All language subtitles for Human Resources 2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,266 --> 00:00:34,386
"Intet har givet mig en større fornemmelse
af mening end arbejde."
4
00:00:34,466 --> 00:00:38,626
Silvio Brooke,
grundlægger af Brookes Isenkram
5
00:02:05,226 --> 00:02:07,946
Okay...
6
00:02:08,026 --> 00:02:10,306
Hvor er du?
7
00:02:11,586 --> 00:02:13,586
Godt.
8
00:02:40,506 --> 00:02:43,746
Kom nu.
9
00:02:43,826 --> 00:02:46,786
Jeg klarer det.
10
00:02:46,866 --> 00:02:49,306
Kom nu.
11
00:02:51,706 --> 00:02:53,786
Pokkers!
12
00:02:56,226 --> 00:02:59,786
Kom ikke nærmere!
Den her vil brænde dig.
13
00:03:00,786 --> 00:03:03,106
Hvem er det?
14
00:03:09,906 --> 00:03:13,386
Nej! Nej, nej, nej...
15
00:03:18,266 --> 00:03:20,866
Hør her!
16
00:03:20,946 --> 00:03:23,706
Undskyld!
17
00:03:23,786 --> 00:03:28,906
Jeg siger ikke noget til nogen.
Bare lad mig tage hjem.
18
00:03:33,986 --> 00:03:37,546
Hallo, kan nogen høre mig?
Jeg hedder Keith Barren.
19
00:03:37,626 --> 00:03:41,746
Jeg arbejder i Brookes Isenkram.
Der er noget frygteligt herinde.
20
00:03:41,826 --> 00:03:44,986
Jeg har forsøgt at finde ud af,
hvad det er.
21
00:03:45,066 --> 00:03:48,746
Hold jer væk!
Hold jer væk fra mig!
22
00:03:48,826 --> 00:03:53,946
I må komme og bekæmpe dem.
I mĂĄ... Nej, nej, nej!
23
00:05:17,106 --> 00:05:20,706
Brookes Isenkram
24
00:05:55,346 --> 00:05:59,226
Gene! Jeg har lige fĂĄet et CV.
Vil du se pĂĄ det?
25
00:06:01,906 --> 00:06:07,266
Sam Coleman? Han har vist ikke
ret meget erfaring.
26
00:06:08,266 --> 00:06:12,666
-Han har bestĂĄet high school.
-Ansæt ham. Skide med, hvem han er.
27
00:06:12,746 --> 00:06:17,346
Det er godt, at han ikke har erfaring.
Vi mangler personale til Black Friday.
28
00:06:17,426 --> 00:06:22,306
-Vi skulle mĂĄske lede lidt mere...
-Sam Coleman - ansæt ham.
29
00:06:22,386 --> 00:06:25,746
Okay, chef. Det gør jeg!
30
00:06:49,706 --> 00:06:53,786
Alt er okay, du klarer det her.
Nu gælder det.
31
00:06:53,866 --> 00:06:58,946
Hallo?
Har I nogen ledige stillinger?
32
00:06:59,026 --> 00:07:03,106
-En panini, ingen tomater.
-Nej, nej, jeg sagde...
33
00:07:03,186 --> 00:07:07,866
Har I en ledig stilling?
Jeg har mit CV med.
34
00:07:07,946 --> 00:07:13,186
Det her er en drive-through. De kan
komme ind og hente et ansøgningsskema."
35
00:07:13,266 --> 00:07:17,666
Der var ikke noget.
Jeg tager en burger, ingen ost.
36
00:07:17,746 --> 00:07:22,106
-Jeg er laktoseintolerant.
-Tak. Deres ordre udleveres i lugen.
37
00:07:36,026 --> 00:07:39,626
Det er okay, det er okay.
38
00:07:44,506 --> 00:07:46,466
Vær rolig! Du klarer det her!
39
00:07:58,146 --> 00:08:00,386
-Sam Coleman?
-Ja, det er mig.
40
00:08:00,466 --> 00:08:05,746
Gene fra Brookes Isenkram her.
Vi elskede dit CV.
41
00:08:05,826 --> 00:08:09,626
Hvad med at begynde... i dag?
42
00:08:11,986 --> 00:08:13,906
Ja!
43
00:08:23,986 --> 00:08:26,346
Fandens!
44
00:08:34,626 --> 00:08:38,586
Hallo? Mor? Jeg har fĂĄet arbejde.
Er det ikke utroligt?
45
00:08:38,666 --> 00:08:42,826
Ja, i Brookes Isenkram.
Hvad? Mor?
46
00:08:42,906 --> 00:08:46,306
Hallo? Kan høre du mig?
47
00:08:48,426 --> 00:08:51,346
Hallo? Er du der, mor?
48
00:08:51,426 --> 00:08:54,786
Er du der? Hallo?
49
00:08:58,746 --> 00:09:03,426
Sam! Imponerende, du nĂĄede det.
Gene Knibbs.
50
00:09:03,506 --> 00:09:06,506
-Du kan vel huske mig?
-Selvfølgelig!
51
00:09:07,626 --> 00:09:13,226
Her ligger kontorerne.
Der klarer vi bogføring, HR...
52
00:09:13,306 --> 00:09:18,626
Det er et stort sted, sĂĄ far ikke vild
den første dag, okay? Er du parat?
53
00:09:19,906 --> 00:09:21,826
Ja.
54
00:09:21,906 --> 00:09:27,066
Vi ses i pauserummet
for enden af korridoren. Kom.
55
00:09:32,826 --> 00:09:38,066
Inden jeg viser dig rundt, bør du se
denne træningsvideo.
56
00:09:41,386 --> 00:09:44,146
Jeg tror, du vil synes om den.
57
00:09:44,226 --> 00:09:47,426
Velkommen til Brookes Isenkram.
58
00:09:47,506 --> 00:09:49,906
-Hej, jeg er Tim!
-Og jeg er Karen!
59
00:09:49,986 --> 00:09:53,186
Det er din første dag her hos... Brookes!
60
00:09:53,266 --> 00:09:55,946
Det er Tim.
61
00:09:56,026 --> 00:10:03,026
Og som Silvio Brooke siger pĂĄ side 32:
"En Brookesdag er en skøn dag!"
62
00:10:17,546 --> 00:10:21,506
Er den gal? Find din manual!
63
00:10:21,586 --> 00:10:26,826
Jeg elsker det! Der har vi det.
Tror du, du har, hvad der kræver?
64
00:10:26,906 --> 00:10:30,226
-Absolut, sir.
-Det ved jeg, at du har.
65
00:10:30,306 --> 00:10:33,146
Nu fortsætter vi rundturen.
66
00:10:33,226 --> 00:10:36,546
Lageret, træafdelingen,
rengøringsprodukter.
67
00:10:36,626 --> 00:10:41,866
Maling, smĂĄartikler, VVS,
mere maling, rengøringsprodukter og VVS.
68
00:10:41,946 --> 00:10:45,186
Tilbage til starten, haven.
Du kender vist stedet nu.
69
00:10:45,266 --> 00:10:50,586
Her har vi elskabet, som kontrollerer
al belysning. Pil ikke ved det.
70
00:10:50,666 --> 00:10:52,786
For sĂĄ bliver der ballade.
71
00:10:52,866 --> 00:10:58,706
Du vil lære meget mere, når du
begynder. Nu skal jeg vise dig kassen.
72
00:10:58,786 --> 00:11:03,346
-Brian?
-Gene! Belysningen er i udu.
73
00:11:03,426 --> 00:11:07,986
-Ingen går derind, føre det er ordnet.
-Ingen problemer, chef.
74
00:11:08,066 --> 00:11:13,826
Brian, det her er Sam Coleman.
Han skal hjælpe dig gennem Black Friday.
75
00:11:13,906 --> 00:11:16,746
-Hej, jeg hedder Sam!
-Hej.
76
00:11:16,826 --> 00:11:20,866
Jeg skal tilbage.
Ingen gĂĄr ind pĂĄ lageret. ForstĂĄet?
77
00:11:23,786 --> 00:11:27,666
Det er ejeren og varehuschefen.
78
00:11:27,746 --> 00:11:33,986
Bossen, mesteren. Tag dig ikke af ham,
hans humør kører op og ned.
79
00:11:34,066 --> 00:11:37,386
Det vil jeg huske.
80
00:11:37,466 --> 00:11:42,306
Lad os gøre dig parat
til din første arbejdsdag.
81
00:11:46,266 --> 00:11:48,186
Kom!
82
00:11:50,466 --> 00:11:55,586
Alle forespørgsler om at få fri
skal afleveres mindst en mĂĄned i forvejen.
83
00:11:55,666 --> 00:11:59,266
Skynd dig.
Hvis du altsĂĄ ikke er syg.
84
00:11:59,346 --> 00:12:02,826
Brookes vil ikke have,
at man møder op syg.
85
00:12:02,906 --> 00:12:09,186
-Ay, ay, kaptajn.
-Jeg glemte det... Din Brookesvest.
86
00:12:10,986 --> 00:12:17,066
Den klæder dig. Nu er du en Brookesmand!
Sidst men ikke mindst, dit navneskilt.
87
00:12:20,586 --> 00:12:24,466
-Jeg...
-Er der noget galt?
88
00:12:24,546 --> 00:12:31,066
-Nej, det er perfekt.
-Selvfølgelig. Det ser godt ud.
89
00:12:31,146 --> 00:12:37,346
Din kniv og walkie-talkie
er ved kassen. De er vigtige.
90
00:12:37,426 --> 00:12:42,346
-Fint. Det glemmer jeg ikke.
-Husk, en Brookesdag er en skøn dag.
91
00:12:42,426 --> 00:12:46,866
Sam, det her er Sarah.
Hun skal oplære dig i dag.
92
00:12:46,946 --> 00:12:50,026
-Hejsa!
-Hej, dejligt at møde dig.
93
00:12:50,106 --> 00:12:56,786
-Er du spændt?
-En Brookesdag er vel en skøn dag?
94
00:12:56,866 --> 00:13:01,346
Han ved allerede, hvad han skal sige.
Du vil passe perfekt ind.
95
00:13:01,426 --> 00:13:05,306
SĂĄ overlader jeg jer til arbejdet,
og som du sagde, Sam...
96
00:13:05,386 --> 00:13:09,546
-En Brookesdag er en skøn dag?
-Du har helt ret, min dreng!
97
00:13:12,866 --> 00:13:17,666
Kassen nem at betjene.
Du lærer det ved at øve dig.
98
00:13:17,746 --> 00:13:22,546
Men her kommer lektionen i tre trin.
Hør godt efter.
99
00:13:22,626 --> 00:13:25,866
-Scan varen...
-Okay.
100
00:13:25,946 --> 00:13:28,866
-Tag kundens penge...
-Okay.
101
00:13:28,946 --> 00:13:33,346
...og giv dem byttepenge.
Pærelet.
102
00:13:33,426 --> 00:13:39,026
Du holder skansen her. Jeg har en ordre,
og Brian giver mig ikke ekstra tid.
103
00:13:39,106 --> 00:13:42,706
Vent! Skal du ikke lære mig mere?
104
00:13:42,786 --> 00:13:47,866
-Skal jeg gennemgĂĄ de tre trin igen?
-Nej, jeg...
105
00:13:47,946 --> 00:13:52,386
Det skal nok gĂĄ fint. Bare hold
øjnene åbne, så klarer du jobbet.
106
00:13:52,466 --> 00:13:56,466
-Hvem som helst kan klare det.
-Okay.
107
00:13:56,546 --> 00:14:02,306
Kanal 2 gĂĄr direkte til mig.
Kald mig, hvis du har spørgsmål.
108
00:14:02,386 --> 00:14:06,866
-Fint. Jeg har styr pĂĄ det.
-Du vil strĂĄle.
109
00:14:06,946 --> 00:14:09,586
Tak, Sarah!
110
00:14:29,786 --> 00:14:33,466
Hej og velkommen til Brookes.
Hej, hvordan gĂĄr det i dag?
111
00:14:33,546 --> 00:14:37,706
Vil De have hjælp? Velkommen til Brookes.
Velkommen til Brookes.
112
00:14:37,786 --> 00:14:42,106
Hej, hvordan gĂĄr det?
Velkommen til Brookes.
113
00:14:54,146 --> 00:15:00,346
Hej, Sarah. Jeg tester walkie-talkien.
Er det her alt, jeg skal gøre?
114
00:15:00,426 --> 00:15:07,306
-Kommer der nogen kunder?
-De har kun ĂĄbent til Black Friday.
115
00:15:07,386 --> 00:15:11,586
De øvrige dage er der så stille.
Verdens enkleste job.
116
00:15:11,666 --> 00:15:17,906
Jeg stopper for i dag, sĂĄ vi ses
Hyggeligt at møde dig, Sam.
117
00:15:17,986 --> 00:15:21,866
-Det var dejligt at møde dig, Sarah.
-Vi ses, Sam.
118
00:15:25,226 --> 00:15:27,306
Pærelet.
119
00:15:29,946 --> 00:15:34,066
-Sam! Er første vagt allerede klaret?
-Ja, sir.
120
00:15:34,146 --> 00:15:38,066
Sarah sagde, at du var dygtig i kassen.
Jeg er stolt af dig.
121
00:15:38,146 --> 00:15:41,266
Tak! Det var faktisk rigtig sjovt.
122
00:15:41,346 --> 00:15:45,586
Kan jeg regne med,
at du ogsĂĄ kommer i morgen?
123
00:15:45,666 --> 00:15:51,066
-Ja... Ja, vi ses.
-Det gør vi, Sam. Det gør vi.
124
00:15:51,146 --> 00:15:54,426
-Godaften, sir.
-Hav en god aften.
125
00:16:45,906 --> 00:16:50,346
-Godmorgen, sir.
-Godmorgen, Sam! Kassen venter.
126
00:16:53,546 --> 00:16:58,386
1,25 dollar i byttepenge.
Hav en god dag.
127
00:16:58,466 --> 00:17:02,026
Og husk,
en Brookesdag er en skøn dag.
128
00:17:02,106 --> 00:17:04,946
-Tak.
-Selv tak.
129
00:17:22,506 --> 00:17:24,346
Hej.
130
00:17:25,786 --> 00:17:29,266
-Hyggeligt at møde dig, sir.
-Hvad er det der?
131
00:17:30,626 --> 00:17:35,106
Klistermærket?
Det ved jeg ikke, bare et klistermærke.
132
00:17:35,186 --> 00:17:39,386
-For resten, jeg hedder Sam.
-Bill.
133
00:17:44,746 --> 00:17:49,786
-Hvor længe har du arbejdet her?
-For længe.
134
00:17:49,866 --> 00:17:54,786
-GĂĄr du i skole?
-Jeg går på folkehøjskole.
135
00:17:54,866 --> 00:17:59,666
-Jeg vil studere medicin.
-Medicin?
136
00:17:59,746 --> 00:18:03,746
-Dr. Sam?
-Ja.
137
00:18:03,826 --> 00:18:09,226
Dr. Sam, du kan mĂĄske redde mig fra
dette job. Det tager livet af mig.
138
00:18:09,306 --> 00:18:12,826
-Vil du hjælpe med at brænde stedet af?
-Hvad?
139
00:18:12,906 --> 00:18:19,386
Jeg laver sjov. For pokker, Sam!
Men sæt nu vi gjorde det?
140
00:18:19,466 --> 00:18:23,946
Her er dødkedeligt,
og ret uhyggeligt.
141
00:18:24,026 --> 00:18:30,386
-Hvorfor spilder du din tid her?
-Jeg synes ikke, jobbet er sĂĄ dĂĄrligt.
142
00:18:30,466 --> 00:18:35,786
Det er hĂĄrdt i skolen,
men jeg begynder at kunne tingene her.
143
00:18:36,786 --> 00:18:42,786
Jeg klager ikke. Nu er her i det mindste
endnu et normalt menneske.
144
00:18:42,866 --> 00:18:45,586
Ja.
145
00:18:57,826 --> 00:19:01,306
Lad ikke det her blive dit liv, dr. Sam
146
00:19:11,346 --> 00:19:13,186
God aften, Gene.
147
00:19:16,426 --> 00:19:18,306
Gene?
148
00:19:19,906 --> 00:19:21,306
Sir?
149
00:19:31,626 --> 00:19:33,386
Gene?
150
00:19:53,386 --> 00:19:58,666
Undskyld, jeg var langt væk.
Lang dag.
151
00:20:00,346 --> 00:20:05,026
-Ingen problemer.
-Hav en god aften, min dreng.
152
00:20:06,346 --> 00:20:09,346
Godaften, Gene.
153
00:20:43,866 --> 00:20:50,146
Sam! Jeg ville bare sige, at jeg har
fint i dag. Godt at se dig her igen.
154
00:20:50,226 --> 00:20:53,266
-Tak, sir.
-Held og lykke derude.
155
00:20:53,346 --> 00:20:56,266
Du vil styre. Hit med næven.
156
00:21:01,986 --> 00:21:06,506
SĂĄdan.
GĂĄ ud pĂĄ lageret, Brookes venter.
157
00:21:14,386 --> 00:21:18,426
Hallo? Sarah?
158
00:21:22,546 --> 00:21:24,826
Hallo?
159
00:22:30,546 --> 00:22:32,186
Sarah?
160
00:22:32,266 --> 00:22:36,186
Bøh! Der fik jeg dig!
161
00:22:37,866 --> 00:22:41,786
Ja, du fik mig.
162
00:22:41,866 --> 00:22:46,386
Nu gĂĄr vi i gang med arbejdet.
Kom sĂĄ.
163
00:22:56,906 --> 00:23:01,546
Sarah, hvad gør vi,
nĂĄr en vare ikke er pĂĄ lager?
164
00:23:01,626 --> 00:23:03,946
Sarah?
165
00:23:13,506 --> 00:23:15,746
Nu gør hun det igen.
166
00:23:27,466 --> 00:23:31,026
Brian? Det er dig.
167
00:23:32,266 --> 00:23:38,226
Dejligt at møde dig igen.
Det mĂĄ du altsĂĄ undskylde.
168
00:23:38,306 --> 00:23:43,466
Sarah lavede sjov med mig før,
og jeg ville bare give igen.
169
00:23:44,906 --> 00:23:47,386
Det er svært at forklare.
170
00:23:47,466 --> 00:23:53,426
Jeg er ved at vænne mig til butikken,
og jeg ved, at vi ikke skal fjolle rundt.
171
00:23:53,506 --> 00:23:59,386
Det var kun for sjov,
og det skal aldrig ske igen, for...
172
00:24:00,866 --> 00:24:04,626
-En Brooksdag er en...
-Du skal over i haveafdelingen nu.
173
00:24:06,626 --> 00:24:09,986
Ja, sir. Selvfølgelig.
Jeg er pĂĄ vej.
174
00:24:22,186 --> 00:24:25,746
-Kom med mig.
-Ja, sir. Selvfølgelig.
175
00:24:49,466 --> 00:24:53,626
Velkommen til Brookes.
Kan jeg hjælpe med noget?
176
00:24:58,226 --> 00:25:00,426
Sir?
177
00:25:01,546 --> 00:25:06,386
Goddag. Er der noget,
jeg kan hjælpe Dem med?
178
00:25:09,186 --> 00:25:14,906
Sir? Kan De høre mig?
179
00:25:42,946 --> 00:25:47,186
Hej, sir. Sam skal til pause nu.
Hav en vidunderlig Brookesdag.
180
00:26:00,546 --> 00:26:04,986
-Hvad pokker var det der?
-Jeg burde have fortalt om det kryb.
181
00:26:05,066 --> 00:26:10,026
-Lod Brian dig arbejde der alene?
-Har du set ham før?
182
00:26:10,106 --> 00:26:13,946
Han har holdt til der et stykke tid.
Han stirrer på gødningsmidler.
183
00:26:14,026 --> 00:26:17,626
Jeg sagde jo,
at her er uhyggeligt.
184
00:26:17,706 --> 00:26:22,986
-GĂĄ ikke hen til ham igen.
-Det lover jeg dig.
185
00:26:23,066 --> 00:26:28,906
-Er du okay?
-Ja, jeg blev bare lidt rystet.
186
00:26:28,986 --> 00:26:31,706
Bare lidt rystet.
187
00:27:12,706 --> 00:27:17,546
Giv hånd, se dem i øjnene.
"Velkommen til Brookes!"
188
00:27:40,066 --> 00:27:45,866
Sarah? Ved du,
hvor rengøringstingene er?
189
00:27:45,946 --> 00:27:51,186
Nogen har spildt noget her. Jeg ved
ikke, hvad det er, men det er uhyggeligt.
190
00:27:51,266 --> 00:27:55,786
Ja... Glem det. Undskyld.
191
00:28:14,706 --> 00:28:19,146
Glem, hvad jeg sagde.
Jeg har vist fundet dem.
192
00:29:38,546 --> 00:29:40,666
"Tilhører Keith"?
193
00:29:44,466 --> 00:29:50,066
"Dette sted er mærkeligt.
Jeg vil skrive ned, hvad jeg ser."
194
00:29:51,506 --> 00:29:55,586
"Brian rĂĄbte efter mig igen.
Jeg burde sige op."
195
00:29:57,226 --> 00:30:03,826
"Jeg ville melde Brian, så tilbød han
mig lønforhøjelse. Hvad skal jeg gøre?"
196
00:30:03,906 --> 00:30:09,466
"Jeg indgav endelig en rapport.
Intet svar. Kunder chikanerer Michelle."
197
00:30:09,546 --> 00:30:15,146
"Brian. Stol ikke pĂĄ ledelsen,
de er en del af det her."
198
00:30:18,666 --> 00:30:24,026
"Der er noget frygteligt i butikken.
Jeg mĂĄ finde ud af, hvad det er."
199
00:30:31,706 --> 00:30:35,586
Hvad sker der?
200
00:30:38,026 --> 00:30:43,146
"Jeg vil endelig finde ud af, hvad
der foregĂĄr i butikken." Sidste notat.
201
00:31:00,186 --> 00:31:05,466
-Se her.
-Ja, det her er mærkeligt, Sam.
202
00:31:08,546 --> 00:31:11,026
Se, hvad jeg har fundet.
203
00:31:12,786 --> 00:31:15,666
Hvad? Hvad er det?
204
00:31:16,666 --> 00:31:21,666
-Sam?
-Det er gamle håndbøger fra 70'erne.
205
00:31:21,746 --> 00:31:28,306
Jeg ved ikke... Men jeg fandt den her
inde i en af dem.
206
00:31:28,386 --> 00:31:30,666
For pokker da!
207
00:31:30,746 --> 00:31:37,666
Se her. Dateret 19/7-2019: "Jeg føler mig
overvĂĄget. Noget slemt i butikken."
208
00:31:37,746 --> 00:31:41,666
"Jeg mĂĄ finde ud af, hvad det er."
209
00:31:41,746 --> 00:31:46,666
-Kors! Det er Keith.
-Keith?
210
00:31:47,706 --> 00:31:53,106
Han arbejdede her, før du kom. Jeg troede,
at han stoppede eller blev fyret.
211
00:31:53,186 --> 00:31:55,786
Jeg fandt aldrig ud af, hvad der skete.
212
00:31:55,866 --> 00:32:01,346
-Hvad mener du?
-En dag dukkede han bare ikke op.
213
00:32:01,426 --> 00:32:05,026
-Det var mærkeligt.
-Spurgte du nogen om det?
214
00:32:05,106 --> 00:32:09,506
Nej. Jeg ved ikke...
Folk kommer og gĂĄr hele tiden.
215
00:32:09,586 --> 00:32:14,066
Jeg plejer at holde mig
for mig selv.
216
00:32:14,146 --> 00:32:18,226
-Ved du, hvornĂĄr Keith stoppede?
-Jeg ved ikke...
217
00:32:18,306 --> 00:32:22,986
-Engang i oktober?
-3. oktober?
218
00:32:24,666 --> 00:32:29,666
"Jeg vil endelig finde ud af, hvad der
foregĂĄr i butikken. 3. oktober."
219
00:32:29,746 --> 00:32:33,786
Ikke flere noter.
220
00:32:33,866 --> 00:32:37,946
Det fĂĄr mig til at spekulere pĂĄ...
221
00:32:39,426 --> 00:32:42,946
Hvad...
222
00:32:43,026 --> 00:32:46,666
Hvad der skete med Keith.
223
00:33:03,386 --> 00:33:06,786
Keith vil altså undersøge noget.
224
00:33:06,866 --> 00:33:12,306
Og så møder han ikke dagen efter?
Jeg kendte ham ikke sĂĄ godt, men...
225
00:33:14,106 --> 00:33:18,546
Der må være en forklaring.
Hvem kan vi spørge?
226
00:33:18,626 --> 00:33:22,466
Hallo! Vi spørger ikke nogen.
Sæt nu det er en konspiration.
227
00:33:22,546 --> 00:33:26,306
Eller et sort marked
for salg af organer.
228
00:33:26,386 --> 00:33:29,586
Hvordan finder vi ud af det?
229
00:33:29,666 --> 00:33:33,506
Jeg ved, at Gene har lister
over ansatte pĂĄ sit kontor.
230
00:33:33,586 --> 00:33:37,546
Men det er for risikabelt.
231
00:33:37,626 --> 00:33:40,866
-Det kan vi ikke gøre.
-Ja...
232
00:33:51,386 --> 00:33:53,866
Men sæt nu vi gjorde det.
233
00:33:59,746 --> 00:34:03,986
Ja, sæt nu vi gjorde det.
234
00:34:15,386 --> 00:34:17,066
Pause.
235
00:34:26,586 --> 00:34:30,066
-Du holder vagt, jeg leder.
-Okay.
236
00:34:32,386 --> 00:34:36,306
-Hvilken en er det?
-Den er her et sted.
237
00:34:37,906 --> 00:34:42,386
-Se, det er min!
-Hold udkig!
238
00:34:44,906 --> 00:34:49,906
-Keith! Her er den!
-Skynd dig! Gene kommer.
239
00:34:49,986 --> 00:34:53,066
-Sam.
-Hvad er det? Sig det.
240
00:34:53,146 --> 00:34:58,386
-Den er tom.
-Hvad mener du med tom?
241
00:34:58,466 --> 00:35:00,986
Den er tom.
242
00:35:05,586 --> 00:35:07,786
Pokkers!
243
00:35:17,346 --> 00:35:23,546
-Han kan ikke høre os, tro mig.
-Okay.
244
00:35:25,426 --> 00:35:28,826
Det er, hvad Keith skrev i notaterne.
De skjuler noget.
245
00:35:28,906 --> 00:35:33,986
-Ja, det begynder at blive skræmmende.
-En slags konspiration, som du sagde.
246
00:35:34,066 --> 00:35:38,546
-Keith var pĂĄ sporet af noget.
-Der foregĂĄr helt sikkert noget her.
247
00:35:38,626 --> 00:35:44,226
-Gene ville ikke bare smide papirerne ud.
-Læste du beskederne?
248
00:35:44,306 --> 00:35:47,706
Det var ikke en ulykke.
Dette sted er uhyggeligt.
249
00:35:47,786 --> 00:35:51,746
Men hvad skal vi gøre?
250
00:35:51,826 --> 00:35:56,506
Brian har hemmelige papirer
i et skab ved sit kontor.
251
00:36:03,626 --> 00:36:06,586
Han tror ikke, at jeg ser det.
252
00:36:09,866 --> 00:36:16,026
-Hørte jeg lige...?
-Endelig bliver jobbet lidt interessant.
253
00:36:37,386 --> 00:36:44,226
Sarah? Hvornår kan vi undersøge det her?
Jeg vil vide, hvad der er derinde. Skift.
254
00:36:44,306 --> 00:36:51,106
Hej, Doc! Du behøver ikke sige "skift".
Beklager, jeg sidder i kassen i dag.
255
00:36:51,186 --> 00:36:56,306
Ja, okay.
256
00:37:12,666 --> 00:37:15,586
Jeg er helt alene i denne kamp.
Hjælp mig. Keith.
257
00:37:23,186 --> 00:37:27,666
Nej, det er du ikke.
258
00:37:28,946 --> 00:37:31,226
Du er ikke alene.
259
00:37:37,626 --> 00:37:41,266
Brian har hemmelige papirer
i et skab ved sit kontor.
260
00:38:31,546 --> 00:38:33,786
Pokkers!
261
00:39:09,626 --> 00:39:14,786
Hvad helvede laver du?
Hvem er i haveafdelingen nu?
262
00:39:14,866 --> 00:39:19,826
-Lod du din sektion være ubevogtet?
-Jeg ville bare...
263
00:39:19,906 --> 00:39:23,106
"Kun for ledelsen."
ForstĂĄr du engelsk?
264
00:39:23,186 --> 00:39:27,586
-Ja, sir, selvfølgelig.
-Vil du miste dit job nu?
265
00:39:27,666 --> 00:39:32,986
-Nej, sir. Slet ikke.
-Tag dig sammen og list ikke rundt.
266
00:39:34,226 --> 00:39:38,346
Og gĂĄ tilbage til dit job, okay?
267
00:40:00,746 --> 00:40:04,226
Sam? Der er du jo!
268
00:40:07,546 --> 00:40:10,106
Hvad er der i vejen?
269
00:40:11,106 --> 00:40:17,546
Undskyld, Sarah. Jeg gik ind
for at undersøge det der skab.
270
00:40:17,626 --> 00:40:20,986
Men Brian opdagede mig og...
271
00:40:21,066 --> 00:40:24,786
-Det var ikke godt.
-Pokkers!
272
00:40:24,866 --> 00:40:29,546
-Hvorfor gik du uden mig?
-Jeg ved det ikke.
273
00:40:29,626 --> 00:40:34,746
Jeg er bare ikke god til noget.
Slet ingenting!
274
00:40:34,826 --> 00:40:39,466
-Du...
-Hvad pokker skal jeg gøre, Sarah?
275
00:40:39,546 --> 00:40:42,386
Se pĂĄ mig.
276
00:40:42,466 --> 00:40:45,706
Hvad synes du, at du burde gøre?
277
00:40:52,146 --> 00:40:56,706
Jeg synes, jeg skal tale med Gene
og forsøge at løse det her.
278
00:40:56,786 --> 00:41:00,386
Der kan du se! Det er jo perfekt.
279
00:41:00,466 --> 00:41:06,626
Alt det, du har uden for butikken,
er det, der burde betyde noget.
280
00:41:08,426 --> 00:41:11,186
Ja, du har ret.
281
00:41:11,266 --> 00:41:17,026
Jeg skal hjem nu,
men fortæl, hvordan det går med Gene.
282
00:41:17,106 --> 00:41:19,626
Ja.
283
00:41:22,866 --> 00:41:28,986
Du, det skal nok ordne sig.
Lad ikke dette job overtage alting.
284
00:41:29,066 --> 00:41:33,066
-Okay?
-Ja. Tak, Sarah.
285
00:41:34,306 --> 00:41:37,026
Godnat, dr. Sam.
286
00:41:43,466 --> 00:41:47,426
-Gene?
-Sam! Hvad skylder jeg æren?
287
00:41:47,506 --> 00:41:53,546
-MĂĄ jeg tale med dig om noget?
-Selvfølgelig! Kom og sæt dig.
288
00:42:00,906 --> 00:42:04,546
Det handler om det, der skete
mellem dig og Brian, ikke?
289
00:42:04,626 --> 00:42:10,626
-Jo.
-Jeg hørte om det. Jeg er ked af det.
290
00:42:10,706 --> 00:42:13,786
Ingen fortjener sĂĄdan en
omgang skældud. Det var helt umotiveret.
291
00:42:13,866 --> 00:42:17,306
Ja, men det, jeg forsøger at sige, er...
292
00:42:19,226 --> 00:42:22,506
Det, jeg forsøger at sige, er...
293
00:42:22,586 --> 00:42:26,546
Jeg ved ikke, om jeg
egner mig til dette job.
294
00:42:29,866 --> 00:42:32,506
Et øjeblik.
295
00:42:43,306 --> 00:42:45,546
Sam...
296
00:42:45,626 --> 00:42:49,386
Jeg vil afsløre en lille hemmelighed.
297
00:42:49,466 --> 00:42:54,386
Denne forretning er
pĂĄ randen af konkurs.
298
00:42:54,466 --> 00:42:58,586
Vi blev ramt hĂĄrdt,
at alle netbutikkerne dukkede op.
299
00:42:58,666 --> 00:43:04,266
Men ved, du hvad konkurrenterne ikke har?
Personale, kundeservice.
300
00:43:04,346 --> 00:43:09,186
Det er snart Black Friday, og sĂĄ
fĂĄr vi brug for vores allerbedste team.
301
00:43:09,266 --> 00:43:12,946
Og du har virkelig vist potentiale.
302
00:43:13,026 --> 00:43:15,786
Tak, sir!
303
00:43:15,866 --> 00:43:20,146
Sam, har du overvejet
at arbejde her pĂĄ fuld tid?
304
00:43:21,786 --> 00:43:27,226
Når det gælder din fremtid,
er en fuldtidsstilling et klogt valg.
305
00:43:27,306 --> 00:43:32,906
Det her er en stabil karriere.
Du kan arbejde dig opad.
306
00:43:32,986 --> 00:43:36,466
Lad os være ærlige.
Hvis butikken skal vokse
307
00:43:36,546 --> 00:43:40,346
har vi brug for folk
som Sam Coleman i Brookes team.
308
00:43:40,426 --> 00:43:45,186
For kulturen, engagementet og mĂĄlet!
Ikke sandt?
309
00:43:48,146 --> 00:43:53,586
Det haster ikke med et svar,
men stillingen er din, hvis du vil.
310
00:43:53,666 --> 00:43:59,666
Du, min ven, passer til dette job.
Giv mig besked inden Black Friday.
311
00:43:59,746 --> 00:44:03,706
Sam, vi skal nok sørge for,
at Brian viser dig respekt.
312
00:44:03,786 --> 00:44:07,786
Tak! Mange tak, Gene.
Mange tak.
313
00:44:07,866 --> 00:44:13,066
-Jeg lover at svare snart.
-Det ved jeg, at du gør.
314
00:44:43,626 --> 00:44:49,106
-Bestiller du varer til afdelingen?
-Ja, det gør jeg.
315
00:44:49,186 --> 00:44:54,946
Okay.
Sam, hvordan gik det hos Gene?
316
00:44:57,386 --> 00:45:01,106
Faktum er... Faktum er, Sarah
317
00:45:01,186 --> 00:45:05,866
at jeg sikkert begynder
at arbejde her pĂĄ fuld tid.
318
00:45:08,266 --> 00:45:14,106
Hvad? Du gĂĄr jo i skole, Sam.
Du skal redde liv.
319
00:45:14,186 --> 00:45:17,626
-Dr. Sam?
-Nej, det skal nok gĂĄ.
320
00:45:17,706 --> 00:45:24,586
-Jeg kan sikkert ændre skemaet...
-Nej, Sam! Har du ikke hørt efter?
321
00:45:24,666 --> 00:45:28,946
Er du tosset? Vil du virkelig
hænge fast her og arbejde på fuld tid?
322
00:45:29,026 --> 00:45:34,026
Du fortjener noget bedre.
Fald ikke for det fis med fuld tid.
323
00:45:35,146 --> 00:45:41,706
Jeg må gøre noget for mig selv.
Gene sagde, at jag kan fĂĄ en chefstilling.
324
00:45:41,786 --> 00:45:46,986
-Du godeste, mener du det alvorligt?
-Hvad?
325
00:45:47,066 --> 00:45:52,146
-Du har fuld tid. Hvorfor er det sĂĄ slemt?
-Jeg gør det, fordi jeg er nødt til det.
326
00:45:52,226 --> 00:45:55,986
Sarah...
Jeg ender mĂĄske ikke som dig.
327
00:45:58,466 --> 00:46:02,626
Pyt, glem det.
Nyd dit mareridt.
328
00:46:22,266 --> 00:46:25,706
Sarah, undskyld det der tidligere.
329
00:46:25,786 --> 00:46:30,986
Men det her er en stor mulighed for mig.
Jeg håber, vi kan være venner.
330
00:46:31,066 --> 00:46:34,186
Er vi det? Er vi venner?
331
00:46:36,026 --> 00:46:40,306
-Sig ikke ja til jobbet, Sam.
-Mener du det?
332
00:46:40,386 --> 00:46:44,586
-Jeg vil bare dit eget bedste.
-Men jeg sagde jo undskyld.
333
00:46:44,666 --> 00:46:47,586
Jeg sagde jo, at det her er
en god mulighed for mig.
334
00:46:47,666 --> 00:46:53,666
Sam, vil du virkelig arbejde et sted,
hvor ansatte og dokumenter forsvinder?
335
00:46:53,746 --> 00:46:56,386
-Ja.
-Nej, det vil du ikke, Sam.
336
00:46:56,466 --> 00:47:00,386
Du har firmaets klistermærke
pĂĄ dit skab. Du ved ikke, hvad du vil.
337
00:47:00,466 --> 00:47:04,746
-Gør du det, Sarah?
-Jeg har jo sagt...
338
00:47:06,866 --> 00:47:13,346
-Nu dæmper vi os lidt, Sarah.
-Det her er patetisk. Jeg gĂĄr hjem.
339
00:47:14,866 --> 00:47:18,546
-Er alt i orden?
-Det gĂĄr fint, Gene.
340
00:47:18,626 --> 00:47:22,386
-Men jeg ville meddele...
-Ja?
341
00:47:24,226 --> 00:47:30,626
-Jeg siger ja tak til fuldtidsjobbet.
-Ja! Det er jo vidunderligt!
342
00:47:30,706 --> 00:47:37,066
Du valgte rigtigt. Jeg er sĂĄ glad! Vi er
glade for, at du er en del af familien.
343
00:47:37,146 --> 00:47:40,066
Fantastisk. Vidunderligt.
Jeg er glad pĂĄ dine vegne.
344
00:47:40,146 --> 00:47:45,466
Hvis du ikke bliver ulykkelig som mig,
sĂĄ ender du som Keith - savnet.
345
00:47:48,586 --> 00:47:52,026
-Hvad mener du med savnet?
-Intet! Hun mener ingenting.
346
00:47:52,106 --> 00:47:58,026
Jo, jeg gør. Keith var på sporet af jer,
og I skilte jer af med ham.
347
00:48:08,506 --> 00:48:12,146
Det er bare en stor misforstĂĄelse.
348
00:48:14,306 --> 00:48:16,066
Kom med mig.
349
00:48:18,026 --> 00:48:23,426
Kom ind. Luk døren, Sam.
Det her er en stor misforstĂĄelse.
350
00:48:23,506 --> 00:48:27,386
Jeg er ked af det her. Se.
351
00:48:27,466 --> 00:48:31,826
Ja, her er den. Her har vi papirerne.
352
00:48:31,906 --> 00:48:36,586
-Hvad helvede...?
-Lad mig være ærlig.
353
00:48:36,666 --> 00:48:42,546
Keith kom ud for en ulykke. Han faldt ned
fra en stige og kom til skade.
354
00:48:42,626 --> 00:48:46,426
Vil I læse det? Det hele står her.
355
00:48:46,506 --> 00:48:52,746
Hvad pokker...?
Men hans dagbog og noter?
356
00:48:52,826 --> 00:48:57,186
-Vi tog os af det. Han har det godt nu.
-Nej, nej, nej.
357
00:48:57,266 --> 00:49:01,866
-Vil I give os hans kontaktoplysninger?
-Det ved du, at vi ikke kan, Sarah.
358
00:49:01,946 --> 00:49:06,546
-Men det hele stĂĄr her.
-Nej! Intet af det her var her før.
359
00:49:06,626 --> 00:49:10,826
Hvad mener du?
Hvad mener du, Sarah?
360
00:49:12,666 --> 00:49:16,946
Sam og jeg listede herind tidligere,
og da var der ingen papirer pĂĄ Keith.
361
00:49:17,026 --> 00:49:20,346
-Bland ikke Sam ind i det her.
-Hvad?
362
00:49:20,426 --> 00:49:25,586
Du fandt rummet og noterne.
Vi ville vide, hvad der skete med Keith.
363
00:49:25,666 --> 00:49:30,386
-Dengang var her ingen dokumentmappe.
-Skat, det tager tid at udarbejde.
364
00:49:30,466 --> 00:49:35,386
-Det hele er en stor misforstĂĄelse.
-Sam, hjælp mig.
365
00:49:38,146 --> 00:49:42,266
-Jeg... jeg ved ingenting.
-Det her er patetisk.
366
00:49:42,346 --> 00:49:47,386
Jeg beklager, Sarah, men at gĂĄ ind
pĂĄ mit kontor er imod reglerne.
367
00:49:47,466 --> 00:49:52,186
Jeg mĂĄ skrive en rapport til Brian.
Nogen indvendinger, Sam?
368
00:49:56,146 --> 00:50:00,226
-Nej.
-Værsgo, skriv jer forbandede rapport.
369
00:50:00,306 --> 00:50:02,466
Jeg gĂĄr hjem nu.
370
00:50:05,546 --> 00:50:07,826
Farvel, Sam.
371
00:50:11,386 --> 00:50:16,066
Jeg er ked af, at du blev indblandet, Sam.
Vil du give rapporten til Brian?
372
00:50:16,146 --> 00:50:19,706
-Og sĂĄ kan du gĂĄ hjem.
-Det skal jeg nok.
373
00:50:21,306 --> 00:50:26,106
Godt at du tilhører vores fuldtidsfamilie
nu. Hav en god aften.
374
00:50:47,346 --> 00:50:50,026
Kom ikke tilbage!
375
00:51:02,706 --> 00:51:04,946
Sarah, jeg...
376
00:51:06,866 --> 00:51:11,066
Bill? Er du i kassen i dag?
377
00:51:12,666 --> 00:51:14,626
Hvad?
378
00:51:14,706 --> 00:51:19,386
-Hvor er Sarah?
-Hun er ikke nogen steder.
379
00:51:20,426 --> 00:51:24,746
-Hvad? Hvad mener du?
-Hun er blevet fyret.
380
00:51:26,186 --> 00:51:30,426
Hun er blevet fyret.
Jeg hørte Brian skælde hende ud.
381
00:51:30,506 --> 00:51:34,826
Mener du det? Hvad sagde han?
382
00:51:34,906 --> 00:51:39,026
Jeg hørte det ikke tydeligt.
Det lød som "kom aldrig tilbage!"
383
00:51:39,106 --> 00:51:42,186
Du ved, ord, man hører,
nĂĄr man bliver fyret.
384
00:51:43,706 --> 00:51:50,146
-SĂĄ er hun her altsĂĄ ikke?
-Hun er her ikke.
385
00:51:58,226 --> 00:51:59,786
Brian!
386
00:52:02,946 --> 00:52:06,026
Jeg er tilbage om lidt, Bill.
387
00:52:16,186 --> 00:52:19,546
Ja? Hvad er der?
388
00:52:23,306 --> 00:52:25,866
Tror du, at vi kan tale sammen?
389
00:52:29,346 --> 00:52:31,066
Kom ind.
390
00:52:38,386 --> 00:52:41,946
-Hvad drejer det sig om?
-AltsĂĄ...
391
00:52:45,706 --> 00:52:51,506
-Hvad vil du, Sam?
-Jeg ved, at du har meget travlt.
392
00:52:51,586 --> 00:52:56,546
Men jeg ville spørge dig om...
393
00:52:57,706 --> 00:53:00,546
Om Sarah.
394
00:53:01,546 --> 00:53:06,306
Hun overtrĂĄdte reglerne,
som er der af en grund.
395
00:53:06,386 --> 00:53:12,146
-Det er uretfærdigt, Brian. Hun har...
-Uretfærdigt? Hvad fanden mener du?
396
00:53:12,226 --> 00:53:16,746
Du har arbejdet en dag pĂĄ fuld tid,
og nu belærer du mig om mit job.
397
00:53:16,826 --> 00:53:18,906
Undskyld.
398
00:53:18,986 --> 00:53:23,226
Jeg giver dig arbejde i min butik, og du
konfronterer mig pĂĄ mit eget kontor?
399
00:53:23,306 --> 00:53:26,066
Jeg konfronterer dig ikke,
jeg forsøger bare...
400
00:53:26,146 --> 00:53:29,906
"Jeg vil bare, jeg vil bare..."
Hold din kæft!
401
00:53:37,506 --> 00:53:41,706
Hør her, vi har brug for dig her
til Black Friday.
402
00:53:41,786 --> 00:53:47,386
Jeg skaffer nogle vikarer, men vi har
brug for erfarne folk for at klare det.
403
00:53:47,466 --> 00:53:52,746
Men hvis du ikke forstår de grundlæggende
regler, bliver der problemer for alle.
404
00:53:52,826 --> 00:53:56,906
-Nej, der bliver ingen problemer.
-Godt.
405
00:53:56,986 --> 00:54:00,866
Du skal arbejde i haveafdelingen
resten af dagen.
406
00:54:00,946 --> 00:54:03,906
Ja, sir.
407
00:54:11,946 --> 00:54:14,386
GĂĄ!
408
00:55:04,306 --> 00:55:06,346
Sarah?
409
00:55:09,106 --> 00:55:12,266
Jeg ved godt, at du ikke er her...
410
00:55:17,106 --> 00:55:19,986
...men jeg vil opklare det her.
411
00:55:21,666 --> 00:55:24,066
En gang for alle.
412
00:55:25,666 --> 00:55:28,466
Skift, slut.
413
00:55:46,426 --> 00:55:47,866
Bill?
414
00:55:47,946 --> 00:55:49,906
Hvad er der?
415
00:55:49,986 --> 00:55:55,506
Hvis du distraherer Brian og fĂĄr ham ud af
kontoret, giver jeg dig 5 dollar.
416
00:55:57,026 --> 00:55:59,226
-10.
-7.
417
00:55:59,306 --> 00:56:02,146
-6!
-Okay.
418
00:56:02,226 --> 00:56:06,026
Vi er enige. Kom nu.
419
00:56:15,306 --> 00:56:19,746
Brian! Brian! Kom ud nu!
Vi har en tyv i butikken.
420
00:56:19,826 --> 00:56:23,106
-Hvor?
-Ved kasserne. Kom.
421
00:56:59,386 --> 00:57:03,066
Brian har hemmelige dokumenter
i skabet ved sit kontor.
422
00:57:57,546 --> 00:57:59,866
Ansættelsesregister
423
00:58:10,946 --> 00:58:13,626
Ansatte, rapport
424
00:58:13,706 --> 00:58:18,786
"Chikaneret af kunde, truede med
stævning. Omgående opsigelse."
425
00:58:23,266 --> 00:58:26,466
"Falsk rapport indleveret."
Nej, nej, nej...
426
00:58:27,466 --> 00:58:29,946
Brian mørklagde det.
427
00:58:34,106 --> 00:58:36,786
"Ulykke mørklagt."
428
00:58:36,866 --> 00:58:41,586
"Bernard. Pappresse knuste hans arm.
Falsk rapport."
429
00:58:41,666 --> 00:58:45,186
Brian! Nej, nej, nej!
430
00:58:49,546 --> 00:58:51,586
Du godeste!
431
00:58:51,666 --> 00:58:53,786
Nej...
432
00:59:05,666 --> 00:59:07,786
Keith.
433
00:59:10,466 --> 00:59:12,866
Døde på jobbet.
Liget ryddet af vejen.
434
00:59:55,066 --> 01:00:00,346
Jeg er ked af det, Brian.
Jeg vidste ikke, at det var Gene.
435
01:00:00,426 --> 01:00:03,626
Jeg tager briller på næste gang.
436
01:00:36,146 --> 01:00:38,306
3. oktober.
437
01:00:40,586 --> 01:00:42,986
3. oktober...
438
01:00:43,066 --> 01:00:45,706
Hvad helvede?
439
01:00:48,306 --> 01:00:50,986
Hvad foregĂĄr der?
440
01:00:59,666 --> 01:01:02,146
Du må bekæmpe dem.
441
01:01:21,906 --> 01:01:23,626
Jeg gør det.
442
01:01:34,266 --> 01:01:40,106
Hej, Sarah her. Læg en besked.
Hej!
443
01:01:41,186 --> 01:01:45,546
Hej, Sarah. Jeg forsøger
at ringe til dig igen.
444
01:01:47,626 --> 01:01:53,506
Jeg har fundet nogle ting om Brookes.
Jeg ville fortælle dig, at jeg...
445
01:01:54,706 --> 01:02:00,146
Jeg ville bare fortælle, at Brian
har mørklagt en masse korruption.
446
01:02:00,226 --> 01:02:03,946
En masse mennesker er kommet til skade,
men ingen er klar over det.
447
01:02:04,026 --> 01:02:07,666
Men jeg vil ikke lade det ske
for nogen igen, nogensinde.
448
01:02:07,746 --> 01:02:13,666
Ved du hvad? Jeg vil gøre,
hvad det kræver at lukke Brookes.
449
01:02:17,426 --> 01:02:21,426
Jep, jeg har en plan for Black Friday.
450
01:02:21,506 --> 01:02:23,546
Brookes vil ikke overleve.
451
01:02:28,426 --> 01:02:33,906
Gene?
Har du hørt Brian i dag? Hør lige.
452
01:02:36,426 --> 01:02:43,146
Ifølge håndbogen må man ikke arbejde,
nĂĄr man er syg. Jeg ved, at du ved det.
453
01:02:43,226 --> 01:02:46,146
Jeg taler med ham.
454
01:02:46,226 --> 01:02:49,986
-Ja?
-Jeg har bemærket, at du er syg.
455
01:02:50,066 --> 01:02:54,866
-SĂĄ kan du ikke arbejde Black Friday.
-Jeg blæser på, om jeg er døende!
456
01:02:54,946 --> 01:02:59,026
-Bland dig udenom!
-Hør på mig!
457
01:03:01,906 --> 01:03:07,826
Hvis du virkelig er syg, bliver det svært
for dig at passe butikken og de ansatte.
458
01:03:07,906 --> 01:03:14,946
Hvad med, at jeg pĂĄtager mig
ansvaret som personalechef?
459
01:03:15,026 --> 01:03:19,906
-Bare den dag.
-Det er et godt kompromis.
460
01:03:25,426 --> 01:03:28,026
Kan du klare det?
461
01:03:29,946 --> 01:03:31,626
Ja.
462
01:03:35,266 --> 01:03:41,066
-Okay. Vi ses pĂĄ fredag, tidligt.
-Ja da.
463
01:03:47,866 --> 01:03:49,786
Sam.
464
01:03:51,546 --> 01:03:55,986
Jeg er stolt af dig.
Jeg er stolt af dig.
465
01:03:58,026 --> 01:04:00,066
Black Friday, nu kører vi!
466
01:04:04,666 --> 01:04:09,386
Godmorgen, alle sammen.
Tak, fordi I er mødt tidligt i dag.
467
01:04:09,466 --> 01:04:14,026
Som I ved, er i dag
en vigtig dag for Brookes.
468
01:04:14,106 --> 01:04:19,306
Denne dag kan være afgørende.
Så lad os sørge for, at den bliver god.
469
01:04:22,306 --> 01:04:27,346
Jeg vil være ærlig. Vi skal omsætte
for 15.000 dollar i dag for at overleve.
470
01:04:27,426 --> 01:04:31,586
Det bliver svært, men jeg er sikker på,
at vi klarer det med hĂĄrdt arbejde.
471
01:04:31,666 --> 01:04:35,626
Igen, tak til vores vikarer,
som er kommet i dag.
472
01:04:35,706 --> 01:04:40,146
Vi har et fantastisk team, og jeg er
sikker pĂĄ, at vi klarer det.
473
01:04:40,226 --> 01:04:44,786
Det skal vi. Vi skal.
474
01:04:44,866 --> 01:04:51,826
Brian er syg i dag, sĂĄ jeg har
valgt Sam Coleman som leder.
475
01:04:51,906 --> 01:04:57,186
Jeg er meget stolt af ham.
Beder han jer gøre noget, så gør I det.
476
01:04:57,266 --> 01:04:59,746
Uden spørgsmål.
477
01:04:59,826 --> 01:05:03,946
-Du klarer det her, Sam.
-Vi gĂĄr i gang.
478
01:05:04,026 --> 01:05:07,706
Bill og Mandy, I to arbejder
ude pĂĄ gulvet og fylder varer op.
479
01:05:07,786 --> 01:05:11,826
Gene snakker med kunderne.
Ben fylder ogsĂĄ varer op.
480
01:05:11,906 --> 01:05:17,386
Vincent, du tager første vagt i kassen.
Brian er pĂĄ lageret og overvĂĄger alt.
481
01:05:17,466 --> 01:05:22,826
Jeg er gruppeleder og hopper ind,
hvor det er nødvendigt.
482
01:05:22,906 --> 01:05:27,026
Spørgsmål? Sådan skal det lyde.
Hænderne ind i midten.
483
01:05:27,106 --> 01:05:31,146
Brookes pĂĄ tre. En, to, tre, Brookes!
484
01:06:15,306 --> 01:06:21,266
-Brian, hvad så? Er vi tæt på målet?
-Ja, men vi må kæmpe videre.
485
01:06:21,346 --> 01:06:24,346
Vi lukker om en time.
Det er nu, det bliver afgjort.
486
01:06:24,426 --> 01:06:28,946
Vi skal klare det her.
Ud med dig igen. GĂĄ!
487
01:06:29,026 --> 01:06:31,786
Jeg klarer det, sir.
488
01:06:33,426 --> 01:06:35,746
SĂĄ er det nu.
489
01:06:42,346 --> 01:06:47,906
Vincent? Du har vist styr pĂĄ det.
Jeg hjælper til ude i butikken.
490
01:06:47,986 --> 01:06:53,826
-Er du sikker? Okay, jeg klarer det.
-Du klarer det her.
491
01:07:06,266 --> 01:07:09,586
-Hvad?
-Du gør et fantastisk job, Bill.
492
01:07:09,666 --> 01:07:13,906
-Tak.
-Faktum er, at du arbejder sĂĄ godt...
493
01:07:13,986 --> 01:07:19,506
Brian bad mig sige, at du kan
gĂĄ tidligt hjem, hvis du vil.
494
01:07:24,026 --> 01:07:29,346
Jeg tog fejl af dig.
Jeg ved, hvad du har gang i. Pøj-pøj.
495
01:07:29,426 --> 01:07:31,386
Vi ses!
496
01:07:33,426 --> 01:07:38,866
Jeg kan overtage nu, Mandy.
Du kan gĂĄ hjem, hvis du vil.
497
01:07:38,946 --> 01:07:43,146
-Har I ikke brug for hjælp her?
-Vores ansatte er meget dygtige.
498
01:07:43,226 --> 01:07:47,826
Du får løn for hele vagten,
sĂĄ tag det roligt.
499
01:07:47,906 --> 01:07:50,386
Okay. Farvel!
500
01:07:50,466 --> 01:07:52,426
Bill, vent pĂĄ mig!
501
01:07:56,146 --> 01:07:59,026
-Hvad?
-De er skredet. Hvad skal jeg gøre?
502
01:07:59,106 --> 01:08:02,826
Laver du sjov med mig?
503
01:08:02,906 --> 01:08:06,266
Undskyld, jeg er nødt til at gå.
504
01:08:09,866 --> 01:08:15,466
-Er det kun mig, der skal arbejde?
-Du kan gå hjem. Du får fuld løn.
505
01:08:15,546 --> 01:08:18,186
Okay, fedt.
506
01:08:24,426 --> 01:08:28,426
Okay, nu tager vi det roligt.
507
01:08:30,146 --> 01:08:34,346
Vincent, du kan gĂĄ hjem nu.
Det har du fortjent.
508
01:08:34,426 --> 01:08:38,906
Du får løn for hele din vagt,
sĂĄ tag det roligt.
509
01:08:41,946 --> 01:08:46,626
-Sam, hvad i Brookes navn sker der?
-Vikarerne har ladt mig i stikken.
510
01:08:46,706 --> 01:08:50,146
-Hvad?
-Alle er gået. Hvad gør jeg nu?
511
01:08:50,226 --> 01:08:53,226
Lad mig ordne det her.
512
01:08:53,306 --> 01:08:56,146
Kom herhen, alle sammen.
Jeg hjælper jer.
513
01:08:59,226 --> 01:09:02,746
-Hvorfor skal vi vente?
-Gene, har du det godt?
514
01:09:02,826 --> 01:09:07,706
Det her gĂĄr ikke. Der er for
mange mennesker. Hvad fanden gør vi?
515
01:09:07,786 --> 01:09:12,186
-Jeg har måske en idé.
-Stå ikke bare der, gør det.
516
01:09:13,426 --> 01:09:17,386
Undskyld!
Mine damer og herrer, hør efter!
517
01:09:17,466 --> 01:09:23,386
Jeg vil bare meddele, at alle
yderligere køb bliver til fuld pris.
518
01:09:24,746 --> 01:09:28,426
Rabat! Der er stadig rabat!
519
01:09:28,506 --> 01:09:32,586
-Jeg skriver ikke reglerne.
-Nej, nej, nej, det passer ikke!
520
01:09:34,746 --> 01:09:37,466
Lyt ikke til ham.
521
01:10:14,666 --> 01:10:17,146
Hvad helvede...?
522
01:10:28,506 --> 01:10:32,186
Jeg holder pause nu.
523
01:10:44,586 --> 01:10:50,146
Mine damer og herrer,
Brookes lukker snart.
524
01:10:50,226 --> 01:11:01,546
Ikke flere køb i dag. Og husk:
En Brookesdag er en skøn dag!
525
01:11:42,586 --> 01:11:44,786
Jeg gjorde det, Keith.
526
01:11:44,866 --> 01:11:47,346
Nu mangler der kun en ting.
527
01:12:08,106 --> 01:12:12,386
-Ja, hvad er der?
-Hej, Brian. MĂĄ jeg tale med dig?
528
01:12:12,466 --> 01:12:14,786
To mĂĄneder tidligere
529
01:12:28,986 --> 01:12:32,226
Hvordan... Hvordan gĂĄr det?
530
01:12:33,626 --> 01:12:36,906
-Godt, hvorfor spørger du?
-Der er ingen særlig grund.
531
01:12:36,986 --> 01:12:43,266
Jeg ville bare sige noget.
532
01:12:45,306 --> 01:12:48,146
Okay?
533
01:12:49,466 --> 01:12:52,986
Hvad er det, Keith?
Jeg har ikke hele dagen.
534
01:12:55,106 --> 01:12:59,706
-Du kan ikke fortsætte med det her.
-Hvad snakker du om?
535
01:13:05,786 --> 01:13:09,626
Nej! Nej, Keith!
Hvad pokker laver du?
536
01:13:09,706 --> 01:13:14,026
Beklager, Brian.
Jeg ved, du har gang i noget skidt.
537
01:13:14,106 --> 01:13:16,626
-Åbn døren.
-Jeg kan ikke lade dig fortsætte.
538
01:13:16,706 --> 01:13:21,586
-Du ved ikke, hvad du gør.
-Jeg vil finde ud af, hvad du skjuler.
539
01:13:21,666 --> 01:13:27,826
-Jeg vil finde beviser.
-Nej! Keith, gĂĄ ikke! Kom tilbage!
540
01:13:27,906 --> 01:13:31,866
Keith!
Jeg kan ikke beskytte dig.
541
01:13:40,226 --> 01:13:43,666
Ă…h, du godeste!
Nej. Nej, nej, nej!
542
01:13:43,746 --> 01:13:48,146
Keith, kom tilbage.
Vend om, Keith. Vend om.
543
01:13:48,226 --> 01:13:50,986
GĂĄ ikke derind. Nej! Keith...
544
01:13:51,066 --> 01:13:57,346
Keith, nej! Nej, Keith! Nej, nej...
545
01:14:34,466 --> 01:14:36,706
Jeg er ked af det.
546
01:15:24,466 --> 01:15:29,266
Hvad har du gjort?
Hvad fanden har du gjort?
547
01:15:29,346 --> 01:15:32,226
-Jeg ved det hele, Brian.
-Hvad har du gjort?
548
01:15:32,306 --> 01:15:38,106
Det er slut. Jeg har opdaget
alt det skidt, du ville skjule.
549
01:15:38,186 --> 01:15:41,386
-Jeg stjal dine nøgler.
-Din lille bandit.
550
01:15:41,466 --> 01:15:47,306
Jeg kiggede i skabet og fandt
de dokumenter, du forsøgte at skjule.
551
01:15:52,866 --> 01:15:57,466
Se at komme væk, din skiderik!
Jeg mener det alvorligt.
552
01:15:57,546 --> 01:16:02,466
Jeg vil melde dig, Brian. Jeg kender
til det der med Keith og butikken.
553
01:16:02,546 --> 01:16:05,586
-Gør du?
-Ja.
554
01:16:06,586 --> 01:16:11,866
-Korruption, mørklægning, ondskab.
-Gode Gud!
555
01:16:11,946 --> 01:16:15,226
Tænk at jeg lod dig stå for
Black Friday.
556
01:16:15,306 --> 01:16:20,786
Jeg ved, hvad der skete med Keith.
Jeg har hans dødsattest her.
557
01:16:22,306 --> 01:16:25,746
Han døde her på jobbet, Brian.
Hans død skal ikke være forgæves.
558
01:16:25,826 --> 01:16:32,466
Du skjulte det, din onde skid!
Du tænker mere på penge end på de ansatte.
559
01:16:37,226 --> 01:16:41,586
Du har ikke taget mere fejl
i hele dit skide liv, knægt.
560
01:17:01,186 --> 01:17:05,026
Det mislykkedes.
Det mislykkedes.
561
01:17:06,466 --> 01:17:08,386
Det er slut.
562
01:17:13,426 --> 01:17:16,626
Snart er pengene væk.
563
01:17:18,346 --> 01:17:24,066
Butikken gĂĄr snart konkurs,
og sĂĄ har jeg ikke mere at give jer.
564
01:17:32,786 --> 01:17:34,866
Hjælp mig!
565
01:17:40,906 --> 01:17:43,426
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
566
01:17:43,506 --> 01:17:48,586
Det eneste, jeg har gjort
de seneste 20 elendige ĂĄr af mit liv
567
01:17:48,666 --> 01:17:56,186
er at holde dette sted i live.
Du fatter ikke, hvordan jeg har kæmpet.
568
01:17:56,266 --> 01:18:00,426
-Nej, jeg ved præcis, hvad der foregår...
-Nej, det gør du ikke!
569
01:18:00,506 --> 01:18:06,506
Tal til mig. Sig, hvad jeg skal gøre.
Hvor er du?
570
01:18:06,586 --> 01:18:11,706
Jeg har givet jer alt,
jeg har altid støttet jer.
571
01:18:11,786 --> 01:18:15,826
Jeg har brug for jeres hjælp.
Sig nu, hvad jeg skal gøre.
572
01:18:15,906 --> 01:18:21,226
Jeg har forsøgt at beskytte jer, så der
ikke sker dig eller nogen af os noget.
573
01:18:21,306 --> 01:18:26,026
-Var det derfor, du fyrede Sarah?
-For at beskytte hende. Hør på mig.
574
01:18:26,106 --> 01:18:29,746
Jeg gemte dokumenterne
for finde ud af, hvad der foregĂĄr.
575
01:18:29,826 --> 01:18:32,826
Alle disse mennesker,
som kom til skade, stillede spørgsmål.
576
01:18:32,906 --> 01:18:35,706
Det var derfor, de blev straffet,
men ikke af mig.
577
01:18:35,786 --> 01:18:41,586
Michelle, Ernesto, Bernard - de kom
tæt på svaret, men Keith var tættest.
578
01:18:41,666 --> 01:18:45,306
Hvis Sarah var kommet tilbage og havde
afsløret alt, så var hun også død nu.
579
01:18:45,386 --> 01:18:49,466
Sludder, Brian.
Det er dig, der stĂĄr bag det hele.
580
01:18:49,546 --> 01:18:52,626
Hold kæft og hør på mig!
581
01:18:54,946 --> 01:18:57,466
Vi har ikke meget tid.
582
01:19:01,066 --> 01:19:08,506
Vil I dele jeres oplevelse her hos
Brookes, sĂĄ gĂĄ til Gene Knibbs...
583
01:19:08,586 --> 01:19:11,426
Hallo?
584
01:19:12,906 --> 01:19:17,986
Nu er legen slut.
Du ved, at bossen aldrig overgiver sig.
585
01:19:18,066 --> 01:19:24,306
SĂĄ nu, efter al denne tid, har du vores
tilladelse til at gøre noget ved det.
586
01:19:24,386 --> 01:19:26,226
Ja.
587
01:19:26,306 --> 01:19:29,626
Ja, ja, ja, ja. Ja, det vil jeg gøre.
588
01:19:29,706 --> 01:19:32,306
Ja, det vil jeg gøre.
589
01:19:32,386 --> 01:19:34,226
Ja.
590
01:19:34,306 --> 01:19:38,226
Kan jeg? MĂĄ jeg?
591
01:19:38,306 --> 01:19:41,906
-Ja, det mĂĄ du.
-Det vil jeg gøre.
592
01:19:41,986 --> 01:19:43,746
Det vil jeg gøre.
593
01:19:43,826 --> 01:19:48,026
Dit slid har lønnet sig.
Ikke mere arbejde i skyggen.
594
01:19:48,106 --> 01:19:54,546
Luk os ud af buret, ud af fængslet.
SĂĄ bliver vi frie!
595
01:19:54,626 --> 01:19:58,146
Ja, sĂĄ bliver vi frie.
596
01:19:58,226 --> 01:20:00,586
Ja!
597
01:20:00,666 --> 01:20:03,466
Gør det.
598
01:20:24,226 --> 01:20:27,786
Vi må gøre noget.
De lever af dette sted.
599
01:20:27,866 --> 01:20:31,986
De skal holdes indespærret her.
Uden butikken kommer de ud i verden.
600
01:20:32,066 --> 01:20:35,906
-Det er vores ansvar at holde dem her.
-Hvem?
601
01:20:35,986 --> 01:20:39,306
-Hvad taler du om?
-De er ikke til undgĂĄ. Her.
602
01:20:39,386 --> 01:20:43,866
Tag dem her. Han stoler pĂĄ dig.
Sam, nu er det dit ansvar.
603
01:20:43,946 --> 01:20:48,706
Jeg har været i gang længe nok.
Hør nu rigtig godt efter.
604
01:20:48,786 --> 01:20:53,946
Du må fortsætte med at fodre dem.
Fodre dem. Bare fortsæt.
605
01:20:54,026 --> 01:20:57,346
-Hvem?
-Sam, bliv ved med at fodre dem.
606
01:20:57,426 --> 01:20:59,506
Sam...
607
01:21:11,706 --> 01:21:15,546
Gene. Vent, hør her...
608
01:21:23,106 --> 01:21:26,346
Hold dørene låst!
609
01:22:50,466 --> 01:22:52,986
SĂĄ begynder forestillilngen!
610
01:23:05,186 --> 01:23:07,586
Sir?
611
01:23:07,666 --> 01:23:12,946
Vær venlig at gå ud herfra.
Der sker snart noget forfærdeligt.
612
01:23:13,026 --> 01:23:16,026
De skal gĂĄ ud herfra. Bare gĂĄ!
613
01:23:16,106 --> 01:23:20,266
Kom! De kan følge med mig,
sĂĄ vi kan komme i sikkerhed.
614
01:23:26,906 --> 01:23:29,066
Synes du om ham?
615
01:23:29,146 --> 01:23:33,786
Han er det nærmeste,
vi er kommet pĂĄ menneskelig form.
616
01:23:39,826 --> 01:23:42,906
Vi er stolte over det, vi har skabt.
617
01:23:42,986 --> 01:23:47,586
-Synes du om ham?
-Nej! Nej...
618
01:23:47,666 --> 01:23:51,226
Du aner ikke,
hvilken magt de kan give os.
619
01:23:51,306 --> 01:23:55,546
Det er den første, som faktisk kan
smelte ind. Den første af mange.
620
01:23:55,626 --> 01:23:58,626
-Nej, dræb ham...
-Vis ham det.
621
01:24:02,146 --> 01:24:06,426
-Nej, stop.
-Det er okay, Sam.
622
01:24:06,506 --> 01:24:11,986
-Stands! Jeg mener det alvorligt.
-Du behøver aldrig mere bekymre dig, Sam.
623
01:24:12,066 --> 01:24:15,786
-Stop!
-Jeg vidste, du ville vælge os.
624
01:25:23,026 --> 01:25:29,386
Hvad helvede!
625
01:25:36,946 --> 01:25:43,426
-Se nu, hvad du har gjort!
-Hvad helvede?
626
01:25:45,026 --> 01:25:48,866
Hvad har du gjort? Hvorfor, Sam?
627
01:25:55,546 --> 01:25:58,906
Hjælp mig! Nu!
628
01:26:15,986 --> 01:26:19,586
Du vil blive straffet for det her!
629
01:26:45,386 --> 01:26:48,826
Sam, kom tilbage!
630
01:27:22,906 --> 01:27:27,186
Ved du, hvor hĂĄrdt vi har arbejdet?
Ved du det?
631
01:27:27,266 --> 01:27:31,906
Sådan her havde vi det før,
men så gik du ud og dræbte kunden.
632
01:27:31,986 --> 01:27:36,826
Han var den mest udviklede krop,
vi havde lavet i 40 ĂĄr.
633
01:27:36,906 --> 01:27:39,666
Hvad er I for noget?
634
01:27:42,786 --> 01:27:45,866
Hvor kommer I fra?
635
01:27:45,946 --> 01:27:52,386
Sam, nu burde du vide, at denne butik
er hjem for utallige sjæle
636
01:27:52,466 --> 01:27:58,026
som er dømt til helvede. Sjæle,
som ellers ville være fanget for evigt.
637
01:27:58,106 --> 01:28:02,466
Kan du ikke mærke det?
Da jeg fik jobbet, hørte jeg en stemme.
638
01:28:02,546 --> 01:28:05,306
Den gav mig et valg.
639
01:28:05,386 --> 01:28:09,826
Hvis jeg hjalp dem med at skabe kroppe,
ville jeg fĂĄ del i deres magt.
640
01:28:09,906 --> 01:28:13,146
Jeg ville leve
et meningsfyldt liv for evigt.
641
01:28:13,226 --> 01:28:18,426
Brian holdt os indespærret længe.
Han troede, han kunne stoppe os.
642
01:28:18,506 --> 01:28:22,146
Vi var ikke stærke nok endnu,
men det var uundgĂĄeligt.
643
01:28:22,226 --> 01:28:29,666
I sidste ende ville vi kunne gĂĄ ud af
butikken og kræve, hvad vil ville have.
644
01:28:32,346 --> 01:28:35,306
Vil I spise mig?
645
01:28:38,186 --> 01:28:43,786
Nej, Sam. Hvis du samarbejder, hvis du
hjælper os, så er din fremtid sikret.
646
01:28:43,866 --> 01:28:49,346
Hvis denne armé skal vokse, har vi brug
for folk som Sam Coleman pĂĄ vores side.
647
01:28:49,426 --> 01:28:53,586
For kulturen, hengivenheden og mĂĄlet!
648
01:28:55,146 --> 01:28:59,306
-Hvorfor lader du dem gøre sådan mod mig?
-De tilhører mig.
649
01:28:59,386 --> 01:29:03,106
Vær ikke som Brian, Sam.
650
01:29:03,186 --> 01:29:08,306
NĂĄr du lukker dem ind, fjerner de
al din rædsel, al tvivl - væk.
651
01:29:08,386 --> 01:29:14,106
Dit liv bliver fredfyldt og fĂĄr mening.
Vær en god medarbejder, Sam.
652
01:29:15,506 --> 01:29:18,586
Det bliver nemmest
for dig sĂĄdan.
653
01:29:18,666 --> 01:29:24,146
Bare giv mig Brians nøgler.
SĂĄ ved jeg, at du er pĂĄ min side.
654
01:29:26,866 --> 01:29:33,386
Hvis jeg giver dig nøglerne,
vil jeg sĂĄ virkelig klare mig?
655
01:29:38,706 --> 01:29:41,426
Det er okay.
656
01:29:44,546 --> 01:29:47,826
Bare læg dem i min hånd.
657
01:29:55,106 --> 01:29:58,226
Du behøver aldrig bekymre dig
om noget igen, min søn.
658
01:30:19,746 --> 01:30:21,746
Sam?
659
01:30:37,026 --> 01:30:39,426
Nej.
660
01:30:41,306 --> 01:30:45,866
-Nej!
-Det havde ikke behøvet blive sådan her.
661
01:30:45,946 --> 01:30:50,066
-Jeg vil ikke lukke...
-Du havde aldrig klaret dette job.
662
01:31:08,306 --> 01:31:11,066
Det røde lys beskytter dig
663
01:32:54,466 --> 01:33:00,026
Hej, det er Sarah! Læg en besked.
Hej!
664
01:33:02,746 --> 01:33:05,026
Sarah?
665
01:33:06,226 --> 01:33:10,546
Jeg...
666
01:33:15,506 --> 01:33:19,346
Jeg er helt sikker pĂĄ,
at jeg er ved at dø.
667
01:33:24,386 --> 01:33:28,786
Jeg ville bare sige nogle ting.
668
01:33:29,866 --> 01:33:35,546
Sarah, jeg er virkelig ked af det.
669
01:33:37,466 --> 01:33:39,866
Tilgiv mig.
670
01:33:39,946 --> 01:33:44,466
Jeg er ked af, at jeg var sĂĄ bange.
671
01:33:44,546 --> 01:33:49,626
Jeg er ked af, at jeg var for bange
til at forsvare dig.
672
01:33:49,706 --> 01:33:53,306
Du var det bedste ved dette sted.
673
01:33:57,346 --> 01:33:59,866
Og nu skal jeg dø.
674
01:34:03,546 --> 01:34:05,346
Jeg skal dø.
675
01:34:19,066 --> 01:34:22,546
Nej... Nej.
676
01:34:22,626 --> 01:34:27,466
Jeg vil forsøge at kæmpe mig ud herfra.
677
01:34:27,546 --> 01:34:31,306
For sammenlignet med det her...
678
01:34:33,346 --> 01:34:36,426
...virker den rigtige verden
ikke så forfærdelig.
679
01:34:38,586 --> 01:34:41,586
Du havde ret.
680
01:34:41,666 --> 01:34:44,546
Dette job er elendigt.
681
01:35:19,346 --> 01:35:21,906
Fanden tage dig!
682
01:36:06,386 --> 01:36:12,426
Brookes har alt i isenkram.
Gode priser på alt fra planker til rør.
683
01:36:12,506 --> 01:36:15,666
Ikke tilfreds med din vare?
Intet problem.
684
01:36:15,746 --> 01:36:20,346
For her i Brookes Isenkram
er kundeservice det vigtigste.
685
01:36:44,786 --> 01:36:48,186
Sam Coleman, din djævel!
686
01:37:58,266 --> 01:38:00,626
Undskyld, Brian.
687
01:38:32,146 --> 01:38:35,906
Nej, nej, nej! For pokker!
GĂĄ ikke ud.
688
01:38:41,426 --> 01:38:45,346
-Sarah!
-Sam, hvad søren sker der?
689
01:38:45,426 --> 01:38:51,746
Sarah, Gene var... Og jeg...
690
01:38:52,866 --> 01:38:57,586
Keith! Keith havde ret. Keith havde ret.
691
01:38:57,666 --> 01:39:02,666
Nu er du her, og du reddede mig.
Du reddede alle!
692
01:39:02,746 --> 01:39:06,626
-Sarah!
-Sam!
693
01:39:09,626 --> 01:39:12,826
Hvad helvede er det der?
694
01:39:15,266 --> 01:39:18,626
Ja, altsĂĄ...
695
01:39:20,626 --> 01:39:25,106
For dælen, Sam. Du skaber en masse kaos,
nĂĄr jeg ikke er her.
696
01:39:25,186 --> 01:39:27,466
Ja.
697
01:39:29,466 --> 01:39:33,706
Jeg vidste, der var noget lusket
ved dette sted.
698
01:39:35,546 --> 01:39:38,786
Vil du hjælpe mig med
at brænde det ned?
699
01:39:54,226 --> 01:39:56,426
Sarah?
700
01:39:58,146 --> 01:39:59,906
Ja.
701
01:40:03,666 --> 01:40:06,506
Jeg er glad for, at du er her.
702
01:40:08,506 --> 01:40:12,546
Det er jeg ogsĂĄ, dr. Sam.
703
01:40:16,746 --> 01:40:21,386
Nå... Hvad gør vi så nu?
704
01:40:25,626 --> 01:40:27,866
Hvad vi vil.
705
01:40:38,586 --> 01:40:41,786
Vi gjorde det!
706
01:41:51,466 --> 01:41:53,546
De fik dem!
707
01:42:21,426 --> 01:42:24,426
Tekster: Alex Huus
www.ordiovision.com
54700