All language subtitles for Girl.At.The.Window.2022.1080p.BRRip.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,900 --> 00:01:34,500 Amy. 2 00:01:34,533 --> 00:01:36,169 You know, I was thinking that we could get you 3 00:01:36,203 --> 00:01:38,571 some new furniture for you, huh? 4 00:01:38,604 --> 00:01:39,873 New era, new vibe. 5 00:01:42,209 --> 00:01:43,977 Yeah, mom. Thanks for thinking of me. 6 00:01:44,011 --> 00:01:45,645 Uh, where do you want me to put 'em? 7 00:01:45,678 --> 00:01:47,080 Oh, yeah, yeah. Just dump that right there. 8 00:01:47,114 --> 00:01:48,714 Got it. 9 00:01:48,748 --> 00:01:52,185 Oh, God. No. Not literally. Hang on! Hang on! 10 00:02:37,965 --> 00:02:39,833 Amy! 11 00:03:12,732 --> 00:03:13,233 Hi! 12 00:03:16,303 --> 00:03:18,738 - I'm Barbara. - Oh, I'm Chris. 13 00:03:18,771 --> 00:03:20,974 - Oh. - You guys just moved in, yeah? 14 00:03:21,008 --> 00:03:22,042 Yeah, we just moved in. 15 00:05:11,384 --> 00:05:12,685 What are you up to? 16 00:05:52,092 --> 00:05:53,326 I don't know. 17 00:05:53,360 --> 00:05:54,861 He just like makes my skin crawl. 18 00:05:54,895 --> 00:05:56,396 Not just 'cause he's dating my mom. 19 00:05:56,429 --> 00:05:58,131 Maybe he does it to unwind. It helps him sleep. 20 00:05:58,165 --> 00:05:59,765 What? 21 00:05:59,798 --> 00:06:01,168 So, he takes a 2:00 a.m. joyride to fall asleep 22 00:06:01,201 --> 00:06:03,370 - behind the wheel. - Maybe you should try it. 23 00:06:03,403 --> 00:06:05,472 No, it has to be something sus. 24 00:06:05,505 --> 00:06:07,140 His headlights are always off. 25 00:06:07,174 --> 00:06:08,842 He's just being a good neighbor. 26 00:06:10,277 --> 00:06:12,279 Yeah, like a neighbor soliciting sex workers 27 00:06:12,312 --> 00:06:13,847 and running drugs, 28 00:06:13,880 --> 00:06:14,814 but doesn't want his girlfriend next door 29 00:06:14,848 --> 00:06:16,349 to find out about it. 30 00:06:16,383 --> 00:06:20,187 So, like what kind of drugs if you had to guess? 31 00:06:20,220 --> 00:06:21,354 Oh my God. You are unbelievable. 32 00:06:24,457 --> 00:06:25,691 I think I miss him. 33 00:06:26,960 --> 00:06:29,129 - Who? - The Clockwork Killer. 34 00:06:29,162 --> 00:06:30,997 Things were better when he was around. 35 00:06:31,031 --> 00:06:32,265 Oh, not better. 36 00:06:32,299 --> 00:06:34,034 Just, you know, my mom insisted 37 00:06:34,067 --> 00:06:35,068 on driving me everywhere. 38 00:06:35,101 --> 00:06:36,870 Now, that he's gone 39 00:06:36,903 --> 00:06:37,938 and she doesn't think my life's in constant danger, 40 00:06:37,971 --> 00:06:39,172 I'm back to taking the bus. 41 00:06:39,206 --> 00:06:40,874 Right. 42 00:06:40,907 --> 00:06:42,375 Well, I'm really glad to say you've processed 43 00:06:42,409 --> 00:06:44,110 the trauma of being inches away from a dead body. 44 00:06:44,144 --> 00:06:46,179 Okay, the one photo they printed of me in the paper, 45 00:06:46,213 --> 00:06:49,349 I'm blinking, so don't talk to me about trauma. 46 00:06:49,382 --> 00:06:52,285 They better be page-turners. 47 00:06:52,319 --> 00:06:54,154 Mr. Coleman. 48 00:06:54,187 --> 00:06:56,890 I guarantee you won't be able to put it down. 49 00:06:59,426 --> 00:07:00,860 Guess I'll be the judge of that. 50 00:07:04,497 --> 00:07:05,999 Get me a pen. 51 00:07:06,032 --> 00:07:06,433 Yeah. 52 00:07:09,336 --> 00:07:11,338 Your phone number? Are you serious? 53 00:07:13,039 --> 00:07:14,941 Honestly, Amy, didn't Macbeth teach you nothing 54 00:07:14,975 --> 00:07:15,741 about ambition? 55 00:07:17,110 --> 00:07:19,079 You know he died in the end, right? 56 00:07:19,112 --> 00:07:21,848 Yeah. After they make him a king. 57 00:07:46,139 --> 00:07:46,906 What was that? 58 00:07:50,076 --> 00:07:50,910 I'm just trying something different. 59 00:07:50,944 --> 00:07:52,145 It's good, huh? 60 00:07:52,178 --> 00:07:53,779 No, I heard something outside. 61 00:07:56,916 --> 00:07:57,783 I think we should go. 62 00:08:06,960 --> 00:08:09,529 Listen, baby. You know I respect you, yeah? 63 00:08:09,562 --> 00:08:12,432 - Todd, please. - Just let me finish. 64 00:08:12,465 --> 00:08:14,200 You know, I'm not like other guys. 65 00:08:14,234 --> 00:08:16,002 If you want me to slow down or stop, just tell me. 66 00:08:18,104 --> 00:08:19,506 You don't need to pretend you heard a... 67 00:09:45,558 --> 00:09:46,292 Help me. 68 00:09:47,727 --> 00:09:48,962 Help me. 69 00:11:34,400 --> 00:11:35,268 Hey! 70 00:11:39,239 --> 00:11:40,573 Hey! 71 00:12:13,406 --> 00:12:16,810 Shit, shit, shit. 72 00:12:21,681 --> 00:12:24,551 Okay. Okay, I'm coming. 73 00:12:35,762 --> 00:12:36,462 Mom. 74 00:12:37,497 --> 00:12:38,731 Oh my God. 75 00:12:38,765 --> 00:12:40,133 Do you have any idea what time it is? 76 00:12:41,467 --> 00:12:44,704 Oh. Oh. What happened to your face? 77 00:12:45,572 --> 00:12:46,606 Hold on. 78 00:12:54,414 --> 00:12:55,682 Oh, I'm fine. I don't need that. 79 00:12:55,715 --> 00:12:57,317 Okay. Well, just sit still, honey. 80 00:12:59,552 --> 00:13:00,888 So... 81 00:13:00,921 --> 00:13:03,423 ...he was actually quite nice about it. 82 00:13:04,825 --> 00:13:06,225 He was just a little bit worried about you. 83 00:13:07,594 --> 00:13:09,228 - I heard something. - Mmhmm. 84 00:13:11,464 --> 00:13:13,801 You've been having nightmares for weeks, sweetie. 85 00:13:13,834 --> 00:13:15,268 No, it wasn't a nightmare. 86 00:13:15,301 --> 00:13:19,138 He's got someone in there. 87 00:13:19,172 --> 00:13:20,707 - A woman. - Uh-huh. 88 00:13:20,740 --> 00:13:22,542 I'm, um, a bit tired. 89 00:13:22,575 --> 00:13:24,577 So, let's just talk about this in the morning, okay? 90 00:13:25,846 --> 00:13:26,880 Goodnight. 91 00:14:22,535 --> 00:14:24,337 The police are yet to release 92 00:14:24,370 --> 00:14:26,439 an official statement, but at this stage, 93 00:14:26,472 --> 00:14:28,241 it looks like the Clockwork Killer is back. 94 00:14:28,274 --> 00:14:29,742 Amy! 95 00:14:29,776 --> 00:14:31,377 It's been a six-month hiatus 96 00:14:31,411 --> 00:14:32,412 since the last killings, but with one teenager 97 00:14:32,445 --> 00:14:33,947 found dead this morning 98 00:14:33,981 --> 00:14:35,682 - and a girl missing... - Amy. 99 00:14:35,715 --> 00:14:37,684 ...the police are scrambling for any information 100 00:14:37,717 --> 00:14:39,285 or eye-witness reports that might help 101 00:14:39,318 --> 00:14:40,720 with their investigation. 102 00:14:40,753 --> 00:14:43,891 What is known is that the teenagers came here, 103 00:14:43,924 --> 00:14:45,692 a popular... 104 00:14:45,725 --> 00:14:47,326 Hey, I was watching that. 105 00:14:49,328 --> 00:14:50,831 Okay. 106 00:14:50,864 --> 00:14:52,532 Can we just turn off the evil world for a moment, 107 00:14:52,565 --> 00:14:54,935 and focus on us? 108 00:14:54,968 --> 00:14:58,438 - What were you doing last night? - Are you serious? 109 00:14:58,471 --> 00:14:59,772 I already tried talking to you about it, 110 00:14:59,807 --> 00:15:01,307 - and you didn't wanna hear it. - Okay. 111 00:15:01,340 --> 00:15:04,777 Well, night terrors are normal, sweetie. 112 00:15:04,812 --> 00:15:07,680 They're just the brain's way of dealing with stress 113 00:15:07,714 --> 00:15:09,515 - and trauma. - Wow. 114 00:15:09,549 --> 00:15:12,552 Guess who's been online again. 115 00:15:12,585 --> 00:15:14,387 Well, why don't you just wake me up next time? 116 00:15:14,420 --> 00:15:16,489 I mean, it's dangerous out there. 117 00:15:16,522 --> 00:15:17,390 Yeah, no shit. 118 00:15:21,061 --> 00:15:25,231 Well, I want you to apologize to Chris tonight. 119 00:15:27,700 --> 00:15:29,036 That seems quite specific. 120 00:15:29,069 --> 00:15:32,305 Yeah, well, he invited me to the movies. 121 00:15:32,338 --> 00:15:34,041 Wow. Taking a night off 122 00:15:34,074 --> 00:15:36,944 from his otherwise busy schedule of prowling. 123 00:15:36,977 --> 00:15:39,579 Oh, Amy, let's be nice to Chris, all right? 124 00:15:39,612 --> 00:15:41,048 He's a nice guy, 125 00:15:41,081 --> 00:15:42,615 and we're in the middle of nowhere out here. 126 00:15:42,648 --> 00:15:43,516 I didn't wanna move here. 127 00:15:45,018 --> 00:15:48,989 Look, I miss your dad every day. 128 00:15:49,022 --> 00:15:50,790 Oh my God. 129 00:15:50,824 --> 00:15:54,627 But at a certain point, sweetie, we have to move on. 130 00:15:55,896 --> 00:15:57,530 Okay, whatever. 131 00:16:01,501 --> 00:16:03,503 All right. Well, we're running late. 132 00:16:03,536 --> 00:16:04,972 - I don't have the keys. - Can I drive? 133 00:16:07,607 --> 00:16:08,809 Absolutely not. 134 00:17:03,629 --> 00:17:05,698 Do you wanna tell me what this is? 135 00:17:05,731 --> 00:17:08,668 - It looks like my assignment. - Yeah. 136 00:17:08,701 --> 00:17:10,838 Can you be more specific? 137 00:17:10,871 --> 00:17:13,807 Okay, um, literature response assignment, 138 00:17:13,841 --> 00:17:16,810 Courier typeface, A4 format, five pages, 12-point. 139 00:17:18,444 --> 00:17:20,413 The reference text was Macbeth. 140 00:17:20,446 --> 00:17:22,049 Yeah, loved it. Worth the hype. 141 00:17:25,152 --> 00:17:26,752 Can you read from here? 142 00:17:26,786 --> 00:17:28,487 Mmhmm. 143 00:17:28,521 --> 00:17:30,958 Um, "My neck buckles under the weight of my head. 144 00:17:30,991 --> 00:17:33,961 Or what's left of it. I'm hemorrhaging, I think. 145 00:17:33,994 --> 00:17:35,695 Red wells in my eyes, 146 00:17:35,728 --> 00:17:37,730 and I'm face-to-face with my own slimy entrails. 147 00:17:37,763 --> 00:17:39,132 He tears at my gut with his hook, 148 00:17:39,166 --> 00:17:41,034 pecking away, gluttonous. 149 00:17:41,068 --> 00:17:43,703 He finishes feasting, leaves me there, impaled high. 150 00:17:43,736 --> 00:17:45,571 A warning, no, a trophy." 151 00:17:48,909 --> 00:17:51,011 "The raven is hoarse. 152 00:17:51,044 --> 00:17:53,746 His voice weak from reporting death." 153 00:17:53,779 --> 00:17:56,149 Yeah, I know. I just kind of like 154 00:17:56,183 --> 00:17:57,750 struggled to empathize. 155 00:17:57,783 --> 00:17:59,619 He's too passive. 156 00:17:59,652 --> 00:18:02,455 So, am I supposed to assume you've made him aggressive, 157 00:18:02,488 --> 00:18:03,924 so that you can write from the perspective 158 00:18:03,957 --> 00:18:05,558 of his victim? 159 00:18:05,591 --> 00:18:08,594 A person that's being tortured and killed? 160 00:18:08,628 --> 00:18:10,429 Well, no. 161 00:18:10,463 --> 00:18:11,797 'Cause a raven isn't capable of that. 162 00:18:13,566 --> 00:18:17,436 My killer is the butcherbird, genus Cracticus. 163 00:18:17,470 --> 00:18:22,075 It impales small mammals, reptiles, insects 164 00:18:22,109 --> 00:18:24,978 - with a sharp twig. - Yeah. 165 00:18:25,012 --> 00:18:27,513 You know, if you'd rather, I could write 166 00:18:27,546 --> 00:18:28,815 from the point of view of the killer. 167 00:18:28,849 --> 00:18:31,617 All right. Okay. That's enough. Go on. Go. 168 00:18:31,651 --> 00:18:32,986 You've got the weekend to resubmit. 169 00:18:33,020 --> 00:18:34,787 - Okay. - And Amy... 170 00:18:37,057 --> 00:18:39,759 I know the uncertainty of the last few months 171 00:18:39,792 --> 00:18:42,795 has been tough, especially 172 00:18:42,829 --> 00:18:44,164 given what you've already been through. 173 00:18:49,903 --> 00:18:52,239 Now, you've got it out of your system, 174 00:18:52,272 --> 00:18:53,941 will you write how you used to write. 175 00:18:57,077 --> 00:19:00,881 Um, okay, "Devastated to hear the news of another life 176 00:19:00,914 --> 00:19:03,216 snatched away in his prime. 177 00:19:03,250 --> 00:19:04,851 We should all have the freedom to feel safe 178 00:19:04,885 --> 00:19:07,753 in our cars even at 3:00 a.m. 179 00:19:07,787 --> 00:19:10,257 Hold your loved ones close, and pray for her. 180 00:19:10,290 --> 00:19:13,759 Whoever she is." Prayer hands emoji, 181 00:19:13,793 --> 00:19:16,096 fingers crossed emoji, love heart emoji. 182 00:19:16,129 --> 00:19:18,231 Is that... Is that a water droplet? 183 00:19:20,566 --> 00:19:22,735 It's a teardrop. 184 00:19:22,768 --> 00:19:25,072 - I'll lose it. - What is this? 185 00:19:25,105 --> 00:19:26,706 My official statement. 186 00:19:26,739 --> 00:19:28,075 I have 5,000 thirsty followers. 187 00:19:28,108 --> 00:19:29,209 People are expecting me to say something. 188 00:19:31,078 --> 00:19:34,780 What happened to your face? YouTube tutorial gone wrong? 189 00:19:34,815 --> 00:19:37,050 No, I was gardening. 190 00:19:37,084 --> 00:19:38,819 They found him with his pants in the front seat, 191 00:19:38,852 --> 00:19:41,787 - brains in the back. - What, they find the body? 192 00:19:41,822 --> 00:19:43,890 Oh. Well, a dog walker found the car and the body 193 00:19:43,924 --> 00:19:45,591 at 4:00 a.m. 194 00:19:45,624 --> 00:19:47,760 They should honestly question the dog walker. 195 00:19:47,793 --> 00:19:49,096 Anyone walking their dog at 4:00 a.m. 196 00:19:49,129 --> 00:19:50,696 is clearly a sociopath. 197 00:19:52,933 --> 00:19:55,568 It obviously has to be the CWK. 198 00:19:55,601 --> 00:19:56,535 No, it's Chris. 199 00:19:57,871 --> 00:20:00,907 - Wait, what? - Yeah, the scream. 200 00:20:00,941 --> 00:20:02,575 The van coming and going at the exact time 201 00:20:02,608 --> 00:20:03,844 as the killings. 202 00:20:03,877 --> 00:20:05,112 The fact that we haven't had a murder 203 00:20:05,145 --> 00:20:06,645 since we moved in six months ago. 204 00:20:06,679 --> 00:20:09,715 Sorry, you think Chris, crafty Chris 205 00:20:09,749 --> 00:20:11,084 is the Clockwork Killer? 206 00:20:11,118 --> 00:20:12,953 Yeah, I think like we spooked him at first, 207 00:20:12,986 --> 00:20:14,254 but now, everyone's let their guard down. 208 00:20:17,590 --> 00:20:19,558 I heard her. I heard her scream. 209 00:20:23,830 --> 00:20:24,965 Do you think she's still alive? 210 00:20:24,998 --> 00:20:27,968 - Yeah, well, for now. - Oh. 211 00:20:28,001 --> 00:20:29,735 What? Yesterday, you said you missed this stuff. 212 00:20:30,703 --> 00:20:31,771 The attention, yes. 213 00:20:33,672 --> 00:20:34,774 Staring won't give you the power to see 214 00:20:34,808 --> 00:20:36,276 through my uniform. 215 00:20:38,345 --> 00:20:39,913 What? 216 00:20:39,946 --> 00:20:41,580 Uh, you should definitely go to the cops. 217 00:20:41,614 --> 00:20:43,716 No! What would I say? Like, "Hello, Officer. 218 00:20:43,749 --> 00:20:45,584 I know who the killer is. We share a hedge." 219 00:20:45,618 --> 00:20:47,220 - But if you know something... - No. 220 00:20:47,254 --> 00:20:49,356 They get weirdos on these cases all the time. 221 00:20:49,389 --> 00:20:51,825 Attention seekers. And I'm obviously not that. 222 00:20:51,858 --> 00:20:53,994 - No? - No! 223 00:20:54,027 --> 00:20:56,897 Besides, I need some kind of concrete evidence. 224 00:20:56,930 --> 00:20:58,365 You're still free tonight, yeah? 225 00:20:58,398 --> 00:21:01,234 Oh. You do know it's a Friday night, right? 226 00:21:01,268 --> 00:21:03,036 Oh my God. 227 00:21:03,070 --> 00:21:04,171 Uh, what about Sunday? 228 00:21:04,204 --> 00:21:05,806 I can do Sunday. 229 00:21:05,839 --> 00:21:07,307 Sunday will be too late. 230 00:21:21,888 --> 00:21:23,756 He hunts, he captures, 231 00:21:23,789 --> 00:21:25,758 he tortures, he kills. 232 00:21:25,791 --> 00:21:28,128 Then he calls to tell you where he's left the body. 233 00:21:28,161 --> 00:21:30,163 All in a three-day timeframe. 234 00:21:30,197 --> 00:21:32,132 Now, you're already running out of time. 235 00:21:32,165 --> 00:21:34,000 And let's be clear, Susan Miller is missing, 236 00:21:34,034 --> 00:21:36,236 and at this stage, there's no evidence to suggest 237 00:21:36,269 --> 00:21:37,770 - anything... - In cases like this, 238 00:21:37,804 --> 00:21:39,306 we know time is an important factor. 239 00:21:41,174 --> 00:21:43,742 This is Dhara Mallick. She's a specialist profiler 240 00:21:43,776 --> 00:21:45,979 with the State Behavioral Analysis Unit. 241 00:21:46,012 --> 00:21:48,982 And she will be assisting me with this case. 242 00:21:49,015 --> 00:21:51,051 (On TV) Do we have a serial killer on the loose? 243 00:21:51,084 --> 00:21:53,120 It's premature to speculate. 244 00:21:53,153 --> 00:21:55,155 Detective, we're heading for four double murders, 245 00:21:55,188 --> 00:21:58,258 yet you won't call the perpetrator a serial killer. 246 00:21:58,291 --> 00:22:00,060 - Why is that? - We're still working 247 00:22:00,093 --> 00:22:02,929 - to locate Susan alive. - We know the suspect is trouble. 248 00:22:02,963 --> 00:22:04,663 - This is the one person... - Mom? 249 00:22:08,135 --> 00:22:08,835 Door was open. 250 00:22:11,238 --> 00:22:13,406 Sorry. Didn't mean to startle you. 251 00:22:15,041 --> 00:22:15,976 You know what they say. 252 00:22:17,811 --> 00:22:19,179 If you're not early, you're late, right? 253 00:22:24,251 --> 00:22:26,186 Mom's still getting ready. 254 00:22:26,219 --> 00:22:27,821 (On TV) He's simply stating that any assistance 255 00:22:27,854 --> 00:22:30,157 the killer can give us now will be... 256 00:22:36,163 --> 00:22:37,264 Couldn't get sleep last night? 257 00:22:39,866 --> 00:22:40,300 Hmm. 258 00:22:42,369 --> 00:22:44,104 You know, I was a sleepwalker when I was a kid. 259 00:22:46,206 --> 00:22:47,807 Never made it to the front door, though. 260 00:22:49,176 --> 00:22:50,776 You outdid me there. 261 00:22:50,810 --> 00:22:51,912 Detective Mallick. 262 00:22:51,945 --> 00:22:54,080 What's the killer trying to say? 263 00:22:54,114 --> 00:22:56,349 He's angry. He's isolated. 264 00:22:56,383 --> 00:22:58,852 He's saying, "Look at me. I'm in control." 265 00:23:00,086 --> 00:23:01,254 Until we catch him. 266 00:23:02,822 --> 00:23:05,058 This shit doesn't help either. 267 00:23:06,026 --> 00:23:07,027 Oh, hi. 268 00:23:08,061 --> 00:23:09,795 Uh, sorry, am I late? 269 00:23:10,997 --> 00:23:12,765 Wow! 270 00:23:12,798 --> 00:23:14,067 You look incredible. 271 00:23:14,100 --> 00:23:16,369 Oh, thanks. 272 00:23:16,403 --> 00:23:19,772 Uh, so, what have you guys been talking about? 273 00:23:19,806 --> 00:23:20,473 - Sleep. - Murder. 274 00:23:22,209 --> 00:23:23,944 Murder? Nice. 275 00:23:23,977 --> 00:23:26,379 That's one of Amy's favorite subjects. 276 00:23:26,413 --> 00:23:29,482 Did you apologize to Chris for last night? 277 00:23:29,516 --> 00:23:31,351 Oh, no. Hey. 278 00:23:31,384 --> 00:23:33,053 To tell you the truth, I was awake anyway. 279 00:23:35,155 --> 00:23:36,289 All right. 280 00:23:36,323 --> 00:23:39,826 Um, well, don't forget to lock up. 281 00:23:39,859 --> 00:23:41,127 Oh, no, I'll be fine. 282 00:23:41,161 --> 00:23:42,862 It's not like the Clockwork Killer 283 00:23:42,896 --> 00:23:44,898 comes into your home and rips you from your bed. 284 00:23:44,931 --> 00:23:47,100 Gotta be out in your car, making out. 285 00:23:48,268 --> 00:23:50,003 - Oh. - Good to know. 286 00:23:51,538 --> 00:23:53,873 Anyways, the killer has a victim right now, 287 00:23:53,907 --> 00:23:54,441 doesn't he? 288 00:23:57,210 --> 00:23:58,812 Amy? 289 00:23:58,845 --> 00:24:00,046 Are you okay? 290 00:24:00,080 --> 00:24:01,780 Would you want us to just stay or... 291 00:24:01,815 --> 00:24:03,483 No. Enjoy yourself. 292 00:24:06,152 --> 00:24:08,388 Okay. All right. Well, I won't be late. 293 00:24:08,421 --> 00:24:09,189 Okay, bye. 294 00:24:14,594 --> 00:24:16,396 Here's to both of us getting a bit of sleep tonight. 295 00:24:49,062 --> 00:24:52,332 Fucks sake, Lian! 296 00:24:53,867 --> 00:24:55,302 Oh, not the reception I was expecting. 297 00:24:55,335 --> 00:24:56,836 Well, can't you just use the doorbell? 298 00:24:58,138 --> 00:25:00,540 What happened to your Friday night plans? 299 00:25:00,573 --> 00:25:04,444 I felt guilty about wishing all of this on us again. 300 00:25:04,477 --> 00:25:05,912 I mean, what if it was me? 301 00:25:06,980 --> 00:25:08,415 Thanks, Lee-Lee. 302 00:25:08,448 --> 00:25:10,917 That's what friends do, they uh, cover for them, 303 00:25:10,950 --> 00:25:12,352 stop them from getting impulse tattoos, 304 00:25:12,385 --> 00:25:13,953 and save them from crazed serial killers. 305 00:25:14,921 --> 00:25:15,855 All right, then. 306 00:25:19,592 --> 00:25:20,327 Let's do it. 307 00:25:21,594 --> 00:25:23,129 Do what exactly? 308 00:25:31,404 --> 00:25:33,106 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 309 00:25:35,041 --> 00:25:36,876 Ugh! Who lives like this? 310 00:25:36,910 --> 00:25:38,645 He says he's renovating. 311 00:25:38,678 --> 00:25:40,413 Well, you think as a serial killer, 312 00:25:40,447 --> 00:25:41,915 he'd try a little bit harder not to live in a dump. 313 00:25:41,948 --> 00:25:44,184 You know, throw people off the scent. 314 00:25:44,217 --> 00:25:45,919 Only one way to find out. 315 00:25:45,952 --> 00:25:48,088 Look, you don't know 100 percent that she's in there. 316 00:25:48,121 --> 00:25:49,489 Which is why we have to go in. 317 00:25:49,522 --> 00:25:51,624 Okay, this is not a normal teenage dilemma. 318 00:25:51,658 --> 00:25:55,295 Lian, seven people are dead. If we do nothing, it's eight. 319 00:25:55,328 --> 00:25:57,630 If I'm wrong, I'm wrong. I can live with that. 320 00:25:57,664 --> 00:25:58,898 But I can't live with being right 321 00:25:58,932 --> 00:26:00,400 and not doing anything about it. 322 00:26:02,469 --> 00:26:04,938 Coleman's right. You're really good with words. 323 00:26:06,039 --> 00:26:07,307 Thank you. 324 00:26:07,340 --> 00:26:08,975 Right, he's out. Let's go. 325 00:26:09,008 --> 00:26:12,078 Wait. And we know that for a fact? 326 00:26:12,112 --> 00:26:14,180 Yeah, he's at the movies. 327 00:26:14,214 --> 00:26:14,948 Oh. 328 00:26:16,683 --> 00:26:19,052 Squeezing in a Hemsworth film between maiming and dumping. 329 00:26:19,085 --> 00:26:21,554 His Friday night is already better than mine. 330 00:26:21,588 --> 00:26:25,425 - Wait. What if he comes back? - Well, then we'll hear his van. 331 00:26:25,458 --> 00:26:27,293 - Ready? - No. 332 00:26:27,327 --> 00:26:28,695 - Come on. - Ugh! 333 00:26:28,728 --> 00:26:29,429 Follow me. 334 00:26:31,431 --> 00:26:33,099 - Oh, it's locked. - Come on. 335 00:26:33,133 --> 00:26:33,933 - Ugh! - Come on! 336 00:26:40,573 --> 00:26:42,575 Ames, what can you see? 337 00:26:49,149 --> 00:26:49,949 Tell me. 338 00:26:55,288 --> 00:26:56,489 Shit! Dean! 339 00:26:57,457 --> 00:26:58,625 What are you doing here? 340 00:26:58,658 --> 00:26:59,592 You expect me to just wait like 341 00:26:59,626 --> 00:27:01,194 I'm an Uber or some shit? 342 00:27:01,227 --> 00:27:03,163 - Deadshit Dean? - Yes. 343 00:27:03,196 --> 00:27:05,231 Idiot Dean, who as it turns out, 344 00:27:05,265 --> 00:27:07,734 washboard abs and a car. 345 00:27:07,767 --> 00:27:10,236 I'm right here. 346 00:27:10,270 --> 00:27:13,406 - No, no! What about our plan? - She's not here, Amy. 347 00:27:13,440 --> 00:27:15,275 All right. Can we go? 348 00:27:15,308 --> 00:27:18,044 - Whoa, babe! - Don't "babe" me. 349 00:27:18,077 --> 00:27:20,380 - I'm bailing. - Ugh! 350 00:27:20,413 --> 00:27:23,216 - Okay, that's fine. Let's just... - Go home, Amy. 351 00:27:23,249 --> 00:27:25,051 Go back to spying on birds. 352 00:27:26,286 --> 00:27:28,988 Lian! I can't do this without you. 353 00:27:30,323 --> 00:27:31,591 So, don't. 354 00:28:00,553 --> 00:28:01,721 - Goodbye. - Yeah. 355 00:28:01,754 --> 00:28:03,690 See you in the morning. 356 00:28:03,723 --> 00:28:04,424 All right. 357 00:29:05,251 --> 00:29:07,053 What the bloody hell are you lookin' at, you perv? 358 00:29:10,657 --> 00:29:12,158 Shit, shit! 359 00:29:15,128 --> 00:29:16,529 Hello? Amy speaking. 360 00:29:18,364 --> 00:29:19,065 Mrs. Chen? 361 00:29:20,700 --> 00:29:23,069 Yeah. Lian came over last night. 362 00:29:24,370 --> 00:29:25,705 I don't know why she didn't mention it. 363 00:29:27,841 --> 00:29:28,575 Where is she? 364 00:29:32,245 --> 00:29:33,746 Well, she's here. 365 00:29:33,780 --> 00:29:35,481 No, yeah. She... she stayed over. 366 00:29:37,350 --> 00:29:39,319 Yeah. Well, she's in the shower. 367 00:29:39,352 --> 00:29:41,287 But I'll get her to call you when she's out. 368 00:29:42,555 --> 00:29:43,523 Sorry to worry you. 369 00:29:54,802 --> 00:29:56,569 It's Lian. Do your thing! 370 00:29:56,603 --> 00:29:58,872 Hey, Lee-Lee. 371 00:29:58,906 --> 00:30:01,641 Can you call me? It's urgent. 372 00:30:15,254 --> 00:30:16,857 It's Lian. Do your thing! 373 00:30:26,199 --> 00:30:27,567 It's Lian. Do your thing! 374 00:30:34,474 --> 00:30:36,175 It's Lian. Do your thing! 375 00:30:56,295 --> 00:30:56,696 Amy. 376 00:30:58,665 --> 00:31:00,566 Sorry, I said next door. 377 00:31:00,600 --> 00:31:02,335 Next door. 378 00:31:02,368 --> 00:31:03,971 Detective, Nordhoff, I don't know why you're here. 379 00:31:04,004 --> 00:31:06,639 Amy and I, we know each other from a few months back. 380 00:31:06,673 --> 00:31:09,208 Is your mother or father here? 381 00:31:09,242 --> 00:31:10,276 No, my father's dead. 382 00:31:12,512 --> 00:31:13,379 I'm sorry to hear that. 383 00:31:14,848 --> 00:31:17,918 Amy, is your mother, Barbara, is she home? 384 00:31:19,318 --> 00:31:21,922 - No, she's working. - We're gonna need her number. 385 00:31:21,955 --> 00:31:25,425 No, I already tried her, and she didn't pick up. 386 00:31:25,458 --> 00:31:27,293 I don't know why you're here. You should be next door. 387 00:31:27,326 --> 00:31:29,429 She's trapped inside. She's inside. 388 00:31:29,462 --> 00:31:31,899 - She's inside there. - Okay. Let's start there. 389 00:31:33,466 --> 00:31:36,003 Who exactly do you think is in there? 390 00:32:10,303 --> 00:32:10,938 Police. 391 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 If it's all right, can we look at the shed? 392 00:32:19,345 --> 00:32:21,781 Sure. I heard this noise. 393 00:32:21,815 --> 00:32:23,382 You know, I think 394 00:32:23,416 --> 00:32:24,818 it was like a ladder that went up there. 395 00:32:24,852 --> 00:32:26,552 Found this phone down there on the ground. 396 00:32:26,586 --> 00:32:28,989 - Oh, yeah? - Yeah. 397 00:32:43,103 --> 00:32:44,771 Well, she was trying to, uh, look through the window 398 00:32:44,805 --> 00:32:48,075 around here. Scrapped the, uh, window. 399 00:32:50,643 --> 00:32:52,880 We've spoken to Barbara. 400 00:32:52,913 --> 00:32:54,380 This has nothing to do with her. 401 00:32:55,615 --> 00:32:57,550 Your mom should be here with you. 402 00:32:57,583 --> 00:32:59,052 Why? She doesn't believe me anyway. 403 00:33:01,354 --> 00:33:02,923 About Susan or Lian? 404 00:33:04,992 --> 00:33:07,794 - I heard a scream. - You said you heard a phone. 405 00:33:07,828 --> 00:33:09,562 No. On Thursday night, I heard a scream. 406 00:33:10,898 --> 00:33:12,900 She mentioned that you've been having nightmares. 407 00:33:14,001 --> 00:33:14,634 No. 408 00:33:22,675 --> 00:33:24,744 I heard it. I definitely heard it. 409 00:33:24,777 --> 00:33:26,746 Dad! 410 00:33:26,779 --> 00:33:29,448 You've had a scare. We can see that. 411 00:33:30,918 --> 00:33:33,120 But just so we're all clear, there is no one in that shed 412 00:33:33,153 --> 00:33:35,022 or that house. 413 00:33:35,055 --> 00:33:36,824 What about Lian's phone? 414 00:33:36,857 --> 00:33:37,991 You were both over there, right? 415 00:33:38,025 --> 00:33:38,992 Trespassing. 416 00:33:40,626 --> 00:33:40,994 No. 417 00:33:43,629 --> 00:33:44,797 No, you're not listening to me. 418 00:33:46,599 --> 00:33:49,002 He kills people. He's the Clockwork Killer. 419 00:33:53,573 --> 00:33:57,376 Look, I think this has all been a... a misunderstanding. 420 00:33:57,410 --> 00:33:59,345 - Okay, what about the timing? - The timing? 421 00:34:04,017 --> 00:34:05,986 The van returns just after the killer strikes. 422 00:34:09,056 --> 00:34:10,523 Is your mother aware you've been stalking 423 00:34:10,556 --> 00:34:11,390 her new boyfriend? 424 00:34:13,459 --> 00:34:15,929 I have to take care of her. I was worried she was getting 425 00:34:15,963 --> 00:34:19,765 involved in something illegal like... like drugs. 426 00:34:19,799 --> 00:34:21,869 So, you also suspect him of running drugs? 427 00:34:23,536 --> 00:34:28,175 No, I... I thought that. But no, it wasn't true. 428 00:34:28,208 --> 00:34:30,776 Now, I know that... I know that he's the killer. 429 00:34:33,213 --> 00:34:35,048 Amy, could... Could... could I borrow that? 430 00:34:35,082 --> 00:34:38,018 I understand you're trying to be vigilant, Amy. 431 00:34:38,051 --> 00:34:40,053 But every minute of police time wasted 432 00:34:40,087 --> 00:34:42,521 is a minute stolen from Susan. 433 00:34:42,555 --> 00:34:44,457 That is not something you wanna be responsible for, 434 00:34:44,490 --> 00:34:45,458 I am sure. 435 00:35:02,910 --> 00:35:04,644 Whatever you've got to say, I've already heard it. 436 00:35:09,816 --> 00:35:11,151 I just don't know what to do anymore. 437 00:35:14,487 --> 00:35:16,189 I can't leave you alone. Is that what this is? 438 00:35:17,523 --> 00:35:19,458 This is a cry for help. 439 00:35:19,492 --> 00:35:21,929 Is it just about you not liking Chris, 'cause... 440 00:35:21,962 --> 00:35:24,563 Oh my God. He's a killer. 441 00:35:24,597 --> 00:35:26,233 Has he told you why he drives around 442 00:35:26,266 --> 00:35:27,834 in the middle of the night with no lights on? 443 00:35:27,868 --> 00:35:29,903 Oh, you've gotta stop this. 444 00:35:29,937 --> 00:35:32,806 Do you realize how damaging this could be for him? 445 00:35:32,839 --> 00:35:34,041 I don't know why you're defending him. 446 00:35:34,074 --> 00:35:35,142 You don't even know him. 447 00:35:37,945 --> 00:35:38,979 I heard a scream. 448 00:35:40,113 --> 00:35:40,780 Honey. 449 00:35:42,715 --> 00:35:45,018 That scream was you... 450 00:35:45,052 --> 00:35:46,619 Dad! 451 00:35:46,652 --> 00:35:47,720 ...when your father fell. 452 00:35:50,123 --> 00:35:51,757 And you've been hearing it for months. 453 00:35:53,026 --> 00:35:54,660 It wasn't a dream. 454 00:35:54,694 --> 00:35:57,797 Listen, the thing is, you've gotta realize 455 00:35:57,831 --> 00:35:58,932 it wasn't your fault. 456 00:36:00,133 --> 00:36:01,567 Okay? 457 00:36:01,600 --> 00:36:02,869 There was nothing you could've done. 458 00:36:06,306 --> 00:36:07,874 You know what? I think it's time that 459 00:36:09,042 --> 00:36:10,543 we went to see the therapist again. 460 00:36:14,580 --> 00:36:15,949 I just want you to believe me. 461 00:36:18,018 --> 00:36:19,652 Why is that so hard for you? 462 00:36:45,778 --> 00:36:47,646 I wasn't supposed to do this alone. 463 00:36:49,249 --> 00:36:51,018 That was not the deal. 464 00:37:59,953 --> 00:38:00,786 Lian? 465 00:38:35,455 --> 00:38:36,156 Lian? 466 00:39:11,790 --> 00:39:13,093 Amy. 467 00:39:13,126 --> 00:39:15,028 Lian's here in this house. I know it. 468 00:39:15,061 --> 00:39:16,830 Oh, you know it? Huh? 469 00:39:16,863 --> 00:39:18,031 Yes. 470 00:39:18,064 --> 00:39:20,267 Ah, well, here. 471 00:39:20,300 --> 00:39:21,868 You need help. 472 00:39:21,902 --> 00:39:23,702 Is that... Where have you been? 473 00:39:23,736 --> 00:39:26,139 They've held me here for hours, all because of you. 474 00:39:26,173 --> 00:39:27,706 Just... just listen to me. 475 00:39:27,740 --> 00:39:28,208 My mother's gonna kill me. 476 00:39:28,241 --> 00:39:28,909 Lian! 477 00:39:31,178 --> 00:39:32,946 Amy, your friend's fine. 478 00:39:32,979 --> 00:39:34,414 I just found out that her boyfriend got 479 00:39:34,447 --> 00:39:36,082 a bit hot-headed last night with some of our 480 00:39:36,116 --> 00:39:37,716 uniformed men, 481 00:39:37,750 --> 00:39:39,252 so they've kept him here overnight to cool off. 482 00:39:39,286 --> 00:39:41,821 Lian's been in jail? 483 00:39:41,855 --> 00:39:42,856 No. They... they were just held. 484 00:39:42,889 --> 00:39:44,257 They weren't charged. 485 00:39:44,291 --> 00:39:46,026 And I'll explain it to her mother, so... 486 00:39:46,059 --> 00:39:48,261 Okay, can you just tell her that I'm really sorry? 487 00:39:48,295 --> 00:39:49,695 Just tell her to fuck off. 488 00:39:51,064 --> 00:39:51,764 Shit. 489 00:40:01,841 --> 00:40:03,376 Chris! 490 00:40:05,278 --> 00:40:06,112 Hello? 491 00:40:11,451 --> 00:40:12,785 - Hello? - Hey, I'm here. 492 00:40:14,221 --> 00:40:17,190 Oh, God. I'm so s... so sorry. I'm sorry. 493 00:40:17,224 --> 00:40:18,225 No, really, I, uh... 494 00:40:19,792 --> 00:40:22,329 I'm terribly sorry about this whole... 495 00:44:01,548 --> 00:44:02,215 Amy. 496 00:44:04,117 --> 00:44:06,486 Amy, you need to think this through. 497 00:44:06,519 --> 00:44:09,756 - Why are you doing this, Amy? - I'm trapped in his van. 498 00:44:09,789 --> 00:44:13,359 - This is the third time. - He's dumping body parts. 499 00:44:13,393 --> 00:44:15,595 The bodies we've located aren't missing limbs. 500 00:44:17,330 --> 00:44:18,565 I... I saw something. 501 00:44:19,766 --> 00:44:21,434 Speak to your mother, Amy. 502 00:44:21,468 --> 00:44:24,103 Please. For your own sake. 503 00:44:27,207 --> 00:44:28,341 Just please help me. 504 00:44:45,725 --> 00:44:46,326 Amy. 505 00:44:48,394 --> 00:44:49,762 Honey, do you want some tea? 506 00:44:58,471 --> 00:45:01,374 Listen, if you want me to stay away from Chris, I will. 507 00:45:49,622 --> 00:45:50,590 Ah, what the... 508 00:46:59,225 --> 00:47:00,159 What the fuck? 509 00:47:05,833 --> 00:47:06,532 Jesus. 510 00:47:06,566 --> 00:47:07,300 Please. 511 00:47:09,535 --> 00:47:11,204 No, hang on. I'm here to help. 512 00:47:11,237 --> 00:47:11,939 I'm here to help. 513 00:47:11,972 --> 00:47:12,605 Okay. 514 00:47:14,207 --> 00:47:17,176 - I'll be back. - Come back. Please. 515 00:47:32,659 --> 00:47:34,293 I'm coming back. I'll be back. 516 00:48:17,370 --> 00:48:19,472 Stay where you are. Stay where you are. 517 00:48:19,505 --> 00:48:20,740 Don't move! 518 00:48:20,773 --> 00:48:22,275 No! No! There's a... 519 00:48:22,308 --> 00:48:24,577 Release the girl. 520 00:48:26,579 --> 00:48:28,816 - No! No, no, no! - Release the girl. 521 00:48:28,849 --> 00:48:30,316 - Release the girl. - No! 522 00:48:30,349 --> 00:48:31,451 There a... no! 523 00:48:35,989 --> 00:48:36,824 Amy! 524 00:48:40,293 --> 00:48:41,694 Amy? 525 00:48:41,728 --> 00:48:44,464 Susan's in there! Susan's in there! 526 00:48:45,732 --> 00:48:47,533 Susan's in there. Oh, she's dead! 527 00:48:47,567 --> 00:48:49,602 Susan's still in there 528 00:48:55,909 --> 00:48:59,412 Susan's in there. Susan's in there. 529 00:49:02,315 --> 00:49:03,616 One every four to six hours. 530 00:49:03,649 --> 00:49:05,585 Yeah, I remember. 531 00:49:05,618 --> 00:49:06,786 Yeah. 532 00:49:06,820 --> 00:49:08,421 Complete rest. 533 00:49:08,454 --> 00:49:10,958 Okay. All right. Well, thank you, Dr. Stuart. 534 00:49:10,991 --> 00:49:12,258 Thank you so much. 535 00:49:14,660 --> 00:49:17,831 Me? Oh, I'm fine. Yeah. 536 00:49:17,865 --> 00:49:18,932 No, I'll be fine. 537 00:49:21,802 --> 00:49:23,937 Okay. All right. Well, thank you. 538 00:49:34,747 --> 00:49:35,849 I'm so sorry. 539 00:49:38,584 --> 00:49:40,087 I don't know why I didn't believe you. 540 00:49:40,120 --> 00:49:42,588 I... I just... 541 00:49:44,057 --> 00:49:46,026 I wanted to be sure that I'd made the right decision 542 00:49:46,059 --> 00:49:46,994 moving us. 543 00:49:48,528 --> 00:49:49,462 I just wanted us... 544 00:49:52,065 --> 00:49:54,400 I wanted us to move on. 545 00:49:56,069 --> 00:49:57,703 What if it had been you? 546 00:49:59,772 --> 00:50:02,708 Oh, I'm so sorry, my darling. I'm so, so sorry. 547 00:51:19,920 --> 00:51:21,989 - Mrs. Poyton. - Detective Reuben Knox. 548 00:51:22,022 --> 00:51:23,789 May we have a word? 549 00:51:23,824 --> 00:51:27,660 So, what about Susan? Were you able to find her? 550 00:51:27,693 --> 00:51:28,394 No. 551 00:51:32,165 --> 00:51:36,736 Um, and the... the body parts. 552 00:51:36,769 --> 00:51:39,505 Uh, Detective Nordhoff told me 553 00:51:39,538 --> 00:51:43,442 there were body parts in Chris's van. 554 00:51:43,476 --> 00:51:46,046 Uh, Mr. Mancini had been poisoning possums. 555 00:51:47,613 --> 00:51:49,582 We suspect he was taking the bodies to the town's edge 556 00:51:49,615 --> 00:51:50,918 to avoid charges. 557 00:51:50,951 --> 00:51:52,652 A minor offense in the scheme of things. 558 00:51:53,753 --> 00:51:54,487 Possums? 559 00:51:55,923 --> 00:51:58,125 The forensics went to town on the shed and the van. 560 00:51:58,158 --> 00:52:00,693 The only DNA we found belonged to yourself, Amy, 561 00:52:00,726 --> 00:52:02,029 and Chris Mancini. 562 00:52:02,062 --> 00:52:03,629 Uh, I'm sorry. I'm not quite sure I... 563 00:52:03,663 --> 00:52:04,664 I understand. 564 00:52:04,697 --> 00:52:06,732 Amy told me that she was... 565 00:52:06,766 --> 00:52:09,036 Do you have any idea why Amy was in the back of the van? 566 00:52:11,905 --> 00:52:12,571 No. 567 00:52:14,274 --> 00:52:16,944 Uh, I'm not sure why she's been doing 568 00:52:16,977 --> 00:52:18,178 anything anymore. 569 00:52:18,211 --> 00:52:19,745 We're gonna need to speak with her. 570 00:52:19,779 --> 00:52:22,049 Once she's lucid. 571 00:52:22,082 --> 00:52:24,650 Okay, um, can you excuse me? I just need... 572 00:52:24,684 --> 00:52:26,053 I need to just take a minute. 573 00:52:38,531 --> 00:52:40,766 Barbara, I am so sorry. 574 00:52:42,169 --> 00:52:44,104 But it's also my duty to inform you 575 00:52:44,137 --> 00:52:47,673 that the shot fired was fatal. 576 00:52:47,707 --> 00:52:50,010 Chris Mancini is dead. 577 00:52:58,185 --> 00:52:58,819 Mom? 578 00:53:04,224 --> 00:53:05,624 Where's Detective Nordhoff? 579 00:53:07,294 --> 00:53:09,595 Uh, Detective Nordhoff is off the case, 580 00:53:09,628 --> 00:53:10,796 pending an inquiry. 581 00:53:12,232 --> 00:53:13,900 An inquiry into what? 582 00:53:13,934 --> 00:53:14,868 A man was shot. 583 00:53:16,169 --> 00:53:17,838 Amy, this is Detective Knox. 584 00:53:17,871 --> 00:53:20,573 I promise we're gonna keep this as brief as we can. 585 00:53:22,575 --> 00:53:24,011 Why... why are you doing this, Amy? 586 00:53:24,044 --> 00:53:25,678 I'm trapped in his van. 587 00:53:25,711 --> 00:53:27,080 This is the third time. 588 00:53:27,114 --> 00:53:28,748 He's dumping body parts. 589 00:53:28,781 --> 00:53:29,916 What were you doing in Chris Mancini's van? 590 00:53:30,984 --> 00:53:31,885 Did he threaten you? 591 00:53:33,586 --> 00:53:34,720 Did he make you go with him? 592 00:53:34,754 --> 00:53:36,789 - N... no. - Amy. 593 00:53:36,823 --> 00:53:37,257 No. 594 00:53:39,092 --> 00:53:41,228 - Then how'd you get there? - I climbed. 595 00:53:41,261 --> 00:53:42,963 - Into his van? - Yes. 596 00:53:44,663 --> 00:53:46,665 You've been diagnosed with claustrophobia. 597 00:53:46,699 --> 00:53:48,835 I believe that was following an accident. 598 00:53:48,869 --> 00:53:50,170 It was after my dad... 599 00:53:50,203 --> 00:53:51,604 Yet you still climbed into the van? 600 00:53:51,637 --> 00:53:53,106 - Yes. - Why would you do that? 601 00:53:53,140 --> 00:53:54,640 Why is he here? 602 00:53:57,911 --> 00:53:59,612 - Uh, I think maybe we should... - Answer the question. 603 00:53:59,645 --> 00:54:02,115 He has hidden her out of sight. 604 00:54:02,149 --> 00:54:03,316 No, no, no. You've gotta keep looking. 605 00:54:03,350 --> 00:54:04,918 - Look harder! - Oh my God. Amy! 606 00:54:06,685 --> 00:54:07,921 You've gotta stop this. 607 00:54:07,954 --> 00:54:11,191 Chris is dead. 608 00:54:14,760 --> 00:54:16,029 I'm sorry. I... 609 00:54:27,941 --> 00:54:29,810 Help! Help! 610 00:54:32,813 --> 00:54:34,647 He asked me to keep an eye out. 611 00:54:36,349 --> 00:54:37,017 That's all. 612 00:54:38,684 --> 00:54:40,753 While he watched the birds. 613 00:54:40,786 --> 00:54:43,857 - Dad! - Help! 614 00:54:43,890 --> 00:54:45,691 There's lots of old mine shafts. 615 00:54:47,760 --> 00:54:48,727 "Keep an eye out." 616 00:54:50,831 --> 00:54:52,032 That's what he said. 617 00:54:52,065 --> 00:54:53,266 Amy! 618 00:54:55,802 --> 00:54:57,804 I should've seen where he was stepping. 619 00:55:00,040 --> 00:55:02,142 You can't keep your eyes off the track. 620 00:55:02,175 --> 00:55:06,179 Dad! 621 00:55:06,213 --> 00:55:08,982 It was a freak accident, miles away from anywhere. 622 00:55:09,015 --> 00:55:10,383 No one could've saved him. 623 00:55:13,453 --> 00:55:15,788 Amy! 624 00:55:15,822 --> 00:55:16,223 Me. 625 00:55:18,825 --> 00:55:20,026 I could've. 626 00:55:25,132 --> 00:55:25,932 And I didn't. 627 00:56:14,915 --> 00:56:15,382 There's... 628 00:56:17,417 --> 00:56:18,018 a... 629 00:56:22,489 --> 00:56:23,190 girl... 630 00:56:24,925 --> 00:56:26,159 I'm so sorry. 631 00:57:46,206 --> 00:57:46,840 Who's there? 632 00:57:52,979 --> 00:57:53,913 I know you're there! 633 00:58:01,254 --> 00:58:02,455 Hey. 634 00:58:02,489 --> 00:58:03,390 You're awake. 635 00:58:04,457 --> 00:58:06,426 There's someone here? 636 00:58:06,459 --> 00:58:08,161 No. It's just me. 637 00:58:08,962 --> 00:58:09,529 No. 638 00:58:11,531 --> 00:58:12,532 Someone's here. 639 00:58:17,971 --> 00:58:18,872 Who? 640 00:58:25,011 --> 00:58:25,545 Him. 641 00:58:29,282 --> 00:58:32,919 Sweetie, there's nobody there. 642 00:58:32,952 --> 00:58:35,588 It was just a bad dream. Come on. Come on. 643 00:58:37,257 --> 00:58:39,092 No, no, no, no, no. Mom, you have to listen to me. 644 00:58:39,125 --> 00:58:41,094 - There's a man there! - Amy, you're upsetting yourself. 645 00:58:41,127 --> 00:58:43,163 Mom, there's a man there! There's a man! 646 00:58:43,196 --> 00:58:45,999 Stop! 647 00:58:46,032 --> 00:58:47,400 Just give me my phone. 648 00:58:47,434 --> 00:58:48,535 - Just... - I'm sorry. I'm sorry. 649 00:58:48,568 --> 00:58:50,270 Give me my phone. 650 00:58:50,303 --> 00:58:51,905 No, you've been told that you need complete rest 651 00:58:51,938 --> 00:58:53,973 until you're well again. 652 00:58:54,007 --> 00:58:54,908 Well again? 653 00:58:56,276 --> 00:58:58,278 I am not sick. I am not saying things! 654 00:58:58,311 --> 00:59:00,080 You have a head injury. 655 00:59:00,113 --> 00:59:02,315 Now, you either rest here or you rest in hospital, okay? 656 00:59:04,117 --> 00:59:06,219 Good girl. Good girl. 657 00:59:06,252 --> 00:59:07,387 Come on. 658 00:59:07,420 --> 00:59:09,522 Sweetheart, it's all right. 659 00:59:09,556 --> 00:59:11,558 It's just me. 660 00:59:11,591 --> 00:59:12,959 No. 661 00:59:12,992 --> 00:59:14,594 It's just me. Promise. 662 00:59:16,062 --> 00:59:17,197 It's just me. 663 01:00:52,358 --> 01:00:53,359 Amy? 664 01:00:54,594 --> 01:00:56,629 Amy? 665 01:01:10,076 --> 01:01:11,478 - Oh, sweetie. - He was here. 666 01:01:13,146 --> 01:01:13,513 Listen. 667 01:01:14,581 --> 01:01:15,248 Listen. 668 01:01:16,483 --> 01:01:18,218 I'm right here. Okay? 669 01:01:19,352 --> 01:01:22,622 No one can hurt you. Sweetie. 670 01:01:22,655 --> 01:01:24,257 It's okay. I'm right here. 671 01:02:07,835 --> 01:02:08,434 Lian? 672 01:02:09,602 --> 01:02:11,504 - You look like shit. - Thanks. 673 01:02:14,107 --> 01:02:17,110 So, you were really in Chris's van, 674 01:02:17,143 --> 01:02:18,244 and now, he's dead. 675 01:02:19,712 --> 01:02:22,382 Yeah. That's pretty much how it happened. 676 01:02:25,418 --> 01:02:27,720 - Did you bring it? - Are you kidding? 677 01:02:27,754 --> 01:02:30,123 Barbs practically frisked me on the way in. 678 01:02:33,593 --> 01:02:35,328 Kidding! 679 01:02:35,361 --> 01:02:37,096 Pretty sure this works. 680 01:02:37,130 --> 01:02:39,065 Dean's got this geek brother who knows this guy who... 681 01:02:40,433 --> 01:02:42,168 - It could be stolen. - Thanks. 682 01:02:44,137 --> 01:02:44,671 So... 683 01:02:46,306 --> 01:02:47,740 I'm sorry. 684 01:02:47,774 --> 01:02:49,542 The other night with Dean, how I reacted, 685 01:02:49,576 --> 01:02:51,110 it wasn't fair. 686 01:02:52,245 --> 01:02:52,846 I'm sorry. 687 01:02:53,914 --> 01:02:56,215 I shouldn't have dragged you into it. 688 01:02:56,249 --> 01:02:57,584 I really screwed it up, Lee-Lee. 689 01:02:59,719 --> 01:03:02,689 We're teenagers. We're all screw-ups. 690 01:03:02,722 --> 01:03:04,557 So bad that people die? 691 01:03:05,792 --> 01:03:07,160 Oh, you're acting like you're the one 692 01:03:07,193 --> 01:03:08,161 that shot him. 693 01:03:08,194 --> 01:03:09,362 You're not that badass. 694 01:03:11,832 --> 01:03:14,701 Okay, Lian. Time's up. 695 01:03:14,734 --> 01:03:17,704 Well, thank you for visiting. 696 01:03:17,737 --> 01:03:18,705 Get better soon. 697 01:03:21,774 --> 01:03:23,676 I'm literally dying of boredom without you. 698 01:03:27,680 --> 01:03:29,682 Better wrap that one in bubble wrap, Barbs. 699 01:03:42,261 --> 01:03:44,297 It's been over three days now. 700 01:03:44,330 --> 01:03:46,566 Why hasn't the Clockwork Killer called? 701 01:03:46,599 --> 01:03:48,836 That's not a label we acknowledge. 702 01:03:48,869 --> 01:03:50,603 Where's Susan Miller? 703 01:03:50,637 --> 01:03:52,705 Our search is ongoing. 704 01:03:52,739 --> 01:03:54,607 (On phone) People are saying the Chris Mancini shooting 705 01:03:54,641 --> 01:03:56,275 may spooked the killer. 706 01:03:56,309 --> 01:03:56,810 Any comment? 707 01:03:59,847 --> 01:04:00,480 There's... 708 01:04:02,415 --> 01:04:02,816 a... 709 01:04:04,217 --> 01:04:04,651 girl... 710 01:04:06,586 --> 01:04:08,922 Susan Miller is still alive. 711 01:04:08,956 --> 01:04:10,723 That is so unlikely. 712 01:04:12,425 --> 01:04:14,828 The killer hasn't called in yet to say where the body is. 713 01:04:16,229 --> 01:04:17,697 Which means what exactly? 714 01:04:17,730 --> 01:04:19,332 There is no body. 715 01:04:19,365 --> 01:04:20,600 Does it, though? 716 01:04:20,633 --> 01:04:22,602 Chris was shot at the shed. 717 01:04:22,635 --> 01:04:24,203 So? 718 01:04:24,237 --> 01:04:25,605 So, that interrupted the killer's timing. 719 01:04:25,638 --> 01:04:26,773 How? 720 01:04:26,807 --> 01:04:29,342 He heard the cops. And... 721 01:04:32,245 --> 01:04:33,847 me. 722 01:04:33,881 --> 01:04:35,281 Oh, she's there, she's there! Susan's still in there. 723 01:04:35,314 --> 01:04:36,349 Shh! 724 01:04:36,382 --> 01:04:38,217 The killer heard me. 725 01:04:38,251 --> 01:04:40,286 They'll think you're crazy. 726 01:04:40,319 --> 01:04:41,721 That's why he came up to me. 727 01:04:44,457 --> 01:04:47,293 The killer knows that I know. 728 01:04:47,326 --> 01:04:48,829 He'll come after you again. 729 01:04:48,862 --> 01:04:49,595 Shit. 730 01:04:58,806 --> 01:05:00,406 Shit! Ugh! 731 01:05:09,716 --> 01:05:11,250 Amy, it's all right. 732 01:05:11,284 --> 01:05:12,820 Susan's still alive. 733 01:05:12,853 --> 01:05:13,987 I need your help. I'm locked in. 734 01:05:14,021 --> 01:05:15,621 What do you mean? 735 01:05:15,655 --> 01:05:16,957 Lee-Lee, please. I just need you to come back, 736 01:05:16,990 --> 01:05:18,758 and go to the house now. 737 01:05:18,791 --> 01:05:20,027 Are you serious? 738 01:05:20,060 --> 01:05:21,594 Next time, it could be you or me. 739 01:05:22,863 --> 01:05:24,297 You said this is what friends do. 740 01:05:24,330 --> 01:05:25,364 Ugh! 741 01:05:45,052 --> 01:05:46,854 This is a bad idea. 742 01:05:46,887 --> 01:05:48,321 Bad like good, right? 743 01:05:52,458 --> 01:05:53,760 We're here. 744 01:05:53,793 --> 01:05:55,361 Okay, go to the shed. 745 01:05:55,394 --> 01:05:56,930 The best way to find Susan is through there. 746 01:05:56,964 --> 01:05:59,465 So, do we like actually know that for certain or... 747 01:05:59,499 --> 01:06:01,734 (On call) Chris was in the shed the night he was shot. 748 01:06:01,768 --> 01:06:02,870 He didn't go through the house. 749 01:06:05,038 --> 01:06:06,539 Lian? 750 01:06:06,572 --> 01:06:07,908 He didn't go through the house. 751 01:06:10,077 --> 01:06:12,980 Susan's alive. And she's somewhere in the shed. 752 01:06:35,568 --> 01:06:36,870 Remind me again why we're doing this. 753 01:06:36,904 --> 01:06:38,604 Shh. 754 01:06:38,638 --> 01:06:40,373 But isn't this guy dead? I mean, didn't the cops 755 01:06:40,406 --> 01:06:43,543 - blow his head off? - Just shush! We may hear her. 756 01:06:43,576 --> 01:06:45,045 - The cops didn't. - Yeah, like, obviously. 757 01:06:46,980 --> 01:06:48,115 How about another Chinese lesson instead? 758 01:06:48,148 --> 01:06:48,748 Oh! 759 01:06:50,017 --> 01:06:51,617 I don't even know where to start with how racist 760 01:06:51,651 --> 01:06:52,451 that is. 761 01:06:59,159 --> 01:07:00,793 Man down. 762 01:07:00,828 --> 01:07:02,428 Hey, John Wick, can you stop screwing around 763 01:07:02,461 --> 01:07:03,696 and just get us inside? 764 01:07:22,748 --> 01:07:24,918 Do I really remind you of John Wick? 765 01:07:24,952 --> 01:07:26,419 His dog maybe. 766 01:07:27,921 --> 01:07:29,422 Right. 767 01:07:33,126 --> 01:07:36,395 Um, are you happy now? 768 01:07:36,429 --> 01:07:37,998 There's nothing here. 769 01:07:38,031 --> 01:07:39,900 What was that? 770 01:07:41,434 --> 01:07:43,003 - Don't fuck about, Dean. - I'm not, I heard something. 771 01:07:44,737 --> 01:07:46,405 Hello. 772 01:07:46,439 --> 01:07:47,373 Abducted girl? 773 01:07:51,011 --> 01:07:52,578 I really need to get my license. 774 01:08:12,132 --> 01:08:15,168 It's Dean. He's gone. Dean! 775 01:08:15,202 --> 01:08:17,170 Lian, just get out of there now! 776 01:08:22,843 --> 01:08:24,577 It's Lian. Do your thing.- 777 01:08:40,994 --> 01:08:41,727 Yes. 778 01:08:44,197 --> 01:08:45,065 Hey, slow down. 779 01:08:50,170 --> 01:08:52,039 I'm not working the case anymore, Amy. 780 01:08:54,975 --> 01:08:56,709 I'm sorry, Amy. No, I can't. 781 01:08:58,711 --> 01:08:59,212 Listen. 782 01:09:01,048 --> 01:09:02,215 I can't help you. 783 01:09:21,634 --> 01:09:22,869 Oh my God! 784 01:09:27,207 --> 01:09:28,842 Mom! 785 01:09:28,875 --> 01:09:31,144 Let me out, mom! Mom! 786 01:09:33,246 --> 01:09:35,215 Let me out! Mom! 787 01:10:45,919 --> 01:10:46,652 Lian? 788 01:10:47,320 --> 01:10:48,088 Lian! 789 01:10:57,763 --> 01:10:58,298 Lian? 790 01:11:07,706 --> 01:11:08,141 Shh! 791 01:11:11,144 --> 01:11:13,880 You. You're the Clockwork Killer? 792 01:11:13,914 --> 01:11:15,282 Tick-tock, Lian. 793 01:11:15,315 --> 01:11:17,716 Jesus. I gave you my number. 794 01:11:17,750 --> 01:11:19,785 I didn't like the name at first, 795 01:11:19,820 --> 01:11:21,254 but it's really grown on me. 796 01:11:21,288 --> 01:11:23,156 What, failing students wasn't enough for you? 797 01:11:23,190 --> 01:11:25,292 You know, I thought teaching was supposed to be rewarding. 798 01:11:25,325 --> 01:11:27,961 Always too much talk, Lian. 799 01:11:31,264 --> 01:11:32,332 Like what I've done with the place? 800 01:11:34,000 --> 01:11:35,734 I used to play here as a child. 801 01:11:37,237 --> 01:11:38,604 Always thought it had potential. 802 01:11:47,848 --> 01:11:50,917 - Lian? Lian? - Amy! 803 01:11:50,951 --> 01:11:54,888 - (Whimpers) Amy! Amy! - You're inseparable, you two. 804 01:11:54,921 --> 01:11:57,224 - Amy! - It's nauseating! 805 01:14:03,817 --> 01:14:08,888 Lian, Lian? 806 01:14:15,895 --> 01:14:18,465 Oh my God. 807 01:14:18,498 --> 01:14:20,133 Mom? 808 01:14:20,166 --> 01:14:23,870 Oh my God! Mom, mom! Mom! 809 01:14:26,339 --> 01:14:27,507 No, no, no. No, no, no. I've called the cops. 810 01:14:27,540 --> 01:14:28,375 They're on their way. 811 01:14:31,578 --> 01:14:32,912 You really think they'll believe you again? 812 01:14:34,848 --> 01:14:37,017 - Mr. Coleman? - Can I be honest, Amy? 813 01:14:38,985 --> 01:14:41,321 I'm a bit disappointed you're surprised. 814 01:14:41,354 --> 01:14:43,356 You were so determined to write the killer. 815 01:14:43,390 --> 01:14:44,524 To relate. 816 01:14:44,557 --> 01:14:45,892 "He finishes feasting, 817 01:14:45,925 --> 01:14:47,360 leaves me there, impaled high." 818 01:14:47,394 --> 01:14:49,029 "A warning, no." 819 01:14:51,097 --> 01:14:51,698 "A trophy." 820 01:14:55,568 --> 01:14:56,836 Is that what these are? 821 01:14:58,638 --> 01:15:00,173 Every great serial killer needs a calling card. 822 01:15:03,076 --> 01:15:04,444 I practically handed you your beloved 823 01:15:04,477 --> 01:15:06,279 butcherbird's signature move, 824 01:15:06,313 --> 01:15:08,948 and you still couldn't see it. 825 01:15:08,982 --> 01:15:10,884 You're planning on feasting on their entrails, too? 826 01:15:13,520 --> 01:15:16,156 When you and your mother moved in next door, 827 01:15:16,189 --> 01:15:17,324 I thought it was all over. 828 01:15:19,159 --> 01:15:20,427 What are you up to? 829 01:15:20,460 --> 01:15:22,862 But serial killer frenzy continued. 830 01:15:22,896 --> 01:15:24,197 I miss him. 831 01:15:24,230 --> 01:15:26,199 "When's the CWK gonna strike again?" 832 01:15:26,232 --> 01:15:28,001 Things were better when he was around. 833 01:15:28,034 --> 01:15:30,270 Even you were desperate to believe the killer lived 834 01:15:30,303 --> 01:15:31,571 next door. 835 01:15:31,604 --> 01:15:33,306 "Hello, Officer. I know who the killer is. 836 01:15:33,340 --> 01:15:34,874 - We share a hedge." - What? 837 01:15:36,209 --> 01:15:38,011 Shame about your mom's boyfriend by the way. 838 01:15:40,513 --> 01:15:42,349 I hadn't finished with him. 839 01:15:42,382 --> 01:15:44,150 Has he told you why he drives around 840 01:15:44,184 --> 01:15:46,386 in the middle of the night with no lights on? 841 01:15:46,419 --> 01:15:48,922 You framed Chris by taking his van. 842 01:15:48,955 --> 01:15:50,223 And yet you had him killed. 843 01:15:53,259 --> 01:15:55,095 I'd almost call that teamwork. 844 01:15:55,128 --> 01:15:56,296 There's a... 845 01:15:58,064 --> 01:15:59,065 No! 846 01:16:00,467 --> 01:16:01,634 Why would you do this? 847 01:16:04,070 --> 01:16:05,972 I suppose you want something relatable. 848 01:16:07,607 --> 01:16:09,409 A sob story about how I wasn't hugged enough 849 01:16:09,442 --> 01:16:10,377 as a child. 850 01:16:12,078 --> 01:16:14,280 - Smattering of daddy issues? - Leave my father out of this. 851 01:16:14,314 --> 01:16:18,485 But in truth, it's really quite simple. 852 01:16:21,621 --> 01:16:26,292 Bad people do bad things. 853 01:16:26,326 --> 01:16:27,527 Stay away from me! 854 01:19:23,636 --> 01:19:24,270 Amy. 855 01:19:39,752 --> 01:19:41,087 I heard a scream. 856 01:19:53,766 --> 01:19:54,734 There's two bodies in there. 857 01:19:54,767 --> 01:19:56,402 You better seal it off. 858 01:20:03,610 --> 01:20:05,511 Lian's gonna be okay. 859 01:20:06,779 --> 01:20:08,681 You know, you saved Susan's life. 860 01:20:08,715 --> 01:20:10,650 - And your mom's. - And Dean? 861 01:20:14,955 --> 01:20:16,456 Amy, nobody could've done more than you. 862 01:20:17,858 --> 01:20:18,892 You believed me. 863 01:20:30,804 --> 01:20:31,237 Yeah. 864 01:20:34,908 --> 01:20:35,742 Yeah, there's two. 865 01:20:40,981 --> 01:20:42,615 You know, I think it's about time we moved 866 01:20:42,649 --> 01:20:44,183 back to the city, sweetheart. 867 01:20:45,919 --> 01:20:47,453 Maybe you should try a dating app.59499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.