Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:05,742
pro serial-leverage.cz
2
00:00:13,601 --> 00:00:16,303
Hej!
3
00:00:16,337 --> 00:00:17,971
Promiò.
4
00:00:18,005 --> 00:00:19,406
Promiò.
5
00:00:19,440 --> 00:00:21,975
Jsem si docela jistej,
že to byla tvoje vina.
6
00:00:22,009 --> 00:00:24,344
Ale to je jedno.
7
00:00:40,795 --> 00:00:42,662
Ani na chvíli?
8
00:00:42,696 --> 00:00:45,102
Øíkala jsem ti to.
Mám svùj program.
9
00:00:45,164 --> 00:00:46,922
Hele, a to je normální strategie.
10
00:00:46,977 --> 00:00:48,101
To není strategie, jasný?
11
00:00:48,135 --> 00:00:50,136
Sázet na každou
hru je otravný.
12
00:00:50,171 --> 00:00:52,606
Právì jsem dostal zprávu
od detektiva Bonanna,
13
00:00:52,640 --> 00:00:54,875
øíkal, že se chce stavit.
14
00:00:54,909 --> 00:00:57,410
- On... ne, ne, ne, tohle. Ne, ne, lidi.
- Ale no tak.
15
00:00:57,445 --> 00:00:58,945
Tvùj otec vedl
pokerový hry 30 let.
16
00:00:58,980 --> 00:01:01,281
Policajti, zloèinci, u jednoho stolu.
Prospìje ti to.
17
00:01:01,315 --> 00:01:03,717
Ano, já chci být
jako mùj otec.
18
00:01:03,751 --> 00:01:05,118
Dobrý chápání, Sophie.
19
00:01:06,521 --> 00:01:09,155
Život jen uvnitø
vlastní hlavy, Nate,
20
00:01:09,190 --> 00:01:11,862
vést konverzace jen s tvou partou...
to není dobrý.
21
00:01:11,926 --> 00:01:15,529
Jmenuj jednoho èlovìka, se kterým se
mùžeš bavit, a kterej není v tomhle týmu.
22
00:01:15,563 --> 00:01:16,863
A neøíkej Maggie.
23
00:01:16,898 --> 00:01:19,032
Hele, já mám kámoše z armády.
24
00:01:19,066 --> 00:01:20,967
Sakra, dokonce i Hardison má
svoje malý internetový kamarády.
25
00:01:21,002 --> 00:01:22,393
Jsou to sice samí
elfové a trpaslíci...
26
00:01:22,428 --> 00:01:24,917
Jsou to skøeti. Skøeti.
Ty prostì neposloucháš.
27
00:01:24,960 --> 00:01:27,581
Já mám v plánu veèeøi. Dokonce
Parkerová má sraz s kámoškou.
28
00:01:27,636 --> 00:01:30,477
Pamatuješ na Peggy z tý práce
v porotì v Los Angeles?
29
00:01:30,511 --> 00:01:31,945
Technicky je to kamarádka Alice...
30
00:01:31,979 --> 00:01:33,313
- Ty jsi Alice.
- Vlastnì jsi ty Alice.
31
00:01:33,347 --> 00:01:35,882
Minulý rok se pøestìhovala do Bostonu,
takže chodíme na pozdní snídanì
32
00:01:35,917 --> 00:01:37,117
a další vìci,
co dìlaj normální lidi.
33
00:01:37,151 --> 00:01:38,818
A my jsme na
tebe moc pyšný.
34
00:01:38,853 --> 00:01:41,655
No, to není tak tìžký.
Jsou tam vidlièky.
35
00:01:41,689 --> 00:01:44,190
Takže, holèièí jízda,
kluci mají poker.
36
00:01:44,225 --> 00:01:46,226
Budování charakteru pro každýho.
37
00:01:46,260 --> 00:01:47,360
Bavte se.
38
00:01:47,395 --> 00:01:50,230
Nenechte ho trucovat.
39
00:01:58,506 --> 00:02:01,241
Bohatí a mocní,
berou si všechno, co chtìjí.
40
00:02:01,275 --> 00:02:03,410
My to pro vás
ukradneme zpátky.
41
00:02:09,684 --> 00:02:14,421
A nìkdy, jsou "špatní"
hoši tìmi nejlepšími.
42
00:02:15,990 --> 00:02:17,457
Poskytujeme... páku.
43
00:02:18,492 --> 00:02:21,094
Bum!
44
00:02:21,128 --> 00:02:23,997
Vsadil sis na pár dvojek?
45
00:02:24,031 --> 00:02:26,333
Jo, nikdy mi neøíkej,
jaká je šance.
46
00:02:26,367 --> 00:02:28,134
Han Solo.
47
00:02:28,169 --> 00:02:30,937
Hele, víš ty co?
Tvùj kámoš se mi líbí, Eliote.
48
00:02:30,972 --> 00:02:33,673
Hej, respektuj hru.
Respektuj hru.
49
00:02:33,708 --> 00:02:37,377
- Takže, v èem ty dìláš, Shelley?
- Když ti to øeknu, budu tì muset zabít.
50
00:02:37,411 --> 00:02:39,379
Jasnì.
51
00:02:39,413 --> 00:02:41,548
Jo... fakt by musel.
52
00:02:41,582 --> 00:02:43,183
Víš, že je od státní policie.
53
00:02:43,217 --> 00:02:45,518
No, pak by to teda muselo
vypadat jako nehoda.
54
00:02:45,553 --> 00:02:47,153
Jak ten chlápek v Uzbekistánu.
55
00:02:48,456 --> 00:02:50,090
"Co je v tom salátu?"
56
00:02:50,124 --> 00:02:53,129
Terorismus a alergie
na oøíšky k sobì nejdou.
57
00:02:53,161 --> 00:02:54,817
- Eliote.
- Co?
58
00:02:55,012 --> 00:02:56,830
Týpek, co na nìj
Parkerová shání informace.
59
00:02:56,864 --> 00:02:58,865
Parkerová je tvoje holka?
60
00:02:58,899 --> 00:03:02,902
Víš co, chlape, snažím se,
ale nìkdy myslím, že si není jistá.
61
00:03:02,937 --> 00:03:05,605
Víš, prostì bych nìkdy
chtìl zajít na pedikúru.
62
00:03:05,640 --> 00:03:09,209
Jo, jo, jo, jo, víš, prostì teï
tenhle rozhovor vést nechci, díky.
63
00:03:09,243 --> 00:03:10,510
A kam jdeš ty?
64
00:03:10,544 --> 00:03:12,245
Jdu si dolu pro láhev skotský.
65
00:03:12,279 --> 00:03:14,581
Víte, je horší, než pøedtím,
kdy šel do vìzení.
66
00:03:14,615 --> 00:03:16,416
Byl ve vìzení?
67
00:03:16,450 --> 00:03:18,385
Jo, šel do lochu.
Ale utekl.
68
00:03:18,419 --> 00:03:20,787
Nemìlo by tì to štvát?
Že seš polda a tak?
69
00:03:20,821 --> 00:03:23,088
Na to si zvykneš.
70
00:03:39,540 --> 00:03:42,175
Nate!
71
00:03:42,209 --> 00:03:43,209
Hurley.
72
00:03:43,244 --> 00:03:44,611
Jo!
73
00:03:44,645 --> 00:03:46,546
Èlovìèe, zase piješ?
74
00:03:46,580 --> 00:03:48,615
Já stále piju, Hurley.
75
00:03:48,649 --> 00:03:51,051
To je škoda.
76
00:03:51,085 --> 00:03:53,019
Tady nemùžeš bejt.
Jaks mì našel?
77
00:03:53,054 --> 00:03:55,637
Takže, byl jsem v Mexiku,
kams mì poslal, ne?
78
00:03:55,668 --> 00:03:57,257
- Jo, jo.
- Tacos jsou super.
79
00:03:57,291 --> 00:04:00,260
A tak, je to skvìlý.
80
00:04:00,294 --> 00:04:01,361
A jaks mì našel?
81
00:04:01,395 --> 00:04:02,529
Hardison mi to øekl.
82
00:04:02,563 --> 00:04:03,663
No, jasnì, že jo.
83
00:04:03,698 --> 00:04:06,719
Koukni na to, støízlivý dva roky.
To je mùj odznáèek.
84
00:04:06,789 --> 00:04:08,156
Chtìl jsem ti to ukázat, kamaráde.
85
00:04:08,190 --> 00:04:09,190
Nejsem tvùj kamarád.
86
00:04:09,328 --> 00:04:11,971
Hele, byl jsem troska,
když jsme se potkali, Nate.
87
00:04:12,006 --> 00:04:13,673
Ale vy lidi, když jste
se rozhodli mi pomoct...
88
00:04:13,708 --> 00:04:15,008
ty a tvùj tým...
89
00:04:15,042 --> 00:04:16,509
Jo, chtìli jsme tì dostat
za zpronevìru, Hurley.
90
00:04:16,544 --> 00:04:20,246
Fajn, špatnej zaèátek, ale pomohli jste mi.
A tys mi byl pøítelem, když jsme ho potøeboval.
91
00:04:20,281 --> 00:04:21,881
Chtìl jsem tì dostat do vìzení.
92
00:04:21,916 --> 00:04:23,783
A teï jsem úplnì
èistej a støízlivej.
93
00:04:23,818 --> 00:04:26,419
Mám dobrou práci, dobrej život
a za to všechno vdìèím tobì.
94
00:04:26,454 --> 00:04:27,821
Jo, dobrý.
Žádný další prùšvihy?
95
00:04:27,855 --> 00:04:30,056
Potkal jsem jeptišku, sestru Lupe,
když jsi mì poslal do Mexika,
96
00:04:30,091 --> 00:04:31,624
a teï pracuju pro kostel.
97
00:04:31,659 --> 00:04:34,994
Potøebovali vybrat peníze pro sirotèinec,
tak jsem jim pomohl zøídit online obchod,
98
00:04:35,029 --> 00:04:37,030
a prodáváme ruènì
dìlaný sošky Panny Marie.
99
00:04:37,064 --> 00:04:39,499
Musel jsem udìlat dodávku
do Bostonu, tak jsem se rozhodl...
100
00:04:39,533 --> 00:04:41,267
Ty... ty to dovážíš?
101
00:04:41,302 --> 00:04:43,002
Jo, jo, vozím je pøes hranice.
102
00:04:43,037 --> 00:04:46,506
A dovážím je do rùzných
skladiš napøíè Amerikou.
103
00:04:46,540 --> 00:04:47,841
Mám jich plnej kufr auta.
104
00:04:47,875 --> 00:04:50,276
- Jo, nìjaký dodávky v noci?
- No, skladištì maj otevøeno non-stop.
105
00:04:50,311 --> 00:04:52,045
- To je globální ekonomika, Nate.
- Hej, Hurley...
106
00:04:52,079 --> 00:04:54,848
- Jen jsem ti chtìl dát vìdìt...
- Hurley... Hurley, utíkej!
107
00:05:00,221 --> 00:05:02,422
Konèím, Hardisone,
pojï se mnou.
108
00:05:02,456 --> 00:05:04,090
Nevidíš, co tady mám?
109
00:05:04,125 --> 00:05:07,994
Jo, snažíš se o inside straight, èlovìèe.
Ani ti neøeknu, jak je to urážlivý!
110
00:05:08,028 --> 00:05:10,029
Pate, Shelley,
uvidíme se za chvíli, lidi.
111
00:05:10,064 --> 00:05:11,297
Jdeme pro pizzu.
112
00:05:11,332 --> 00:05:12,665
- Pizzu?
- Dobøe.
113
00:05:14,635 --> 00:05:16,236
Jsi ženatej, Shelley?
114
00:05:16,270 --> 00:05:19,739
S Ústavou
Spojených státù amerických.
115
00:05:30,785 --> 00:05:32,919
Chlape, tyhle lidi jsou
na tebe fakt naštvaný.
116
00:05:32,953 --> 00:05:35,482
Na tebe, Hurley, øekl bych,
že jsou naštvaný na tebe.
117
00:05:35,573 --> 00:05:37,107
Musíme zmizet z ulice.
118
00:05:44,598 --> 00:05:48,434
Co, náhodný výstøely ve velkomìstì
v pátek veèer? To není neobvyklý.
119
00:05:48,469 --> 00:05:50,470
Hele, èlovìèe, násilných zloèinù
v dùležitých amerických mìstìch
120
00:05:50,504 --> 00:05:52,238
je nejmíò v historii posledních 40 let.
121
00:05:52,273 --> 00:05:54,541
Tak to se sakra omlouvám,
veøejný hlasateli.
122
00:05:54,575 --> 00:05:57,677
Nate není v baru, støílí se...
Mysli, èéèe.
123
00:06:01,882 --> 00:06:04,918
Není tam nic napsanýho,
jen magnetickej proužek.
124
00:06:08,055 --> 00:06:10,857
Nìkdo støílel za bìhu.
Zavolej Nateovi.
125
00:06:10,891 --> 00:06:12,792
Nevzal si s sebou mobil.
126
00:06:12,827 --> 00:06:13,860
Tak sluchátko.
127
00:06:13,894 --> 00:06:15,228
Ne, chlape, hele...
128
00:06:15,262 --> 00:06:18,631
a je kde chce,
a se dostal do èeho chce...
129
00:06:18,666 --> 00:06:21,034
jedeme na slepo.
130
00:06:21,068 --> 00:06:22,368
Nejdou po mì, Nate.
131
00:06:22,403 --> 00:06:25,238
Hele, nechci znít pesimisticky,
ale já si to urovnal,
132
00:06:25,272 --> 00:06:27,006
a ty poøád porušuješ zákon a tak.
133
00:06:27,041 --> 00:06:28,675
Hurley, jsi v tom
až po uši, zas.
134
00:06:28,709 --> 00:06:32,345
Než nepøijdu na to, co se dìje,
neopustíme tenhle sklep.
135
00:06:33,581 --> 00:06:37,483
Opouštíme tenhle sklep.
136
00:06:37,518 --> 00:06:41,955
- Hurley.
- Jo, to Bùh.
137
00:06:44,625 --> 00:06:46,459
Naslouchej mu.
138
00:06:48,051 --> 00:06:50,413
- Zavolej Sophie a Parkerový.
- Nemùžu, maj práci.
139
00:06:50,447 --> 00:06:52,115
No, Parkerová má práci.
140
00:06:52,149 --> 00:06:53,583
- Èlovìèe...
- Hele, hele, chlape, koukni.
141
00:06:53,617 --> 00:06:55,918
Vsadím se, že tohle je klíè
od hotelovýho pokoje, jasný?
142
00:06:55,953 --> 00:06:58,388
Hacknul jsem mobil,
aby pøeèetl proužek, a...
143
00:06:59,656 --> 00:07:02,091
Bum! Palaestra hotel.
Mám i èíslo pokoje.
144
00:07:02,126 --> 00:07:03,617
Palaestra hotel je
jen pár blokù odtud.
145
00:07:03,672 --> 00:07:04,828
- Jo.
- Jdeme.
146
00:07:04,851 --> 00:07:07,964
Znáš ještì nìkoho dalšího,
kdo tohle svede? Znáš? Neøek bych.
147
00:07:07,998 --> 00:07:10,300
K èertu se smokingem.
K èertu se smokingem.
148
00:07:13,470 --> 00:07:15,138
Zdravím!
149
00:07:15,172 --> 00:07:16,439
- Poprvé?
- Ne, ne.
150
00:07:16,473 --> 00:07:19,008
Jsem støízlivej dva roky.
Pro kamaráda je to poprvé.
151
00:07:19,043 --> 00:07:21,944
To je skvìlé.
Takže jste jeho sponzor?
152
00:07:21,979 --> 00:07:23,513
- Tak nìjak.
- Ne, ne, ne, ne.
153
00:07:23,547 --> 00:07:25,214
Hej, na slovíèko.
154
00:07:25,249 --> 00:07:27,583
První noc je vždycky nejtìžší.
155
00:07:27,618 --> 00:07:30,553
- Za prvé, nejsi mùj kámoš.
Za druhý, pašuješ drogy. - Ne-e.
156
00:07:30,587 --> 00:07:33,056
Bejval jsem drogovej závislák, myslím,
že bych vìdìl, kdybych pašoval drogy.
157
00:07:33,090 --> 00:07:34,857
Hurley, poslouchej,
dávaj drogy do tohohle.
158
00:07:34,892 --> 00:07:36,192
Ne, ne, ne!
159
00:07:36,226 --> 00:07:38,328
Sestra Lupe by mì do
nìèeho takovýho nezatáhla.
160
00:07:38,362 --> 00:07:40,263
"Sestra Lupe"? Kdy jsi potkal
tuhle "sestru Lupe"?
161
00:07:40,297 --> 00:07:41,297
Co to je? Co ty uvozovky?
162
00:07:41,332 --> 00:07:42,799
- Není to jeptiška!
- Není jeptiška.
163
00:07:42,833 --> 00:07:44,701
Potkal jsem ji pøi
charitativní práci.
164
00:07:44,735 --> 00:07:46,703
Koukni, tady mám naší fotku.
165
00:07:48,072 --> 00:07:50,173
Co? Jeptišky taky plavou.
166
00:07:50,207 --> 00:07:52,041
- Hurley, napálili tì, jasný?
- Ne!
167
00:07:52,076 --> 00:07:53,376
- Ano.
- Poslyš.
168
00:07:53,410 --> 00:07:55,645
Hele, vím, že jsem vždycky
všechno podìlal, jo?
169
00:07:55,679 --> 00:07:59,015
Ale takovej už nejsem.
Už lidem neubližuju!
170
00:07:59,049 --> 00:08:00,483
Dobøe, není...
není to tvoje vina.
171
00:08:00,517 --> 00:08:02,819
- Jsem dobrej chlap! Fakt jsem.
- Chápu, není to tvoje vina.
172
00:08:02,853 --> 00:08:04,387
- Pøísahám.
- Jsi.
173
00:08:04,421 --> 00:08:07,290
Ano, jsi. Jsi dobrej chlap. A jsem
si jistej, že dìláš skvìlou práci,
174
00:08:07,324 --> 00:08:10,626
a ona je jeptiška... podivnì sexy jeptiška
mimochodem, ale jeptiška, jasný?
175
00:08:10,661 --> 00:08:12,095
Dobøe, chápu, jo.
Moje chyba.
176
00:08:12,129 --> 00:08:13,696
Všechno,
co jsi øekl byla pravda.
177
00:08:13,731 --> 00:08:16,699
Jo, beru všechno zpátky.
Dobrý? Ne, ne, jsi dobrej.
178
00:08:16,734 --> 00:08:18,234
- Dobøe?
- Dobøe.
179
00:08:18,268 --> 00:08:21,170
Zùstaneme schovaný tady ve sklepì,
dokud nepøijdu na to, co se dìje, dobøe?
180
00:08:21,205 --> 00:08:22,405
Ne, ne, ne.
181
00:08:22,446 --> 00:08:24,493
Ne. Ne, ne, ne.
Už žádný objímání.
182
00:08:24,540 --> 00:08:26,688
- Promiò.
- Jasný? Žádný objímání. Pùjè mi telefon.
183
00:08:26,735 --> 00:08:28,010
To vlastnì není telefon.
Pøehrává to muziku.
184
00:08:28,045 --> 00:08:30,012
- Chceš to vidìt?
- Chystáme se zaèít.
185
00:08:30,047 --> 00:08:31,647
Nádhera.
186
00:08:31,682 --> 00:08:33,816
Fajn, poslyšte, potøebuju mobil.
187
00:08:33,851 --> 00:08:35,952
Promiòte, kaceláøe jsou zavøené.
188
00:08:35,986 --> 00:08:39,122
Ne, ne!
Potøebuju mobil... hned.
189
00:08:39,156 --> 00:08:41,958
Promiòte, posaïte se.
190
00:08:53,771 --> 00:08:55,972
Vidìl jsi toho týpka
s tmavýma vlasama, co byl s ním?
191
00:08:56,006 --> 00:08:59,409
Ne, jestli ztratíme toho kurýra,
Callaghan nás zabije.
192
00:09:02,631 --> 00:09:04,847
Kostel, jsou v kostele!
193
00:09:04,848 --> 00:09:07,416
Nevrthnu do kostela,
abych zabil dva lidi.
194
00:09:07,451 --> 00:09:08,851
Co když jsou
ve sklepì kostela?
195
00:09:08,886 --> 00:09:11,087
Jestli jsou ve sklepì kostela,
tak je mùžem odbouchnout.
196
00:09:11,121 --> 00:09:14,390
Takže naznaèuješ, že kostel
je svatý, ale sklep kostela ne?
197
00:09:14,425 --> 00:09:17,960
Ve sklepì nejsou bohoslužby.
Sklep kostela není svatá pùda.
198
00:09:17,995 --> 00:09:20,062
A co, je to svatá pùda,
199
00:09:20,097 --> 00:09:21,931
sklep, svatá pùda.
200
00:09:22,000 --> 00:09:25,168
Skauti mají schùzky ve sklepì,
a není to církvení skupina.
201
00:09:25,202 --> 00:09:27,503
Skauti jsou dùvìryhodní,
loajální, užiteèní,
202
00:09:27,538 --> 00:09:29,906
pøátelští, zdvoøilí,
milí, poslušní, radostní,
203
00:09:29,940 --> 00:09:31,874
šetrní, stateèní, poøádní a zbožní!
204
00:09:31,909 --> 00:09:35,678
"Zbožní", je to tam pøímo na konci,
protože to je, když ne organizace vìøících,
205
00:09:35,712 --> 00:09:37,213
tak i ne zcela svìtská.
206
00:09:37,247 --> 00:09:39,882
Takže tam se mnou nejdeš.
207
00:09:39,917 --> 00:09:42,118
Poèkáme tady
a... já nevím...
208
00:09:42,152 --> 00:09:43,519
zastøelíme kurýra, až vyjde.
209
00:09:43,554 --> 00:09:46,322
Mùžeš zavolat Callaghanovi,
jestli chceš,
210
00:09:46,356 --> 00:09:48,090
ale já do toho
kostela nevkroèím.
211
00:09:51,295 --> 00:09:53,796
To je kvùli tomu borci,
co se s ním Parkerová vyfotila?
212
00:09:53,831 --> 00:09:55,898
Ano, to kvùli tomu borci,
co se s ním Parkerová vyfotila.
213
00:09:55,933 --> 00:09:58,267
- Dìláš si prdel.
- Kdo chodí na drink ve smokingu?
214
00:09:58,302 --> 00:10:00,036
- Co si myslí, že je?
- Nevím, chlape.
215
00:10:00,070 --> 00:10:01,904
Ani nemá kravatu.
Vidìls ho?
216
00:10:01,939 --> 00:10:03,806
Možná jednou za èas,
sundej mikinu
217
00:10:03,841 --> 00:10:06,108
- a hoï na sebe oblek, možná zapal pár svíèek.
- Jedla èokoládu, chápala to.
218
00:10:06,143 --> 00:10:08,277
Vypni "Witch of the Warcraft"
219
00:10:08,312 --> 00:10:09,679
a zajímej se o...
220
00:10:09,713 --> 00:10:11,080
Pøestáváš mì bavit ty
a ty moje hry. Chce se mi...
221
00:10:11,114 --> 00:10:12,281
- Poèkej.
- Co?
222
00:10:12,316 --> 00:10:13,783
Proè je tam tma?
223
00:10:13,817 --> 00:10:14,951
Nevim.
224
00:10:22,926 --> 00:10:24,927
Nehraj si s tím.
225
00:10:24,962 --> 00:10:26,662
Hej, hej, kam všici jdete?
226
00:10:26,697 --> 00:10:29,966
Proè... vìøte... kam...
227
00:10:30,000 --> 00:10:32,902
Nech mì ho zastøelit, Eliote!
Uhni! Uhni!
228
00:10:32,936 --> 00:10:35,204
Nech mì ho zastøelit, Eliote!
229
00:10:35,239 --> 00:10:37,106
Uhni z cesty, Eliote!
Nech mì ho zastøelit, èéèe!
230
00:10:37,140 --> 00:10:38,908
Nech...
231
00:10:41,645 --> 00:10:42,645
A jaks to vùbec vìdìl?
232
00:10:42,679 --> 00:10:44,780
Øek jsem ti,
aby sis s tím nehrál.
233
00:10:44,815 --> 00:10:48,116
Pokojská nechává
rozsvíceno, když uklidí pokoj.
234
00:10:48,150 --> 00:10:50,219
Na co bys potøeboval
ètyøi chlapy...
235
00:10:52,956 --> 00:10:56,459
- Dva chlapy...
- Hej, zmlátili jsme nìjaký taneèníky.
236
00:10:56,493 --> 00:10:57,535
- Taneèníky?
- Jo.
237
00:10:57,582 --> 00:10:59,215
"Noc tanga oslavující
kulturu Venezuelanù."
238
00:10:59,277 --> 00:11:00,942
Tamti byli Mexièani.
Ty první dva byli Mexièani.
239
00:11:00,989 --> 00:11:01,786
Jsou to Venezuelani.
240
00:11:01,817 --> 00:11:04,367
Tady baleák ví trochu víc,
než jak zatancovat tango, jasný?
241
00:11:04,401 --> 00:11:05,535
- Nejsou to taneèníci.
- Zpackali jsme to.
242
00:11:05,569 --> 00:11:08,437
Jejich celou kariéru jsme podìlali.
Jdeme okouknout ten pokoj.
243
00:11:08,472 --> 00:11:11,374
Chci øíct, lhal jsem, kradl
244
00:11:11,408 --> 00:11:14,944
a pøesvìdèoval jsem se,
že jsem poøád dobrej chlap.
245
00:11:14,978 --> 00:11:18,381
Ale víte co?
Nebyl jsme, jasný?
246
00:11:18,415 --> 00:11:20,116
Nalhával jsem si to.
247
00:11:20,150 --> 00:11:22,084
Teï?
248
00:11:22,119 --> 00:11:23,753
Mùžu si od vás rychle zavolat?
249
00:11:23,787 --> 00:11:25,721
Dva roky naprosto støízlivej.
250
00:11:25,756 --> 00:11:28,658
Mám koèku jménem Pedro.
251
00:11:28,692 --> 00:11:30,259
A víte, co dìlám teï?
252
00:11:30,294 --> 00:11:31,294
Mùžu si zavolat?
253
00:11:31,328 --> 00:11:33,729
- Ne.
- Pomáhám druhým lidem stát se lepšími.
254
00:11:33,764 --> 00:11:37,233
Abychom mohli všichni
být lepšími lidmi, spoleènì.
255
00:11:37,267 --> 00:11:38,568
A víte co?
256
00:11:38,602 --> 00:11:39,869
Mùžu si od vás zavolat?
257
00:11:39,903 --> 00:11:41,370
Je to dobrej pocit.
258
00:11:41,405 --> 00:11:43,205
Takže, dìkuju.
259
00:11:43,240 --> 00:11:46,642
Jo. Hej, já...
260
00:11:46,677 --> 00:11:48,277
Rád bych mluvil jako další.
261
00:11:48,312 --> 00:11:50,680
Jo! No tak, všichni!
262
00:11:50,714 --> 00:11:52,615
No jo! Nate, to je nìco.
263
00:11:52,649 --> 00:11:55,484
To je ten,
co mi pomohl vystøízlivìt!
264
00:11:55,519 --> 00:11:58,321
Což je úplnì divný,
protože je sám tak trochu mimo.
265
00:11:58,355 --> 00:11:59,555
Takže, no tak, všichni!
266
00:11:59,590 --> 00:12:02,058
Mám tì rád, èlovìèe.
267
00:12:02,092 --> 00:12:03,593
To je velká chvíle.
268
00:12:03,627 --> 00:12:06,028
Dík, Hurley.
269
00:12:06,063 --> 00:12:08,264
Bude to užasný.
270
00:12:08,298 --> 00:12:11,000
Já hodnì piju.
271
00:12:11,034 --> 00:12:13,002
Tedy...
272
00:12:13,036 --> 00:12:16,539
Tedy, kdo z nás tu mùže øíct,
kdy už je to pøíliš?
273
00:12:19,643 --> 00:12:22,178
Páni. Jo, dobøe.
274
00:12:22,212 --> 00:12:25,381
Chtìl jsem øíct,
že jsem ublížil hodnì lidem.
275
00:12:25,415 --> 00:12:29,585
A vy, lidi... speciálnì
276
00:12:29,620 --> 00:12:31,754
co jste to zažili...
277
00:12:31,788 --> 00:12:34,290
jste mi ukázali,
že bych to mìl nìjak odèinit.
278
00:12:34,324 --> 00:12:36,626
Pøál bych si, abych se mohl
omluvit své exmanželce,
279
00:12:36,660 --> 00:12:39,128
které jsem ublížil.
280
00:12:39,162 --> 00:12:41,464
Víte, kdybych tu mìl telefon,
281
00:12:41,498 --> 00:12:44,467
tak bych jí zavolal a mohl
bych zaèít s uzdravováním
282
00:12:44,501 --> 00:12:45,835
a vy všichni byste
mi v tom pomohli.
283
00:12:45,869 --> 00:12:48,237
Haleluja.
284
00:12:48,271 --> 00:12:50,640
Ano! Ano.
Tady ten vepøedu.
285
00:12:50,674 --> 00:12:53,209
Skvìlé. Díky.
286
00:12:53,243 --> 00:12:56,145
Našel jsem tenhle bágl.
287
00:12:56,179 --> 00:12:59,181
Má tu obleèní tak na tøi dny.
288
00:12:59,216 --> 00:13:02,485
Je to velkej chlap.
289
00:13:02,519 --> 00:13:04,654
A všechny vìci jsou
vyrobené v Mexiku.
290
00:13:04,688 --> 00:13:06,455
Našel jsem lístek od auta.
291
00:13:06,490 --> 00:13:09,458
A je to kdokoli,
auto má na parkovišti.
292
00:13:11,695 --> 00:13:13,729
Jo?
293
00:13:13,764 --> 00:13:15,197
Ahoj, drahoušku.
Nezavìšuj, nezavìšuj!
294
00:13:15,232 --> 00:13:17,600
Prosím, nezavìšuj.
Volám ti,
295
00:13:17,634 --> 00:13:20,069
protože se chci omluvit
a požádat o odpuštìní.
296
00:13:20,103 --> 00:13:22,104
- Ok.
- Hej, to je Nate.
297
00:13:22,139 --> 00:13:23,272
Právì mi øekl "drahoušku."
298
00:13:23,306 --> 00:13:24,440
- Jseš opilej?
- Ne.
299
00:13:24,474 --> 00:13:26,776
Nejsem opilej.
300
00:13:26,810 --> 00:13:29,145
Je trochu opilej.
301
00:13:29,179 --> 00:13:32,682
Ne... já jsem s Hurleym.
302
00:13:32,716 --> 00:13:34,216
Je s Hurleym?
303
00:13:34,251 --> 00:13:36,052
Kdo je sakra Hurley?
304
00:13:36,086 --> 00:13:38,120
Ten chlápek z
tý akce na odvykaèce?
305
00:13:38,155 --> 00:13:39,221
Nejspíš.
306
00:13:39,256 --> 00:13:42,358
Dej ho nahlas.
307
00:13:42,392 --> 00:13:43,592
Hej, mùžeš mluvit?
308
00:13:43,627 --> 00:13:46,162
Nedokážu ti øíct vše,
co bych chtìl...
309
00:13:46,196 --> 00:13:48,097
ale jsem s Hurleym...
310
00:13:48,131 --> 00:13:50,132
Jsem na bezpeèném místì,
311
00:13:50,167 --> 00:13:52,001
se spoustou milých
312
00:13:52,035 --> 00:13:53,836
a velmi podporujících lidí.
313
00:13:53,870 --> 00:13:55,371
Jo myslím, že pár
tvejch kámošù sme potkali.
314
00:13:55,405 --> 00:13:57,673
Mexický bouchaèi...
nebo tam byl Venezue...
315
00:13:57,708 --> 00:14:00,242
Mexickej bouchaè...
ty první dva byli Mexièani.
316
00:14:00,277 --> 00:14:01,310
Jo, ne, ne.
317
00:14:01,344 --> 00:14:02,745
Víš, co mi to pøipomíná, drahá?
318
00:14:02,779 --> 00:14:05,848
Ten irskej kostel,
kde jsme se brali.
319
00:14:05,882 --> 00:14:08,517
Takže, ty co na tebe
støíleli byli Irové?
320
00:14:08,552 --> 00:14:09,485
Pøesnì tak.
321
00:14:09,519 --> 00:14:11,020
Takže jsou tu dvì
bandy bouchaèù...
322
00:14:11,054 --> 00:14:14,090
Irská a mexická
a obì jdou po Hurleym?
323
00:14:14,124 --> 00:14:15,224
Hlavnì jsem se ti chtìl omluvit.
324
00:14:15,258 --> 00:14:17,560
Za všechno.
Za to auto.
325
00:14:17,594 --> 00:14:19,228
- Za auto.
- Auto. Jaký auto?
326
00:14:19,262 --> 00:14:22,031
Našel jsem lístek.
327
00:14:22,065 --> 00:14:23,999
Chceš øíct,
že v Hurleyho autì nìco je?
328
00:14:24,034 --> 00:14:27,770
Jo, a omlouvám se
za tu tašku s drogama.
329
00:14:29,005 --> 00:14:30,439
A tak všechno.
330
00:14:30,474 --> 00:14:32,041
Za to jsem se chtìl omluvit.
331
00:14:32,075 --> 00:14:33,476
Jasnì, jdeme na to.
Honem.
332
00:14:33,510 --> 00:14:34,577
Ten lístek.
333
00:14:34,611 --> 00:14:39,014
Ok, díky,
že jsi mì vyslechla.
334
00:14:39,049 --> 00:14:40,783
A miluju tì.
335
00:14:40,817 --> 00:14:43,252
No tak.
336
00:14:43,286 --> 00:14:46,088
Jo! Ano!
337
00:14:57,300 --> 00:14:58,968
Má puls.
338
00:15:24,928 --> 00:15:26,729
Vepøedu nic neni.
339
00:15:26,763 --> 00:15:28,931
Vzadu taky.
340
00:15:28,965 --> 00:15:32,001
Vzali ty drogy.
341
00:15:33,203 --> 00:15:34,970
Jsem na tebe hroznì pyšnej.
342
00:15:35,005 --> 00:15:37,706
Hurley, to nebyla moje
žena, s kým jsem mluvil.
343
00:15:37,741 --> 00:15:39,975
Nechci se ti do toho míchat,
ale mìl by ses omluvit svý manželce,
344
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
že máš pøítelkyni.
345
00:15:41,044 --> 00:15:43,879
Poslouchej,
myslím, že už jsme v bezpeèí.
346
00:15:43,914 --> 00:15:46,182
Musíme se odtud dostat.
347
00:15:46,216 --> 00:15:49,552
Odkud znáš skautský pravidla?
348
00:15:49,586 --> 00:15:53,622
Všichni jsem byli dìti, Liame.
349
00:15:57,260 --> 00:15:59,328
Vypadá to, že schùzka už skonèila.
350
00:16:14,277 --> 00:16:15,444
Hurley.
351
00:16:18,014 --> 00:16:19,381
Sestro Lupe!
352
00:16:21,885 --> 00:16:24,553
Sestro Lupe.
353
00:16:33,517 --> 00:16:35,084
Tohle se nedìlá,
sestro Lupe.
354
00:16:35,119 --> 00:16:37,086
Muy malo!
355
00:16:37,121 --> 00:16:38,354
Bež od nìj dál.
356
00:16:38,389 --> 00:16:40,790
Chce tì odtud vylákat.
357
00:16:40,824 --> 00:16:43,026
Venku má dva chlápky jako zálohu.
358
00:16:43,060 --> 00:16:44,027
Mexièani?
359
00:16:44,061 --> 00:16:46,162
Ne. Místní, jako ty.
360
00:16:46,196 --> 00:16:50,233
Poèkat, ty nejsi...
361
00:16:51,368 --> 00:16:53,169
Tys právì složil jeptišku!
362
00:16:53,203 --> 00:16:55,338
A v kostele!
363
00:16:55,372 --> 00:16:58,508
Fakt bys mìl zaèít
s tìma omluvama.
364
00:17:00,244 --> 00:17:02,879
- Haló?
- Máte ten pytel s drogama?
365
00:17:02,913 --> 00:17:06,049
Ne, vzali ho ty samí chlápci,
co pøedtím prohledávali Hurleyho pokoj.
366
00:17:06,083 --> 00:17:07,283
- Je v poøádku?
- Jo, jo, jo.
367
00:17:07,318 --> 00:17:09,919
Pøevážel drogy
pøes mexické hranice.
368
00:17:09,953 --> 00:17:11,821
Ne, ne,
není to jeho chyba.
369
00:17:11,855 --> 00:17:14,824
Ale byl v Bostonu,
aby je pøedal,
370
00:17:14,858 --> 00:17:16,993
když se ta irská skupina,
asi Callaghanova rodina...
371
00:17:17,027 --> 00:17:18,661
rozhodla, že ho oddìlá.
372
00:17:18,696 --> 00:17:20,296
Jo, to jsou ti
tvoji irský bouchaèi z døívìjška.
373
00:17:20,331 --> 00:17:21,397
Jo, pøesnì.
374
00:17:21,432 --> 00:17:22,932
Callaghanovi obchodujou
s drogama v Bostonu
375
00:17:22,966 --> 00:17:25,835
a nechtìj, aby se jim do
toho míchali Mexièani.
376
00:17:25,869 --> 00:17:27,637
Takže chtìj zabít Hurleyho,
377
00:17:27,671 --> 00:17:29,172
aby tím poslali zprávu kartelu,
378
00:17:29,206 --> 00:17:33,109
pokud s nima teda nezaènu vyjednávat,
k èemuž ale potøebuju ty drogy.
379
00:17:33,143 --> 00:17:35,645
Víš, kde maj ty Mexikánci
v Bostonu základnu?
380
00:17:35,679 --> 00:17:36,646
Ne.
381
00:17:36,680 --> 00:17:38,247
Nejsou to zrovna velký hráèi,
382
00:17:38,282 --> 00:17:40,049
takže nevím,
kde by se mohli schovávat.
383
00:17:40,084 --> 00:17:42,618
Ale budou
se snažit bejt nenápadný.
384
00:17:42,653 --> 00:17:45,388
Ale, vím komu mùžete zavolat.
385
00:17:47,958 --> 00:17:49,992
Cítíš to?
386
00:17:50,027 --> 00:17:52,328
Sevøením v lokti pøiškrtíš tepnu,
387
00:17:52,363 --> 00:17:54,230
a pak si pomùžeš tou druhou
rukou tady, abys v ní mìl páku.
388
00:17:54,264 --> 00:17:58,134
Zamezíš tak pøístupu
kyslíku do mozku.
389
00:17:58,168 --> 00:17:59,936
- Takhle se uspávaj chlápci.
- Pìkný.
390
00:18:02,673 --> 00:18:04,440
Hej, Hardisone.
391
00:18:04,475 --> 00:18:11,314
Vážnì? Kam by se v Bostonu
mohli schovat mexický pašeráci drog?
392
00:18:11,348 --> 00:18:13,349
Jo, jenom teoreticky, jasnì.
393
00:18:13,384 --> 00:18:15,051
Pošlu ti nìjaký adresy.
394
00:18:16,420 --> 00:18:18,488
Asi nemají v plánu
pøinýst tu pizzu, co?
395
00:18:18,522 --> 00:18:20,490
Na to si zvykneš.
396
00:18:22,025 --> 00:18:24,761
Falešný,
dìtská hraèka.
397
00:18:25,829 --> 00:18:27,530
Jenom jsem vás chtìla vystrašit.
398
00:18:27,564 --> 00:18:29,365
Abych vám dal vaše drogy!?
399
00:18:29,400 --> 00:18:30,635
Hurley...
400
00:18:30,791 --> 00:18:33,596
Ne! A ni na mì nemluv.
Využila jsi, že jsem hòup!
401
00:18:34,893 --> 00:18:37,607
Nate mìl pravdu.
Vážnì jsem naivka.
402
00:18:37,641 --> 00:18:40,042
A už zase ubližuju lidem!
403
00:18:40,077 --> 00:18:41,412
Ne, ty pomáháš lidem!
404
00:18:41,513 --> 00:18:43,013
Prodáváním drog?
405
00:18:43,247 --> 00:18:46,149
Lékùm na rakovinu.
Víte jak jsou ty léky drahé,
406
00:18:46,183 --> 00:18:48,231
pro rodiny,
co tu nemají zdravotní pojištìní?
407
00:18:48,403 --> 00:18:50,386
- Lže ti, Hurley.
- Ne!
408
00:18:50,421 --> 00:18:54,991
Patøím ke skupinì lidí, co bere léky
z továren v Jižní Americe.
409
00:18:55,025 --> 00:18:58,261
A pak je pašujeme
do kostelù a hospicù v USA.
410
00:18:58,295 --> 00:19:02,532
Umíraly by tu dìti,
kdyby nebylo nás.
411
00:19:02,566 --> 00:19:04,734
Ne. Ne! Ne.
412
00:19:04,768 --> 00:19:06,969
Znovu na to neskoèím.
413
00:19:07,004 --> 00:19:08,070
Lhala jsem ti,
abych tì ochránila.
414
00:19:08,105 --> 00:19:10,606
Tak proè je do
toho zataženej kartel?
415
00:19:10,641 --> 00:19:13,042
Kartel pøišel na to,
že jsem našli spolehlivou cestu do Státù.
416
00:19:13,076 --> 00:19:15,278
Podstrèili mu drogy do auta.
417
00:19:15,312 --> 00:19:18,281
Pøišla jsem na to,
až když jsi odjíždìl.
418
00:19:18,315 --> 00:19:19,649
Pøiletìla jsem,
abych tì varovala.
419
00:19:19,683 --> 00:19:22,819
Takže místní kartel chce
získat tu dodávku drog
420
00:19:22,853 --> 00:19:24,954
a zabít Hurleyho,
aby zakryl stopy.
421
00:19:24,988 --> 00:19:26,589
A co chtìjí Irové?
422
00:19:26,623 --> 00:19:29,392
Ty chtìjí tu dodávku ukrást
a zabít tì, aby tím vyslali zprávu.
423
00:19:29,426 --> 00:19:31,260
To je nìkam moc
zabíjení mì najednou.
424
00:19:31,295 --> 00:19:33,696
Poèkej... øíkala jsi,
že venku èekají dva chlápci?
425
00:19:33,730 --> 00:19:36,265
Ano.
426
00:19:43,407 --> 00:19:44,841
Kde je?
427
00:19:44,875 --> 00:19:47,777
- Jsou v kostele, pane Callaghane.
- Proè je ještì nemáte?
428
00:19:47,811 --> 00:19:51,147
Je to kostel, pane Callaghane.
429
00:19:51,181 --> 00:19:54,750
Aha... už to chápu.
430
00:19:54,785 --> 00:19:58,855
Nemùžete zastøelit
chlápka v kostele.
431
00:19:58,889 --> 00:20:00,149
Dobøe...
432
00:20:00,321 --> 00:20:04,193
Bìžte dovnitø
a dostaòte ho z kostela pryè.
433
00:20:04,228 --> 00:20:07,630
A støelte ho do ksichtu
na kostelním parkovišti!
434
00:20:07,664 --> 00:20:10,733
Pøineste mi ty drogy!
435
00:20:14,872 --> 00:20:16,739
Dobøe, tenhle bar
je naše poslední adresa.
436
00:20:16,773 --> 00:20:18,197
Možná bych tam mìl jít sám.
437
00:20:18,246 --> 00:20:20,463
Takže mì jako zase nepotøebuješ?
Se ti nehodim?
438
00:20:20,502 --> 00:20:22,658
Poslouchej mì, jasný? Tak je
Parkerová s nìjakým pìkným chlapem.
439
00:20:22,713 --> 00:20:25,815
A náhodou je to taky zlodìj a taky
umí všechny ty skvìlý zlodìjiny
440
00:20:25,849 --> 00:20:28,051
a ty seš ten poèítaèovej geek...
441
00:20:28,715 --> 00:20:30,853
To se mì jako snažíš povzbudit?
Dìláš si prdel?
442
00:20:30,888 --> 00:20:33,556
To jako vážnì? Vážnì?
443
00:20:33,590 --> 00:20:35,191
Vím, že je to tìžký,
ale je fakt...
444
00:20:35,225 --> 00:20:38,060
Že je to tìžký?
Tìžký?
445
00:20:38,095 --> 00:20:39,328
Pokraèuj, prosím.
446
00:20:39,363 --> 00:20:41,864
Snažíš se mi tu øíct,
že sem nudnej?
447
00:20:41,899 --> 00:20:43,199
To jsem neøekl.
448
00:20:43,233 --> 00:20:45,568
Kdybych to øekl, tak by to znamenalo,
že jsem o tobì a Parkerový pøemejšlel,
449
00:20:45,602 --> 00:20:46,702
což nikdy nedìlám.
450
00:20:46,737 --> 00:20:49,338
Tak øekni, cos mi chtìl øíct.
Co si chtìl øíct?
451
00:20:50,774 --> 00:20:54,277
Možná na to jdeš moc pomalu.
Jenom malièko.
452
00:20:54,311 --> 00:20:55,478
Pomalu?
453
00:20:55,512 --> 00:20:57,847
Jako, že bych mìl bejt dùraznìjší?
454
00:20:57,881 --> 00:20:59,644
- Dùrazný je dobrý.
- Víc dùraznej?
455
00:20:59,683 --> 00:21:00,363
Tak sleduj.
456
00:21:00,386 --> 00:21:03,052
Jako definice v Dexterovì
slovníku definic...
457
00:21:03,086 --> 00:21:04,491
Jasnì, v poho.
To jsem potøeboval.
458
00:21:04,570 --> 00:21:05,788
- To sem potøeboval.
- Jasnì.
459
00:21:05,822 --> 00:21:07,023
Víš ty co?
Jdu tam.
460
00:21:07,057 --> 00:21:09,125
- Notak.
- Pùjdu tam sám.
461
00:21:09,159 --> 00:21:10,893
A sám z nich
ty drogy taky dostanu.
462
00:21:10,928 --> 00:21:12,929
Dùraznì.
Jdu na to. Jde se na to.
463
00:21:12,963 --> 00:21:14,196
- Nedìlej to.
- Hej, èlovìèe.
464
00:21:14,231 --> 00:21:15,731
- Nech mì si s tebou rychle promluvit?
- Jo, o co jde?
465
00:21:15,766 --> 00:21:17,099
- Jenom minutku, prosím.
- Nedìlej to.
466
00:21:17,134 --> 00:21:18,768
Co to sakra dìláš?
467
00:21:18,802 --> 00:21:22,035
Ne, jsem v poho,
je to dobrý. Dùraznì.
468
00:21:22,066 --> 00:21:25,875
O tom jsem pøesnì mluvil...
ten chlap ani... hej!
469
00:21:27,578 --> 00:21:30,346
Buenas noches, kreténi.
470
00:21:30,380 --> 00:21:34,083
Veselý vánoce
a polibte mi mojí veselou èernou prdel.
471
00:21:36,086 --> 00:21:38,487
- Kdo kurva seš?
- Kdo jsem?
472
00:21:38,522 --> 00:21:40,957
Kdo jsem?
Tvoje nejhorší noèní mùra.
473
00:21:40,991 --> 00:21:43,659
Vím, co jsi zaè.
Vím, co jste vy všichni zaè.
474
00:21:43,694 --> 00:21:45,828
Vím, co dìláte.
Vím o tý dodávce.
475
00:21:45,862 --> 00:21:47,563
Jsem køivej polda!
476
00:21:48,832 --> 00:21:52,335
Jen tak mimochodem, ten vyhazovaè
s nima nemìl nic spoleènýho.
477
00:21:52,369 --> 00:21:54,170
Jenom abys vìdìl.
478
00:21:56,940 --> 00:22:00,109
Ne ve sklepì.
Musí být...
479
00:22:00,143 --> 00:22:02,712
Promiòte... otèe?
480
00:22:02,746 --> 00:22:04,780
Ano.
481
00:22:17,205 --> 00:22:19,039
Nech mì to...
nech to na mì.
482
00:22:19,073 --> 00:22:20,541
Zvládám to.
483
00:22:20,575 --> 00:22:24,945
A když øíkám vycovej,
tak myslím, abys kurva vycouval!
484
00:22:29,017 --> 00:22:31,885
Takže, kdo tomu
tady velí? Ty?
485
00:22:31,920 --> 00:22:33,387
Kdo velí èemu?
486
00:22:33,421 --> 00:22:34,721
Nedìlej to.
Nezahrávej si se mnou.
487
00:22:34,756 --> 00:22:36,190
Tak, ukažte mi nìjaký prùkazy.
488
00:22:36,224 --> 00:22:37,224
Honem, no tak.
Vo co vám de?
489
00:22:37,258 --> 00:22:38,459
Vo co vám de?
Kapsy, kapsy.
490
00:22:38,500 --> 00:22:42,069
Kde to máme... tady?
491
00:22:42,096 --> 00:22:45,566
Aaron Cortez.
Aaron? Vážnì?
492
00:22:45,600 --> 00:22:46,767
Jo, co?
493
00:22:46,801 --> 00:22:48,569
Myslíš, že všichni Mexièani jsou
Juanové a Robertové?
494
00:22:48,603 --> 00:22:50,771
Notak, brouku.
To je rasizmus.
495
00:22:50,805 --> 00:22:53,740
Jsem køivej polda!
Jasnì, že sem i rasista!
496
00:22:53,775 --> 00:22:55,008
Pøísahám Bohu.
497
00:22:55,043 --> 00:22:58,111
Takže, pochopil jsem,
že èekáte na dodávku, Aarone?
498
00:22:58,146 --> 00:22:59,980
Proè tì to zajímá?
499
00:23:00,014 --> 00:23:02,115
Seš tu novej, takže pøejdu ten tón.
500
00:23:02,150 --> 00:23:05,919
Buï kousek dostanu,
nebo si na tomhle píseèku nezahrajete.
501
00:23:12,460 --> 00:23:15,229
Takže se buï dohodnem
po dobrým, nebo po zlým.
502
00:23:17,065 --> 00:23:19,566
Není trochu brzo
na pùlnoèní mši, chlapci?
503
00:23:19,601 --> 00:23:21,502
Vlastnì tu nìkoho
hledáme, otèe.
504
00:23:21,536 --> 00:23:23,237
No, všichni nìkoho hledají, že?
505
00:23:25,473 --> 00:23:28,108
Mùžete mi pomoci s tìmi kvìtinami?
506
00:23:28,142 --> 00:23:30,377
Položte je na ten podstavec.
Pomoz mu.
507
00:23:30,411 --> 00:23:32,279
Dìlal jsi ministranta, že?
508
00:23:32,313 --> 00:23:33,580
Vždycky to poznám.
509
00:23:33,615 --> 00:23:34,982
U Svatého Williama.
510
00:23:35,016 --> 00:23:36,316
Vím, o co se tu snažíte.
511
00:23:36,351 --> 00:23:38,018
Chcete se tu rozšíøit
a já osobnì si myslím,
512
00:23:38,075 --> 00:23:39,910
že ty skøítci si
zaslouží trochu konkurence.
513
00:23:39,921 --> 00:23:41,864
Trochu mám tu zaèali pohodlnìt.
Takže jsme pro.
514
00:23:41,911 --> 00:23:43,578
Nemám pravdu, Luigi?
515
00:23:47,795 --> 00:23:49,997
Takže, ty...
516
00:23:50,031 --> 00:23:51,298
Omluvte mì.
517
00:23:52,200 --> 00:23:54,391
Musím to vzít.
Práce volá.
518
00:23:55,537 --> 00:23:56,537
- Jo.
- Hej.
519
00:23:56,571 --> 00:23:58,613
Hej, hej, hej.
Co se dìje, kotì?
520
00:23:58,660 --> 00:24:01,308
Ano, Svatý William.
To je hezká farnost.
521
00:24:01,342 --> 00:24:03,544
Ano.
522
00:24:03,578 --> 00:24:06,480
Kdybyste dovolil, otèe,
trochu bychom se tu porozhlédli.
523
00:24:06,514 --> 00:24:08,181
Porozhlédnout se.
Ale vždy tu nikdo není.
524
00:24:08,216 --> 00:24:10,384
Vlastnì,
pøišel sem jeden chlápek...
525
00:24:10,418 --> 00:24:11,818
hodnì velkej...
526
00:24:11,853 --> 00:24:14,855
ale vešel do zpovìdnice.
527
00:24:14,889 --> 00:24:16,572
Otèe, musíte ho odtamtud dostat.
528
00:24:16,598 --> 00:24:18,766
- Pro jeho dobro.
- Ano. Ano.
529
00:24:20,762 --> 00:24:23,363
Poslyš, musíš odtud odejít.
530
00:24:23,398 --> 00:24:25,365
Konec zpovìdí, vyjdi ven.
531
00:24:25,400 --> 00:24:27,634
Asi je to v rámeèku.
532
00:24:27,669 --> 00:24:31,605
Takže, Parkerová,
poøád jseš s tím chlápkem?
533
00:24:31,639 --> 00:24:34,141
- Díky.
- Park... Parkerová?
534
00:24:37,011 --> 00:24:38,245
Vìøil bys tomu?
535
00:24:38,279 --> 00:24:40,213
Právì jsem to narafièil na jednoho chlápka.
Zvládam vlastní práci.
536
00:24:40,248 --> 00:24:41,248
Narafièil jsem to na nìj...
537
00:24:41,282 --> 00:24:43,717
Narafièil jsem
to na nìj po telefonu...
538
00:24:43,751 --> 00:24:45,085
právì teï.
539
00:24:45,119 --> 00:24:47,120
Co pøesnì chceš?
540
00:24:47,155 --> 00:24:49,089
Ty drogy, co jste dneska získali.
541
00:24:49,123 --> 00:24:51,725
Bereme si první dodávku.
Jako znamení dùvìry.
542
00:24:52,894 --> 00:24:55,829
Na další akce se vám
dostane naší ochrany.
543
00:25:01,836 --> 00:25:04,237
Spokojenej?
544
00:25:04,272 --> 00:25:08,709
Vidíš. Takhle by
se mìl dìlat byznys.
545
00:25:08,743 --> 00:25:10,611
Ale chci toho kurýra.
546
00:25:10,645 --> 00:25:12,279
Jak ho dostaneme,
tak je váš.
547
00:25:28,029 --> 00:25:31,098
Vidìl si to?
548
00:25:31,132 --> 00:25:32,265
Jo, dobrá práce.
549
00:25:32,300 --> 00:25:34,701
Bych chtìl vidìt toho zlodìjíèka
na provazech, jak je takhle dùraznej.
550
00:25:36,804 --> 00:25:39,339
Pøijde ti to v poøádku?
551
00:25:39,374 --> 00:25:41,508
Ne, to nepøijde.
552
00:25:41,542 --> 00:25:43,910
Ne, nemohu ti nabídnout útoèištì.
Ne, musíš vyjít ven
553
00:25:43,945 --> 00:25:45,679
a èelit svým høíchùm,
co jsi provedl tìm dvìma.
554
00:25:45,713 --> 00:25:48,348
- Slyšels, že by nìco øíkal?
- Jo, slyšel, jo.
555
00:25:48,383 --> 00:25:49,742
Pavel napsal
v Listu Efezském...
556
00:25:49,783 --> 00:25:51,550
- Otèe.
- Ano.
557
00:25:51,584 --> 00:25:54,678
Proè je tu jeptišèí hábit
bez jeptišky uvnitø?
558
00:25:54,956 --> 00:25:57,424
Blaženost!
559
00:25:58,993 --> 00:26:02,562
- Kurýr!
- Má ty drogy!
560
00:26:11,372 --> 00:26:13,573
Nechejte ho jít.
561
00:26:13,608 --> 00:26:15,742
- Ne, sestro Lupe, ne!
- Bìž!
562
00:26:15,777 --> 00:26:18,078
- Nastup si!
- Ne, musíme jí pomoct.
563
00:26:18,112 --> 00:26:21,581
Nepomùžeš jí tím, že na ulici
vykrvácíš k smrti! Nastup si!
564
00:26:28,289 --> 00:26:29,489
Sestra Lupe?
565
00:26:29,524 --> 00:26:34,261
Skonèím v pekle.
566
00:26:39,701 --> 00:26:41,168
Proè zdrháme od auta?
567
00:26:41,202 --> 00:26:45,072
Protože jsme právì zdrhli od irský mafie tak,
aby nás policie nezastavila v kradeným autì.
568
00:26:45,136 --> 00:26:47,947
Hardisone ... jo, poslouchej,
mám Hurleyho, ale ztratil jsem jeptišku.
569
00:26:47,991 --> 00:26:50,767
Øekni mi, že máš ty drogy.
Cože?
570
00:26:51,913 --> 00:26:53,046
Dobøe.
571
00:26:53,081 --> 00:26:55,882
Okay, poslouchej, bìž do
lékárny a sežeò co potøebuješ.
572
00:26:55,917 --> 00:26:59,920
A øekni Eliotovi, a koupí všechno,
co potøebuje k zašití støelný rány.
573
00:27:04,392 --> 00:27:06,026
- Èau lidi.
- Èau, jak je chlape?
574
00:27:06,060 --> 00:27:07,561
Sklapni.
Na stùl.
575
00:27:07,595 --> 00:27:09,553
Dobøe. Máte zavøeno, dalších
$100 až budeme odcházet.
576
00:27:09,577 --> 00:27:10,506
Máte to mít.
577
00:27:10,592 --> 00:27:12,432
Co je za problém?
578
00:27:16,037 --> 00:27:17,637
Tyhle jsou legální.
579
00:27:17,672 --> 00:27:20,774
Vyzvedl jsem z lékárny
tester na drogy.
580
00:27:20,808 --> 00:27:22,409
- Vyhrò si jeansy.
- Trochu jemnìji.
581
00:27:22,443 --> 00:27:23,677
Vyhrò si je!
582
00:27:23,711 --> 00:27:26,680
Prodávaj je, aby mamky a takové
583
00:27:26,714 --> 00:27:29,249
mohli testovat, co je v šuplíku
s ponožkama malýho Johnnyho.
584
00:27:29,283 --> 00:27:32,319
Teï, koukej, když to zèervená
jde malej Johnny na odvykaèku.
585
00:27:32,353 --> 00:27:35,622
Když to zezelená,
je Johnny v klidu...
586
00:27:38,226 --> 00:27:42,596
Když nejsou na to, aby se sjeli
na co teda jsou?
587
00:27:42,630 --> 00:27:45,966
- Tohle jsou léky na rakovinu.
- Takže øíkala pravdu.
588
00:27:46,000 --> 00:27:46,967
Kdo?
589
00:27:47,001 --> 00:27:49,469
Sestra Lupe. Koukej.
590
00:27:49,504 --> 00:27:51,304
Jo, to není jeptiška.
591
00:27:57,145 --> 00:27:59,126
Øíkali, že posílají
heroin a kokain.
592
00:27:59,171 --> 00:28:00,771
Tohle není heroin a kokain.
593
00:28:00,977 --> 00:28:03,446
Když Vasquez volal, øíkal,
že drogy jsou v autì.
594
00:28:03,652 --> 00:28:04,752
"V autì"?
595
00:28:07,700 --> 00:28:10,276
"V autì" nebo "uvnitø v autì"?
596
00:28:10,783 --> 00:28:12,292
"En el coche"? (= V autì)
597
00:28:12,326 --> 00:28:14,427
To se mì ptáš
nebo mi to øíkáš?
598
00:28:17,765 --> 00:28:19,266
Kde je Hurleyho auto?
599
00:28:19,300 --> 00:28:20,667
To, s kterým jezdí
pøes hranice... kde je?
600
00:28:20,701 --> 00:28:21,868
Je v hotelu.
601
00:28:22,870 --> 00:28:25,505
Lidi, no tak.
Vím, kde jsou ty skuteèný drogy.
602
00:28:25,540 --> 00:28:26,873
- Tady máte.
- Díky.
603
00:28:26,908 --> 00:28:30,277
Hej... lidi?
Malá pomoc?
604
00:28:31,024 --> 00:28:32,725
Ne, jsem v pohodì.
O mì se nebojte.
605
00:28:33,314 --> 00:28:36,049
Jen mì postøelili.
606
00:28:36,083 --> 00:28:37,684
Nic velkýho.
607
00:28:41,733 --> 00:28:43,401
No tak, èlovìèe.
Bylo pøímo tady!
608
00:28:43,435 --> 00:28:44,836
Zeptám se služby.
609
00:28:44,870 --> 00:28:47,672
- Oni zabijou sestru Lupe.
- Ne, ne potøebujou ji na vyjednávání.
610
00:28:47,706 --> 00:28:49,407
Naneštìstí my nemáme nic,
s èím by se dalo vyjednávat.
611
00:28:49,441 --> 00:28:51,943
- Mùžeš si vzít svou tašku.
- Takže teï. To nebyla jeho chyba.
612
00:28:51,977 --> 00:28:53,377
Yo!
613
00:28:53,412 --> 00:28:56,714
Øíkali, že to odtáhli do mìsta
kluci z kartelu, aby to znièili.
614
00:28:56,748 --> 00:28:59,050
Dobøe, ty a Eliot,
bežte nám najít to auto.
615
00:28:59,084 --> 00:29:00,418
Hurley, ty a já
pùjdeme telefonovat.
616
00:29:00,452 --> 00:29:03,154
- Komu budeme volat?
- Dáme Irùm ty drogy.
617
00:29:03,188 --> 00:29:04,184
My je nemáme.
618
00:29:04,223 --> 00:29:07,959
No, momentálnì jsou oni ti jediní,
kdo o tom neví.
619
00:29:07,993 --> 00:29:10,795
Tak za prvý, tohle
ani omylem není jeptiška.
620
00:29:14,466 --> 00:29:15,733
Haló?
621
00:29:15,768 --> 00:29:17,677
Jo, volám kvùli problému, co máte
622
00:29:17,710 --> 00:29:19,911
s lidma, co se snaží ve vašem
teritoriu prodávat vìci.
623
00:29:19,961 --> 00:29:21,020
Kdo je tam?
624
00:29:21,256 --> 00:29:22,442
Jsem èlovìk, kterej
se s váma dohodne.
625
00:29:22,482 --> 00:29:24,411
Chcete ten balíèek?
Jakou má pro vás cenu?
626
00:29:24,543 --> 00:29:29,180
No, mí kluci tvrdí, že na ulici
to má cenu 10 milionù dolarù,
627
00:29:29,214 --> 00:29:31,382
ale celé to s váma vymìním
628
00:29:31,417 --> 00:29:33,985
za jednu požehnanou svatou sestru.
629
00:29:34,019 --> 00:29:35,853
- Ujednáno.
- A chceme kurýra.
630
00:29:35,888 --> 00:29:38,022
Musíme nauèit naše
pøíbuzné na Jihu,
631
00:29:38,057 --> 00:29:40,425
že nemùžou pøedìlat obchod
v našem mìstì.
632
00:29:40,459 --> 00:29:42,013
Ne, kurýra ne.
633
00:29:42,046 --> 00:29:44,747
Ano. Vymìòte mì.
634
00:29:47,967 --> 00:29:49,701
Dobøe.
635
00:29:49,735 --> 00:29:52,036
Jeptiška za drogy a kurýra.
636
00:29:52,071 --> 00:29:54,939
Za hodiu v hotelu Palaestra,
v garážích.
637
00:29:56,742 --> 00:30:00,878
Hurley, pokusím se tì
z toho dostat v celku.
638
00:30:00,913 --> 00:30:02,513
V pohodì, Nate.
639
00:30:02,548 --> 00:30:03,915
Ona tì do toho dostala.
640
00:30:03,949 --> 00:30:07,151
Jo, ale já se dostal do maléru,
když jsme se potkali prvnì
641
00:30:07,186 --> 00:30:09,454
a tys riskoval život,
abys mì zachránil.
642
00:30:09,488 --> 00:30:10,855
Takže ti chci dokázat,
643
00:30:10,889 --> 00:30:16,094
že si zasloužím tu druhou šanci,
co jsem od tebe dostal.
644
00:30:19,164 --> 00:30:20,765
Komu voláš teï?
645
00:30:20,799 --> 00:30:23,034
Volám do baru, aby Hardison
øekl, na co kartel èeká.
646
00:30:23,068 --> 00:30:25,637
Øeknu jim, že jestli chtìjí svoje drogy
mùžou sem dojít a vzít si je do hodiny.
647
00:30:25,671 --> 00:30:27,405
Drogy, který nemáme?
648
00:30:27,439 --> 00:30:30,141
Teï to chápeš.
649
00:30:31,343 --> 00:30:32,644
Mluvíš...
650
00:30:32,678 --> 00:30:33,945
Tohle mám.
651
00:30:33,979 --> 00:30:35,446
Tak bìž. Bìž. Bìž!
652
00:30:35,481 --> 00:30:36,948
Jak se máte? Hej.
653
00:30:36,982 --> 00:30:38,166
- Jo.
- Hledáme
654
00:30:38,197 --> 00:30:39,784
zlatý sedan.
655
00:30:41,020 --> 00:30:45,890
Fajn. No, to budete muset být specifiètìjší.
Právì jste popsal pìt aut, co tam mám.
656
00:30:45,924 --> 00:30:47,692
Jo, byl odtažený od hotelu Palaestra
657
00:30:47,726 --> 00:30:50,094
po tom incidentu... mìlo by to
být v policejní zprávì.
658
00:30:50,129 --> 00:30:52,764
Jop. Dobøe.
Tady je policejní zpráva.
659
00:30:52,798 --> 00:30:55,266
Tak to si budete muset
dojít ráno a vyjasnit si to.
660
00:30:55,300 --> 00:30:57,301
Nemùžem si to prostì vyzvednout
dneska v noci a zaplatit?
661
00:30:57,336 --> 00:30:59,637
Normálnì ano,
ale v tomto pøípadì
662
00:30:59,672 --> 00:31:01,572
potøebuju, aby se pod
to podepsal detektiv,
663
00:31:01,607 --> 00:31:03,841
což znamená,
že se pro to budete muset vrátit
664
00:31:03,876 --> 00:31:05,677
ráno.
665
00:31:05,711 --> 00:31:08,012
Ráno. Ok.
Dobøe. Díky moc.
666
00:31:08,047 --> 00:31:09,280
Jdeme. Pojï.
667
00:31:09,314 --> 00:31:11,315
Nemáte zaè.
668
00:31:11,350 --> 00:31:12,650
Øekl jsem dìkuji.
A ty?
669
00:31:12,685 --> 00:31:14,652
Poslouchej... ty ji bìž rozptýlit.
670
00:31:14,687 --> 00:31:15,953
Já pøeskoèím plot.
Já dostanu to...
671
00:31:15,988 --> 00:31:17,622
Ne, ne, ne.
Já pøeskoèím ten plot.
672
00:31:17,656 --> 00:31:18,990
Já pøeskoèím ten plot.
673
00:31:19,024 --> 00:31:21,159
Jo, nabourám se do
toho auta rychleji, než ty.
674
00:31:21,193 --> 00:31:23,261
Nabourám se
do zámku na tý bránì.
675
00:31:23,295 --> 00:31:24,429
No tak, chlape.
676
00:31:24,463 --> 00:31:26,464
Už ses osvìdèil
s mexickým kartelem.
677
00:31:26,498 --> 00:31:28,766
Vykašli se na to.
678
00:31:28,801 --> 00:31:31,969
Ok. Prozdradíš se.
Už jsem ti to øíkal.
679
00:31:32,004 --> 00:31:34,822
Seš vydìšenej? Bojíš se?
Dáme si to.
680
00:31:34,878 --> 00:31:36,779
- Jdeme.
- Dobøe.
681
00:31:38,944 --> 00:31:41,546
Bam! Udìlej nìco.
682
00:31:41,580 --> 00:31:45,616
Øekni, co neumím.
Umím vylízt na plot.
683
00:31:48,454 --> 00:31:49,687
Ahoj.
684
00:31:49,722 --> 00:31:53,091
Jo, potøebujete nový hodinky.
Ještì poøád není ráno.
685
00:31:53,125 --> 00:31:54,258
Já vím.
686
00:31:54,293 --> 00:31:56,994
Jenom jsem... chtìl jsem...
se zbavit svýho kámoše.
687
00:31:57,029 --> 00:32:01,499
Chtìl jsem... chtìl jsem
se vás na nìco zeptat.
688
00:32:01,533 --> 00:32:02,667
Jo?
689
00:32:02,701 --> 00:32:04,335
Kdy tady konèíte?
690
00:32:08,173 --> 00:32:10,408
Mám tuhle slabost...
ne slabost...
691
00:32:10,442 --> 00:32:13,611
to jen že...
žena v uniformì.
692
00:32:13,645 --> 00:32:15,847
Chcete si sáhnout
na mou zbraò?
693
00:32:17,549 --> 00:32:19,851
Ne. Máte...
694
00:32:19,885 --> 00:32:21,519
Je to tìžká práce?
695
00:32:21,553 --> 00:32:22,587
Ne.
696
00:32:22,621 --> 00:32:23,855
Vlastnì ne.
697
00:32:23,889 --> 00:32:26,824
Myslím tím, psi v podstatì
dìlají všechnu tìžkou práci.
698
00:32:28,794 --> 00:32:32,296
- Velcí psi.
- Hezký. Jak se jmenujou?
699
00:32:32,331 --> 00:32:33,464
Buddy a Tiki.
700
00:32:33,499 --> 00:32:34,899
- Tiki.
- Jo.
701
00:32:38,070 --> 00:32:40,404
Koukejte.
702
00:32:40,439 --> 00:32:42,373
Omluvtì mì.
Já to... já to...
703
00:32:42,407 --> 00:32:44,041
Okay.
704
00:32:44,076 --> 00:32:45,209
Jo?
705
00:32:45,244 --> 00:32:47,478
Elitote, nìjaký potíže pøi
získávání Hurleyho auta? Ne?
706
00:32:47,513 --> 00:32:48,713
Ne, Hardison se na to vrhnul.
707
00:32:48,747 --> 00:32:52,517
Okay. Mùžete sehnat i další?
708
00:32:52,551 --> 00:32:54,118
Úplnì stejnej zlatej sedan.
709
00:32:54,153 --> 00:32:56,554
Si piš.
710
00:32:59,258 --> 00:33:01,459
- Ahoj.
- Ahoj.
711
00:33:02,961 --> 00:33:04,295
To je moc.
712
00:33:04,329 --> 00:33:05,329
Trochu.
713
00:33:05,364 --> 00:33:06,631
Okay.
714
00:33:18,710 --> 00:33:20,111
Co se ti stalo?
715
00:33:20,145 --> 00:33:21,212
Bezpeènostní systém.
716
00:33:21,246 --> 00:33:22,947
Má Eliot to druhý...
717
00:33:22,981 --> 00:33:25,983
Jo, je hned za mnou.
718
00:33:26,018 --> 00:33:29,020
Tady to máme.
719
00:33:31,223 --> 00:33:33,758
Tohle je záludný, Nate.
720
00:33:33,792 --> 00:33:35,326
Vždycky je.
721
00:33:36,295 --> 00:33:38,362
Proè nevezmeš
pøední poznávaèku...
722
00:33:58,784 --> 00:34:00,952
Poèkáme tady.
723
00:34:00,986 --> 00:34:03,821
Abysme se ujistili,
že z toho nevyskáèou.
724
00:34:09,795 --> 00:34:12,997
Eliot a Hardison jsou nachystaní?
725
00:34:13,031 --> 00:34:15,900
- Všechno v pohodì.
- Showtime.
726
00:34:17,970 --> 00:34:20,037
Co seš zaè,
že ses do tohohle pøimotal?
727
00:34:20,072 --> 00:34:22,039
Chceš se dohodnout nebo žvanit?
728
00:34:22,074 --> 00:34:26,210
Jeptiška za drogy... a kurýra.
729
00:34:26,245 --> 00:34:27,378
Ne, ne napøed drogy.
730
00:34:27,412 --> 00:34:31,148
Však víte, z dobrý vùle...
731
00:34:31,183 --> 00:34:33,517
Ne. Na pùl cesty.
732
00:34:33,552 --> 00:34:36,187
Ne, ne...
N... nemùžu to udìlat.
733
00:34:36,221 --> 00:34:39,056
Hurley, Hurley,
souhlasil jsi s tím.
734
00:34:39,091 --> 00:34:40,658
- Ne, oni mì zabijou!
- Souhlasils, Hurley!
735
00:34:40,692 --> 00:34:42,193
Ne! Nemùžu!
Omlouvám se!
736
00:34:42,227 --> 00:34:43,828
Drž se plánu, Hurley!
737
00:34:46,231 --> 00:34:47,798
Vem drogy!
738
00:34:47,833 --> 00:34:50,101
Jo, kurýr se dal na útìk!
739
00:34:50,135 --> 00:34:52,303
Jede smìrem k vám!
740
00:35:02,948 --> 00:35:06,784
Tady je! Ten s
mexickou poznávaèkou!
741
00:35:13,425 --> 00:35:16,961
Dobøe. Udìláme to po staru.
742
00:35:19,786 --> 00:35:21,544
Hej ty, vylez odtamtud.
743
00:35:25,968 --> 00:35:27,469
Co je tohle za dvojitej podraz?
744
00:35:27,503 --> 00:35:29,437
Kdo jste k sakru vy?
745
00:35:29,472 --> 00:35:32,174
Je nìkterej z nich kurýr?
746
00:35:32,208 --> 00:35:33,909
Ne. Nevím.
747
00:35:37,747 --> 00:35:41,516
Massachusettská státní policie!
Dejte ruce nahoru!
748
00:35:46,189 --> 00:35:47,589
Vypadám, jako že
si dìlám srandu?
749
00:36:00,469 --> 00:36:02,771
Jak se máme hoši?
750
00:36:04,173 --> 00:36:08,443
Udìlejte si pohodlí.
751
00:36:08,477 --> 00:36:12,614
Co pøesnì se tady dìje?
752
00:36:12,648 --> 00:36:15,150
Co se dìje?
753
00:36:15,184 --> 00:36:18,820
Právì jsem chytil rodinu Callaghanù
uprostøed velkýho nákupu drog
754
00:36:18,854 --> 00:36:20,555
od lidí z mexickýho kartelu.
755
00:36:20,590 --> 00:36:25,227
My od nich... my od
nich nic nekupujeme!
756
00:36:25,261 --> 00:36:28,396
Co se tu pro Boha dìje?!
757
00:36:28,431 --> 00:36:32,000
Massachusettská státní policie!
Dejte ruce nahoru!
758
00:36:32,034 --> 00:36:34,603
Co je tohle za dvojitej podraz?
759
00:36:34,637 --> 00:36:36,171
Kdo jste k sakru vy?
760
00:36:36,205 --> 00:36:37,739
Nìjaký potíže pøi
získávání Hurleyho auta? Ne?
761
00:36:37,773 --> 00:36:38,907
Ne, Hardison se na to vrhnul.
762
00:36:38,941 --> 00:36:40,976
Okay. Mùžete sehnat i další?
763
00:36:41,010 --> 00:36:42,978
Úplnì stejnej zlatej sedan.
764
00:36:43,012 --> 00:36:45,680
Hledáme zlatý sedan.
765
00:36:45,715 --> 00:36:47,649
Ok. No, to budete muset být specifiètìjší.
Právì jste popsal pìt aut, co tam mám.
766
00:36:49,118 --> 00:36:50,919
Si piš.
767
00:36:53,789 --> 00:36:56,925
Sladkej malej trik
s tìma Madonama.
768
00:36:56,959 --> 00:36:59,661
Vy jste volali nás.
Chcete dohodu?
769
00:36:59,695 --> 00:37:02,964
Našli jsme nìco vašeho.
770
00:37:02,999 --> 00:37:04,466
Bože, neubližujte mi.
771
00:37:04,500 --> 00:37:06,401
- Ven z auta.
- Omlouvám se.
772
00:37:06,435 --> 00:37:07,902
Omlouvám se.
773
00:37:07,937 --> 00:37:09,204
Kurýr.
774
00:37:11,003 --> 00:37:14,609
Koukejte... mùžete si
vzít auto, z dobrý vùle.
775
00:37:14,644 --> 00:37:16,444
My si vezmem objednávku.
776
00:37:16,479 --> 00:37:18,513
Dostanem ochutnávku
z každý pøepravy
777
00:37:18,547 --> 00:37:20,382
a vy chlapi získáte ochranu.
778
00:37:20,416 --> 00:37:22,951
Od policajtù a Irù.
779
00:37:22,985 --> 00:37:23,885
A co s ním?
780
00:37:23,919 --> 00:37:25,153
- My se o nìj za vás postaráme.
- Je to past?
781
00:37:31,661 --> 00:37:35,363
Sakra ne, chlape.
Jsem køivej policajt.
782
00:37:35,398 --> 00:37:39,301
Koukej... na každým
vjezdu maj kamery.
783
00:37:39,335 --> 00:37:43,271
Teï nám dej dvì minuty,
abysme to vyèistili, dobøe?
784
00:37:49,525 --> 00:37:51,646
- Eliot a Hardison jsou nachystaní?
- Všechno v pohodì.
785
00:37:51,681 --> 00:37:53,148
Showtime.
786
00:37:55,985 --> 00:37:57,385
Ne, ne... N...
nemùžu to udìlat.
787
00:37:57,420 --> 00:38:00,255
Hurley, Hurley, souhlasil jsi s tím.
788
00:38:00,289 --> 00:38:01,856
- Ne, oni mì zabijou!
- Souhlasils, Hurley!
789
00:38:01,891 --> 00:38:03,391
Ne! Nemùžu!
Omlouvám se!
790
00:38:03,426 --> 00:38:04,993
Drž se plánu, Hurley!
791
00:38:07,430 --> 00:38:08,963
Vem drogy!
792
00:38:08,998 --> 00:38:16,604
Jo, kurýr se dal na útìk!
Jede smìrem k vám!
793
00:38:31,687 --> 00:38:33,321
Bìž! Jede dokola k vám!
794
00:38:33,356 --> 00:38:36,358
Ne, ne! Rovnì!
Ne, ne, ne, vlevo, vlevo, vlevo!
795
00:38:46,736 --> 00:38:49,738
Tady je! Ten
s mexickou poznávaèkou!
796
00:38:50,639 --> 00:38:53,274
Dobøe. Udìláme to po staru.
797
00:38:55,945 --> 00:38:58,880
- Uklidnìte se!
- Nesahejte na mì!
798
00:39:00,116 --> 00:39:03,547
Taky si myslím,
že on není knìz.
799
00:39:06,743 --> 00:39:09,645
- Jsem respektovaný obchodník!
- Ne, nejste!
800
00:39:14,063 --> 00:39:17,098
U holièe... stíháte, jo? Øek jsem mu,
a mu udìlá trvalou páè nevìdìl, co to je...
801
00:39:17,133 --> 00:39:18,466
tak sem mu øek, a mi udìlá
hezky rovný vlasy.
802
00:39:18,501 --> 00:39:21,336
Ten borec vypadal, jako by ho nìkdo
zmydlil lahví dìtskýho olejíèku tak mìsíc...
803
00:39:23,739 --> 00:39:25,940
Hurley, jak ti je?
804
00:39:25,975 --> 00:39:29,444
Nemùžu uvìøit, žes mì
zase vytáhl z maléru.
805
00:39:29,478 --> 00:39:32,113
Ne, ne, poslouchej, Hurley... dneska
v noci ses postavil do první linie,
806
00:39:32,148 --> 00:39:34,382
protože to byla správná vìc.
Uvìdomuješ si to, že jo?
807
00:39:34,417 --> 00:39:37,786
A jen tak mimochodem, aby bylo
jasno nejsi stejnej, jako jsi býval.
808
00:39:37,820 --> 00:39:39,320
Okay?
809
00:39:39,355 --> 00:39:42,824
No, vím, že nejsem tvùj
kamarád, Nate,
810
00:39:42,858 --> 00:39:48,329
ale co se mì týèe,
ty seš mùj.
811
00:39:51,367 --> 00:39:54,402
Ona není jeptiška, že?
812
00:39:57,206 --> 00:40:01,209
Jo.
813
00:40:02,344 --> 00:40:03,878
Je mi to tak líto.
814
00:40:03,913 --> 00:40:05,814
No, v pohodì.
To byla moje chyba.
815
00:40:05,848 --> 00:40:07,682
Hurley.
816
00:40:07,716 --> 00:40:10,251
Ahoj. Peggy.
817
00:40:10,286 --> 00:40:12,720
Jdeš ven sama?
Je docela pozdì.
818
00:40:12,755 --> 00:40:14,722
Jo, budu...
budu v pohodì.
819
00:40:14,757 --> 00:40:16,391
Nech mì doprovodit tì.
820
00:40:16,425 --> 00:40:20,028
Dobøe.
821
00:40:20,062 --> 00:40:23,131
Jakej gentleman.
Rámì.
822
00:40:23,165 --> 00:40:24,399
Máš ráda tacos?
823
00:40:24,433 --> 00:40:25,700
Ano. Máš rád koèky?
824
00:40:25,734 --> 00:40:27,435
- Jestli mám rád koèky?
- Máš?
825
00:40:27,470 --> 00:40:31,372
Hej, hej. Mùžu se tì zeptat
na jednu vìc, protože...
826
00:40:31,407 --> 00:40:34,876
Proè jsi do pekla dal Hurleymu
827
00:40:34,910 --> 00:40:37,078
informace, jak mì najde... co?
828
00:40:37,112 --> 00:40:40,248
Víš, Nate, zdá se, že
829
00:40:40,282 --> 00:40:42,617
poslední dobou ses
soustøedil na tu èást práce,
830
00:40:42,651 --> 00:40:44,819
kde lidi nièíme, myslel jsem,
že by mohlo být hezký
831
00:40:44,854 --> 00:40:47,088
ukázat ti nìco skuteènì hezkýho,
co na svìtì je.
832
00:40:47,122 --> 00:40:48,590
Vím, že seš naštvanej, ale...
833
00:40:48,624 --> 00:40:50,592
Hardisone...
834
00:40:50,626 --> 00:40:52,961
Dìkuju.
835
00:40:52,995 --> 00:40:54,963
Dobøe.
836
00:41:02,505 --> 00:41:08,276
Ty... My pùjdem...
837
00:41:08,310 --> 00:41:10,445
Ok.
838
00:41:13,616 --> 00:41:15,717
Chceš vìdìt,
jakou jsem mìl noc?
839
00:41:15,751 --> 00:41:17,652
Nemluv s nima. Pøemluví
nás, abysme zùstali.
840
00:41:17,686 --> 00:41:18,586
- Vidíš?
- Jo.
841
00:41:18,621 --> 00:41:20,855
Hej! Tady jsou.
842
00:41:22,024 --> 00:41:23,491
Sophie, tohle je Lupe.
843
00:41:25,127 --> 00:41:26,261
Nechte mì nalít vám!
844
00:41:26,295 --> 00:41:28,296
Dobøe. Dobøe.
Pijeme tequilu.
845
00:41:28,330 --> 00:41:29,632
Já mám whiskey.
846
00:41:31,313 --> 00:41:36,977
Pøeklad: Cheyenee, bredli, Lucy H.
Merry Leverage X-mas :)
847
00:41:36,977 --> 00:41:40,000
www.Titulky.com
63528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.