All language subtitles for Human Resources 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,266 --> 00:00:34,386 "Intet har givet mig en større fornemmelse af mening end arbejde." 4 00:00:34,466 --> 00:00:38,626 Silvio Brooke, grundlægger af Brookes Isenkram 5 00:02:05,226 --> 00:02:07,946 Okay... 6 00:02:08,026 --> 00:02:10,306 Hvor er du? 7 00:02:11,586 --> 00:02:13,586 Godt. 8 00:02:40,506 --> 00:02:43,746 Kom nu. 9 00:02:43,826 --> 00:02:46,786 Jeg klarer det. 10 00:02:46,866 --> 00:02:49,306 Kom nu. 11 00:02:51,706 --> 00:02:53,786 Pokkers! 12 00:02:56,226 --> 00:02:59,786 Kom ikke nærmere! Den her vil brænde dig. 13 00:03:00,786 --> 00:03:03,106 Hvem er det? 14 00:03:09,906 --> 00:03:13,386 Nej! Nej, nej, nej... 15 00:03:18,266 --> 00:03:20,866 Hør her! 16 00:03:20,946 --> 00:03:23,706 Undskyld! 17 00:03:23,786 --> 00:03:28,906 Jeg siger ikke noget til nogen. Bare lad mig tage hjem. 18 00:03:33,986 --> 00:03:37,546 Hallo, kan nogen høre mig? Jeg hedder Keith Barren. 19 00:03:37,626 --> 00:03:41,746 Jeg arbejder i Brookes Isenkram. Der er noget frygteligt herinde. 20 00:03:41,826 --> 00:03:44,986 Jeg har forsøgt at finde ud af, hvad det er. 21 00:03:45,066 --> 00:03:48,746 Hold jer væk! Hold jer væk fra mig! 22 00:03:48,826 --> 00:03:53,946 I må komme og bekæmpe dem. I må... Nej, nej, nej! 23 00:05:17,106 --> 00:05:20,706 Brookes Isenkram 24 00:05:55,346 --> 00:05:59,226 Gene! Jeg har lige fået et CV. Vil du se på det? 25 00:06:01,906 --> 00:06:07,266 Sam Coleman? Han har vist ikke ret meget erfaring. 26 00:06:08,266 --> 00:06:12,666 -Han har bestået high school. -Ansæt ham. Skide med, hvem han er. 27 00:06:12,746 --> 00:06:17,346 Det er godt, at han ikke har erfaring. Vi mangler personale til Black Friday. 28 00:06:17,426 --> 00:06:22,306 -Vi skulle måske lede lidt mere... -Sam Coleman - ansæt ham. 29 00:06:22,386 --> 00:06:25,746 Okay, chef. Det gør jeg! 30 00:06:49,706 --> 00:06:53,786 Alt er okay, du klarer det her. Nu gælder det. 31 00:06:53,866 --> 00:06:58,946 Hallo? Har I nogen ledige stillinger? 32 00:06:59,026 --> 00:07:03,106 -En panini, ingen tomater. -Nej, nej, jeg sagde... 33 00:07:03,186 --> 00:07:07,866 Har I en ledig stilling? Jeg har mit CV med. 34 00:07:07,946 --> 00:07:13,186 Det her er en drive-through. De kan komme ind og hente et ansøgningsskema." 35 00:07:13,266 --> 00:07:17,666 Der var ikke noget. Jeg tager en burger, ingen ost. 36 00:07:17,746 --> 00:07:22,106 -Jeg er laktoseintolerant. -Tak. Deres ordre udleveres i lugen. 37 00:07:36,026 --> 00:07:39,626 Det er okay, det er okay. 38 00:07:44,506 --> 00:07:46,466 Vær rolig! Du klarer det her! 39 00:07:58,146 --> 00:08:00,386 -Sam Coleman? -Ja, det er mig. 40 00:08:00,466 --> 00:08:05,746 Gene fra Brookes Isenkram her. Vi elskede dit CV. 41 00:08:05,826 --> 00:08:09,626 Hvad med at begynde... i dag? 42 00:08:11,986 --> 00:08:13,906 Ja! 43 00:08:23,986 --> 00:08:26,346 Fandens! 44 00:08:34,626 --> 00:08:38,586 Hallo? Mor? Jeg har fået arbejde. Er det ikke utroligt? 45 00:08:38,666 --> 00:08:42,826 Ja, i Brookes Isenkram. Hvad? Mor? 46 00:08:42,906 --> 00:08:46,306 Hallo? Kan høre du mig? 47 00:08:48,426 --> 00:08:51,346 Hallo? Er du der, mor? 48 00:08:51,426 --> 00:08:54,786 Er du der? Hallo? 49 00:08:58,746 --> 00:09:03,426 Sam! Imponerende, du nåede det. Gene Knibbs. 50 00:09:03,506 --> 00:09:06,506 -Du kan vel huske mig? -Selvfølgelig! 51 00:09:07,626 --> 00:09:13,226 Her ligger kontorerne. Der klarer vi bogføring, HR... 52 00:09:13,306 --> 00:09:18,626 Det er et stort sted, så far ikke vild den første dag, okay? Er du parat? 53 00:09:19,906 --> 00:09:21,826 Ja. 54 00:09:21,906 --> 00:09:27,066 Vi ses i pauserummet for enden af korridoren. Kom. 55 00:09:32,826 --> 00:09:38,066 Inden jeg viser dig rundt, bør du se denne træningsvideo. 56 00:09:41,386 --> 00:09:44,146 Jeg tror, du vil synes om den. 57 00:09:44,226 --> 00:09:47,426 Velkommen til Brookes Isenkram. 58 00:09:47,506 --> 00:09:49,906 -Hej, jeg er Tim! -Og jeg er Karen! 59 00:09:49,986 --> 00:09:53,186 Det er din første dag her hos... Brookes! 60 00:09:53,266 --> 00:09:55,946 Det er Tim. 61 00:09:56,026 --> 00:10:03,026 Og som Silvio Brooke siger på side 32: "En Brookesdag er en skøn dag!" 62 00:10:17,546 --> 00:10:21,506 Er den gal? Find din manual! 63 00:10:21,586 --> 00:10:26,826 Jeg elsker det! Der har vi det. Tror du, du har, hvad der kræver? 64 00:10:26,906 --> 00:10:30,226 -Absolut, sir. -Det ved jeg, at du har. 65 00:10:30,306 --> 00:10:33,146 Nu fortsætter vi rundturen. 66 00:10:33,226 --> 00:10:36,546 Lageret, træafdelingen, rengøringsprodukter. 67 00:10:36,626 --> 00:10:41,866 Maling, småartikler, VVS, mere maling, rengøringsprodukter og VVS. 68 00:10:41,946 --> 00:10:45,186 Tilbage til starten, haven. Du kender vist stedet nu. 69 00:10:45,266 --> 00:10:50,586 Her har vi elskabet, som kontrollerer al belysning. Pil ikke ved det. 70 00:10:50,666 --> 00:10:52,786 For så bliver der ballade. 71 00:10:52,866 --> 00:10:58,706 Du vil lære meget mere, når du begynder. Nu skal jeg vise dig kassen. 72 00:10:58,786 --> 00:11:03,346 -Brian? -Gene! Belysningen er i udu. 73 00:11:03,426 --> 00:11:07,986 -Ingen går derind, føre det er ordnet. -Ingen problemer, chef. 74 00:11:08,066 --> 00:11:13,826 Brian, det her er Sam Coleman. Han skal hjælpe dig gennem Black Friday. 75 00:11:13,906 --> 00:11:16,746 -Hej, jeg hedder Sam! -Hej. 76 00:11:16,826 --> 00:11:20,866 Jeg skal tilbage. Ingen går ind på lageret. Forstået? 77 00:11:23,786 --> 00:11:27,666 Det er ejeren og varehuschefen. 78 00:11:27,746 --> 00:11:33,986 Bossen, mesteren. Tag dig ikke af ham, hans humør kører op og ned. 79 00:11:34,066 --> 00:11:37,386 Det vil jeg huske. 80 00:11:37,466 --> 00:11:42,306 Lad os gøre dig parat til din første arbejdsdag. 81 00:11:46,266 --> 00:11:48,186 Kom! 82 00:11:50,466 --> 00:11:55,586 Alle forespørgsler om at få fri skal afleveres mindst en måned i forvejen. 83 00:11:55,666 --> 00:11:59,266 Skynd dig. Hvis du altså ikke er syg. 84 00:11:59,346 --> 00:12:02,826 Brookes vil ikke have, at man møder op syg. 85 00:12:02,906 --> 00:12:09,186 -Ay, ay, kaptajn. -Jeg glemte det... Din Brookesvest. 86 00:12:10,986 --> 00:12:17,066 Den klæder dig. Nu er du en Brookesmand! Sidst men ikke mindst, dit navneskilt. 87 00:12:20,586 --> 00:12:24,466 -Jeg... -Er der noget galt? 88 00:12:24,546 --> 00:12:31,066 -Nej, det er perfekt. -Selvfølgelig. Det ser godt ud. 89 00:12:31,146 --> 00:12:37,346 Din kniv og walkie-talkie er ved kassen. De er vigtige. 90 00:12:37,426 --> 00:12:42,346 -Fint. Det glemmer jeg ikke. -Husk, en Brookesdag er en skøn dag. 91 00:12:42,426 --> 00:12:46,866 Sam, det her er Sarah. Hun skal oplære dig i dag. 92 00:12:46,946 --> 00:12:50,026 -Hejsa! -Hej, dejligt at møde dig. 93 00:12:50,106 --> 00:12:56,786 -Er du spændt? -En Brookesdag er vel en skøn dag? 94 00:12:56,866 --> 00:13:01,346 Han ved allerede, hvad han skal sige. Du vil passe perfekt ind. 95 00:13:01,426 --> 00:13:05,306 Så overlader jeg jer til arbejdet, og som du sagde, Sam... 96 00:13:05,386 --> 00:13:09,546 -En Brookesdag er en skøn dag? -Du har helt ret, min dreng! 97 00:13:12,866 --> 00:13:17,666 Kassen nem at betjene. Du lærer det ved at øve dig. 98 00:13:17,746 --> 00:13:22,546 Men her kommer lektionen i tre trin. Hør godt efter. 99 00:13:22,626 --> 00:13:25,866 -Scan varen... -Okay. 100 00:13:25,946 --> 00:13:28,866 -Tag kundens penge... -Okay. 101 00:13:28,946 --> 00:13:33,346 ...og giv dem byttepenge. Pærelet. 102 00:13:33,426 --> 00:13:39,026 Du holder skansen her. Jeg har en ordre, og Brian giver mig ikke ekstra tid. 103 00:13:39,106 --> 00:13:42,706 Vent! Skal du ikke lære mig mere? 104 00:13:42,786 --> 00:13:47,866 -Skal jeg gennemgå de tre trin igen? -Nej, jeg... 105 00:13:47,946 --> 00:13:52,386 Det skal nok gå fint. Bare hold øjnene åbne, så klarer du jobbet. 106 00:13:52,466 --> 00:13:56,466 -Hvem som helst kan klare det. -Okay. 107 00:13:56,546 --> 00:14:02,306 Kanal 2 går direkte til mig. Kald mig, hvis du har spørgsmål. 108 00:14:02,386 --> 00:14:06,866 -Fint. Jeg har styr på det. -Du vil stråle. 109 00:14:06,946 --> 00:14:09,586 Tak, Sarah! 110 00:14:29,786 --> 00:14:33,466 Hej og velkommen til Brookes. Hej, hvordan går det i dag? 111 00:14:33,546 --> 00:14:37,706 Vil De have hjælp? Velkommen til Brookes. Velkommen til Brookes. 112 00:14:37,786 --> 00:14:42,106 Hej, hvordan går det? Velkommen til Brookes. 113 00:14:54,146 --> 00:15:00,346 Hej, Sarah. Jeg tester walkie-talkien. Er det her alt, jeg skal gøre? 114 00:15:00,426 --> 00:15:07,306 -Kommer der nogen kunder? -De har kun åbent til Black Friday. 115 00:15:07,386 --> 00:15:11,586 De øvrige dage er der så stille. Verdens enkleste job. 116 00:15:11,666 --> 00:15:17,906 Jeg stopper for i dag, så vi ses Hyggeligt at møde dig, Sam. 117 00:15:17,986 --> 00:15:21,866 -Det var dejligt at møde dig, Sarah. -Vi ses, Sam. 118 00:15:25,226 --> 00:15:27,306 Pærelet. 119 00:15:29,946 --> 00:15:34,066 -Sam! Er første vagt allerede klaret? -Ja, sir. 120 00:15:34,146 --> 00:15:38,066 Sarah sagde, at du var dygtig i kassen. Jeg er stolt af dig. 121 00:15:38,146 --> 00:15:41,266 Tak! Det var faktisk rigtig sjovt. 122 00:15:41,346 --> 00:15:45,586 Kan jeg regne med, at du også kommer i morgen? 123 00:15:45,666 --> 00:15:51,066 -Ja... Ja, vi ses. -Det gør vi, Sam. Det gør vi. 124 00:15:51,146 --> 00:15:54,426 -Godaften, sir. -Hav en god aften. 125 00:16:45,906 --> 00:16:50,346 -Godmorgen, sir. -Godmorgen, Sam! Kassen venter. 126 00:16:53,546 --> 00:16:58,386 1,25 dollar i byttepenge. Hav en god dag. 127 00:16:58,466 --> 00:17:02,026 Og husk, en Brookesdag er en skøn dag. 128 00:17:02,106 --> 00:17:04,946 -Tak. -Selv tak. 129 00:17:22,506 --> 00:17:24,346 Hej. 130 00:17:25,786 --> 00:17:29,266 -Hyggeligt at møde dig, sir. -Hvad er det der? 131 00:17:30,626 --> 00:17:35,106 Klistermærket? Det ved jeg ikke, bare et klistermærke. 132 00:17:35,186 --> 00:17:39,386 -For resten, jeg hedder Sam. -Bill. 133 00:17:44,746 --> 00:17:49,786 -Hvor længe har du arbejdet her? -For længe. 134 00:17:49,866 --> 00:17:54,786 -Går du i skole? -Jeg går på folkehøjskole. 135 00:17:54,866 --> 00:17:59,666 -Jeg vil studere medicin. -Medicin? 136 00:17:59,746 --> 00:18:03,746 -Dr. Sam? -Ja. 137 00:18:03,826 --> 00:18:09,226 Dr. Sam, du kan måske redde mig fra dette job. Det tager livet af mig. 138 00:18:09,306 --> 00:18:12,826 -Vil du hjælpe med at brænde stedet af? -Hvad? 139 00:18:12,906 --> 00:18:19,386 Jeg laver sjov. For pokker, Sam! Men sæt nu vi gjorde det? 140 00:18:19,466 --> 00:18:23,946 Her er dødkedeligt, og ret uhyggeligt. 141 00:18:24,026 --> 00:18:30,386 -Hvorfor spilder du din tid her? -Jeg synes ikke, jobbet er så dårligt. 142 00:18:30,466 --> 00:18:35,786 Det er hårdt i skolen, men jeg begynder at kunne tingene her. 143 00:18:36,786 --> 00:18:42,786 Jeg klager ikke. Nu er her i det mindste endnu et normalt menneske. 144 00:18:42,866 --> 00:18:45,586 Ja. 145 00:18:57,826 --> 00:19:01,306 Lad ikke det her blive dit liv, dr. Sam 146 00:19:11,346 --> 00:19:13,186 God aften, Gene. 147 00:19:16,426 --> 00:19:18,306 Gene? 148 00:19:19,906 --> 00:19:21,306 Sir? 149 00:19:31,626 --> 00:19:33,386 Gene? 150 00:19:53,386 --> 00:19:58,666 Undskyld, jeg var langt væk. Lang dag. 151 00:20:00,346 --> 00:20:05,026 -Ingen problemer. -Hav en god aften, min dreng. 152 00:20:06,346 --> 00:20:09,346 Godaften, Gene. 153 00:20:43,866 --> 00:20:50,146 Sam! Jeg ville bare sige, at jeg har fint i dag. Godt at se dig her igen. 154 00:20:50,226 --> 00:20:53,266 -Tak, sir. -Held og lykke derude. 155 00:20:53,346 --> 00:20:56,266 Du vil styre. Hit med næven. 156 00:21:01,986 --> 00:21:06,506 Sådan. Gå ud på lageret, Brookes venter. 157 00:21:14,386 --> 00:21:18,426 Hallo? Sarah? 158 00:21:22,546 --> 00:21:24,826 Hallo? 159 00:22:30,546 --> 00:22:32,186 Sarah? 160 00:22:32,266 --> 00:22:36,186 Bøh! Der fik jeg dig! 161 00:22:37,866 --> 00:22:41,786 Ja, du fik mig. 162 00:22:41,866 --> 00:22:46,386 Nu går vi i gang med arbejdet. Kom så. 163 00:22:56,906 --> 00:23:01,546 Sarah, hvad gør vi, når en vare ikke er på lager? 164 00:23:01,626 --> 00:23:03,946 Sarah? 165 00:23:13,506 --> 00:23:15,746 Nu gør hun det igen. 166 00:23:27,466 --> 00:23:31,026 Brian? Det er dig. 167 00:23:32,266 --> 00:23:38,226 Dejligt at møde dig igen. Det må du altså undskylde. 168 00:23:38,306 --> 00:23:43,466 Sarah lavede sjov med mig før, og jeg ville bare give igen. 169 00:23:44,906 --> 00:23:47,386 Det er svært at forklare. 170 00:23:47,466 --> 00:23:53,426 Jeg er ved at vænne mig til butikken, og jeg ved, at vi ikke skal fjolle rundt. 171 00:23:53,506 --> 00:23:59,386 Det var kun for sjov, og det skal aldrig ske igen, for... 172 00:24:00,866 --> 00:24:04,626 -En Brooksdag er en... -Du skal over i haveafdelingen nu. 173 00:24:06,626 --> 00:24:09,986 Ja, sir. Selvfølgelig. Jeg er på vej. 174 00:24:22,186 --> 00:24:25,746 -Kom med mig. -Ja, sir. Selvfølgelig. 175 00:24:49,466 --> 00:24:53,626 Velkommen til Brookes. Kan jeg hjælpe med noget? 176 00:24:58,226 --> 00:25:00,426 Sir? 177 00:25:01,546 --> 00:25:06,386 Goddag. Er der noget, jeg kan hjælpe Dem med? 178 00:25:09,186 --> 00:25:14,906 Sir? Kan De høre mig? 179 00:25:42,946 --> 00:25:47,186 Hej, sir. Sam skal til pause nu. Hav en vidunderlig Brookesdag. 180 00:26:00,546 --> 00:26:04,986 -Hvad pokker var det der? -Jeg burde have fortalt om det kryb. 181 00:26:05,066 --> 00:26:10,026 -Lod Brian dig arbejde der alene? -Har du set ham før? 182 00:26:10,106 --> 00:26:13,946 Han har holdt til der et stykke tid. Han stirrer på gødningsmidler. 183 00:26:14,026 --> 00:26:17,626 Jeg sagde jo, at her er uhyggeligt. 184 00:26:17,706 --> 00:26:22,986 -Gå ikke hen til ham igen. -Det lover jeg dig. 185 00:26:23,066 --> 00:26:28,906 -Er du okay? -Ja, jeg blev bare lidt rystet. 186 00:26:28,986 --> 00:26:31,706 Bare lidt rystet. 187 00:27:12,706 --> 00:27:17,546 Giv hånd, se dem i øjnene. "Velkommen til Brookes!" 188 00:27:40,066 --> 00:27:45,866 Sarah? Ved du, hvor rengøringstingene er? 189 00:27:45,946 --> 00:27:51,186 Nogen har spildt noget her. Jeg ved ikke, hvad det er, men det er uhyggeligt. 190 00:27:51,266 --> 00:27:55,786 Ja... Glem det. Undskyld. 191 00:28:14,706 --> 00:28:19,146 Glem, hvad jeg sagde. Jeg har vist fundet dem. 192 00:29:38,546 --> 00:29:40,666 "Tilhører Keith"? 193 00:29:44,466 --> 00:29:50,066 "Dette sted er mærkeligt. Jeg vil skrive ned, hvad jeg ser." 194 00:29:51,506 --> 00:29:55,586 "Brian råbte efter mig igen. Jeg burde sige op." 195 00:29:57,226 --> 00:30:03,826 "Jeg ville melde Brian, så tilbød han mig lønforhøjelse. Hvad skal jeg gøre?" 196 00:30:03,906 --> 00:30:09,466 "Jeg indgav endelig en rapport. Intet svar. Kunder chikanerer Michelle." 197 00:30:09,546 --> 00:30:15,146 "Brian. Stol ikke på ledelsen, de er en del af det her." 198 00:30:18,666 --> 00:30:24,026 "Der er noget frygteligt i butikken. Jeg må finde ud af, hvad det er." 199 00:30:31,706 --> 00:30:35,586 Hvad sker der? 200 00:30:38,026 --> 00:30:43,146 "Jeg vil endelig finde ud af, hvad der foregår i butikken." Sidste notat. 201 00:31:00,186 --> 00:31:05,466 -Se her. -Ja, det her er mærkeligt, Sam. 202 00:31:08,546 --> 00:31:11,026 Se, hvad jeg har fundet. 203 00:31:12,786 --> 00:31:15,666 Hvad? Hvad er det? 204 00:31:16,666 --> 00:31:21,666 -Sam? -Det er gamle håndbøger fra 70'erne. 205 00:31:21,746 --> 00:31:28,306 Jeg ved ikke... Men jeg fandt den her inde i en af dem. 206 00:31:28,386 --> 00:31:30,666 For pokker da! 207 00:31:30,746 --> 00:31:37,666 Se her. Dateret 19/7-2019: "Jeg føler mig overvåget. Noget slemt i butikken." 208 00:31:37,746 --> 00:31:41,666 "Jeg må finde ud af, hvad det er." 209 00:31:41,746 --> 00:31:46,666 -Kors! Det er Keith. -Keith? 210 00:31:47,706 --> 00:31:53,106 Han arbejdede her, før du kom. Jeg troede, at han stoppede eller blev fyret. 211 00:31:53,186 --> 00:31:55,786 Jeg fandt aldrig ud af, hvad der skete. 212 00:31:55,866 --> 00:32:01,346 -Hvad mener du? -En dag dukkede han bare ikke op. 213 00:32:01,426 --> 00:32:05,026 -Det var mærkeligt. -Spurgte du nogen om det? 214 00:32:05,106 --> 00:32:09,506 Nej. Jeg ved ikke... Folk kommer og går hele tiden. 215 00:32:09,586 --> 00:32:14,066 Jeg plejer at holde mig for mig selv. 216 00:32:14,146 --> 00:32:18,226 -Ved du, hvornår Keith stoppede? -Jeg ved ikke... 217 00:32:18,306 --> 00:32:22,986 -Engang i oktober? -3. oktober? 218 00:32:24,666 --> 00:32:29,666 "Jeg vil endelig finde ud af, hvad der foregår i butikken. 3. oktober." 219 00:32:29,746 --> 00:32:33,786 Ikke flere noter. 220 00:32:33,866 --> 00:32:37,946 Det får mig til at spekulere på... 221 00:32:39,426 --> 00:32:42,946 Hvad... 222 00:32:43,026 --> 00:32:46,666 Hvad der skete med Keith. 223 00:33:03,386 --> 00:33:06,786 Keith vil altså undersøge noget. 224 00:33:06,866 --> 00:33:12,306 Og så møder han ikke dagen efter? Jeg kendte ham ikke så godt, men... 225 00:33:14,106 --> 00:33:18,546 Der må være en forklaring. Hvem kan vi spørge? 226 00:33:18,626 --> 00:33:22,466 Hallo! Vi spørger ikke nogen. Sæt nu det er en konspiration. 227 00:33:22,546 --> 00:33:26,306 Eller et sort marked for salg af organer. 228 00:33:26,386 --> 00:33:29,586 Hvordan finder vi ud af det? 229 00:33:29,666 --> 00:33:33,506 Jeg ved, at Gene har lister over ansatte på sit kontor. 230 00:33:33,586 --> 00:33:37,546 Men det er for risikabelt. 231 00:33:37,626 --> 00:33:40,866 -Det kan vi ikke gøre. -Ja... 232 00:33:51,386 --> 00:33:53,866 Men sæt nu vi gjorde det. 233 00:33:59,746 --> 00:34:03,986 Ja, sæt nu vi gjorde det. 234 00:34:15,386 --> 00:34:17,066 Pause. 235 00:34:26,586 --> 00:34:30,066 -Du holder vagt, jeg leder. -Okay. 236 00:34:32,386 --> 00:34:36,306 -Hvilken en er det? -Den er her et sted. 237 00:34:37,906 --> 00:34:42,386 -Se, det er min! -Hold udkig! 238 00:34:44,906 --> 00:34:49,906 -Keith! Her er den! -Skynd dig! Gene kommer. 239 00:34:49,986 --> 00:34:53,066 -Sam. -Hvad er det? Sig det. 240 00:34:53,146 --> 00:34:58,386 -Den er tom. -Hvad mener du med tom? 241 00:34:58,466 --> 00:35:00,986 Den er tom. 242 00:35:05,586 --> 00:35:07,786 Pokkers! 243 00:35:17,346 --> 00:35:23,546 -Han kan ikke høre os, tro mig. -Okay. 244 00:35:25,426 --> 00:35:28,826 Det er, hvad Keith skrev i notaterne. De skjuler noget. 245 00:35:28,906 --> 00:35:33,986 -Ja, det begynder at blive skræmmende. -En slags konspiration, som du sagde. 246 00:35:34,066 --> 00:35:38,546 -Keith var på sporet af noget. -Der foregår helt sikkert noget her. 247 00:35:38,626 --> 00:35:44,226 -Gene ville ikke bare smide papirerne ud. -Læste du beskederne? 248 00:35:44,306 --> 00:35:47,706 Det var ikke en ulykke. Dette sted er uhyggeligt. 249 00:35:47,786 --> 00:35:51,746 Men hvad skal vi gøre? 250 00:35:51,826 --> 00:35:56,506 Brian har hemmelige papirer i et skab ved sit kontor. 251 00:36:03,626 --> 00:36:06,586 Han tror ikke, at jeg ser det. 252 00:36:09,866 --> 00:36:16,026 -Hørte jeg lige...? -Endelig bliver jobbet lidt interessant. 253 00:36:37,386 --> 00:36:44,226 Sarah? Hvornår kan vi undersøge det her? Jeg vil vide, hvad der er derinde. Skift. 254 00:36:44,306 --> 00:36:51,106 Hej, Doc! Du behøver ikke sige "skift". Beklager, jeg sidder i kassen i dag. 255 00:36:51,186 --> 00:36:56,306 Ja, okay. 256 00:37:12,666 --> 00:37:15,586 Jeg er helt alene i denne kamp. Hjælp mig. Keith. 257 00:37:23,186 --> 00:37:27,666 Nej, det er du ikke. 258 00:37:28,946 --> 00:37:31,226 Du er ikke alene. 259 00:37:37,626 --> 00:37:41,266 Brian har hemmelige papirer i et skab ved sit kontor. 260 00:38:31,546 --> 00:38:33,786 Pokkers! 261 00:39:09,626 --> 00:39:14,786 Hvad helvede laver du? Hvem er i haveafdelingen nu? 262 00:39:14,866 --> 00:39:19,826 -Lod du din sektion være ubevogtet? -Jeg ville bare... 263 00:39:19,906 --> 00:39:23,106 "Kun for ledelsen." Forstår du engelsk? 264 00:39:23,186 --> 00:39:27,586 -Ja, sir, selvfølgelig. -Vil du miste dit job nu? 265 00:39:27,666 --> 00:39:32,986 -Nej, sir. Slet ikke. -Tag dig sammen og list ikke rundt. 266 00:39:34,226 --> 00:39:38,346 Og gå tilbage til dit job, okay? 267 00:40:00,746 --> 00:40:04,226 Sam? Der er du jo! 268 00:40:07,546 --> 00:40:10,106 Hvad er der i vejen? 269 00:40:11,106 --> 00:40:17,546 Undskyld, Sarah. Jeg gik ind for at undersøge det der skab. 270 00:40:17,626 --> 00:40:20,986 Men Brian opdagede mig og... 271 00:40:21,066 --> 00:40:24,786 -Det var ikke godt. -Pokkers! 272 00:40:24,866 --> 00:40:29,546 -Hvorfor gik du uden mig? -Jeg ved det ikke. 273 00:40:29,626 --> 00:40:34,746 Jeg er bare ikke god til noget. Slet ingenting! 274 00:40:34,826 --> 00:40:39,466 -Du... -Hvad pokker skal jeg gøre, Sarah? 275 00:40:39,546 --> 00:40:42,386 Se på mig. 276 00:40:42,466 --> 00:40:45,706 Hvad synes du, at du burde gøre? 277 00:40:52,146 --> 00:40:56,706 Jeg synes, jeg skal tale med Gene og forsøge at løse det her. 278 00:40:56,786 --> 00:41:00,386 Der kan du se! Det er jo perfekt. 279 00:41:00,466 --> 00:41:06,626 Alt det, du har uden for butikken, er det, der burde betyde noget. 280 00:41:08,426 --> 00:41:11,186 Ja, du har ret. 281 00:41:11,266 --> 00:41:17,026 Jeg skal hjem nu, men fortæl, hvordan det går med Gene. 282 00:41:17,106 --> 00:41:19,626 Ja. 283 00:41:22,866 --> 00:41:28,986 Du, det skal nok ordne sig. Lad ikke dette job overtage alting. 284 00:41:29,066 --> 00:41:33,066 -Okay? -Ja. Tak, Sarah. 285 00:41:34,306 --> 00:41:37,026 Godnat, dr. Sam. 286 00:41:43,466 --> 00:41:47,426 -Gene? -Sam! Hvad skylder jeg æren? 287 00:41:47,506 --> 00:41:53,546 -Må jeg tale med dig om noget? -Selvfølgelig! Kom og sæt dig. 288 00:42:00,906 --> 00:42:04,546 Det handler om det, der skete mellem dig og Brian, ikke? 289 00:42:04,626 --> 00:42:10,626 -Jo. -Jeg hørte om det. Jeg er ked af det. 290 00:42:10,706 --> 00:42:13,786 Ingen fortjener sådan en omgang skældud. Det var helt umotiveret. 291 00:42:13,866 --> 00:42:17,306 Ja, men det, jeg forsøger at sige, er... 292 00:42:19,226 --> 00:42:22,506 Det, jeg forsøger at sige, er... 293 00:42:22,586 --> 00:42:26,546 Jeg ved ikke, om jeg egner mig til dette job. 294 00:42:29,866 --> 00:42:32,506 Et øjeblik. 295 00:42:43,306 --> 00:42:45,546 Sam... 296 00:42:45,626 --> 00:42:49,386 Jeg vil afsløre en lille hemmelighed. 297 00:42:49,466 --> 00:42:54,386 Denne forretning er på randen af konkurs. 298 00:42:54,466 --> 00:42:58,586 Vi blev ramt hårdt, at alle netbutikkerne dukkede op. 299 00:42:58,666 --> 00:43:04,266 Men ved, du hvad konkurrenterne ikke har? Personale, kundeservice. 300 00:43:04,346 --> 00:43:09,186 Det er snart Black Friday, og så får vi brug for vores allerbedste team. 301 00:43:09,266 --> 00:43:12,946 Og du har virkelig vist potentiale. 302 00:43:13,026 --> 00:43:15,786 Tak, sir! 303 00:43:15,866 --> 00:43:20,146 Sam, har du overvejet at arbejde her på fuld tid? 304 00:43:21,786 --> 00:43:27,226 Når det gælder din fremtid, er en fuldtidsstilling et klogt valg. 305 00:43:27,306 --> 00:43:32,906 Det her er en stabil karriere. Du kan arbejde dig opad. 306 00:43:32,986 --> 00:43:36,466 Lad os være ærlige. Hvis butikken skal vokse 307 00:43:36,546 --> 00:43:40,346 har vi brug for folk som Sam Coleman i Brookes team. 308 00:43:40,426 --> 00:43:45,186 For kulturen, engagementet og målet! Ikke sandt? 309 00:43:48,146 --> 00:43:53,586 Det haster ikke med et svar, men stillingen er din, hvis du vil. 310 00:43:53,666 --> 00:43:59,666 Du, min ven, passer til dette job. Giv mig besked inden Black Friday. 311 00:43:59,746 --> 00:44:03,706 Sam, vi skal nok sørge for, at Brian viser dig respekt. 312 00:44:03,786 --> 00:44:07,786 Tak! Mange tak, Gene. Mange tak. 313 00:44:07,866 --> 00:44:13,066 -Jeg lover at svare snart. -Det ved jeg, at du gør. 314 00:44:43,626 --> 00:44:49,106 -Bestiller du varer til afdelingen? -Ja, det gør jeg. 315 00:44:49,186 --> 00:44:54,946 Okay. Sam, hvordan gik det hos Gene? 316 00:44:57,386 --> 00:45:01,106 Faktum er... Faktum er, Sarah 317 00:45:01,186 --> 00:45:05,866 at jeg sikkert begynder at arbejde her på fuld tid. 318 00:45:08,266 --> 00:45:14,106 Hvad? Du går jo i skole, Sam. Du skal redde liv. 319 00:45:14,186 --> 00:45:17,626 -Dr. Sam? -Nej, det skal nok gå. 320 00:45:17,706 --> 00:45:24,586 -Jeg kan sikkert ændre skemaet... -Nej, Sam! Har du ikke hørt efter? 321 00:45:24,666 --> 00:45:28,946 Er du tosset? Vil du virkelig hænge fast her og arbejde på fuld tid? 322 00:45:29,026 --> 00:45:34,026 Du fortjener noget bedre. Fald ikke for det fis med fuld tid. 323 00:45:35,146 --> 00:45:41,706 Jeg må gøre noget for mig selv. Gene sagde, at jag kan få en chefstilling. 324 00:45:41,786 --> 00:45:46,986 -Du godeste, mener du det alvorligt? -Hvad? 325 00:45:47,066 --> 00:45:52,146 -Du har fuld tid. Hvorfor er det så slemt? -Jeg gør det, fordi jeg er nødt til det. 326 00:45:52,226 --> 00:45:55,986 Sarah... Jeg ender måske ikke som dig. 327 00:45:58,466 --> 00:46:02,626 Pyt, glem det. Nyd dit mareridt. 328 00:46:22,266 --> 00:46:25,706 Sarah, undskyld det der tidligere. 329 00:46:25,786 --> 00:46:30,986 Men det her er en stor mulighed for mig. Jeg håber, vi kan være venner. 330 00:46:31,066 --> 00:46:34,186 Er vi det? Er vi venner? 331 00:46:36,026 --> 00:46:40,306 -Sig ikke ja til jobbet, Sam. -Mener du det? 332 00:46:40,386 --> 00:46:44,586 -Jeg vil bare dit eget bedste. -Men jeg sagde jo undskyld. 333 00:46:44,666 --> 00:46:47,586 Jeg sagde jo, at det her er en god mulighed for mig. 334 00:46:47,666 --> 00:46:53,666 Sam, vil du virkelig arbejde et sted, hvor ansatte og dokumenter forsvinder? 335 00:46:53,746 --> 00:46:56,386 -Ja. -Nej, det vil du ikke, Sam. 336 00:46:56,466 --> 00:47:00,386 Du har firmaets klistermærke på dit skab. Du ved ikke, hvad du vil. 337 00:47:00,466 --> 00:47:04,746 -Gør du det, Sarah? -Jeg har jo sagt... 338 00:47:06,866 --> 00:47:13,346 -Nu dæmper vi os lidt, Sarah. -Det her er patetisk. Jeg går hjem. 339 00:47:14,866 --> 00:47:18,546 -Er alt i orden? -Det går fint, Gene. 340 00:47:18,626 --> 00:47:22,386 -Men jeg ville meddele... -Ja? 341 00:47:24,226 --> 00:47:30,626 -Jeg siger ja tak til fuldtidsjobbet. -Ja! Det er jo vidunderligt! 342 00:47:30,706 --> 00:47:37,066 Du valgte rigtigt. Jeg er så glad! Vi er glade for, at du er en del af familien. 343 00:47:37,146 --> 00:47:40,066 Fantastisk. Vidunderligt. Jeg er glad på dine vegne. 344 00:47:40,146 --> 00:47:45,466 Hvis du ikke bliver ulykkelig som mig, så ender du som Keith - savnet. 345 00:47:48,586 --> 00:47:52,026 -Hvad mener du med savnet? -Intet! Hun mener ingenting. 346 00:47:52,106 --> 00:47:58,026 Jo, jeg gør. Keith var på sporet af jer, og I skilte jer af med ham. 347 00:48:08,506 --> 00:48:12,146 Det er bare en stor misforståelse. 348 00:48:14,306 --> 00:48:16,066 Kom med mig. 349 00:48:18,026 --> 00:48:23,426 Kom ind. Luk døren, Sam. Det her er en stor misforståelse. 350 00:48:23,506 --> 00:48:27,386 Jeg er ked af det her. Se. 351 00:48:27,466 --> 00:48:31,826 Ja, her er den. Her har vi papirerne. 352 00:48:31,906 --> 00:48:36,586 -Hvad helvede...? -Lad mig være ærlig. 353 00:48:36,666 --> 00:48:42,546 Keith kom ud for en ulykke. Han faldt ned fra en stige og kom til skade. 354 00:48:42,626 --> 00:48:46,426 Vil I læse det? Det hele står her. 355 00:48:46,506 --> 00:48:52,746 Hvad pokker...? Men hans dagbog og noter? 356 00:48:52,826 --> 00:48:57,186 -Vi tog os af det. Han har det godt nu. -Nej, nej, nej. 357 00:48:57,266 --> 00:49:01,866 -Vil I give os hans kontaktoplysninger? -Det ved du, at vi ikke kan, Sarah. 358 00:49:01,946 --> 00:49:06,546 -Men det hele står her. -Nej! Intet af det her var her før. 359 00:49:06,626 --> 00:49:10,826 Hvad mener du? Hvad mener du, Sarah? 360 00:49:12,666 --> 00:49:16,946 Sam og jeg listede herind tidligere, og da var der ingen papirer på Keith. 361 00:49:17,026 --> 00:49:20,346 -Bland ikke Sam ind i det her. -Hvad? 362 00:49:20,426 --> 00:49:25,586 Du fandt rummet og noterne. Vi ville vide, hvad der skete med Keith. 363 00:49:25,666 --> 00:49:30,386 -Dengang var her ingen dokumentmappe. -Skat, det tager tid at udarbejde. 364 00:49:30,466 --> 00:49:35,386 -Det hele er en stor misforståelse. -Sam, hjælp mig. 365 00:49:38,146 --> 00:49:42,266 -Jeg... jeg ved ingenting. -Det her er patetisk. 366 00:49:42,346 --> 00:49:47,386 Jeg beklager, Sarah, men at gå ind på mit kontor er imod reglerne. 367 00:49:47,466 --> 00:49:52,186 Jeg må skrive en rapport til Brian. Nogen indvendinger, Sam? 368 00:49:56,146 --> 00:50:00,226 -Nej. -Værsgo, skriv jer forbandede rapport. 369 00:50:00,306 --> 00:50:02,466 Jeg går hjem nu. 370 00:50:05,546 --> 00:50:07,826 Farvel, Sam. 371 00:50:11,386 --> 00:50:16,066 Jeg er ked af, at du blev indblandet, Sam. Vil du give rapporten til Brian? 372 00:50:16,146 --> 00:50:19,706 -Og så kan du gå hjem. -Det skal jeg nok. 373 00:50:21,306 --> 00:50:26,106 Godt at du tilhører vores fuldtidsfamilie nu. Hav en god aften. 374 00:50:47,346 --> 00:50:50,026 Kom ikke tilbage! 375 00:51:02,706 --> 00:51:04,946 Sarah, jeg... 376 00:51:06,866 --> 00:51:11,066 Bill? Er du i kassen i dag? 377 00:51:12,666 --> 00:51:14,626 Hvad? 378 00:51:14,706 --> 00:51:19,386 -Hvor er Sarah? -Hun er ikke nogen steder. 379 00:51:20,426 --> 00:51:24,746 -Hvad? Hvad mener du? -Hun er blevet fyret. 380 00:51:26,186 --> 00:51:30,426 Hun er blevet fyret. Jeg hørte Brian skælde hende ud. 381 00:51:30,506 --> 00:51:34,826 Mener du det? Hvad sagde han? 382 00:51:34,906 --> 00:51:39,026 Jeg hørte det ikke tydeligt. Det lød som "kom aldrig tilbage!" 383 00:51:39,106 --> 00:51:42,186 Du ved, ord, man hører, når man bliver fyret. 384 00:51:43,706 --> 00:51:50,146 -Så er hun her altså ikke? -Hun er her ikke. 385 00:51:58,226 --> 00:51:59,786 Brian! 386 00:52:02,946 --> 00:52:06,026 Jeg er tilbage om lidt, Bill. 387 00:52:16,186 --> 00:52:19,546 Ja? Hvad er der? 388 00:52:23,306 --> 00:52:25,866 Tror du, at vi kan tale sammen? 389 00:52:29,346 --> 00:52:31,066 Kom ind. 390 00:52:38,386 --> 00:52:41,946 -Hvad drejer det sig om? -Altså... 391 00:52:45,706 --> 00:52:51,506 -Hvad vil du, Sam? -Jeg ved, at du har meget travlt. 392 00:52:51,586 --> 00:52:56,546 Men jeg ville spørge dig om... 393 00:52:57,706 --> 00:53:00,546 Om Sarah. 394 00:53:01,546 --> 00:53:06,306 Hun overtrådte reglerne, som er der af en grund. 395 00:53:06,386 --> 00:53:12,146 -Det er uretfærdigt, Brian. Hun har... -Uretfærdigt? Hvad fanden mener du? 396 00:53:12,226 --> 00:53:16,746 Du har arbejdet en dag på fuld tid, og nu belærer du mig om mit job. 397 00:53:16,826 --> 00:53:18,906 Undskyld. 398 00:53:18,986 --> 00:53:23,226 Jeg giver dig arbejde i min butik, og du konfronterer mig på mit eget kontor? 399 00:53:23,306 --> 00:53:26,066 Jeg konfronterer dig ikke, jeg forsøger bare... 400 00:53:26,146 --> 00:53:29,906 "Jeg vil bare, jeg vil bare..." Hold din kæft! 401 00:53:37,506 --> 00:53:41,706 Hør her, vi har brug for dig her til Black Friday. 402 00:53:41,786 --> 00:53:47,386 Jeg skaffer nogle vikarer, men vi har brug for erfarne folk for at klare det. 403 00:53:47,466 --> 00:53:52,746 Men hvis du ikke forstår de grundlæggende regler, bliver der problemer for alle. 404 00:53:52,826 --> 00:53:56,906 -Nej, der bliver ingen problemer. -Godt. 405 00:53:56,986 --> 00:54:00,866 Du skal arbejde i haveafdelingen resten af dagen. 406 00:54:00,946 --> 00:54:03,906 Ja, sir. 407 00:54:11,946 --> 00:54:14,386 Gå! 408 00:55:04,306 --> 00:55:06,346 Sarah? 409 00:55:09,106 --> 00:55:12,266 Jeg ved godt, at du ikke er her... 410 00:55:17,106 --> 00:55:19,986 ...men jeg vil opklare det her. 411 00:55:21,666 --> 00:55:24,066 En gang for alle. 412 00:55:25,666 --> 00:55:28,466 Skift, slut. 413 00:55:46,426 --> 00:55:47,866 Bill? 414 00:55:47,946 --> 00:55:49,906 Hvad er der? 415 00:55:49,986 --> 00:55:55,506 Hvis du distraherer Brian og får ham ud af kontoret, giver jeg dig 5 dollar. 416 00:55:57,026 --> 00:55:59,226 -10. -7. 417 00:55:59,306 --> 00:56:02,146 -6! -Okay. 418 00:56:02,226 --> 00:56:06,026 Vi er enige. Kom nu. 419 00:56:15,306 --> 00:56:19,746 Brian! Brian! Kom ud nu! Vi har en tyv i butikken. 420 00:56:19,826 --> 00:56:23,106 -Hvor? -Ved kasserne. Kom. 421 00:56:59,386 --> 00:57:03,066 Brian har hemmelige dokumenter i skabet ved sit kontor. 422 00:57:57,546 --> 00:57:59,866 Ansættelsesregister 423 00:58:10,946 --> 00:58:13,626 Ansatte, rapport 424 00:58:13,706 --> 00:58:18,786 "Chikaneret af kunde, truede med stævning. Omgående opsigelse." 425 00:58:23,266 --> 00:58:26,466 "Falsk rapport indleveret." Nej, nej, nej... 426 00:58:27,466 --> 00:58:29,946 Brian mørklagde det. 427 00:58:34,106 --> 00:58:36,786 "Ulykke mørklagt." 428 00:58:36,866 --> 00:58:41,586 "Bernard. Pappresse knuste hans arm. Falsk rapport." 429 00:58:41,666 --> 00:58:45,186 Brian! Nej, nej, nej! 430 00:58:49,546 --> 00:58:51,586 Du godeste! 431 00:58:51,666 --> 00:58:53,786 Nej... 432 00:59:05,666 --> 00:59:07,786 Keith. 433 00:59:10,466 --> 00:59:12,866 Døde på jobbet. Liget ryddet af vejen. 434 00:59:55,066 --> 01:00:00,346 Jeg er ked af det, Brian. Jeg vidste ikke, at det var Gene. 435 01:00:00,426 --> 01:00:03,626 Jeg tager briller på næste gang. 436 01:00:36,146 --> 01:00:38,306 3. oktober. 437 01:00:40,586 --> 01:00:42,986 3. oktober... 438 01:00:43,066 --> 01:00:45,706 Hvad helvede? 439 01:00:48,306 --> 01:00:50,986 Hvad foregår der? 440 01:00:59,666 --> 01:01:02,146 Du må bekæmpe dem. 441 01:01:21,906 --> 01:01:23,626 Jeg gør det. 442 01:01:34,266 --> 01:01:40,106 Hej, Sarah her. Læg en besked. Hej! 443 01:01:41,186 --> 01:01:45,546 Hej, Sarah. Jeg forsøger at ringe til dig igen. 444 01:01:47,626 --> 01:01:53,506 Jeg har fundet nogle ting om Brookes. Jeg ville fortælle dig, at jeg... 445 01:01:54,706 --> 01:02:00,146 Jeg ville bare fortælle, at Brian har mørklagt en masse korruption. 446 01:02:00,226 --> 01:02:03,946 En masse mennesker er kommet til skade, men ingen er klar over det. 447 01:02:04,026 --> 01:02:07,666 Men jeg vil ikke lade det ske for nogen igen, nogensinde. 448 01:02:07,746 --> 01:02:13,666 Ved du hvad? Jeg vil gøre, hvad det kræver at lukke Brookes. 449 01:02:17,426 --> 01:02:21,426 Jep, jeg har en plan for Black Friday. 450 01:02:21,506 --> 01:02:23,546 Brookes vil ikke overleve. 451 01:02:28,426 --> 01:02:33,906 Gene? Har du hørt Brian i dag? Hør lige. 452 01:02:36,426 --> 01:02:43,146 Ifølge håndbogen må man ikke arbejde, når man er syg. Jeg ved, at du ved det. 453 01:02:43,226 --> 01:02:46,146 Jeg taler med ham. 454 01:02:46,226 --> 01:02:49,986 -Ja? -Jeg har bemærket, at du er syg. 455 01:02:50,066 --> 01:02:54,866 -Så kan du ikke arbejde Black Friday. -Jeg blæser på, om jeg er døende! 456 01:02:54,946 --> 01:02:59,026 -Bland dig udenom! -Hør på mig! 457 01:03:01,906 --> 01:03:07,826 Hvis du virkelig er syg, bliver det svært for dig at passe butikken og de ansatte. 458 01:03:07,906 --> 01:03:14,946 Hvad med, at jeg påtager mig ansvaret som personalechef? 459 01:03:15,026 --> 01:03:19,906 -Bare den dag. -Det er et godt kompromis. 460 01:03:25,426 --> 01:03:28,026 Kan du klare det? 461 01:03:29,946 --> 01:03:31,626 Ja. 462 01:03:35,266 --> 01:03:41,066 -Okay. Vi ses på fredag, tidligt. -Ja da. 463 01:03:47,866 --> 01:03:49,786 Sam. 464 01:03:51,546 --> 01:03:55,986 Jeg er stolt af dig. Jeg er stolt af dig. 465 01:03:58,026 --> 01:04:00,066 Black Friday, nu kører vi! 466 01:04:04,666 --> 01:04:09,386 Godmorgen, alle sammen. Tak, fordi I er mødt tidligt i dag. 467 01:04:09,466 --> 01:04:14,026 Som I ved, er i dag en vigtig dag for Brookes. 468 01:04:14,106 --> 01:04:19,306 Denne dag kan være afgørende. Så lad os sørge for, at den bliver god. 469 01:04:22,306 --> 01:04:27,346 Jeg vil være ærlig. Vi skal omsætte for 15.000 dollar i dag for at overleve. 470 01:04:27,426 --> 01:04:31,586 Det bliver svært, men jeg er sikker på, at vi klarer det med hårdt arbejde. 471 01:04:31,666 --> 01:04:35,626 Igen, tak til vores vikarer, som er kommet i dag. 472 01:04:35,706 --> 01:04:40,146 Vi har et fantastisk team, og jeg er sikker på, at vi klarer det. 473 01:04:40,226 --> 01:04:44,786 Det skal vi. Vi skal. 474 01:04:44,866 --> 01:04:51,826 Brian er syg i dag, så jeg har valgt Sam Coleman som leder. 475 01:04:51,906 --> 01:04:57,186 Jeg er meget stolt af ham. Beder han jer gøre noget, så gør I det. 476 01:04:57,266 --> 01:04:59,746 Uden spørgsmål. 477 01:04:59,826 --> 01:05:03,946 -Du klarer det her, Sam. -Vi går i gang. 478 01:05:04,026 --> 01:05:07,706 Bill og Mandy, I to arbejder ude på gulvet og fylder varer op. 479 01:05:07,786 --> 01:05:11,826 Gene snakker med kunderne. Ben fylder også varer op. 480 01:05:11,906 --> 01:05:17,386 Vincent, du tager første vagt i kassen. Brian er på lageret og overvåger alt. 481 01:05:17,466 --> 01:05:22,826 Jeg er gruppeleder og hopper ind, hvor det er nødvendigt. 482 01:05:22,906 --> 01:05:27,026 Spørgsmål? Sådan skal det lyde. Hænderne ind i midten. 483 01:05:27,106 --> 01:05:31,146 Brookes på tre. En, to, tre, Brookes! 484 01:06:15,306 --> 01:06:21,266 -Brian, hvad så? Er vi tæt på målet? -Ja, men vi må kæmpe videre. 485 01:06:21,346 --> 01:06:24,346 Vi lukker om en time. Det er nu, det bliver afgjort. 486 01:06:24,426 --> 01:06:28,946 Vi skal klare det her. Ud med dig igen. Gå! 487 01:06:29,026 --> 01:06:31,786 Jeg klarer det, sir. 488 01:06:33,426 --> 01:06:35,746 Så er det nu. 489 01:06:42,346 --> 01:06:47,906 Vincent? Du har vist styr på det. Jeg hjælper til ude i butikken. 490 01:06:47,986 --> 01:06:53,826 -Er du sikker? Okay, jeg klarer det. -Du klarer det her. 491 01:07:06,266 --> 01:07:09,586 -Hvad? -Du gør et fantastisk job, Bill. 492 01:07:09,666 --> 01:07:13,906 -Tak. -Faktum er, at du arbejder så godt... 493 01:07:13,986 --> 01:07:19,506 Brian bad mig sige, at du kan gå tidligt hjem, hvis du vil. 494 01:07:24,026 --> 01:07:29,346 Jeg tog fejl af dig. Jeg ved, hvad du har gang i. Pøj-pøj. 495 01:07:29,426 --> 01:07:31,386 Vi ses! 496 01:07:33,426 --> 01:07:38,866 Jeg kan overtage nu, Mandy. Du kan gå hjem, hvis du vil. 497 01:07:38,946 --> 01:07:43,146 -Har I ikke brug for hjælp her? -Vores ansatte er meget dygtige. 498 01:07:43,226 --> 01:07:47,826 Du får løn for hele vagten, så tag det roligt. 499 01:07:47,906 --> 01:07:50,386 Okay. Farvel! 500 01:07:50,466 --> 01:07:52,426 Bill, vent på mig! 501 01:07:56,146 --> 01:07:59,026 -Hvad? -De er skredet. Hvad skal jeg gøre? 502 01:07:59,106 --> 01:08:02,826 Laver du sjov med mig? 503 01:08:02,906 --> 01:08:06,266 Undskyld, jeg er nødt til at gå. 504 01:08:09,866 --> 01:08:15,466 -Er det kun mig, der skal arbejde? -Du kan gå hjem. Du får fuld løn. 505 01:08:15,546 --> 01:08:18,186 Okay, fedt. 506 01:08:24,426 --> 01:08:28,426 Okay, nu tager vi det roligt. 507 01:08:30,146 --> 01:08:34,346 Vincent, du kan gå hjem nu. Det har du fortjent. 508 01:08:34,426 --> 01:08:38,906 Du får løn for hele din vagt, så tag det roligt. 509 01:08:41,946 --> 01:08:46,626 -Sam, hvad i Brookes navn sker der? -Vikarerne har ladt mig i stikken. 510 01:08:46,706 --> 01:08:50,146 -Hvad? -Alle er gået. Hvad gør jeg nu? 511 01:08:50,226 --> 01:08:53,226 Lad mig ordne det her. 512 01:08:53,306 --> 01:08:56,146 Kom herhen, alle sammen. Jeg hjælper jer. 513 01:08:59,226 --> 01:09:02,746 -Hvorfor skal vi vente? -Gene, har du det godt? 514 01:09:02,826 --> 01:09:07,706 Det her går ikke. Der er for mange mennesker. Hvad fanden gør vi? 515 01:09:07,786 --> 01:09:12,186 -Jeg har måske en idé. -Stå ikke bare der, gør det. 516 01:09:13,426 --> 01:09:17,386 Undskyld! Mine damer og herrer, hør efter! 517 01:09:17,466 --> 01:09:23,386 Jeg vil bare meddele, at alle yderligere køb bliver til fuld pris. 518 01:09:24,746 --> 01:09:28,426 Rabat! Der er stadig rabat! 519 01:09:28,506 --> 01:09:32,586 -Jeg skriver ikke reglerne. -Nej, nej, nej, det passer ikke! 520 01:09:34,746 --> 01:09:37,466 Lyt ikke til ham. 521 01:10:14,666 --> 01:10:17,146 Hvad helvede...? 522 01:10:28,506 --> 01:10:32,186 Jeg holder pause nu. 523 01:10:44,586 --> 01:10:50,146 Mine damer og herrer, Brookes lukker snart. 524 01:10:50,226 --> 01:11:01,546 Ikke flere køb i dag. Og husk: En Brookesdag er en skøn dag! 525 01:11:42,586 --> 01:11:44,786 Jeg gjorde det, Keith. 526 01:11:44,866 --> 01:11:47,346 Nu mangler der kun en ting. 527 01:12:08,106 --> 01:12:12,386 -Ja, hvad er der? -Hej, Brian. Må jeg tale med dig? 528 01:12:12,466 --> 01:12:14,786 To måneder tidligere 529 01:12:28,986 --> 01:12:32,226 Hvordan... Hvordan går det? 530 01:12:33,626 --> 01:12:36,906 -Godt, hvorfor spørger du? -Der er ingen særlig grund. 531 01:12:36,986 --> 01:12:43,266 Jeg ville bare sige noget. 532 01:12:45,306 --> 01:12:48,146 Okay? 533 01:12:49,466 --> 01:12:52,986 Hvad er det, Keith? Jeg har ikke hele dagen. 534 01:12:55,106 --> 01:12:59,706 -Du kan ikke fortsætte med det her. -Hvad snakker du om? 535 01:13:05,786 --> 01:13:09,626 Nej! Nej, Keith! Hvad pokker laver du? 536 01:13:09,706 --> 01:13:14,026 Beklager, Brian. Jeg ved, du har gang i noget skidt. 537 01:13:14,106 --> 01:13:16,626 -Åbn døren. -Jeg kan ikke lade dig fortsætte. 538 01:13:16,706 --> 01:13:21,586 -Du ved ikke, hvad du gør. -Jeg vil finde ud af, hvad du skjuler. 539 01:13:21,666 --> 01:13:27,826 -Jeg vil finde beviser. -Nej! Keith, gå ikke! Kom tilbage! 540 01:13:27,906 --> 01:13:31,866 Keith! Jeg kan ikke beskytte dig. 541 01:13:40,226 --> 01:13:43,666 Åh, du godeste! Nej. Nej, nej, nej! 542 01:13:43,746 --> 01:13:48,146 Keith, kom tilbage. Vend om, Keith. Vend om. 543 01:13:48,226 --> 01:13:50,986 Gå ikke derind. Nej! Keith... 544 01:13:51,066 --> 01:13:57,346 Keith, nej! Nej, Keith! Nej, nej... 545 01:14:34,466 --> 01:14:36,706 Jeg er ked af det. 546 01:15:24,466 --> 01:15:29,266 Hvad har du gjort? Hvad fanden har du gjort? 547 01:15:29,346 --> 01:15:32,226 -Jeg ved det hele, Brian. -Hvad har du gjort? 548 01:15:32,306 --> 01:15:38,106 Det er slut. Jeg har opdaget alt det skidt, du ville skjule. 549 01:15:38,186 --> 01:15:41,386 -Jeg stjal dine nøgler. -Din lille bandit. 550 01:15:41,466 --> 01:15:47,306 Jeg kiggede i skabet og fandt de dokumenter, du forsøgte at skjule. 551 01:15:52,866 --> 01:15:57,466 Se at komme væk, din skiderik! Jeg mener det alvorligt. 552 01:15:57,546 --> 01:16:02,466 Jeg vil melde dig, Brian. Jeg kender til det der med Keith og butikken. 553 01:16:02,546 --> 01:16:05,586 -Gør du? -Ja. 554 01:16:06,586 --> 01:16:11,866 -Korruption, mørklægning, ondskab. -Gode Gud! 555 01:16:11,946 --> 01:16:15,226 Tænk at jeg lod dig stå for Black Friday. 556 01:16:15,306 --> 01:16:20,786 Jeg ved, hvad der skete med Keith. Jeg har hans dødsattest her. 557 01:16:22,306 --> 01:16:25,746 Han døde her på jobbet, Brian. Hans død skal ikke være forgæves. 558 01:16:25,826 --> 01:16:32,466 Du skjulte det, din onde skid! Du tænker mere på penge end på de ansatte. 559 01:16:37,226 --> 01:16:41,586 Du har ikke taget mere fejl i hele dit skide liv, knægt. 560 01:17:01,186 --> 01:17:05,026 Det mislykkedes. Det mislykkedes. 561 01:17:06,466 --> 01:17:08,386 Det er slut. 562 01:17:13,426 --> 01:17:16,626 Snart er pengene væk. 563 01:17:18,346 --> 01:17:24,066 Butikken går snart konkurs, og så har jeg ikke mere at give jer. 564 01:17:32,786 --> 01:17:34,866 Hjælp mig! 565 01:17:40,906 --> 01:17:43,426 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 566 01:17:43,506 --> 01:17:48,586 Det eneste, jeg har gjort de seneste 20 elendige år af mit liv 567 01:17:48,666 --> 01:17:56,186 er at holde dette sted i live. Du fatter ikke, hvordan jeg har kæmpet. 568 01:17:56,266 --> 01:18:00,426 -Nej, jeg ved præcis, hvad der foregår... -Nej, det gør du ikke! 569 01:18:00,506 --> 01:18:06,506 Tal til mig. Sig, hvad jeg skal gøre. Hvor er du? 570 01:18:06,586 --> 01:18:11,706 Jeg har givet jer alt, jeg har altid støttet jer. 571 01:18:11,786 --> 01:18:15,826 Jeg har brug for jeres hjælp. Sig nu, hvad jeg skal gøre. 572 01:18:15,906 --> 01:18:21,226 Jeg har forsøgt at beskytte jer, så der ikke sker dig eller nogen af os noget. 573 01:18:21,306 --> 01:18:26,026 -Var det derfor, du fyrede Sarah? -For at beskytte hende. Hør på mig. 574 01:18:26,106 --> 01:18:29,746 Jeg gemte dokumenterne for finde ud af, hvad der foregår. 575 01:18:29,826 --> 01:18:32,826 Alle disse mennesker, som kom til skade, stillede spørgsmål. 576 01:18:32,906 --> 01:18:35,706 Det var derfor, de blev straffet, men ikke af mig. 577 01:18:35,786 --> 01:18:41,586 Michelle, Ernesto, Bernard - de kom tæt på svaret, men Keith var tættest. 578 01:18:41,666 --> 01:18:45,306 Hvis Sarah var kommet tilbage og havde afsløret alt, så var hun også død nu. 579 01:18:45,386 --> 01:18:49,466 Sludder, Brian. Det er dig, der står bag det hele. 580 01:18:49,546 --> 01:18:52,626 Hold kæft og hør på mig! 581 01:18:54,946 --> 01:18:57,466 Vi har ikke meget tid. 582 01:19:01,066 --> 01:19:08,506 Vil I dele jeres oplevelse her hos Brookes, så gå til Gene Knibbs... 583 01:19:08,586 --> 01:19:11,426 Hallo? 584 01:19:12,906 --> 01:19:17,986 Nu er legen slut. Du ved, at bossen aldrig overgiver sig. 585 01:19:18,066 --> 01:19:24,306 Så nu, efter al denne tid, har du vores tilladelse til at gøre noget ved det. 586 01:19:24,386 --> 01:19:26,226 Ja. 587 01:19:26,306 --> 01:19:29,626 Ja, ja, ja, ja. Ja, det vil jeg gøre. 588 01:19:29,706 --> 01:19:32,306 Ja, det vil jeg gøre. 589 01:19:32,386 --> 01:19:34,226 Ja. 590 01:19:34,306 --> 01:19:38,226 Kan jeg? Må jeg? 591 01:19:38,306 --> 01:19:41,906 -Ja, det må du. -Det vil jeg gøre. 592 01:19:41,986 --> 01:19:43,746 Det vil jeg gøre. 593 01:19:43,826 --> 01:19:48,026 Dit slid har lønnet sig. Ikke mere arbejde i skyggen. 594 01:19:48,106 --> 01:19:54,546 Luk os ud af buret, ud af fængslet. Så bliver vi frie! 595 01:19:54,626 --> 01:19:58,146 Ja, så bliver vi frie. 596 01:19:58,226 --> 01:20:00,586 Ja! 597 01:20:00,666 --> 01:20:03,466 Gør det. 598 01:20:24,226 --> 01:20:27,786 Vi må gøre noget. De lever af dette sted. 599 01:20:27,866 --> 01:20:31,986 De skal holdes indespærret her. Uden butikken kommer de ud i verden. 600 01:20:32,066 --> 01:20:35,906 -Det er vores ansvar at holde dem her. -Hvem? 601 01:20:35,986 --> 01:20:39,306 -Hvad taler du om? -De er ikke til undgå. Her. 602 01:20:39,386 --> 01:20:43,866 Tag dem her. Han stoler på dig. Sam, nu er det dit ansvar. 603 01:20:43,946 --> 01:20:48,706 Jeg har været i gang længe nok. Hør nu rigtig godt efter. 604 01:20:48,786 --> 01:20:53,946 Du må fortsætte med at fodre dem. Fodre dem. Bare fortsæt. 605 01:20:54,026 --> 01:20:57,346 -Hvem? -Sam, bliv ved med at fodre dem. 606 01:20:57,426 --> 01:20:59,506 Sam... 607 01:21:11,706 --> 01:21:15,546 Gene. Vent, hør her... 608 01:21:23,106 --> 01:21:26,346 Hold dørene låst! 609 01:22:50,466 --> 01:22:52,986 Så begynder forestillilngen! 610 01:23:05,186 --> 01:23:07,586 Sir? 611 01:23:07,666 --> 01:23:12,946 Vær venlig at gå ud herfra. Der sker snart noget forfærdeligt. 612 01:23:13,026 --> 01:23:16,026 De skal gå ud herfra. Bare gå! 613 01:23:16,106 --> 01:23:20,266 Kom! De kan følge med mig, så vi kan komme i sikkerhed. 614 01:23:26,906 --> 01:23:29,066 Synes du om ham? 615 01:23:29,146 --> 01:23:33,786 Han er det nærmeste, vi er kommet på menneskelig form. 616 01:23:39,826 --> 01:23:42,906 Vi er stolte over det, vi har skabt. 617 01:23:42,986 --> 01:23:47,586 -Synes du om ham? -Nej! Nej... 618 01:23:47,666 --> 01:23:51,226 Du aner ikke, hvilken magt de kan give os. 619 01:23:51,306 --> 01:23:55,546 Det er den første, som faktisk kan smelte ind. Den første af mange. 620 01:23:55,626 --> 01:23:58,626 -Nej, dræb ham... -Vis ham det. 621 01:24:02,146 --> 01:24:06,426 -Nej, stop. -Det er okay, Sam. 622 01:24:06,506 --> 01:24:11,986 -Stands! Jeg mener det alvorligt. -Du behøver aldrig mere bekymre dig, Sam. 623 01:24:12,066 --> 01:24:15,786 -Stop! -Jeg vidste, du ville vælge os. 624 01:25:23,026 --> 01:25:29,386 Hvad helvede! 625 01:25:36,946 --> 01:25:43,426 -Se nu, hvad du har gjort! -Hvad helvede? 626 01:25:45,026 --> 01:25:48,866 Hvad har du gjort? Hvorfor, Sam? 627 01:25:55,546 --> 01:25:58,906 Hjælp mig! Nu! 628 01:26:15,986 --> 01:26:19,586 Du vil blive straffet for det her! 629 01:26:45,386 --> 01:26:48,826 Sam, kom tilbage! 630 01:27:22,906 --> 01:27:27,186 Ved du, hvor hårdt vi har arbejdet? Ved du det? 631 01:27:27,266 --> 01:27:31,906 Sådan her havde vi det før, men så gik du ud og dræbte kunden. 632 01:27:31,986 --> 01:27:36,826 Han var den mest udviklede krop, vi havde lavet i 40 år. 633 01:27:36,906 --> 01:27:39,666 Hvad er I for noget? 634 01:27:42,786 --> 01:27:45,866 Hvor kommer I fra? 635 01:27:45,946 --> 01:27:52,386 Sam, nu burde du vide, at denne butik er hjem for utallige sjæle 636 01:27:52,466 --> 01:27:58,026 som er dømt til helvede. Sjæle, som ellers ville være fanget for evigt. 637 01:27:58,106 --> 01:28:02,466 Kan du ikke mærke det? Da jeg fik jobbet, hørte jeg en stemme. 638 01:28:02,546 --> 01:28:05,306 Den gav mig et valg. 639 01:28:05,386 --> 01:28:09,826 Hvis jeg hjalp dem med at skabe kroppe, ville jeg få del i deres magt. 640 01:28:09,906 --> 01:28:13,146 Jeg ville leve et meningsfyldt liv for evigt. 641 01:28:13,226 --> 01:28:18,426 Brian holdt os indespærret længe. Han troede, han kunne stoppe os. 642 01:28:18,506 --> 01:28:22,146 Vi var ikke stærke nok endnu, men det var uundgåeligt. 643 01:28:22,226 --> 01:28:29,666 I sidste ende ville vi kunne gå ud af butikken og kræve, hvad vil ville have. 644 01:28:32,346 --> 01:28:35,306 Vil I spise mig? 645 01:28:38,186 --> 01:28:43,786 Nej, Sam. Hvis du samarbejder, hvis du hjælper os, så er din fremtid sikret. 646 01:28:43,866 --> 01:28:49,346 Hvis denne armé skal vokse, har vi brug for folk som Sam Coleman på vores side. 647 01:28:49,426 --> 01:28:53,586 For kulturen, hengivenheden og målet! 648 01:28:55,146 --> 01:28:59,306 -Hvorfor lader du dem gøre sådan mod mig? -De tilhører mig. 649 01:28:59,386 --> 01:29:03,106 Vær ikke som Brian, Sam. 650 01:29:03,186 --> 01:29:08,306 Når du lukker dem ind, fjerner de al din rædsel, al tvivl - væk. 651 01:29:08,386 --> 01:29:14,106 Dit liv bliver fredfyldt og får mening. Vær en god medarbejder, Sam. 652 01:29:15,506 --> 01:29:18,586 Det bliver nemmest for dig sådan. 653 01:29:18,666 --> 01:29:24,146 Bare giv mig Brians nøgler. Så ved jeg, at du er på min side. 654 01:29:26,866 --> 01:29:33,386 Hvis jeg giver dig nøglerne, vil jeg så virkelig klare mig? 655 01:29:38,706 --> 01:29:41,426 Det er okay. 656 01:29:44,546 --> 01:29:47,826 Bare læg dem i min hånd. 657 01:29:55,106 --> 01:29:58,226 Du behøver aldrig bekymre dig om noget igen, min søn. 658 01:30:19,746 --> 01:30:21,746 Sam? 659 01:30:37,026 --> 01:30:39,426 Nej. 660 01:30:41,306 --> 01:30:45,866 -Nej! -Det havde ikke behøvet blive sådan her. 661 01:30:45,946 --> 01:30:50,066 -Jeg vil ikke lukke... -Du havde aldrig klaret dette job. 662 01:31:08,306 --> 01:31:11,066 Det røde lys beskytter dig 663 01:32:54,466 --> 01:33:00,026 Hej, det er Sarah! Læg en besked. Hej! 664 01:33:02,746 --> 01:33:05,026 Sarah? 665 01:33:06,226 --> 01:33:10,546 Jeg... 666 01:33:15,506 --> 01:33:19,346 Jeg er helt sikker på, at jeg er ved at dø. 667 01:33:24,386 --> 01:33:28,786 Jeg ville bare sige nogle ting. 668 01:33:29,866 --> 01:33:35,546 Sarah, jeg er virkelig ked af det. 669 01:33:37,466 --> 01:33:39,866 Tilgiv mig. 670 01:33:39,946 --> 01:33:44,466 Jeg er ked af, at jeg var så bange. 671 01:33:44,546 --> 01:33:49,626 Jeg er ked af, at jeg var for bange til at forsvare dig. 672 01:33:49,706 --> 01:33:53,306 Du var det bedste ved dette sted. 673 01:33:57,346 --> 01:33:59,866 Og nu skal jeg dø. 674 01:34:03,546 --> 01:34:05,346 Jeg skal dø. 675 01:34:19,066 --> 01:34:22,546 Nej... Nej. 676 01:34:22,626 --> 01:34:27,466 Jeg vil forsøge at kæmpe mig ud herfra. 677 01:34:27,546 --> 01:34:31,306 For sammenlignet med det her... 678 01:34:33,346 --> 01:34:36,426 ...virker den rigtige verden ikke så forfærdelig. 679 01:34:38,586 --> 01:34:41,586 Du havde ret. 680 01:34:41,666 --> 01:34:44,546 Dette job er elendigt. 681 01:35:19,346 --> 01:35:21,906 Fanden tage dig! 682 01:36:06,386 --> 01:36:12,426 Brookes har alt i isenkram. Gode priser på alt fra planker til rør. 683 01:36:12,506 --> 01:36:15,666 Ikke tilfreds med din vare? Intet problem. 684 01:36:15,746 --> 01:36:20,346 For her i Brookes Isenkram er kundeservice det vigtigste. 685 01:36:44,786 --> 01:36:48,186 Sam Coleman, din djævel! 686 01:37:58,266 --> 01:38:00,626 Undskyld, Brian. 687 01:38:32,146 --> 01:38:35,906 Nej, nej, nej! For pokker! Gå ikke ud. 688 01:38:41,426 --> 01:38:45,346 -Sarah! -Sam, hvad søren sker der? 689 01:38:45,426 --> 01:38:51,746 Sarah, Gene var... Og jeg... 690 01:38:52,866 --> 01:38:57,586 Keith! Keith havde ret. Keith havde ret. 691 01:38:57,666 --> 01:39:02,666 Nu er du her, og du reddede mig. Du reddede alle! 692 01:39:02,746 --> 01:39:06,626 -Sarah! -Sam! 693 01:39:09,626 --> 01:39:12,826 Hvad helvede er det der? 694 01:39:15,266 --> 01:39:18,626 Ja, altså... 695 01:39:20,626 --> 01:39:25,106 For dælen, Sam. Du skaber en masse kaos, når jeg ikke er her. 696 01:39:25,186 --> 01:39:27,466 Ja. 697 01:39:29,466 --> 01:39:33,706 Jeg vidste, der var noget lusket ved dette sted. 698 01:39:35,546 --> 01:39:38,786 Vil du hjælpe mig med at brænde det ned? 699 01:39:54,226 --> 01:39:56,426 Sarah? 700 01:39:58,146 --> 01:39:59,906 Ja. 701 01:40:03,666 --> 01:40:06,506 Jeg er glad for, at du er her. 702 01:40:08,506 --> 01:40:12,546 Det er jeg også, dr. Sam. 703 01:40:16,746 --> 01:40:21,386 Nå... Hvad gør vi så nu? 704 01:40:25,626 --> 01:40:27,866 Hvad vi vil. 705 01:40:38,586 --> 01:40:41,786 Vi gjorde det! 706 01:41:51,466 --> 01:41:53,546 De fik dem! 707 01:42:21,426 --> 01:42:24,426 Tekster: Alex Huus www.ordiovision.com 54700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.