All language subtitles for Hero S3 E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,326 --> 00:00:09,458 "And the winner is you." 2 00:00:09,502 --> 00:00:10,981 Wait, that's me! 3 00:00:11,025 --> 00:00:12,287 I won a prize! 4 00:00:21,253 --> 00:00:22,297 [dog barks] 5 00:00:33,134 --> 00:00:34,831 - [tires screeching] - [horns honking] 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 - [beeping] - GPS Voice: You have arrived. 7 00:00:41,751 --> 00:00:42,839 [phone beeping] 8 00:00:42,883 --> 00:00:44,841 - Hmm? - [beeping quickens] 9 00:00:44,885 --> 00:00:46,843 Sweet! An office building! 10 00:00:46,887 --> 00:00:49,106 Hello? I'm here to pick up my prize. 11 00:00:49,150 --> 00:00:51,718 For winning the contest I definitely did not enter. 12 00:00:51,761 --> 00:00:54,155 Electronic Voice: Why, hello, lucky contest winner! 13 00:00:54,199 --> 00:00:55,417 Uh... hi. 14 00:00:55,461 --> 00:00:57,767 Aren't you Sergeant Suction the vacuum cleaner? 15 00:00:57,811 --> 00:01:00,379 No! I am the official prize bot 16 00:01:00,422 --> 00:01:01,989 in charge of your prize. 17 00:01:02,032 --> 00:01:03,425 Don't you want your prize? 18 00:01:03,469 --> 00:01:05,122 Absolutely! Where is it? 19 00:01:05,166 --> 00:01:07,255 Before you can collect your prize, 20 00:01:07,299 --> 00:01:10,084 the rules say you must be scanned. 21 00:01:10,127 --> 00:01:12,739 Hmm. Rules are rules. 22 00:01:12,782 --> 00:01:15,132 [machine beeping] 23 00:01:15,176 --> 00:01:17,091 Hangry Panda: Excellent work, contest winner. 24 00:01:17,134 --> 00:01:19,224 You may now sit. 25 00:01:19,267 --> 00:01:20,834 We just have a few questions 26 00:01:20,877 --> 00:01:24,229 before we declare you the exciting winner! 27 00:01:24,272 --> 00:01:25,752 Sounds fair. Ask away! 28 00:01:25,795 --> 00:01:27,536 I like too many pickles on my Noodle Burger. 29 00:01:27,580 --> 00:01:29,558 I own fifty-nine thousand, four hundred and ninety-seven comics. 30 00:01:29,582 --> 00:01:32,280 I speak fluent Lithuanian. 31 00:01:32,324 --> 00:01:33,629 Wait. No, I don't. That's a lie. 32 00:01:33,673 --> 00:01:35,283 My shoe size is eleven and a half. 33 00:01:35,327 --> 00:01:38,199 I've had 18 cavities. That's one-eight. 34 00:01:38,243 --> 00:01:40,288 My mother's maiden name is Flammarion. 35 00:01:40,332 --> 00:01:43,291 My password for everything is four, three, two, one. 36 00:01:43,335 --> 00:01:44,640 Hangry Panda: Excellent! 37 00:01:44,684 --> 00:01:46,816 You will now get what's coming to you. 38 00:01:46,860 --> 00:01:48,253 [excited gasp] 39 00:01:51,168 --> 00:01:52,387 Whoa. 40 00:01:52,431 --> 00:01:53,823 A robot me? 41 00:01:56,261 --> 00:01:59,699 ♪ Hello, I just met ya but I totally get ya ♪ 42 00:01:59,742 --> 00:02:02,092 ♪ We're like peas in a pod 43 00:02:02,136 --> 00:02:04,356 ♪ It's a bit odd 44 00:02:04,399 --> 00:02:07,359 ♪ And now we're best friends forever ♪ 45 00:02:09,186 --> 00:02:12,581 ♪ Not just in fair weather ♪ 46 00:02:12,625 --> 00:02:15,236 ♪ Best friends forever and ever ♪ 47 00:02:15,845 --> 00:02:18,544 ♪ Doing best friend stuff ♪ 48 00:02:18,587 --> 00:02:20,067 ♪ Together 49 00:02:20,110 --> 00:02:21,110 Oh! 50 00:02:21,286 --> 00:02:23,288 This is the greatest prize ever! 51 00:02:23,331 --> 00:02:25,377 Noodle Burger Boy: Oh, it's not a prize, mister! 52 00:02:26,334 --> 00:02:27,379 - It's... - Aah! 53 00:02:28,162 --> 00:02:29,381 ...your doom! 54 00:02:29,424 --> 00:02:30,599 Crushroom: Your doom! 55 00:02:31,339 --> 00:02:32,645 Sorry. 56 00:02:32,688 --> 00:02:33,689 So this was all a scam? 57 00:02:33,733 --> 00:02:34,734 Hyper-Potamus: No, duh! 58 00:02:34,777 --> 00:02:37,127 You rented a whole office building? 59 00:02:37,171 --> 00:02:38,607 Not exactly. 60 00:02:41,131 --> 00:02:43,395 Aw, man. Why are you doing this? 61 00:02:43,438 --> 00:02:45,527 Noodle Burger Boy: To collect information about you 62 00:02:45,571 --> 00:02:47,094 so I can use this Fred-bot 63 00:02:47,137 --> 00:02:49,096 to go undercover. 64 00:02:49,139 --> 00:02:51,141 As you! Tee-hee! Tee-hee! 65 00:02:51,490 --> 00:02:53,230 [gasps] And then become President? 66 00:02:55,232 --> 00:02:56,669 Noodle Burger Boy: No, mister. 67 00:02:56,712 --> 00:03:00,455 To find the location of Big Hero 6's secret base! 68 00:03:00,499 --> 00:03:02,327 Hyper-Potamus: And then blow it up! 69 00:03:02,370 --> 00:03:04,024 [evil laughter] 70 00:03:04,764 --> 00:03:06,505 [laughing] 71 00:03:07,375 --> 00:03:11,074 [laughter continues] 72 00:03:13,773 --> 00:03:14,773 [panting] 73 00:03:15,078 --> 00:03:16,341 [grunts, groans] 74 00:03:17,298 --> 00:03:18,995 Noodle Burger Boy: It's time! 75 00:03:19,039 --> 00:03:21,520 Let's do the switcheroo, sisses! 76 00:03:21,563 --> 00:03:23,783 Hee-hee. Hee-hee. Hee... 77 00:03:23,826 --> 00:03:25,001 [mumbling] 78 00:03:25,045 --> 00:03:26,263 Yeah. Enough of that. 79 00:03:28,831 --> 00:03:30,006 [computer beeping] 80 00:03:30,050 --> 00:03:34,663 ♪ 81 00:03:37,144 --> 00:03:40,147 Hee. Hee-hee! Howdy and hello! 82 00:03:40,190 --> 00:03:43,585 I'm kinda flattered that outta all of Big Hero 6, 83 00:03:43,629 --> 00:03:44,760 you made a robot me. 84 00:03:44,804 --> 00:03:46,240 Oh, pumpkin... 85 00:03:46,283 --> 00:03:47,894 Hyper-Potamus: You were the only one 86 00:03:47,937 --> 00:03:50,026 to answer the fake contest e-mail. 87 00:03:50,070 --> 00:03:52,464 Crushroom: Everyone else mark as junk. 88 00:03:52,507 --> 00:03:53,943 [laughing] 89 00:03:53,987 --> 00:03:56,250 Man, I really gotta stop trusting suspicious e-mails. 90 00:03:56,293 --> 00:03:58,513 I'll say, mister. Now I'm gonna go be fake-you mister 91 00:03:58,557 --> 00:03:59,949 to trick your friend misters! 92 00:03:59,993 --> 00:04:01,429 Hee. Hee-hee. 93 00:04:01,473 --> 00:04:04,040 Hee. Hee-hee. Hee. Hee-hee. 94 00:04:06,260 --> 00:04:07,609 Fred: He's going to see Hiro? 95 00:04:07,653 --> 00:04:09,394 Ho ho! Big mistake! 96 00:04:09,437 --> 00:04:12,092 Baymax will be able to tell that's a robot right away. 97 00:04:13,572 --> 00:04:16,096 Howdy and... I mean, how's it going, Hiro? 98 00:04:16,139 --> 00:04:17,271 Pretty good. 99 00:04:18,098 --> 00:04:19,491 Just upgrading Baymax. 100 00:04:19,534 --> 00:04:20,883 He'll be offline for a few hours. 101 00:04:20,927 --> 00:04:21,884 Darn it! 102 00:04:21,928 --> 00:04:23,538 Uh, is everything all right, Fred? 103 00:04:23,582 --> 00:04:25,105 We both know you are a genius 104 00:04:25,148 --> 00:04:27,499 and my shoe size is eleven and a half. 105 00:04:27,542 --> 00:04:29,239 How many steps would I have to take 106 00:04:29,283 --> 00:04:30,589 to get to our secret base? 107 00:04:30,632 --> 00:04:32,112 O-kay. 108 00:04:32,155 --> 00:04:33,461 I'm kinda busy here. 109 00:04:33,505 --> 00:04:34,810 Can you hold this for a sec? 110 00:04:36,638 --> 00:04:38,074 Okay, never mind, I'm fine, 111 00:04:38,118 --> 00:04:39,487 this is fine, I'm just gonna burgers and misters, 112 00:04:39,511 --> 00:04:41,295 wowee, so okay, gotta go, bye! 113 00:04:42,557 --> 00:04:43,819 Classic Fred. 114 00:04:46,387 --> 00:04:48,171 [bird chirping] 115 00:04:57,093 --> 00:04:58,355 - Hi there! - [gasps] Fred! 116 00:05:01,141 --> 00:05:03,448 Go Go won't fall for fake Fred. 117 00:05:04,100 --> 00:05:05,928 Hello, Go Go, current friend of mine. 118 00:05:05,972 --> 00:05:07,626 I, Fred, just want to hang. 119 00:05:07,669 --> 00:05:10,367 No. This is where I go to get away from people. 120 00:05:10,411 --> 00:05:11,760 And you are people. 121 00:05:13,370 --> 00:05:16,069 But I am your friend, Fred, who loves noodle burgers. 122 00:05:16,112 --> 00:05:18,027 Would you like to go to our swell secret base 123 00:05:18,071 --> 00:05:19,289 and eat noodle burgers? 124 00:05:21,291 --> 00:05:23,076 You have three seconds. 125 00:05:23,119 --> 00:05:24,120 - Three... - But... 126 00:05:24,164 --> 00:05:25,861 - Two... - [knuckles cracking] 127 00:05:25,905 --> 00:05:27,254 What if I tell you my pin number? 128 00:05:27,297 --> 00:05:28,951 - Four, three, two... - Run. 129 00:05:31,867 --> 00:05:33,608 I hate... human... legs! 130 00:05:33,652 --> 00:05:35,044 - [crashing] - [grunts] 131 00:05:37,264 --> 00:05:38,308 Freddie, we got your text! 132 00:05:38,352 --> 00:05:41,050 You wrote "Help! Human emergency!" 133 00:05:41,094 --> 00:05:42,617 Normally you write "halp." 134 00:05:42,661 --> 00:05:44,053 Ha ha! Yes! 135 00:05:44,097 --> 00:05:45,727 Glad you're working on your spelling, buddy. 136 00:05:45,751 --> 00:05:47,274 No! 137 00:05:47,317 --> 00:05:48,841 What's the "human emergency"? 138 00:05:48,884 --> 00:05:51,321 I compare life situations to Captain Fancy. 139 00:05:51,365 --> 00:05:54,063 And in Captain Fancy, issue zero-zero-zero-zero, 140 00:05:54,107 --> 00:05:55,325 there is a secret base. 141 00:05:55,369 --> 00:05:57,458 So I would like to go to our secret base! 142 00:05:57,502 --> 00:05:59,416 Not sure I follow. 143 00:05:59,460 --> 00:06:01,114 Sir, it is snack time. 144 00:06:01,157 --> 00:06:02,637 Initiate eating sequence. 145 00:06:02,681 --> 00:06:04,770 [eating noisily] 146 00:06:05,684 --> 00:06:08,774 Aw. Even Heathcliff can't tell? 147 00:06:08,817 --> 00:06:11,777 Maybe he also replaced by robot. 148 00:06:12,212 --> 00:06:13,406 Now that the snacks are consumed, 149 00:06:13,430 --> 00:06:15,215 we must go to the secret base! 150 00:06:15,258 --> 00:06:17,173 Well, I don't see why, 151 00:06:17,217 --> 00:06:19,132 but I did leave my sticker album there. 152 00:06:19,175 --> 00:06:20,786 So sure! I'll go with you, Freddie! 153 00:06:20,829 --> 00:06:23,136 [all cheering] 154 00:06:23,179 --> 00:06:24,180 [cell phone buzzing] 155 00:06:24,224 --> 00:06:26,095 El Fuego's on a rampage downtown. 156 00:06:26,139 --> 00:06:28,228 Ooh, then we must go to the secret base! 157 00:06:28,271 --> 00:06:30,273 Nah. We'll just call Skymax. 158 00:06:30,317 --> 00:06:32,014 All: Aww! 159 00:06:32,058 --> 00:06:33,929 Not so fun having your emotions 160 00:06:33,973 --> 00:06:35,714 played with, is it? 161 00:06:35,757 --> 00:06:37,411 [alarm blaring] 162 00:06:39,892 --> 00:06:40,936 [people screaming] 163 00:06:40,980 --> 00:06:42,155 [explosion booms] 164 00:06:43,939 --> 00:06:46,986 [evil laughter] 165 00:06:49,031 --> 00:06:51,599 Well, if it isn't Big Hero Seis. 166 00:06:51,643 --> 00:06:53,035 You're done here, El Fuego! 167 00:06:53,079 --> 00:06:54,559 Noodle Fred: Hyah! [grunts] 168 00:06:56,604 --> 00:06:58,693 - You okay, buddy? - Noodle Fred: Oh yes. 169 00:06:58,737 --> 00:07:00,434 I definitely know how to use this suit. 170 00:07:00,477 --> 00:07:02,262 It was just a hilarious mistake. 171 00:07:02,305 --> 00:07:04,220 Hee-hee! Hee-hee! [grunts] 172 00:07:04,264 --> 00:07:06,396 Enough clowning around! We fight! 173 00:07:09,661 --> 00:07:12,141 Oh no! I'm being charbroiled! 174 00:07:12,577 --> 00:07:14,404 [grunting] 175 00:07:14,448 --> 00:07:15,623 Whoa! 176 00:07:15,667 --> 00:07:16,668 I'm getting flipped! 177 00:07:16,711 --> 00:07:17,886 Human coming through! 178 00:07:18,452 --> 00:07:20,106 - Go Go: Ugh! - Hiro: Wasabi. 179 00:07:20,149 --> 00:07:21,281 On it. 180 00:07:21,324 --> 00:07:22,891 But it's... [grunts] 181 00:07:22,935 --> 00:07:23,892 hard to move. 182 00:07:23,936 --> 00:07:25,285 It's all up to Fred now. 183 00:07:25,328 --> 00:07:27,766 I, Fred, have ten toes and ten fingers! 184 00:07:27,809 --> 00:07:29,202 Oh great. 185 00:07:29,245 --> 00:07:30,919 Hyper-Potamus: Noodle's going to blow his cover. 186 00:07:30,943 --> 00:07:32,597 Crushroom: We must help big bro! 187 00:07:32,640 --> 00:07:34,076 Let's roll, ladies. 188 00:07:36,688 --> 00:07:39,168 Wow. Leaving the captured hero alone. 189 00:07:39,212 --> 00:07:41,649 [chuckles] Classic villain mistake. 190 00:07:44,130 --> 00:07:45,087 Huh. 191 00:07:45,131 --> 00:07:46,306 Show me what you've got! 192 00:07:48,047 --> 00:07:50,615 I've got a guy punching me in the face! 193 00:07:52,051 --> 00:07:53,095 [laughs] 194 00:07:53,139 --> 00:07:54,488 Stop laughing, mister! 195 00:07:54,531 --> 00:07:56,490 My mother's maiden name is Flammarion! 196 00:07:57,709 --> 00:07:59,928 Prepare to be deep fried! [grunts] 197 00:08:00,668 --> 00:08:02,017 No! My head is stuck! 198 00:08:02,061 --> 00:08:04,063 And heads are supposedly very important! 199 00:08:04,106 --> 00:08:05,760 [guffawing] 200 00:08:06,282 --> 00:08:07,240 What is up with Fred? 201 00:08:07,283 --> 00:08:09,111 He seems a little off. 202 00:08:09,155 --> 00:08:10,243 [grunts] 203 00:08:10,939 --> 00:08:13,463 This has been fun, but I gotta go. 204 00:08:14,639 --> 00:08:15,770 [gnawing] 205 00:08:15,814 --> 00:08:18,599 Crushroom crush you! 206 00:08:18,643 --> 00:08:20,209 Ow! 207 00:08:23,212 --> 00:08:25,780 - [Hangry Panda gnawing] - [El Fuego grunting] 208 00:08:25,824 --> 00:08:27,913 Okay. This is weird. 209 00:08:27,956 --> 00:08:30,089 [Fred grunting] 210 00:08:31,481 --> 00:08:32,700 Ow! 211 00:08:32,744 --> 00:08:35,137 But also yes! And a little ew. 212 00:08:35,181 --> 00:08:36,462 They may not know me, but I know them 213 00:08:36,486 --> 00:08:37,923 and I need to save them from me! 214 00:08:41,100 --> 00:08:42,275 Hmm. 215 00:08:42,579 --> 00:08:44,843 [robots grunting] 216 00:08:46,409 --> 00:08:48,673 Why are you tiny, annoying villains 217 00:08:48,716 --> 00:08:49,717 helping the good guys? 218 00:08:49,761 --> 00:08:50,762 It is a valid question. 219 00:08:52,720 --> 00:08:54,600 Noodle Fred: I am going to narrate this moment... 220 00:08:56,115 --> 00:08:59,074 The me-hero stood in front of the you-villain 221 00:08:59,118 --> 00:09:00,162 about to punch. 222 00:09:01,033 --> 00:09:02,077 What? 223 00:09:07,909 --> 00:09:08,909 I'm done here! 224 00:09:09,911 --> 00:09:12,871 Huh? Ow, ow, ow, ow, oh, ow! 225 00:09:15,177 --> 00:09:16,875 [growls] 226 00:09:28,147 --> 00:09:29,409 That is not Fred. 227 00:09:30,105 --> 00:09:31,237 [chuckles nervously] 228 00:09:31,280 --> 00:09:33,108 Uh, sure I am, misters! 229 00:09:33,152 --> 00:09:35,260 - Crushroom: What you talkin' about? - Hangry Panda: Oh, that's him. 230 00:09:35,284 --> 00:09:36,804 Hyper-Potamus: Classic Fred. [chuckles] 231 00:09:37,722 --> 00:09:38,810 All: Definitely not. 232 00:09:39,288 --> 00:09:42,335 Would a fake Fred know that Fred has had 18 cavities? 233 00:09:42,378 --> 00:09:45,425 Or have the exact Fred head size... 234 00:09:45,468 --> 00:09:48,210 Guys, that's not Fred! I mean, I mean, that's not me! 235 00:09:48,254 --> 00:09:50,125 I'm me! Fred! 236 00:09:50,169 --> 00:09:53,868 The customer is sending back the burger! 237 00:09:53,912 --> 00:09:56,088 Abort the order! Abort the order! 238 00:09:56,131 --> 00:09:58,177 We'll save you, bro! 239 00:10:00,483 --> 00:10:02,572 We knew it wasn't you. 240 00:10:02,616 --> 00:10:05,532 - Uh, you did? - Absolutely. Eventually. 241 00:10:05,575 --> 00:10:07,795 - We're just glad you're okay. - Thanks, guys. 242 00:10:07,839 --> 00:10:10,058 I learned two very important lessons. 243 00:10:10,102 --> 00:10:13,105 One: I should not open e-mails without adult supervision. 244 00:10:13,148 --> 00:10:14,846 Sounds like a repeat lesson. 245 00:10:14,889 --> 00:10:18,501 And two: You guys really, really need me. 246 00:10:18,545 --> 00:10:20,939 - Like, a lot! - [chuckles] 247 00:10:20,982 --> 00:10:23,047 - Honey Lemon: You're right, Freddie. - [Hiro yelling] 248 00:10:23,071 --> 00:10:25,030 El Fuego can see you're having a private moment, 249 00:10:25,073 --> 00:10:26,118 so I'll just... 250 00:10:27,815 --> 00:10:29,991 Or, or I'll just wait. That's cool. 251 00:10:30,426 --> 00:10:33,081 [theme music playing] 252 00:10:33,125 --> 00:10:35,127 ♪ 17133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.