:51,181 --> 00:19:54,750 Aha... už to chápu. 430 00:19:54,785 --> 00:19:58,855 Nemùžete zastøelit chlápka v kostele. 431 00:19:58,889 --> 00:20:00,149 Dobøe... 432 00:20:00,321 --> 00:20:04,193 Bìžte dovnitø a dostaòte ho z kostela pryè. 433 00:20:04,228 --> 00:20:07,630 A støelte ho do ksichtu na kostelním parkovišti! 434 00:20:07,664 --> 00:20:10,733 Pøineste mi ty drogy! 435 00:20:14,872 --> 00:20:16,739 Dobøe, tenhle bar je naše poslední adresa. 436 00:20:16,773 --> 00:20:18,197 Možná bych tam mìl jít sám. 437 00:20:18,246 --> 00:20:20,463 Takže mì jako zase nepotøebuješ? Se ti nehodim? 438 00:20:20,502 --> 00:20:22,658 Poslouchej mì, jasný? Tak je Parkerová s nìjakým pìkným chlapem. 439 00:20:22,713 --> 00:20:25,815 A náhodou je to taky zlodìj a taky umí všechny ty skvìlý zlodìjiny 440 00:20:25,849 --> 00:20:28,051 a ty seš ten poèítaèovej geek... 441 00:20:28,715 --> 00:20:30,853 To se mì jako snažíš povzbudit? Dìláš si prdel? 442 00:20:30,888 --> 00:20:33,556 To jako vážnì? Vážnì? 443 00:20:33,590 --> 00:20:35,191 Vím, že je to tìžký, ale je fakt... 444 00:20:35,225 --> 00:20:38,060 Že je to tìžký? Tìžký? 445 00:20:38,095 --> 00:20:39,328 Pokraèuj, prosím. 446 00:20:39,363 --> 00:20:41,864 Snažíš se mi tu øíct, že sem nudnej? 447 00:20:41,899 --> 00:20:43,199 To jsem neøekl. 448 00:20:43,233 --> 00:20:45,568 Kdybych to øekl, tak by to znamenalo, že jsem o tobì a Parkerový pøemejšlel, 449 00:20:45,602 --> 00:20:46,702 což nikdy nedìlám. 450 00:20:46,737 --> 00:20:49,338 Tak øekni, cos mi chtìl øíct. Co si chtìl øíct? 451 00:20:50,774 --> 00:20:54,277 Možná na to jdeš moc pomalu. Jenom malièko. 452 00:20:54,311 --> 00:20:55,478 Pomalu? 453 00:20:55,512 --> 00:20:57,847 Jako, že bych mìl bejt dùraznìjší? 454 00:20:57,881 --> 00:20:59,644 - Dùrazný je dobrý. - Víc dùraznej? 455 00:20:59,683 --> 00:21:00,363 Tak sleduj. 456 00:21:00,386 --> 00:21:03,052 Jako definice v Dexterovì slovníku definic... 457 00:21:03,086 --> 00:21:04,491 Jasnì, v poho. To jsem potøeboval. 458 00:21:04,570 --> 00:21:05,788 - To sem potøeboval. - Jasnì. 459 00:21:05,822 --> 00:21:07,023 Víš ty co? Jdu tam. 460 00:21:07,057 --> 00:21:09,125 - Notak. - Pùjdu tam sám. 461 00:21:09,159 --> 00:21:10,893 A sám z nich ty drogy taky dostanu. 462 00:21:10,928 --> 00:21:12,929 Dùraznì. Jdu na to. Jde se na to. 463 00:21:12,963 --> 00:21:14,196 - Nedìlej to. - Hej, èlovìèe. 464 00:21:14,231 --> 00:21:15,731 - Nech mì si s tebou rychle promluvit? - Jo, o co jde? 465 00:21:15,766 --> 00:21:17,099 - Jenom minutku, prosím. - Nedìlej to. 466 00:21:17,134 --> 00:21:18,768 Co to sakra dìláš? 467 00:21:18,802 --> 00:21:22,035 Ne, jsem v poho, je to dobrý. Dùraznì. 468 00:21:22,066 --> 00:21:25,875 O tom jsem pøesnì mluvil... ten chlap ani... hej! 469 00:21:27,578 --> 00:21:30,346 Buenas noches, kreténi. 470 00:21:30,380 --> 00:21:34,083 Veselý vánoce a polibte mi mojí veselou èernou prdel. 471 00:21:36,086 --> 00:21:38,487 - Kdo kurva seš? - Kdo jsem? 472 00:21:38,522 --> 00:21:40,957 Kdo jsem? Tvoje nejhorší noèní mùra. 473 00:21:40,991 --> 00:21:43,659 Vím, co jsi zaè. Vím, co jste vy všichni zaè. 474 00:21:43,694 --> 00:21:45,828 Vím, co dìláte. Vím o tý dodávce. 475 00:21:45,862 --> 00:21:47,563 Jsem køivej polda! 476 00:21:48,832 --> 00:21:52,335 Jen tak mimochodem, ten vyhazovaè s nima nemìl nic spoleènýho. 477 00:21:52,369 --> 00:21:54,170 Jenom abys vìdìl. 478 00:21:56,940 --> 00:22:00,109 Ne ve sklepì. Musí být... 479 00:22:00,143 --> 00:22:02,712 Promiòte... otèe? 480 00:22:02,746 --> 00:22:04,780 Ano. 481 00:22:17,205 --> 00:22:19,039 Nech mì to... nech to na mì. 482 00:22:19,073 --> 00:22:20,541 Zvládám to. 483 00:22:20,575 --> 00:22:24,945 A když øíkám vycovej, tak myslím, abys kurva vycouval! 484 00:22:29,017 --> 00:22:31,885 Takže, kdo tomu tady velí? Ty? 485 00:22:31,920 --> 00:22:33,387 Kdo velí èemu? 486 00:22:33,421 --> 00:22:34,721 Nedìlej to. Nezahrávej si se mnou. 487 00:22:34,756 --> 00:22:36,190 Tak, ukažte mi nìjaký prùkazy. 488 00:22:36,224 --> 00:22:37,224 Honem, no tak. Vo co vám de? 489 00:22:37,258 --> 00:22:38,459 Vo co vám de? Kapsy, kapsy. 490 00:22:38,500 --> 00:22:42,069 Kde to máme... tady? 491 00:22:42,096 --> 00:22:45,566 Aaron Cortez. Aaron? Vážnì? 492 00:22:45,600 --> 00:22:46,767 Jo, co? 493 00:22:46,801 --> 00:22:48,569 Myslíš, že všichni Mexièani jsou Juanové a Robertové? 494 00:22:48,603 --> 00:22:50,771 Notak, brouku. To je rasizmus. 495 00:22:50,805 --> 00:22:53,740 Jsem køivej polda! Jasnì, že sem i rasista! 496 00:22:53,775 --> 00:22:55,008 Pøísahám Bohu. 497 00:22:55,043 --> 00:22:58,111 Takže, pochopil jsem, že èekáte na dodávku, Aarone? 498 00:22:58,146 --> 00:22:59,980 Proè tì to zajímá? 499 00:23:00,014 --> 00:23:02,115 Seš tu novej, takže pøejdu ten tón. 500 00:23:02,150 --> 00:23:05,919 Buï kousek dostanu, nebo si na tomhle píseèku nezahrajete. 501 00:23:12,460 --> 00:23:15,229 Takže se buï dohodnem po dobrým, nebo po zlým. 502 00:23:17,065 --> 00:23:19,566 Není trochu brzo na pùlnoèní mši, chlapci? 503 00:23:19,601 --> 00:23:21,502 Vlastnì tu nìkoho hledáme, otèe. 504 00:23:21,536 --> 00:23:23,237 No, všichni nìkoho hledají, že? 505 00:23:25,473 --> 00:23:28,108 Mùžete mi pomoci s tìmi kvìtinami? 506 00:23:28,142 --> 00:23:30,377 Položte je na ten podstavec. Pomoz mu. 507 00:23:30,411 --> 00:23:32,279 Dìlal jsi ministranta, že? 508 00:23:32,313 --> 00:23:33,580 Vždycky to poznám. 509 00:23:33,615 --> 00:23:34,982 U Svatého Williama. 510 00:23:35,016 --> 00:23:36,316 Vím, o co se tu snažíte. 511 00:23:36,351 --> 00:23:38,018 Chcete se tu rozšíøit a já osobnì si myslím, 512 00:23:38,075 --> 00:23:39,910 že ty skøítci si zaslouží trochu konkurence. 513 00:23:39,921 --> 00:23:41,864 Trochu mám tu zaèali pohodlnìt. Takže jsme pro. 514 00:23:41,911 --> 00:23:43,578 Nemám pravdu, Luigi? 515 00:23:47,795 --> 00:23:49,997 Takže, ty... 516 00:23:50,031 --> 00:23:51,298 Omluvte mì. 517 00:23:52,200 --> 00:23:54,391 Musím to vzít. Práce volá. 518 00:23:55,537 --> 00:23:56,537 - Jo. - Hej. 519 00:23:56,571 --> 00:23:58,613 Hej, hej, hej. Co se dìje, kotì? 520 00:23:58,660 --> 00:24:01,308 Ano, Svatý William. To je hezká farnost. 521 00:24:01,342 --> 00:24:03,544 Ano. 522 00:24:03,578 --> 00:24:06,480 Kdybyste dovolil, otèe, trochu bychom se tu porozhlédli. 523 00:24:06,514 --> 00:24:08,181 Porozhlédnout se. Ale vždy tu nikdo není. 524 00:24:08,216 --> 00:24:10,384 Vlastnì, pøišel sem jeden chlápek... 525 00:24:10,418 --> 00:24:11,818 hodnì velkej... 526 00:24:11,853 --> 00:24:14,855 ale vešel do zpovìdnice. 527 00:24:14,889 --> 00:24:16,572 Otèe, musíte ho odtamtud dostat. 528 00:24:16,598 --> 00:24:18,766 - Pro jeho dobro. - Ano. Ano. 529 00:24:20,762 --> 00:24:23,363 Poslyš, musíš odtud odejít. 530 00:24:23,398 --> 00:24:25,365 Konec zpovìdí, vyjdi ven. 531 00:24:25,400 --> 00:24:27,634 Asi je to v rámeèku. 532 00:24:27,669 --> 00:24:31,605 Takže, Parkerová, poøád jseš s tím chlápkem? 533 00:24:31,639 --> 00:24:34,141 - Díky. - Park... Parkerová? 534 00:24:37,011 --> 00:24:38,245 Vìøil bys tomu? 535 00:24:38,279 --> 00:24:40,213 Právì jsem to narafièil na jednoho chlápka. Zvládam vlastní práci. 536 00:24:40,248 --> 00:24:41,248 Narafièil jsem to na nìj... 537 00:24:41,282 --> 00:24:43,717 Narafièil jsem to na nìj po telefonu... 538 00:24:43,751 --> 00:24:45,085 právì teï. 539 00:24:45,119 --> 00:24:47,120 Co pøesnì chceš? 540 00:24:47,155 --> 00:24:49,089 Ty drogy, co jste dneska získali. 541 00:24:49,123 --> 00:24:51,725 Bereme si první dodávku. Jako znamení dùvìry. 542 00:24:52,894 --> 00:24:55,829 Na další akce se vám dostane naší ochrany. 543 00:25:01,836 --> 00:25:04,237 Spokojenej? 544 00:25:04,272 --> 00:25:08,709 Vidíš. Takhle by se mìl dìlat byznys. 545 00:25:08,743 --> 00:25:10,611 Ale chci toho kurýra. 546 00:25:10,645 --> 00:25:12,279 Jak ho dostaneme, tak je váš. 547 00:25:28,029 --> 00:25:31,098 Vidìl si to? 548 00:25:31,132 --> 00:25:32,265 Jo, dobrá práce. 549 00:25:32,300 --> 00:25:34,701 Bych chtìl vidìt toho zlodìjíèka na provazech, jak je takhle dùraznej. 550 00:25:36,804 --> 00:25:39,339 Pøijde ti to v poøádku? 551 00:25:39,374 --> 00:25:41,508 Ne, to nepøijde. 552 00:25:41,542 --> 00:25:43,910 Ne, nemohu ti nabídnout útoèištì. Ne, musíš vyjít ven 553 00:25:43,945 --> 00:25:45,679 a èelit svým høíchùm, co jsi provedl tìm dvìma. 554 00:25:45,713 --> 00:25:48,348 - Slyšels, že by nìco øíkal? - Jo, slyšel, jo. 555 00:25:48,383 --> 00:25:49,742 Pavel napsal v Listu Efezském... 556 00:25:49,783 --> 00:25:51,550 - Otèe. - Ano. 557 00:25:51,584 --> 00:25:54,678 Proè je tu jeptišèí hábit bez jeptišky uvnitø? 558 00:25:54,956 --> 00:25:57,424 Blaženost! 559 00:25:58,993 --> 00:26:02,562 - Kurýr! - Má ty drogy! 560 00:26:11,372 --> 00:26:13,573 Nechejte ho jít. 561 00:26:13,608 --> 00:26:15,742 - Ne, sestro Lupe, ne! - Bìž! 562 00:26:15,777 --> 00:26:18,078 - Nastup si! - Ne, musíme jí pomoct. 563 00:26:18,112 --> 00:26:21,581 Nepomùžeš jí tím, že na ulici vykrvácíš k smrti! Nastup si! 564 00:26:28,289 --> 00:26:29,489 Sestra Lupe? 565 00:26:29,524 --> 00:26:34,261 Skonèím v pekle. 566 00:26:39,701 --> 00:26:41,168 Proè zdrháme od auta? 567 00:26:41,202 --> 00:26:45,072 Protože jsme právì zdrhli od irský mafie tak, aby nás policie nezastavila v kradeným autì. 568 00:26:45,136 --> 00:26:47,947 Hardisone ... jo, poslouchej, mám Hurleyho, ale ztratil jsem jeptišku. 569 00:26:47,991 --> 00:26:50,767 Øekni mi, že máš ty drogy. Cože? 570 00:26:51,913 --> 00:26:53,046 Dobøe. 571 00:26:53,081 --> 00:26:55,882 Okay, poslouchej, bìž do lékárny a sežeò co potøebuješ. 572 00:26:55,917 --> 00:26:59,920 A øekni Eliotovi, a koupí všechno, co potøebuje k zašití støelný rány. 573 00:27:04,392 --> 00:27:06,026 - Èau lidi. - Èau, jak je chlape? 574 00:27:06,060 --> 00:27:07,561 Sklapni. Na stùl. 575 00:27:07,595 --> 00:27:09,553 Dobøe. Máte zavøeno, dalších $100 až budeme odcházet. 576 00:27:09,577 --> 00:27:10,506 Máte to mít. 577 00:27:10,592 --> 00:27:12,432 Co je za problém? 578 00:27:16,037 --> 00:27:17,637 Tyhle jsou legální. 579 00:27:17,672 --> 00:27:20,774 Vyzvedl jsem z lékárny tester na drogy. 580 00:27:20,808 --> 00:27:22,409 - Vyhrò si jeansy. - Trochu jemnìji. 581 00:27:22,443 --> 00:27:23,677 Vyhrò si je! 582 00:27:23,711 --> 00:27:26,680 Prodávaj je, aby mamky a takové 583 00:27:26,714 --> 00:27:29,249 mohli testovat, co je v šuplíku s ponožkama malýho Johnnyho. 584 00:27:29,283 --> 00:27:32,319 Teï, koukej, když to zèervená jde malej Johnny na odvykaèku. 585 00:27:32,353 --> 00:27:35,622 Když to zezelená, je Johnny v klidu... 586 00:27:38,226 --> 00:27:42,596 Když nejsou na to, aby se sjeli na co teda jsou? 587 00:27:42,630 --> 00:27:45,966 - Tohle jsou léky na rakovinu. - Takže øíkala pravdu. 588 00:27:46,000 --> 00:27:46,967 Kdo? 589 00:27:47,001 --> 00:27:49,469 Sestra Lupe. Koukej. 590 00:27:49,504 --> 00:27:51,304 Jo, to není jeptiška. 591 00:27:57,145 --> 00:27:59,126 Øíkali, že posílají heroin a kokain. 592 00:27:59,171 --> 00:28:00,771 Tohle není heroin a kokain. 593 00:28:00,977 --> 00:28:03,446 Když Vasquez volal, øíkal, že drogy jsou v autì. 594 00:28:03,652 --> 00:28:04,752 "V autì"? 595 00:28:07,700 --> 00:28:10,276 "V autì" nebo "uvnitø v autì"? 596 00:28:10,783 --> 00:28:12,292 "En el coche"? (= V autì) 597 00:28:12,326 --> 00:28:14,427 To se mì ptáš nebo mi to øíkáš? 598 00:28:17,765 --> 00:28:19,266 Kde je Hurleyho auto? 599 00:28:19,300 --> 00:28:20,667 To, s kterým jezdí pøes hranice... kde je? 600 00:28:20,701 --> 00:28:21,868 Je v hotelu. 601 00:28:22,870 --> 00:28:25,505 Lidi, no tak. Vím, kde jsou ty skuteèný drogy. 602 00:28:25,540 --> 00:28:26,873 - Tady máte. - Díky. 603 00:28:26,908 --> 00:28:30,277 Hej... lidi? Malá pomoc? 604 00:28:31,024 --> 00:28:32,725 Ne, jsem v pohodì. O mì se nebojte. 605 00:28:33,314 --> 00:28:36,049 Jen mì postøelili. 606 00:28:36,083 --> 00:28:37,684 Nic velkýho. 607 00:28:41,733 --> 00:28:43,401 No tak, èlovìèe. Bylo pøímo tady! 608 00:28:43,435 --> 00:28:44,836 Zeptám se služby. 609 00:28:44,870 --> 00:28:47,672 - Oni zabijou sestru Lupe. - Ne, ne potøebujou ji na vyjednávání. 610 00:28:47,706 --> 00:28:49,407 Naneštìstí my nemáme nic, s èím by se dalo vyjednávat. 611 00:28:49,441 --> 00:28:51,943 - Mùžeš si vzít svou tašku. - Takže teï. To nebyla jeho chyba. 612 00:28:51,977 --> 00:28:53,377 Yo! 613 00:28:53,412 --> 00:28:56,714 Øíkali, že to odtáhli do mìsta kluci z kartelu, aby to znièili. 614 00:28:56,748 --> 00:28:59,050 Dobøe, ty a Eliot, bežte nám najít to auto. 615 00:28:59,084 --> 00:29:00,418 Hurley, ty a já pùjdeme telefonovat. 616 00:29:00,452 --> 00:29:03,154 - Komu budeme volat? - Dáme Irùm ty drogy. 617 00:29:03,188 --> 00:29:04,184 My je nemáme. 618 00:29:04,223 --> 00:29:07,959 No, momentálnì jsou oni ti jediní, kdo o tom neví. 619 00:29:07,993 --> 00:29:10,795 Tak za prvý, tohle ani omylem není jeptiška. 620 00:29:14,466 --> 00:29:15,733 Haló? 621 00:29:15,768 --> 00:29:17,677 Jo, volám kvùli problému, co máte 622 00:29:17,710 --> 00:29:19,911 s lidma, co se snaží ve vašem teritoriu prodávat vìci. 623 00:29:19,961 --> 00:29:21,020 Kdo je tam? 624 00:29:21,256 --> 00:29:22,442 Jsem èlovìk, kterej se s váma dohodne. 625 00:29:22,482 --> 00:29:24,411 Chcete ten balíèek? Jakou má pro vás cenu? 626 00:29:24,543 --> 00:29:29,180 No, mí kluci tvrdí, že na ulici to má cenu 10 milionù dolarù, 627 00:29:29,214 --> 00:29:31,382 ale celé to s váma vymìním 628 00:29:31,417 --> 00:29:33,985 za jednu požehnanou svatou sestru. 629 00:29:34,019 --> 00:29:35,853 - Ujednáno. - A chceme kurýra. 630 00:29:35,888 --> 00:29:38,022 Musíme nauèit naše pøíbuzné na Jihu, 631 00:29:38,057 --> 00:29:40,425 že nemùžou pøedìlat obchod v našem mìstì. 632 00:29:40,459 --> 00:29:42,013 Ne, kurýra ne. 633 00:29:42,046 --> 00:29:44,747 Ano. Vymìòte mì. 634 00:29:47,967 --> 00:29:49,701 Dobøe. 635 00:29:49,735 --> 00:29:52,036 Jeptiška za drogy a kurýra. 636 00:29:52,071 --> 00:29:54,939 Za hodiu v hotelu Palaestra, v garážích. 637 00:29:56,742 --> 00:30:00,878 Hurley, pokusím se tì z toho dostat v celku. 638 00:30:00,913 --> 00:30:02,513 V pohodì, Nate. 639 00:30:02,548 --> 00:30:03,915 Ona tì do toho dostala. 640 00:30:03,949 --> 00:30:07,151 Jo, ale já se dostal do maléru, když jsme se potkali prvnì 641 00:30:07,186 --> 00:30:09,454 a tys riskoval život, abys mì zachránil. 642 00:30:09,488 --> 00:30:10,855 Takže ti chci dokázat, 643 00:30:10,889 --> 00:30:16,094 že si zasloužím tu druhou šanci, co jsem od tebe dostal. 644 00:30:19,164 --> 00:30:20,765 Komu voláš teï? 645 00:30:20,799 --> 00:30:23,034 Volám do baru, aby Hardison øekl, na co kartel èeká. 646 00:30:23,068 --> 00:30:25,637 Øeknu jim, že jestli chtìjí svoje drogy mùžou sem dojít a vzít si je do hodiny. 647 00:30:25,671 --> 00:30:27,405 Drogy, který nemáme? 648 00:30:27,439 --> 00:30:30,141 Teï to chápeš. 649 00:30:31,343 --> 00:30:32,644 Mluvíš... 650 00:30:32,678 --> 00:30:33,945 Tohle mám. 651 00:30:33,979 --> 00:30:35,446 Tak bìž. Bìž. Bìž! 652 00:30:35,481 --> 00:30:36,948 Jak se máte? Hej. 653 00:30:36,982 --> 00:30:38,166 - Jo. - Hledáme 654 00:30:38,197 --> 00:30:39,784 zlatý sedan. 655 00:30:41,020 --> 00:30:45,890 Fajn. No, to budete muset být specifiètìjší. Právì jste popsal pìt aut, co tam mám. 656 00:30:45,924 --> 00:30:47,692 Jo, byl odtažený od hotelu Palaestra 657 00:30:47,726 --> 00:30:50,094 po tom incidentu... mìlo by to být v policejní zprávì. 658 00:30:50,129 --> 00:30:52,764 Jop. Dobøe. Tady je policejní zpráva. 659 00:30:52,798 --> 00:30:55,266 Tak to si budete muset dojít ráno a vyjasnit si to. 660 00:30:55,300 --> 00:30:57,301 Nemùžem si to prostì vyzvednout dneska v noci a zaplatit? 661 00:30:57,336 --> 00:30:59,637 Normálnì ano, ale v tomto pøípadì 662 00:30:59,672 --> 00:31:01,572 potøebuju, aby se pod to podepsal detektiv, 663 00:31:01,607 --> 00:31:03,841 což znamená, že se pro to budete muset vrátit 664 00:31:03,876 --> 00:31:05,677 ráno. 665 00:31:05,711 --> 00:31:08,012 Ráno. Ok. Dobøe. Díky moc. 666 00:31:08,047 --> 00:31:09,280 Jdeme. Pojï. 667 00:31:09,314 --> 00:31:11,315 Nemáte zaè. 668 00:31:11,350 --> 00:31:12,650 Øekl jsem dìkuji. A ty? 669 00:31:12,685 --> 00:31:14,652 Poslouchej... ty ji bìž rozptýlit. 670 00:31:14,687 --> 00:31:15,953 Já pøeskoèím plot. Já dostanu to... 671 00:31:15,988 --> 00:31:17,622 Ne, ne, ne. Já pøeskoèím ten plot. 672 00:31:17,656 --> 00:31:18,990 Já pøeskoèím ten plot. 673 00:31:19,024 --> 00:31:21,159 Jo, nabourám se do toho auta rychleji, než ty. 674 00:31:21,193 --> 00:31:23,261 Nabourám se do zámku na tý bránì. 675 00:31:23,295 --> 00:31:24,429 No tak, chlape. 676 00:31:24,463 --> 00:31:26,464 Už ses osvìdèil s mexickým kartelem. 677 00:31:26,498 --> 00:31:28,766 Vykašli se na to. 678 00:31:28,801 --> 00:31:31,969 Ok. Prozdradíš se. Už jsem ti to øíkal. 679 00:31:32,004 --> 00:31:34,822 Seš vydìšenej? Bojíš se? Dáme si to. 680 00:31:34,878 --> 00:31:36,779 - Jdeme. - Dobøe. 681 00:31:38,944 --> 00:31:41,546 Bam! Udìlej nìco. 682 00:31:41,580 --> 00:31:45,616 Øekni, co neumím. Umím vylízt na plot. 683 00:31:48,454 --> 00:31:49,687 Ahoj. 684 00:31:49,722 --> 00:31:53,091 Jo, potøebujete nový hodinky. Ještì poøád není ráno. 685 00:31:53,125 --> 00:31:54,258 Já vím. 686 00:31:54,293 --> 00:31:56,994 Jenom jsem... chtìl jsem... se zbavit svýho kámoše. 687 00:31:57,029 --> 00:32:01,499 Chtìl jsem... chtìl jsem se vás na nìco zeptat. 688 00:32:01,533 --> 00:32:02,667 Jo? 689 00:32:02,701 --> 00:32:04,335 Kdy tady konèíte? 690 00:32:08,173 --> 00:32:10,408 Mám tuhle slabost... ne slabost... 691 00:32:10,442 --> 00:32:13,611 to jen že... žena v uniformì. 692 00:32:13,645 --> 00:32:15,847 Chcete si sáhnout na mou zbraò? 693 00:32:17,549 --> 00:32:19,851 Ne. Máte... 694 00:32:19,885 --> 00:32:21,519 Je to tìžká práce? 695 00:32:21,553 --> 00:32:22,587 Ne. 696 00:32:22,621 --> 00:32:23,855 Vlastnì ne. 697 00:32:23,889 --> 00:32:26,824 Myslím tím, psi v podstatì dìlají všechnu tìžkou práci. 698 00:32:28,794 --> 00:32:32,296 - Velcí psi. - Hezký. Jak se jmenujou? 699 00:32:32,331 --> 00:32:33,464 Buddy a Tiki. 700 00:32:33,499 --> 00:32:34,899 - Tiki. - Jo. 701 00:32:38,070 --> 00:32:40,404 Koukejte. 702 00:32:40,439 --> 00:32:42,373 Omluvtì mì. Já to... já to... 703 00:32:42,407 --> 00:32:44,041 Okay. 704 00:32:44,076 --> 00:32:45,209 Jo? 705 00:32:45,244 --> 00:32:47,478 Elitote, nìjaký potíže pøi získávání Hurleyho auta? Ne? 706 00:32:47,513 --> 00:32:48,713 Ne, Hardison se na to vrhnul. 707 00:32:48,747 --> 00:32:52,517 Okay. Mùžete sehnat i další? 708 00:32:52,551 --> 00:32:54,118 Úplnì stejnej zlatej sedan. 709 00:32:54,153 --> 00:32:56,554 Si piš. 710 00:32:59,258 --> 00:33:01,459 - Ahoj. - Ahoj. 711 00:33:02,961 --> 00:33:04,295 To je moc. 712 00:33:04,329 --> 00:33:05,329 Trochu. 713 00:33:05,364 --> 00:33:06,631 Okay. 714 00:33:18,710 --> 00:33:20,111 Co se ti stalo? 715 00:33:20,145 --> 00:33:21,212 Bezpeènostní systém. 716 00:33:21,246 --> 00:33:22,947 Má Eliot to druhý... 717 00:33:22,981 --> 00:33:25,983 Jo, je hned za mnou. 718 00:33:26,018 --> 00:33:29,020 Tady to máme. 719 00:33:31,223 --> 00:33:33,758 Tohle je záludný, Nate. 720 00:33:33,792 --> 00:33:35,326 Vždycky je. 721 00:33:36,295 --> 00:33:38,362 Proè nevezmeš pøední poznávaèku... 722 00:33:58,784 --> 00:34:00,952 Poèkáme tady. 723 00:34:00,986 --> 00:34:03,821 Abysme se ujistili, že z toho nevyskáèou. 724 00:34:09,795 --> 00:34:12,997 Eliot a Hardison jsou nachystaní? 725 00:34:13,031 --> 00:34:15,900 - Všechno v pohodì. - Showtime. 726 00:34:17,970 --> 00:34:20,037 Co seš zaè, že ses do tohohle pøimotal? 727 00:34:20,072 --> 00:34:22,039 Chceš se dohodnout nebo žvanit? 728 00:34:22,074 --> 00:34:26,210 Jeptiška za drogy... a kurýra. 729 00:34:26,245 --> 00:34:27,378 Ne, ne napøed drogy. 730 00:34:27,412 --> 00:34:31,148 Však víte, z dobrý vùle... 731 00:34:31,183 --> 00:34:33,517 Ne. Na pùl cesty. 732 00:34:33,552 --> 00:34:36,187 Ne, ne... N... nemùžu to udìlat. 733 00:34:36,221 --> 00:34:39,056 Hurley, Hurley, souhlasil jsi s tím. 734 00:34:39,091 --> 00:34:40,658 - Ne, oni mì zabijou! - Souhlasils, Hurley! 735 00:34:40,692 --> 00:34:42,193 Ne! Nemùžu! Omlouvám se! 736 00:34:42,227 --> 00:34:43,828 Drž se plánu, Hurley! 737 00:34:46,231 --> 00:34:47,798 Vem drogy! 738 00:34:47,833 --> 00:34:50,101 Jo, kurýr se dal na útìk! 739 00:34:50,135 --> 00:34:52,303 Jede smìrem k vám! 740 00:35:02,948 --> 00:35:06,784 Tady je! Ten s mexickou poznávaèkou! 741 00:35:13,425 --> 00:35:16,961 Dobøe. Udìláme to po staru. 742 00:35:19,786 --> 00:35:21,544 Hej ty, vylez odtamtud. 743 00:35:25,968 --> 00:35:27,469 Co je tohle za dvojitej podraz? 744 00:35:27,503 --> 00:35:29,437 Kdo jste k sakru vy? 745 00:35:29,472 --> 00:35:32,174 Je nìkterej z nich kurýr? 746 00:35:32,208 --> 00:35:33,909 Ne. Nevím. 747 00:35:37,747 --> 00:35:41,516 Massachusettská státní policie! Dejte ruce nahoru! 748 00:35:46,189 --> 00:35:47,589 Vypadám, jako že si dìlám srandu? 749 00:36:00,469 --> 00:36:02,771 Jak se máme hoši? 750 00:36:04,173 --> 00:36:08,443 Udìlejte si pohodlí. 751 00:36:08,477 --> 00:36:12,614 Co pøesnì se tady dìje? 752 00:36:12,648 --> 00:36:15,150 Co se dìje? 753 00:36:15,184 --> 00:36:18,820 Právì jsem chytil rodinu Callaghanù uprostøed velkýho nákupu drog 754 00:36:18,854 --> 00:36:20,555 od lidí z mexickýho kartelu. 755 00:36:20,590 --> 00:36:25,227 My od nich... my od nich nic nekupujeme! 756 00:36:25,261 --> 00:36:28,396 Co se tu pro Boha dìje?! 757 00:36:28,431 --> 00:36:32,000 Massachusettská státní policie! Dejte ruce nahoru! 758 00:36:32,034 --> 00:36:34,603 Co je tohle za dvojitej podraz? 759 00:36:34,637 --> 00:36:36,171 Kdo jste k sakru vy? 760 00:36:36,205 --> 00:36:37,739 Nìjaký potíže pøi získávání Hurleyho auta? Ne? 761 00:36:37,773 --> 00:36:38,907 Ne, Hardison se na to vrhnul. 762 00:36:38,941 --> 00:36:40,976 Okay. Mùžete sehnat i další? 763 00:36:41,010 --> 00:36:42,978 Úplnì stejnej zlatej sedan. 764 00:36:43,012 --> 00:36:45,680 Hledáme zlatý sedan. 765 00:36:45,715 --> 00:36:47,649 Ok. No, to budete muset být specifiètìjší. Právì jste popsal pìt aut, co tam mám. 766 00:36:49,118 --> 00:36:50,919 Si piš. 767 00:36:53,789 --> 00:36:56,925 Sladkej malej trik s tìma Madonama. 768 00:36:56,959 --> 00:36:59,661 Vy jste volali nás. Chcete dohodu? 769 00:36:59,695 --> 00:37:02,964 Našli jsme nìco vašeho. 770 00:37:02,999 --> 00:37:04,466 Bože, neubližujte mi. 771 00:37:04,500 --> 00:37:06,401 - Ven z auta. - Omlouvám se. 772 00:37:06,435 --> 00:37:07,902 Omlouvám se. 773 00:37:07,937 --> 00:37:09,204 Kurýr. 774 00:37:11,003 --> 00:37:14,609 Koukejte... mùžete si vzít auto, z dobrý vùle. 775 00:37:14,644 --> 00:37:16,444 My si vezmem objednávku. 776 00:37:16,479 --> 00:37:18,513 Dostanem ochutnávku z každý pøepravy 777 00:37:18,547 --> 00:37:20,382 a vy chlapi získáte ochranu. 778 00:37:20,416 --> 00:37:22,951 Od policajtù a Irù. 779 00:37:22,985 --> 00:37:23,885 A co s ním? 780 00:37:23,919 --> 00:37:25,153 - My se o nìj za vás postaráme. - Je to past? 781 00:37:31,661 --> 00:37:35,363 Sakra ne, chlape. Jsem køivej policajt. 782 00:37:35,398 --> 00:37:39,301 Koukej... na každým vjezdu maj kamery. 783 00:37:39,335 --> 00:37:43,271 Teï nám dej dvì minuty, abysme to vyèistili, dobøe? 784 00:37:49,525 --> 00:37:51,646 - Eliot a Hardison jsou nachystaní? - Všechno v pohodì. 785 00:37:51,681 --> 00:37:53,148 Showtime. 786 00:37:55,985 --> 00:37:57,385 Ne, ne... N... nemùžu to udìlat. 787 00:37:57,420 --> 00:38:00,255 Hurley, Hurley, souhlasil jsi s tím. 788 00:38:00,289 --> 00:38:01,856 - Ne, oni mì zabijou! - Souhlasils, Hurley! 789 00:38:01,891 --> 00:38:03,391 Ne! Nemùžu! Omlouvám se! 790 00:38:03,426 --> 00:38:04,993 Drž se plánu, Hurley! 791 00:38:07,430 --> 00:38:08,963 Vem drogy! 792 00:38:08,998 --> 00:38:16,604 Jo, kurýr se dal na útìk! Jede smìrem k vám! 793 00:38:31,687 --> 00:38:33,321 Bìž! Jede dokola k vám! 794 00:38:33,356 --> 00:38:36,358 Ne, ne! Rovnì! Ne, ne, ne, vlevo, vlevo, vlevo! 795 00:38:46,736 --> 00:38:49,738 Tady je! Ten s mexickou poznávaèkou! 796 00:38:50,639 --> 00:38:53,274 Dobøe. Udìláme to po staru. 797 00:38:55,945 --> 00:38:58,880 - Uklidnìte se! - Nesahejte na mì! 798 00:39:00,116 --> 00:39:03,547 Taky si myslím, že on není knìz. 799 00:39:06,743 --> 00:39:09,645 - Jsem respektovaný obchodník! - Ne, nejste! 800 00:39:14,063 --> 00:39:17,098 U holièe... stíháte, jo? Øek jsem mu, a mu udìlá trvalou páè nevìdìl, co to je... 801 00:39:17,133 --> 00:39:18,466 tak sem mu øek, a mi udìlá hezky rovný vlasy. 802 00:39:18,501 --> 00:39:21,336 Ten borec vypadal, jako by ho nìkdo zmydlil lahví dìtskýho olejíèku tak mìsíc... 803 00:39:23,739 --> 00:39:25,940 Hurley, jak ti je? 804 00:39:25,975 --> 00:39:29,444 Nemùžu uvìøit, žes mì zase vytáhl z maléru. 805 00:39:29,478 --> 00:39:32,113 Ne, ne, poslouchej, Hurley... dneska v noci ses postavil do první linie, 806 00:39:32,148 --> 00:39:34,382 protože to byla správná vìc. Uvìdomuješ si to, že jo? 807 00:39:34,417 --> 00:39:37,786 A jen tak mimochodem, aby bylo jasno nejsi stejnej, jako jsi býval. 808 00:39:37,820 --> 00:39:39,320 Okay? 809 00:39:39,355 --> 00:39:42,824 No, vím, že nejsem tvùj kamarád, Nate, 810 00:39:42,858 --> 00:39:48,329 ale co se mì týèe, ty seš mùj. 811 00:39:51,367 --> 00:39:54,402 Ona není jeptiška, že? 812 00:39:57,206 --> 00:40:01,209 Jo. 813 00:40:02,344 --> 00:40:03,878 Je mi to tak líto. 814 00:40:03,913 --> 00:40:05,814 No, v pohodì. To byla moje chyba. 815 00:40:05,848 --> 00:40:07,682 Hurley. 816 00:40:07,716 --> 00:40:10,251 Ahoj. Peggy. 817 00:40:10,286 --> 00:40:12,720 Jdeš ven sama? Je docela pozdì. 818 00:40:12,755 --> 00:40:14,722 Jo, budu... budu v pohodì. 819 00:40:14,757 --> 00:40:16,391 Nech mì doprovodit tì. 820 00:40:16,425 --> 00:40:20,028 Dobøe. 821 00:40:20,062 --> 00:40:23,131 Jakej gentleman. Rámì. 822 00:40:23,165 --> 00:40:24,399 Máš ráda tacos? 823 00:40:24,433 --> 00:40:25,700 Ano. Máš rád koèky? 824 00:40:25,734 --> 00:40:27,435 - Jestli mám rád koèky? - Máš? 825 00:40:27,470 --> 00:40:31,372 Hej, hej. Mùžu se tì zeptat na jednu vìc, protože... 826 00:40:31,407 --> 00:40:34,876 Proè jsi do pekla dal Hurleymu 827 00:40:34,910 --> 00:40:37,078 informace, jak mì najde... co? 828 00:40:37,112 --> 00:40:40,248 Víš, Nate, zdá se, že 829 00:40:40,282 --> 00:40:42,617 poslední dobou ses soustøedil na tu èást práce, 830 00:40:42,651 --> 00:40:44,819 kde lidi nièíme, myslel jsem, že by mohlo být hezký 831 00:40:44,854 --> 00:40:47,088 ukázat ti nìco skuteènì hezkýho, co na svìtì je. 832 00:40:47,122 --> 00:40:48,590 Vím, že seš naštvanej, ale... 833 00:40:48,624 --> 00:40:50,592 Hardisone... 834 00:40:50,626 --> 00:40:52,961 Dìkuju. 835 00:40:52,995 --> 00:40:54,963 Dobøe. 836 00:41:02,505 --> 00:41:08,276 Ty... My pùjdem... 837 00:41:08,310 --> 00:41:10,445 Ok. 838 00:41:13,616 --> 00:41:15,717 Chceš vìdìt, jakou jsem mìl noc? 839 00:41:15,751 --> 00:41:17,652 Nemluv s nima. Pøemluví nás, abysme zùstali. 840 00:41:17,686 --> 00:41:18,586 - Vidíš? - Jo. 841 00:41:18,621 --> 00:41:20,855 Hej! Tady jsou. 842 00:41:22,024 --> 00:41:23,491 Sophie, tohle je Lupe. 843 00:41:25,127 --> 00:41:26,261 Nechte mì nalít vám! 844 00:41:26,295 --> 00:41:28,296 Dobøe. Dobøe. Pijeme tequilu. 845 00:41:28,330 --> 00:41:29,632 Já mám whiskey. 846 00:41:31,313 --> 00:41:36,977 Pøeklad: Cheyenee, bredli, Lucy H. Merry Leverage X-mas :) 847 00:41:36,977 --> 00:41:40,000 www.Titulky.com 63528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.