All language subtitles for Forbidden Photos of a Lady Above Suspicion.1970.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:30,440 www.titlovi.com 2 00:00:33,440 --> 00:00:35,908 Today, I will give up cigarettes. 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,470 I will neither drink whiskey, nor take these pills. 4 00:00:39,560 --> 00:00:42,313 They say it's bad for you to take both at the same time. 5 00:00:43,880 --> 00:00:46,314 That should make Pier happy. 6 00:01:45,440 --> 00:01:49,956 Do you know what I'm going to do tonight? I'm going to eat at a fish restaurant. 7 00:01:50,040 --> 00:01:54,556 And I will call you from there, and tell you that I'm having dinner with somebody else. 8 00:02:08,920 --> 00:02:13,038 Dominique is right. I should dress less like a decent lady. 9 00:02:14,600 --> 00:02:17,956 Maybe I should loosen this a little. 10 00:02:18,720 --> 00:02:20,756 The way you like it. 11 00:02:23,560 --> 00:02:27,269 When you return tomorrow night, I won't let you make love right away. 12 00:02:27,360 --> 00:02:30,716 I'll tell you that I'm in love with someone else, that we have to get a divorce... 13 00:02:30,800 --> 00:02:33,473 ...but we could still be friends. 14 00:02:33,560 --> 00:02:36,950 Then, after you make a terrible scene... 15 00:03:39,840 --> 00:03:44,038 I swear that this is absolutely my last one. I won't take another. 16 00:04:55,880 --> 00:04:58,633 - What do you want? - You. 17 00:06:12,280 --> 00:06:15,113 What do you want? What do you want? Leave me alone! 18 00:06:15,200 --> 00:06:18,636 It's no use, Minou, you can't escape from me. 19 00:06:27,800 --> 00:06:29,836 No, I'm not going to force you. 20 00:06:29,920 --> 00:06:33,071 You will... you will have to beg me. 21 00:06:33,720 --> 00:06:36,553 You will be begging me to take you. 22 00:06:36,640 --> 00:06:38,039 On your knees! 23 00:06:42,360 --> 00:06:44,476 On the ground! 24 00:07:16,960 --> 00:07:21,078 If you want to know why your husband has sent you here, I can tell you. 25 00:07:21,160 --> 00:07:25,039 If you try to tell me that my husband has a mistress, I will never believe you! 26 00:07:25,120 --> 00:07:26,792 I and him are one. 27 00:07:26,880 --> 00:07:29,440 Your husband doesn't cheat on you. 28 00:07:30,120 --> 00:07:31,314 He's a murderer. 29 00:07:35,240 --> 00:07:36,753 No... 30 00:07:36,840 --> 00:07:39,195 No... no... 31 00:07:43,960 --> 00:07:46,394 You can go now. 32 00:08:11,400 --> 00:08:15,439 No, no, wait! Bye, Pier. Take care. 33 00:08:21,800 --> 00:08:23,756 A cognac, please. 34 00:08:35,960 --> 00:08:38,520 Thank you. Pour me another one. 35 00:08:50,520 --> 00:08:52,476 Another beer, please. 36 00:09:04,680 --> 00:09:06,318 Sit down. 37 00:09:43,560 --> 00:09:46,358 - Minou. - Pier! 38 00:09:50,640 --> 00:09:52,995 Oh, my darling, thank God! 39 00:09:55,760 --> 00:10:01,039 He pinned me down, and sat on me... with a knife. 40 00:10:03,200 --> 00:10:05,395 Then, all of a sudden, he let me go. 41 00:10:05,480 --> 00:10:07,596 If I got you right, nothing really happened. 42 00:10:07,680 --> 00:10:10,069 He held you down, threatened you with a knife... 43 00:10:10,160 --> 00:10:12,196 and then he disappeared like a ghost. 44 00:10:12,280 --> 00:10:15,431 Look at what he did to my dress! 45 00:10:16,920 --> 00:10:20,310 I ran into that bar because I didn't want to be alone. 46 00:10:21,960 --> 00:10:24,349 I wanted to be around people. 47 00:10:24,440 --> 00:10:26,271 He said... 48 00:10:26,360 --> 00:10:29,272 he said that... Oh, my God! 49 00:10:29,360 --> 00:10:31,749 What if he had killed me? 50 00:10:33,040 --> 00:10:35,235 But all of a sudden... 51 00:10:35,880 --> 00:10:37,074 he let me go. 52 00:10:37,160 --> 00:10:39,628 But why didn't you inform the police right away? 53 00:10:39,720 --> 00:10:44,396 - Let's go there now. - No, they just make you fill in forms. 54 00:10:46,600 --> 00:10:51,628 Alright, it's up to you, darling. But we have to go back to town now. 55 00:10:51,720 --> 00:10:55,395 Excuse me. Unfortunately, I have to make an urgent call to Munich. 56 00:10:55,480 --> 00:10:57,232 I'm waiting downstairs, huh? 57 00:11:20,720 --> 00:11:21,994 - Pier... - What is it? 58 00:11:22,080 --> 00:11:26,392 - I'm sorry for making you come here. - Don't be, it's okay. 59 00:11:26,480 --> 00:11:29,199 I had already postponed all meetings for today. 60 00:11:29,280 --> 00:11:32,716 So we could spend the weekend together tomorrow. 61 00:11:32,800 --> 00:11:36,873 But instead... you get jumped at by Jack the Ripper. 62 00:11:41,080 --> 00:11:44,197 - You're back on them? - No, no, it's an old bottle. 63 00:11:44,280 --> 00:11:48,637 - Yes, sure, an old bottle... Let's go. - Yes, yes. 64 00:11:56,600 --> 00:11:58,591 - Darling... - Yes? 65 00:11:58,680 --> 00:12:03,959 If this maniac would have done something, would you still want me? 66 00:12:04,040 --> 00:12:08,079 That problem could have arose if you had told me: "Pier, I have a lover. " 67 00:12:08,160 --> 00:12:12,676 But why should I want you less because someone has assaulted and raped you? 68 00:12:12,760 --> 00:12:17,356 - I'd still want you too. - Even if I would've been raped by a blonde? 69 00:12:17,440 --> 00:12:20,955 Pier... please don't joke about this. 70 00:12:21,040 --> 00:12:24,112 Today I learned how important you are for me. 71 00:12:24,200 --> 00:12:26,395 That took you a little... 72 00:12:41,720 --> 00:12:43,153 Hi. 73 00:12:43,240 --> 00:12:46,198 That was Pier on the phone. Pier will get here later. 74 00:12:46,280 --> 00:12:49,636 - What? - I talked to Pier. He said, he'll be here later! 75 00:12:49,720 --> 00:12:52,314 - I knew it. Always the same old story. - Don't get upset. 76 00:12:52,400 --> 00:12:55,119 - What? - Don't get upset! 77 00:12:55,200 --> 00:12:56,997 - Wanna dance? - Sure. 78 00:13:25,400 --> 00:13:27,072 Look who's there! 79 00:13:27,880 --> 00:13:31,793 - Who is she? - Minou, she's a friend. I'll introduce you. 80 00:13:31,880 --> 00:13:35,077 Wait for me at the table. You come with me. 81 00:13:39,560 --> 00:13:41,755 - Who is the most beautiful girl in the world? - You! 82 00:13:41,840 --> 00:13:44,400 - No, you! - Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique. 83 00:13:44,480 --> 00:13:45,629 - Nice to meet you. - Pleasure. 84 00:13:45,720 --> 00:13:47,392 - Alessandro. Minou and Giorgio. - Pleasure. 85 00:13:47,480 --> 00:13:48,959 - Dance. - Dance with her. 86 00:13:49,040 --> 00:13:50,678 With pleasure. 87 00:14:34,400 --> 00:14:36,755 Come on, Dominique, throw. 100! 88 00:14:40,040 --> 00:14:41,439 - 200! - I'll call. 89 00:14:41,520 --> 00:14:43,431 Oh! Four kings! 90 00:14:43,520 --> 00:14:46,193 Now don't make a toss like the poor Dubois. 91 00:14:46,280 --> 00:14:49,078 Dubois? Jean Dubois? What did he do? 92 00:14:49,160 --> 00:14:50,195 Don't you know? 93 00:14:50,280 --> 00:14:54,068 They found him dead four days ago while you were at the sea. 94 00:14:58,760 --> 00:15:01,638 Your husband doesn't cheat on you. 95 00:15:01,720 --> 00:15:03,392 He's a murderer. 96 00:15:04,160 --> 00:15:05,991 Wake up, Minou! 97 00:15:06,720 --> 00:15:07,835 Murdered? 98 00:15:07,920 --> 00:15:10,957 It wouldn't surprise me - everyone was wishing him the worst. 99 00:15:11,040 --> 00:15:14,157 But no, Dubois died from a cerebral embolism. 100 00:15:14,240 --> 00:15:16,356 Why don't we talk about something more cheerful? 101 00:15:16,440 --> 00:15:17,839 - You're totally right. - Hi. 102 00:15:17,920 --> 00:15:19,797 - Wanna dance? - Sure. 103 00:15:26,000 --> 00:15:29,037 FINANCIER DUBOIS FOUND DEAD IN HIS BED 104 00:15:31,560 --> 00:15:34,677 "Similar diagnosis usually follow... 105 00:15:34,760 --> 00:15:38,275 after severe accidents caused by prolonged deep immersion... 106 00:15:38,360 --> 00:15:40,794 followed by rapid surfacing... 107 00:15:40,880 --> 00:15:44,793 without allowing sufficient time for decompression. 108 00:15:45,400 --> 00:15:48,915 A phenomenon that perplexes the medical doctors. " 109 00:15:52,480 --> 00:15:57,713 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 110 00:15:57,800 --> 00:16:01,713 A phenomenon that perplexes the medical doctors. 111 00:16:14,440 --> 00:16:15,793 Hey... 112 00:16:30,480 --> 00:16:34,519 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 113 00:16:37,760 --> 00:16:40,638 A phenomenon that perplexes the medical doctors. 114 00:16:42,160 --> 00:16:43,991 Have you read what they say? 115 00:16:44,560 --> 00:16:47,120 I hate to be cynical, but he died at exactly the right moment. 116 00:16:47,200 --> 00:16:48,349 He gave me a big loan. 117 00:16:48,440 --> 00:16:51,477 But you have to pay it anyway, right? There might be heirs. 118 00:16:51,560 --> 00:16:55,235 Yes, yes, naturally. They'll jump all over me. 119 00:16:56,680 --> 00:17:00,036 Let's hope they'll contact us as late as possible. 120 00:17:03,920 --> 00:17:05,990 - Pier... - What? 121 00:17:06,080 --> 00:17:09,038 If something happened to you, please tell me. 122 00:17:09,120 --> 00:17:12,749 No. At least nothing you need to bother your little head about. 123 00:17:12,840 --> 00:17:15,195 By the way, I won't be home for dinner today. 124 00:17:15,280 --> 00:17:17,077 I have a business lunch. 125 00:17:17,160 --> 00:17:19,833 But we have so little time together. 126 00:17:21,920 --> 00:17:23,353 Give me some more time, please. 127 00:17:23,440 --> 00:17:26,591 You'll see that everything will change. I promise. 128 00:17:27,240 --> 00:17:28,673 Alright. 129 00:17:33,520 --> 00:17:36,990 - I'll go to Dominique. - Do you want to make me jealous? 130 00:17:37,080 --> 00:17:39,674 Because she has no qualms about going to bed with someone? 131 00:17:39,760 --> 00:17:42,718 But darling, Dominique likes everyone. 132 00:17:42,800 --> 00:17:46,031 And you should know that all too well. 133 00:17:46,120 --> 00:17:49,032 Weren't you with her before my beauty hit you like lightning? 134 00:17:49,120 --> 00:17:51,156 That's certainly true. 135 00:17:52,080 --> 00:17:55,436 - Order of the day: - Yes, boss! 136 00:17:55,520 --> 00:17:58,273 5 p. m.: After your visit at Dominique's... 137 00:17:58,360 --> 00:18:01,830 come to my office to meet commissioner Poretti. 138 00:18:01,920 --> 00:18:06,835 - No, Minou, you'll make me come late. - Yes, boss, come late. 139 00:18:11,440 --> 00:18:13,908 Yes, yes, alright. 140 00:18:15,080 --> 00:18:19,471 If that nag calls again, tell her that the furnishing will be ready at the 15th. 141 00:18:19,560 --> 00:18:22,632 Remember them to give you the check. 142 00:18:22,720 --> 00:18:24,756 Who? The photographer? 143 00:18:25,720 --> 00:18:28,280 No, tell him I will call him back. 144 00:18:28,360 --> 00:18:30,794 Ah, listen, I won't come in today. 145 00:18:30,880 --> 00:18:32,518 No. Bye. 146 00:18:36,680 --> 00:18:39,831 Come on, relax. Is it still bothering you? 147 00:18:39,920 --> 00:18:41,717 I can't see the problem. 148 00:18:41,800 --> 00:18:44,109 Some guy suddenly jumps you in an isolated place... 149 00:18:44,200 --> 00:18:46,760 It's basically a compliment on your sex appeal. 150 00:18:46,840 --> 00:18:50,913 Then you either like him and stay with him, or you don't and dump him. 151 00:18:51,800 --> 00:18:54,678 I wish something like this would happen to me. 152 00:18:54,760 --> 00:18:56,432 But what did he say to you? 153 00:18:56,520 --> 00:19:00,035 He told me he knew something that could harm Pier. 154 00:19:00,120 --> 00:19:01,951 Don't tell me you're that gullible. 155 00:19:02,040 --> 00:19:05,669 What should he know about Pier that everybody else wouldn't know? 156 00:19:06,360 --> 00:19:08,635 - And have you seen him again? - No. 157 00:19:08,720 --> 00:19:11,951 So why are you worried about it? You better don't tell Pier about it. 158 00:19:12,040 --> 00:19:15,157 In the end, he might accuse you of having seduced him. 159 00:19:15,240 --> 00:19:17,913 Yes, you're right. I'm way too gullible. 160 00:19:18,000 --> 00:19:21,834 Let's go to my place. I have some new stuff I'd like to show you. 161 00:19:28,760 --> 00:19:30,512 - For you. - Thank you. 162 00:19:47,640 --> 00:19:49,312 What do you think? 163 00:19:49,800 --> 00:19:51,472 Beautiful. Who took them? 164 00:19:51,560 --> 00:19:54,313 A photographer, a new one. I don't know him that well. 165 00:19:54,400 --> 00:19:56,994 I assure you, he's not too shabby for a weekend. 166 00:19:57,080 --> 00:19:58,274 He performs well... 167 00:19:58,360 --> 00:20:01,511 - But what if he sold them? - That would be great! What publicity! 168 00:20:01,600 --> 00:20:04,239 There would be a line-up at my door. 169 00:20:08,920 --> 00:20:11,559 - Have a whiskey. - Gladly. 170 00:20:15,200 --> 00:20:17,156 - Won't you have one too? - No, thanks. 171 00:20:20,600 --> 00:20:23,273 If it doesn't shock you, I have something even more interesting. 172 00:20:23,360 --> 00:20:24,952 Take a look. 173 00:20:25,040 --> 00:20:27,429 - Pornographic photos? - Have you never seen any? 174 00:20:27,520 --> 00:20:30,432 There's some good stuff even in that genre. 175 00:20:32,160 --> 00:20:33,559 Look. 176 00:20:39,040 --> 00:20:42,999 Look at this one. And don't tell me you don't like them. 177 00:20:44,520 --> 00:20:46,431 I thought this wasn't your thing. 178 00:20:46,520 --> 00:20:50,752 I like it all. As long as it gives me pleasure. 179 00:20:50,840 --> 00:20:53,638 - May I ask you something? - Sure. 180 00:20:54,960 --> 00:20:57,269 You and Pier... Tell me... 181 00:20:57,360 --> 00:21:00,511 When you introduced me to him, you two were very friendly... 182 00:21:00,600 --> 00:21:02,511 but how friendly? 183 00:21:02,600 --> 00:21:06,070 - You want me to go into detail? - I'm sorry. 184 00:21:07,000 --> 00:21:10,470 It's past history. Besides, he was never my type. 185 00:21:14,280 --> 00:21:16,555 It was my fault, naturally. 186 00:21:16,640 --> 00:21:19,234 I like a change from time to time. 187 00:21:55,720 --> 00:21:58,359 What have you found? It's a pretty stupid one. 188 00:21:58,920 --> 00:22:01,195 - How did you get this one? - How did I get this one? 189 00:22:01,280 --> 00:22:04,556 I went to Copenhagen. They sell them in supermarkets there. 190 00:22:04,640 --> 00:22:09,509 - Can I borrow it? - Sure. Take it, it's a gift. 191 00:22:15,160 --> 00:22:19,950 As I was saying, signora, these things happen quite often. 192 00:22:20,040 --> 00:22:21,758 Sex maniacs. 193 00:22:21,840 --> 00:22:26,755 It was very wise to play along. Otherwise, it might have been dangerous. 194 00:22:26,840 --> 00:22:31,868 Don't you worry, however. In general, they don't come back. 195 00:22:31,960 --> 00:22:36,715 In any case, here are my telephone numbers. 196 00:22:37,760 --> 00:22:41,070 - I hope it won't happen again. - Always at your service. 197 00:22:41,160 --> 00:22:44,675 - Thank you. - Excuse me, but I have to run. 198 00:22:44,760 --> 00:22:45,909 - Bye, Pier. - Goodbye. 199 00:22:46,000 --> 00:22:48,195 - And good luck for your business. - Thank you. 200 00:22:48,280 --> 00:22:51,670 - I hope it all goes really smooth. - I hope so, too. 201 00:22:51,760 --> 00:22:52,954 - Goodbye, signora. - Goodbye. 202 00:22:53,040 --> 00:22:54,519 This way. 203 00:22:55,840 --> 00:22:58,513 Please, commissioner. Goodbye. 204 00:22:58,600 --> 00:23:00,670 - Bye, Pier. - Bye. 205 00:23:09,840 --> 00:23:13,037 Signorina, where's Giorgio? 206 00:23:13,120 --> 00:23:15,270 Good, send him in right away. 207 00:23:17,920 --> 00:23:20,559 - Why are you so nervous? - I'm sorry, darling. 208 00:23:23,360 --> 00:23:27,148 Is there something wrong? I'm your wife, I have a right to know. 209 00:23:27,240 --> 00:23:30,152 I already told you, Minou, things don't work so well at the moment. 210 00:23:30,240 --> 00:23:33,676 But I hope to recoup everything with the next season. 211 00:23:33,760 --> 00:23:35,796 - They're putting pressure on me. - Who? 212 00:23:35,880 --> 00:23:38,633 The creditors, the bank, the financiers... 213 00:23:38,720 --> 00:23:40,358 People like Dubois? 214 00:23:44,520 --> 00:23:46,238 I want you to explain something: 215 00:23:46,320 --> 00:23:50,791 Why does this damned Dubois pop up every time we have a talk? 216 00:23:50,880 --> 00:23:52,029 Because he's dead. 217 00:23:52,120 --> 00:23:55,669 So let the dead rest, and think about us for a change, okay? 218 00:23:55,760 --> 00:23:57,352 Look at this. 219 00:23:57,880 --> 00:24:01,509 These plans could revolutionize underwater breathing... 220 00:24:01,600 --> 00:24:04,797 - but I can't get the financing. - Excuse me, Pier. 221 00:24:04,880 --> 00:24:06,393 - Hi Minou. - Hello. 222 00:24:06,480 --> 00:24:08,357 That gentleman from financing is here. 223 00:24:08,440 --> 00:24:12,069 He doesn't want to accept the extension without talking to you personally. 224 00:24:12,160 --> 00:24:13,639 - Tomorrow. - Okay. 225 00:24:14,280 --> 00:24:15,952 Excuse me, darling. 226 00:24:17,200 --> 00:24:20,670 I'll see you tonight. We'll go out for dinner, just the two of us. 227 00:24:20,760 --> 00:24:21,636 Alright. 228 00:24:21,720 --> 00:24:23,358 - Bye. - Bye. 229 00:24:23,440 --> 00:24:26,796 - Giorgio, would you show her around? - Sure. 230 00:24:49,000 --> 00:24:50,638 Give me signorina Dominique. 231 00:24:50,720 --> 00:24:53,951 Yes, I understand, Giorgio, but... 232 00:24:54,040 --> 00:24:56,235 I feel Pier's so nervous, troubled... 233 00:24:56,320 --> 00:24:59,073 You know, Minou, this is a very difficult period for us. 234 00:24:59,160 --> 00:25:01,799 I know. Pier told me that already. 235 00:25:01,880 --> 00:25:05,634 That if that poor Dubois hadn't died so unexpectedly... bye-bye company. 236 00:25:05,720 --> 00:25:08,359 I shouldn't say this, but this death was a true salvation. 237 00:25:08,440 --> 00:25:09,998 Dubois was a real loan shark. 238 00:25:10,080 --> 00:25:12,753 - Excuse me, would you sign this? - One moment. 239 00:25:15,400 --> 00:25:17,391 What's that in there? 240 00:25:17,480 --> 00:25:20,358 The new compression chamber. Go in. 241 00:25:20,440 --> 00:25:23,512 They're testing the new mixtures. I'll join you. 242 00:25:25,040 --> 00:25:26,268 - And here. - Yes. 243 00:25:31,440 --> 00:25:34,318 - Good afternoon, signora. - Hello. 244 00:25:48,400 --> 00:25:50,277 - Where you at? - 15. 245 00:25:50,360 --> 00:25:51,759 Very good. 246 00:25:52,280 --> 00:25:56,239 Inside there's 15 atmospheres of pressure. Look. 247 00:25:59,320 --> 00:26:02,756 It's as if this man is at a depth of 150 m. 248 00:26:06,240 --> 00:26:08,834 Your husband doesn't cheat on you. 249 00:26:08,920 --> 00:26:10,911 He's a murderer. 250 00:26:14,200 --> 00:26:17,795 Before he can get out of there again... 251 00:26:18,840 --> 00:26:21,149 and back to normal pressure without risking his life... 252 00:26:21,240 --> 00:26:24,391 he needs to make long stops at various intermediate pressures. 253 00:26:24,480 --> 00:26:27,790 - It's very time-consuming. - And if he doesn't? 254 00:26:28,320 --> 00:26:32,393 Then he would die from an embolism after a few minutes. 255 00:26:48,440 --> 00:26:50,112 I love you, Minou. 256 00:26:57,880 --> 00:26:59,871 I love you too, Pier. 257 00:27:01,080 --> 00:27:03,275 Why don't you confide in me? 258 00:27:04,480 --> 00:27:07,677 You're so distant, preoccupied. 259 00:27:09,080 --> 00:27:11,719 Believe me, if anything happened to you... 260 00:27:11,800 --> 00:27:15,190 Pier... I'll always be with you. 261 00:27:22,400 --> 00:27:24,516 - Listen... - Yes? 262 00:27:26,320 --> 00:27:31,030 I want to ask you something: When you were at the beach... 263 00:27:38,480 --> 00:27:40,277 Who could it be? It's almost 2 a. m. 264 00:27:40,360 --> 00:27:43,272 - Well, I'll go see. - Thank you. 265 00:27:54,040 --> 00:27:56,508 - Hello? - Minou, remember me? 266 00:27:57,240 --> 00:28:00,550 Now you know who your husband murdered. 267 00:28:00,640 --> 00:28:04,519 You do know, don't you? Or do you still have doubts? 268 00:28:04,600 --> 00:28:07,068 If you don't leave me alone I'll go to the police! 269 00:28:07,160 --> 00:28:08,479 I wouldn't advice that. 270 00:28:08,560 --> 00:28:11,711 Otherwise, I'd give the police a listen to this recording: 271 00:28:13,960 --> 00:28:16,110 We should take him out of the compression chamber now. 272 00:28:16,200 --> 00:28:17,952 He's turning blue. 273 00:28:18,520 --> 00:28:23,150 - Are you sure nobody will suspect anything? - Sure, it will look like an embolism. 274 00:28:23,240 --> 00:28:25,595 He was old, it happens. 275 00:28:25,680 --> 00:28:28,353 You'll see, it will pass as a natural death. 276 00:28:36,880 --> 00:28:39,189 Did you hear you husband's voice? 277 00:28:39,280 --> 00:28:42,078 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 278 00:28:42,160 --> 00:28:43,593 If not, I will report it. 279 00:28:45,800 --> 00:28:47,313 You will enjoy it. 280 00:28:47,400 --> 00:28:51,188 Bye, Dominique. See you tomorrow, huh? Bye. 281 00:28:53,240 --> 00:28:55,754 Dominique? What did she want at this hour? 282 00:28:55,840 --> 00:28:57,353 You know Dominique... 283 00:28:57,440 --> 00:29:00,716 She was supposed to call at 11 p. m. but she only remembered it now. 284 00:29:00,800 --> 00:29:03,189 It's hopeless, she will never change. 285 00:29:03,280 --> 00:29:06,795 - I'm not tired anymore. How about a drink? - Alright. 286 00:30:57,880 --> 00:31:01,236 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 287 00:31:01,320 --> 00:31:02,833 If not, I will report it. 288 00:32:38,400 --> 00:32:39,992 How much? 289 00:32:42,960 --> 00:32:46,714 How much do I want? How much will you give me? 290 00:32:58,120 --> 00:32:59,997 We should take him out of the compression chamber now. 291 00:33:00,080 --> 00:33:02,719 This belonged to poor Dubois. 292 00:33:02,800 --> 00:33:06,315 He used it to record his business conversations. 293 00:33:06,400 --> 00:33:10,439 He sure didn't think he would ever record the voice of his own murderer. 294 00:33:11,360 --> 00:33:15,239 Give me that recording. I have 1,000 dollars for you. 295 00:33:22,240 --> 00:33:24,071 How did you get it? 296 00:33:24,800 --> 00:33:28,270 I was at the right place at the right time. 297 00:33:29,000 --> 00:33:30,718 Sit down. 298 00:33:31,560 --> 00:33:33,278 Sit down! 299 00:34:01,600 --> 00:34:05,354 You don't have any power over me. You just have a few colored papers. 300 00:34:05,440 --> 00:34:07,317 You didn't understand anything, Minou. 301 00:34:07,400 --> 00:34:11,518 I'm the master of your soul, of your body. 302 00:34:12,520 --> 00:34:14,795 You're insane. 303 00:34:17,520 --> 00:34:21,513 I want what I like, and I will take it. Life is for pleasure. 304 00:34:21,600 --> 00:34:25,149 Your husband is not insane, but he killed a man just because he owed him money. 305 00:34:25,240 --> 00:34:30,109 You're not insane, but you came here to protect a murderer. 306 00:34:31,880 --> 00:34:35,031 You who are not insane can only do abominable things. 307 00:34:35,120 --> 00:34:37,111 And you do it to suffer. 308 00:34:37,680 --> 00:34:39,830 I, however, do it for pleasure. 309 00:34:39,920 --> 00:34:44,198 Let me go! And open that door now! 310 00:34:46,080 --> 00:34:47,752 Alright, go if you want... 311 00:34:47,840 --> 00:34:50,638 but your husband will go to prison for life. 312 00:34:51,640 --> 00:34:55,758 You'll see, it'll be much more pleasant than you think. 313 00:34:58,000 --> 00:35:02,039 Alright, I'm here. Do whatever you want. 314 00:35:02,120 --> 00:35:06,557 Come on, do it! But afterwords, I want that recording! 315 00:35:06,640 --> 00:35:08,551 So what? 316 00:35:08,640 --> 00:35:11,916 Didn't you hear me? I said, I was ready! 317 00:35:13,360 --> 00:35:16,432 No... Not like that, Minou. 318 00:35:20,320 --> 00:35:23,073 You have to beg me, to plead for my touch... 319 00:35:23,160 --> 00:35:26,470 to long to be mine, without shame. 320 00:35:26,560 --> 00:35:29,358 Like a slave, like a whore. 321 00:35:33,120 --> 00:35:35,190 Take off your coat. 322 00:35:39,240 --> 00:35:40,639 Take off your coat! 323 00:35:47,560 --> 00:35:49,755 On your knees! 324 00:35:55,720 --> 00:35:57,312 Get down. 325 00:36:04,160 --> 00:36:05,957 Undress. 326 00:36:25,000 --> 00:36:28,197 Giovanni, is my wife back? 327 00:36:29,440 --> 00:36:33,558 No, no, it's not important. Don't tell her I called. 328 00:36:36,520 --> 00:36:38,351 Pier, what's wrong? 329 00:36:39,200 --> 00:36:42,795 - I've never seen you like this. - I'm tired, Giorgio. 330 00:36:42,880 --> 00:36:46,759 So far I held up, but I don't know how long I can go on like this. 331 00:36:46,840 --> 00:36:49,559 Come on, we've survived worse times. 332 00:36:51,000 --> 00:36:53,673 Skip it. What were you looking at? 333 00:36:56,520 --> 00:36:58,670 The Dubois file. 334 00:36:59,640 --> 00:37:02,712 This morning, a letter arrived from the lawyer of the estate. 335 00:37:02,800 --> 00:37:04,518 They're just as tough as the dead man. 336 00:37:04,600 --> 00:37:06,511 That gives us time until the end of the month to pay. 337 00:37:06,600 --> 00:37:09,433 We could ask for a payment by installments. 338 00:37:09,520 --> 00:37:11,829 They are the Dubois. 339 00:37:11,920 --> 00:37:14,957 - Tell them we'll pay. - As you wish. 340 00:37:18,920 --> 00:37:22,230 Yes? Ah, yes, I'll be right there. 341 00:37:23,160 --> 00:37:25,674 - Giorgio, wait here. - Yes. 342 00:38:00,720 --> 00:38:03,439 It's yours, you earned it. 343 00:38:06,680 --> 00:38:11,435 Today you've learned things your husband could never teach you. 344 00:38:59,760 --> 00:39:02,433 - Hello darling. - Hello. 345 00:39:08,000 --> 00:39:12,232 - What did you do today? - I drove around with Dominique. 346 00:39:19,640 --> 00:39:20,914 Hi Minou. 347 00:39:21,960 --> 00:39:23,757 Hi Dominique. 348 00:39:25,000 --> 00:39:27,230 See that I was right, Pier? 349 00:39:27,320 --> 00:39:31,598 I told you she would make up a story. How are you, dear? 350 00:39:32,920 --> 00:39:35,559 Minou and I have prepared you a little surprise. 351 00:39:35,640 --> 00:39:37,710 We had a bad timing today... 352 00:39:37,800 --> 00:39:40,394 but I don't think we should tell him beforehand, right? 353 00:39:40,480 --> 00:39:42,038 No, no. 354 00:39:42,120 --> 00:39:46,079 And a bit of jealousy is always a good thing. 355 00:39:46,920 --> 00:39:49,639 - Signore? - Excuse me. Yes? 356 00:39:49,720 --> 00:39:53,554 - They sent this over from your office. - Ah, good. 357 00:39:54,880 --> 00:39:57,348 - Get me the telephone. - Yes, signore. 358 00:39:57,440 --> 00:40:00,557 - Thank you, Dominique. - No problem. 359 00:40:01,600 --> 00:40:02,828 But what did you do anyhow? 360 00:40:02,920 --> 00:40:05,388 You look like you came from the slaughterhouse. 361 00:40:06,000 --> 00:40:10,471 - You know, what happened to me today... - Tell me later. 362 00:40:10,560 --> 00:40:13,791 Go dress yourself for dinner, I'll take care of Pier. 363 00:40:13,880 --> 00:40:15,438 Thanks. 364 00:40:37,720 --> 00:40:42,077 Alright, go if you want, but your husband will go to prison for life. 365 00:40:59,040 --> 00:41:02,350 You have to beg me, to plead for my touch... 366 00:41:05,680 --> 00:41:08,956 to long to be mine, without shame... 367 00:41:11,440 --> 00:41:13,032 without shame... 368 00:41:14,880 --> 00:41:16,632 like a slave... 369 00:41:21,280 --> 00:41:23,157 like a whore. 370 00:41:27,840 --> 00:41:30,229 Undress. 371 00:42:01,480 --> 00:42:06,110 And now... we'll uncork this bottle of champagne. 372 00:42:06,200 --> 00:42:09,317 As if it was your birthday, okay? 373 00:42:24,600 --> 00:42:26,909 You're so funny! 374 00:44:13,760 --> 00:44:15,751 No! No! 375 00:44:16,960 --> 00:44:21,317 - No! No! No! - Minou! Minou! 376 00:44:22,840 --> 00:44:25,434 What's wrong, Minou? What is it? 377 00:44:43,600 --> 00:44:46,194 What happened, Minou? What happened? 378 00:44:46,280 --> 00:44:49,955 Nothing, Pier. Nothing, nothing, nothing... 379 00:44:50,800 --> 00:44:55,715 Don't leave me, Pier! Don't you ever leave me. Please! 380 00:44:55,800 --> 00:44:58,234 Don't leave me! 381 00:45:46,320 --> 00:45:49,437 Madam is still resting. I don't think I'm allowed to disturb her. 382 00:45:49,520 --> 00:45:51,795 Give her this envelope. We'll see if she gets up. 383 00:45:51,880 --> 00:45:54,758 - No, I'll close it. - Very well, signore. 384 00:47:01,160 --> 00:47:03,958 I have all the negatives, of course. 385 00:47:04,520 --> 00:47:08,115 - It's my profession. - Get out of this house! 386 00:47:09,560 --> 00:47:13,109 You're my slave, and you do as I say! 387 00:47:13,680 --> 00:47:18,515 Unless you want me to send these delightful photos to your husband. 388 00:47:18,600 --> 00:47:21,114 Did you see the nice one in which we're kissing? 389 00:47:21,200 --> 00:47:26,399 You insane scumbag! You're so filthy! A coward! 390 00:47:26,480 --> 00:47:30,837 When my husband finds out what you've done, he'll kill you! 391 00:47:30,920 --> 00:47:33,229 It's hard for a husband to be proud of his wife... 392 00:47:33,320 --> 00:47:37,916 if she thinks he's a murderer and consoles herself by going to bed with me. 393 00:47:38,000 --> 00:47:42,232 Would you have possibly believed that your husband could kill a man for money? 394 00:47:42,320 --> 00:47:47,394 It was just a trick. His voice imitated for the recorder. 395 00:47:48,800 --> 00:47:51,951 I've never met Dubois. 396 00:47:53,400 --> 00:47:55,152 I made it all up. 397 00:47:55,240 --> 00:47:57,231 That's impossible! 398 00:47:57,760 --> 00:47:59,830 This can't be true. 399 00:48:01,880 --> 00:48:03,757 It's not true. 400 00:48:05,000 --> 00:48:08,231 But why does it upset you so much, my dear? 401 00:48:08,320 --> 00:48:12,836 I'm telling you the truth: You thought he was guilty, but he's not. 402 00:48:13,400 --> 00:48:16,119 But you react this way? 403 00:48:16,200 --> 00:48:18,998 Why did you do all this? 404 00:48:19,800 --> 00:48:20,789 To have you. 405 00:49:37,040 --> 00:49:38,553 Hello? 406 00:49:40,680 --> 00:49:43,752 - Of course, dear, I'll wait for you. - Who is it? 407 00:49:43,840 --> 00:49:46,513 But no, come over now. Bye. 408 00:49:48,200 --> 00:49:51,476 It's Minou. She better not find you here. Get dressed. 409 00:49:57,120 --> 00:49:59,918 Exit by the service door. I'll be waiting for you tonight. 410 00:50:00,000 --> 00:50:01,638 - Bye. - Bye. 411 00:50:06,600 --> 00:50:08,750 - Dominique... - What's wrong? What happened? 412 00:50:24,640 --> 00:50:27,473 So that guy invented everything just to get you in bed. 413 00:50:27,560 --> 00:50:30,632 We have to admit that he's earned it... 414 00:50:30,720 --> 00:50:33,837 - Dominique, please... - Sorry, dear. 415 00:50:37,040 --> 00:50:39,031 You're burning up. 416 00:50:39,520 --> 00:50:42,796 I can still feel his hands on my skin, his wet mouth... 417 00:50:42,880 --> 00:50:45,348 I washed myself a hundred times, but I still feel dirty. 418 00:50:45,440 --> 00:50:48,637 But you did it to save Pier thinking he was guilty. 419 00:50:48,720 --> 00:50:51,188 I don't know, I don't know anymore, Dominique. 420 00:50:51,280 --> 00:50:52,679 I believed that man, you know? 421 00:50:52,760 --> 00:50:55,274 I believed him right away and went to bed with him. 422 00:50:55,360 --> 00:50:58,989 - Please get me something to drink. - Of course, my dear. 423 00:51:04,360 --> 00:51:08,672 You probably think you subconsciously wanted him? But no, Minou. 424 00:51:08,760 --> 00:51:12,275 You had a more erotic adventure than usual, and you enjoyed it. 425 00:51:12,360 --> 00:51:17,115 I didn't enjoy it! I did not enjoy it! 426 00:51:17,200 --> 00:51:19,111 Come on, drink. 427 00:51:20,360 --> 00:51:23,875 Listen, Minou, there are two kinds of people: 428 00:51:23,960 --> 00:51:26,679 Those who need protection... 429 00:51:26,760 --> 00:51:29,115 and those who give it. 430 00:51:29,200 --> 00:51:32,476 I'm glad you came to me, very much so. 431 00:51:32,560 --> 00:51:36,473 I've always counted on Pier, completely. 432 00:51:36,560 --> 00:51:39,757 He's everything to me: Husband, lover, father. 433 00:51:39,840 --> 00:51:42,149 And all of a sudden, everything changed. 434 00:51:42,240 --> 00:51:44,913 I don't know what to do anymore. 435 00:51:46,640 --> 00:51:50,838 We either convince that guy to drop it, or we'll have to tell Pier. 436 00:51:50,920 --> 00:51:54,754 No! I don't want Pier to know anything. 437 00:51:54,840 --> 00:51:58,435 I already tried to offer him money. He threw it in my face. 438 00:51:58,520 --> 00:52:01,353 He's only interested in his madness. 439 00:52:01,440 --> 00:52:04,273 - How much did you offer him? - 1,000 dollars. 440 00:52:04,360 --> 00:52:07,477 - Is that all you got? - I don't know. 441 00:52:07,560 --> 00:52:11,155 If I sell all my jewels... maybe 10,000 dollars. 442 00:52:11,240 --> 00:52:13,310 Okay, I'll add another 10. 443 00:52:13,400 --> 00:52:18,349 He's thrown 1,000 dollars in your face. Let's see if he does the same with 20,000. 444 00:52:20,960 --> 00:52:23,918 Everything has a price, even madness. 445 00:52:38,960 --> 00:52:40,439 Take it. 446 00:52:41,800 --> 00:52:43,677 No... I just can't accept it. 447 00:52:43,760 --> 00:52:45,910 Pier's business isn't going well. 448 00:52:46,000 --> 00:52:47,797 I don't know when I'll be able to pay you back. 449 00:52:47,880 --> 00:52:51,270 I'm not making an investment. Go ahead, take it. 450 00:52:51,360 --> 00:52:53,476 Why are you doing this, Dominique? 451 00:52:53,560 --> 00:52:57,269 Did I ask you for anything? Don't cause yourself any more problems. 452 00:52:57,360 --> 00:53:00,352 Thank you. Thank you, Dominique. 453 00:54:08,800 --> 00:54:10,677 Come out. 454 00:54:11,400 --> 00:54:13,197 Idiot! 455 00:54:13,960 --> 00:54:17,316 You enjoyed it so much that you came back, huh? 456 00:54:20,320 --> 00:54:21,799 20,000 dollars. 457 00:54:21,880 --> 00:54:26,032 Give me the negatives. It's a nice sum, isn't it? 458 00:54:26,120 --> 00:54:29,476 And I hope you will leave me alone forever. 459 00:54:29,560 --> 00:54:33,394 "Forever"... What a serious word. 460 00:54:39,760 --> 00:54:41,955 Give me the negatives! 461 00:54:42,040 --> 00:54:45,635 You offer me 20,000 dollars for my defeat... 462 00:54:45,720 --> 00:54:49,076 because then you can spit me in the face. 463 00:54:49,160 --> 00:54:54,598 Minou... if I had offered you 20,000 dollars for your body... 464 00:54:54,680 --> 00:54:57,990 - would you have come here? - You're a dirty bastard! 465 00:54:58,080 --> 00:55:00,116 Would you have come here? 466 00:55:01,320 --> 00:55:04,949 To kiss, to caress, to do everything? 467 00:55:05,040 --> 00:55:07,235 Don't touch me! I hate you! 468 00:55:07,320 --> 00:55:09,675 Would you come here for 20,000 dollars? 469 00:55:09,760 --> 00:55:12,274 No, certainly not. 470 00:55:12,360 --> 00:55:17,354 So how could you hope to buy yourself free for 20,000 dollars? 471 00:55:18,600 --> 00:55:20,716 You already got what you wanted. 472 00:55:20,800 --> 00:55:26,730 If you touch me one more time, I will kill you first and denounce you later! 473 00:55:26,920 --> 00:55:28,797 When you were lying under my body... 474 00:55:28,880 --> 00:55:32,316 you enjoyed it more than ever before in your life. 475 00:55:32,400 --> 00:55:37,315 Minou... you like it so much that you're now starting to pay me. 476 00:55:37,400 --> 00:55:39,709 You're a son of a bitch! 477 00:55:39,800 --> 00:55:42,394 Take your money and leave. 478 00:55:42,480 --> 00:55:45,438 I'll give you three days to think about it. 479 00:55:45,520 --> 00:55:49,274 If you haven't come back by then, your husband will receive these photographs. 480 00:55:49,360 --> 00:55:51,828 He will finally see what you're able to do. 481 00:55:51,920 --> 00:55:54,878 Three days! Remember it, Minou: 482 00:55:54,960 --> 00:55:57,872 - Three days! - You pig! 483 00:57:37,720 --> 00:57:39,711 Here, drink that. 484 00:57:41,080 --> 00:57:46,473 And don't you get these ideas anymore. If Pier loves you, he'll understand. 485 00:57:46,560 --> 00:57:49,233 How could I have believed that he killed Dubois? 486 00:57:49,320 --> 00:57:53,359 Just like I believed that the blackmailer would take the 20,000 dollars. 487 00:57:53,440 --> 00:57:57,274 Of course he could have accepted them and continued the extortion anyway. 488 00:57:57,360 --> 00:58:00,397 I don't understand why he didn't. It's puzzling. 489 00:58:00,480 --> 00:58:03,995 This man is insane. He doesn't think like others do! 490 00:58:04,080 --> 00:58:06,196 Nobody can tell what he's up to next. 491 00:58:06,280 --> 00:58:10,239 He's not stupid when he wants to lay a trap. 492 00:58:10,800 --> 00:58:15,316 - Anyway, you need to tell Pier everything. - How could I? 493 00:58:15,400 --> 00:58:19,075 You're beautiful, Minou, he'll love you despite all that. 494 00:58:19,160 --> 00:58:22,596 Stay with me when I tell him. I'm scared. 495 00:58:22,680 --> 00:58:23,999 Alright. 496 00:58:24,080 --> 00:58:27,231 It's better to tell him right away. Tonight. 497 00:58:29,000 --> 00:58:30,353 Call him at the office. 498 00:58:39,720 --> 00:58:43,952 Stay calm, Pier, and listen to me. Minou is right. 499 00:58:44,040 --> 00:58:49,319 The death of Dubois, the recorder... You know she's very impressionable. 500 00:58:49,400 --> 00:58:53,109 However, she did everything she could to get rid of that maniac. 501 00:58:53,200 --> 00:58:57,796 After all, this situation of yours could have actually happened. 502 00:58:57,880 --> 00:58:59,029 No, it couldn't have! 503 00:58:59,120 --> 00:59:01,350 The woman I love can't possibly think that I'm capable of killing a man... 504 00:59:01,440 --> 00:59:03,954 just because I owed him some money! 505 00:59:04,440 --> 00:59:05,714 I believed it up to the point... 506 00:59:05,800 --> 00:59:09,031 when she slept with another guy in order to destroy the proof! 507 00:59:09,120 --> 00:59:11,111 Of course he's lying! 508 00:59:11,880 --> 00:59:13,950 Where are you going? 509 00:59:14,040 --> 00:59:16,952 I'm leaving, Pier. You're right. 510 00:59:17,040 --> 00:59:22,160 I love you, and I also loved you when I thought you have killed a man. 511 00:59:22,240 --> 00:59:24,310 - But I have ruined everything. - Stop! 512 00:59:24,400 --> 00:59:27,039 Don't go away. Sit down. 513 00:59:47,720 --> 00:59:49,153 Commissioner Poretti, please. 514 00:59:50,320 --> 00:59:52,038 It was here. 515 01:00:24,240 --> 01:00:25,639 That's illegal... 516 01:00:25,720 --> 01:00:29,269 but you will testify that we found it open. 517 01:01:23,800 --> 01:01:28,271 - Are you sure it was here? - But yes! Of course it was here! 518 01:01:28,360 --> 01:01:31,591 This place looks like it was abandoned a century ago. 519 01:01:39,560 --> 01:01:43,155 Take her home. I'll make some inquiries. 520 01:01:45,040 --> 01:01:47,156 See you tomorrow, signora. 521 01:01:48,000 --> 01:01:52,869 - Pier... you do believe me, right? - Yes, yes, I believe you... 522 01:01:52,960 --> 01:01:57,636 Pier, look! Right here, there was a huge bed! 523 01:01:57,720 --> 01:02:02,350 And here, there was a devil, a completely red one! 524 01:02:02,440 --> 01:02:04,396 All red! 525 01:02:04,480 --> 01:02:09,156 And here, there were lots of small white hands... 526 01:02:09,240 --> 01:02:11,754 all attached to this. 527 01:02:24,160 --> 01:02:27,596 But... you could be mistaken. It's all empty. 528 01:02:27,680 --> 01:02:29,272 No! Why don't you believe me? 529 01:02:29,360 --> 01:02:32,716 I told you that there was a huge bed here, and a red devil over there! 530 01:02:32,800 --> 01:02:36,395 And here were these small white hands! I swear it! 531 01:02:36,480 --> 01:02:39,153 Yes, but sometimes people have bad dreams. 532 01:02:39,240 --> 01:02:42,516 Why don't you believe me? Why won't you believe what I told you? 533 01:02:42,600 --> 01:02:44,352 - Okay, I believe you. - But... 534 01:02:44,440 --> 01:02:46,829 But now we're going home, huh? 535 01:03:01,120 --> 01:03:03,680 Are you still needing those pills? 536 01:03:05,160 --> 01:03:07,196 They are the only things that keep me relaxed. 537 01:03:07,280 --> 01:03:09,510 And they destroy your nerves. 538 01:03:10,560 --> 01:03:14,519 It's also my fault. I upset you with my business worries. 539 01:03:14,600 --> 01:03:19,515 Pier, I wish it was all just a nightmare, that I was crazy. 540 01:03:19,600 --> 01:03:23,036 - You think that I am? - But no, you're just a little tired. 541 01:03:23,120 --> 01:03:25,475 You need some rest, that's all. 542 01:03:26,920 --> 01:03:31,596 Maybe it was the wrong apartment, or you got the wrong address. 543 01:03:31,680 --> 01:03:33,477 It was there, I assure you! 544 01:03:33,560 --> 01:03:37,633 I don't know why it looked so different, but it was there. 545 01:03:37,720 --> 01:03:40,109 Yes, alright. Now let's go to sleep. 546 01:03:40,200 --> 01:03:41,713 - Pier... - Yes? 547 01:03:41,800 --> 01:03:43,313 Do you still love me? 548 01:03:43,400 --> 01:03:46,278 But of course. This hasn't changed anything. 549 01:03:46,360 --> 01:03:49,955 Thank you. It's the only thing that really matters. 550 01:04:42,440 --> 01:04:45,876 - Pier! Pier! There's someone here! - What? 551 01:04:45,960 --> 01:04:48,838 - Someone's in the house! - Someone's in the house? 552 01:04:48,920 --> 01:04:51,798 It doesn't work. They cut the lights! 553 01:04:55,640 --> 01:04:58,950 It was probably just a blackout. 554 01:04:59,040 --> 01:05:02,874 But I heard some noises and then the lights went out. 555 01:05:04,560 --> 01:05:06,949 Alright, I'll have a look. 556 01:05:29,840 --> 01:05:32,195 Come one, we'll make a tour of the entire house. 557 01:05:32,280 --> 01:05:36,910 - The noises came from the studio. - So let's go into the studio. 558 01:05:42,280 --> 01:05:45,511 - I'm scared, Pier. - Give me your hand. 559 01:06:13,760 --> 01:06:16,433 Look! Look, Pier! 560 01:06:21,480 --> 01:06:23,198 Wait here. 561 01:07:04,920 --> 01:07:10,472 - Don't I deserve a cognac after that fright? - Of course, I'll get you one. 562 01:07:17,800 --> 01:07:22,476 - Pier! Pier! Pier! Pier! - What's wrong, Minou? 563 01:07:22,560 --> 01:07:25,393 - Look! He's here! - But where, who? 564 01:07:25,480 --> 01:07:27,516 - Now he's gone! - He's gone? 565 01:07:27,600 --> 01:07:30,433 - That man! He laughed! - What are you saying? 566 01:07:30,520 --> 01:07:31,714 - That man! - But who? 567 01:07:31,800 --> 01:07:34,189 - He was there, I swear it! - Now stop it, Minou! 568 01:07:34,280 --> 01:07:37,317 - Pier, I swear it! - Stop it! Stop it! 569 01:07:37,400 --> 01:07:39,789 Stop it, you're scaring me! 570 01:07:56,560 --> 01:07:58,232 Relax now. 571 01:07:59,760 --> 01:08:02,320 - Excuse me. - Alright. 572 01:08:03,200 --> 01:08:04,952 Breathe in. 573 01:08:06,640 --> 01:08:08,278 Deeply- 574 01:08:16,880 --> 01:08:20,316 - Hi Franco. - Hello Pier. How is your wife? 575 01:08:20,400 --> 01:08:24,075 The doctor is with her. Have you found anything? 576 01:08:24,160 --> 01:08:25,878 Yes. 577 01:08:25,960 --> 01:08:30,192 That apartment has been empty for a year now. 578 01:08:30,280 --> 01:08:32,316 I thought so. 579 01:08:32,400 --> 01:08:33,879 No, thanks. 580 01:08:35,440 --> 01:08:37,317 I'm terribly worried, Franco. 581 01:08:37,400 --> 01:08:40,119 Last night she even saw that mysterious stalker at the window. 582 01:08:40,200 --> 01:08:45,035 - Excuse me. - Ah yes, doctor, come in. 583 01:08:45,120 --> 01:08:47,793 Franco, this is Dr. Thomas. Commissioner Poretti. 584 01:08:47,880 --> 01:08:48,835 - Nice to meet you. - My pleasure. 585 01:08:48,920 --> 01:08:50,956 I've given her some drops to calm her down. 586 01:08:51,040 --> 01:08:53,429 She suffers from a serious form of exhaustion. 587 01:08:53,520 --> 01:08:56,353 I will have to hospitalize her to examine her thoroughly... 588 01:08:56,440 --> 01:08:59,591 but for now it's important that she stops taking these pills. 589 01:08:59,680 --> 01:09:01,159 Yes, I know, doctor. 590 01:09:01,240 --> 01:09:03,754 I tried everything I could, but without luck. 591 01:09:03,840 --> 01:09:06,912 She needs a change of air. A trip would do her good. 592 01:09:07,000 --> 01:09:09,560 She would have to go alone, or with a friend. I don't have time. 593 01:09:09,640 --> 01:09:13,428 Absolutely! Your wife needs you, she needs to be near you. 594 01:09:13,520 --> 01:09:16,512 Even if she has consciously or unconsciously invented this persecution story... 595 01:09:16,600 --> 01:09:19,558 she did it because of you. To attract your attention. 596 01:09:19,640 --> 01:09:22,313 Perhaps you neglected her lately. 597 01:09:22,400 --> 01:09:24,994 Yes, yes, that's true, but... 598 01:09:25,080 --> 01:09:27,150 I have my business, my company. At this moment... 599 01:09:27,240 --> 01:09:28,878 Please stay with her. 600 01:09:28,960 --> 01:09:32,236 In these cases, affection and love have more power than any medicine. 601 01:09:32,320 --> 01:09:36,632 I don't know... I don't know anymore, Dominique. 602 01:09:36,720 --> 01:09:39,712 I'm beginning to believe that I'm going mad... 603 01:09:39,800 --> 01:09:41,358 that I've invented everything. 604 01:09:41,440 --> 01:09:44,193 Come on, don't let yourself go, or you will wreck yourself. 605 01:09:44,280 --> 01:09:47,989 Listen, I'll come over after I've finished work. 606 01:09:48,080 --> 01:09:49,559 Yes, please. 607 01:09:52,600 --> 01:09:55,751 - You need to talk to a friend. - Yes. 608 01:09:56,320 --> 01:09:58,880 - I'll be waiting for you. - Okay. Bye. 609 01:09:58,960 --> 01:10:00,598 Bye. 610 01:10:06,800 --> 01:10:09,234 Thank you, professor. I'll keep you informed. 611 01:10:09,320 --> 01:10:11,117 Please, it's very important. 612 01:10:11,200 --> 01:10:13,316 - Goodbye. - Goodbye. 613 01:10:14,200 --> 01:10:16,509 - Goodbye. - See you. It was a pleasure. 614 01:10:17,120 --> 01:10:20,237 Well, Pier, there's nothing more I can do. 615 01:10:26,680 --> 01:10:27,476 Hello? 616 01:10:27,560 --> 01:10:31,030 It was a bad mistake to get the police involved, very bad. 617 01:10:31,840 --> 01:10:34,308 I told you, three days. 618 01:10:34,920 --> 01:10:40,233 - Three days! - Pier! Pier! Pier! 619 01:10:40,320 --> 01:10:44,916 - Pier! Come quickly! - Yes, just yell, Minou. 620 01:10:46,120 --> 01:10:47,519 - I will kill you. - Minou! 621 01:10:47,600 --> 01:10:49,750 It's him! At the phone! 622 01:11:07,800 --> 01:11:14,431 The time is 11:38. 623 01:11:15,200 --> 01:11:18,795 The time is 11:39. 624 01:11:18,880 --> 01:11:21,155 Why won't you believe me? I swear it! 625 01:11:21,240 --> 01:11:25,438 It was him who called! He said he wanted to kill me! 626 01:11:25,520 --> 01:11:30,514 Pier, I didn't call the time service! Believe me, at least you! 627 01:11:31,560 --> 01:11:36,953 - I just don't understand it. - That man who's pursuing you, signora... 628 01:11:37,040 --> 01:11:39,270 what type is he? What does he look like? 629 01:11:39,360 --> 01:11:41,112 What he looks like? 630 01:11:41,760 --> 01:11:43,990 This is what he looks like! 631 01:11:46,440 --> 01:11:48,510 I have a photo of him. 632 01:11:49,160 --> 01:11:50,639 Here. 633 01:11:54,520 --> 01:11:57,830 But it was right here! I'm sure it was! 634 01:11:57,920 --> 01:12:01,390 I swear it, Pier, it was right here! 635 01:12:02,520 --> 01:12:07,230 He took it! Why is it gone? It was here! 636 01:12:07,320 --> 01:12:09,390 I put it there! 637 01:12:10,480 --> 01:12:12,198 It was here! 638 01:12:13,200 --> 01:12:14,599 Minou... 639 01:12:15,520 --> 01:12:18,956 Dominique... Call Dominique! 640 01:12:19,040 --> 01:12:21,998 Call her! Call Dominique! 641 01:12:22,080 --> 01:12:25,277 Yes, yes, you could say "pornographic", commissioner. 642 01:12:25,360 --> 01:12:28,397 Everyone can look at what he wants in his own home, right? 643 01:12:28,480 --> 01:12:31,278 - I think that's normal. - Yes, yes, sure, but tell him! 644 01:12:31,360 --> 01:12:32,918 You remember it. At your place... 645 01:12:33,000 --> 01:12:35,468 when you gave me those pictures. 646 01:12:36,240 --> 01:12:38,674 Honestly, I don't remember. 647 01:12:38,760 --> 01:12:43,436 - Are you quite sure, Minou? - Dominique... but why? 648 01:12:45,320 --> 01:12:49,074 Didn't you like my little dirty collection? 649 01:12:49,960 --> 01:12:52,713 I would remember if she had asked me for a picture. 650 01:12:59,680 --> 01:13:02,752 Commissioner, would you give me a light? 651 01:13:05,920 --> 01:13:06,830 Thanks. 652 01:13:08,680 --> 01:13:09,874 He's a murderer. 653 01:13:09,960 --> 01:13:11,712 A photographer. 654 01:13:11,800 --> 01:13:12,915 It's a gift. 655 01:13:13,000 --> 01:13:14,115 Undress. 656 01:13:15,080 --> 01:13:16,991 - Dominique! - It's my profession. 657 01:13:17,080 --> 01:13:19,355 - Take it. - You pig! 658 01:13:22,600 --> 01:13:24,431 You're welcome. 659 01:13:27,800 --> 01:13:31,509 - Listen... we have to talk. - Come with me. 660 01:14:04,360 --> 01:14:07,989 These photos will never arrive, Minou. They don't exist. 661 01:14:08,080 --> 01:14:10,878 But they are my only hope, Pier. 662 01:14:10,960 --> 01:14:15,317 They're the proof that I didn't dream it, that' I'm not crazy! 663 01:14:15,400 --> 01:14:18,597 It was only a nightmare, a bad dream. 664 01:14:19,560 --> 01:14:23,553 You've never been with another man. Isn't it better to think that way? 665 01:14:23,640 --> 01:14:26,313 Alright, Pier, I will prove it. 666 01:14:26,400 --> 01:14:29,358 Meanwhile, I will steal you another tower. 667 01:14:31,200 --> 01:14:32,474 Let's let it ring without answering it. 668 01:14:32,560 --> 01:14:35,028 No, it might be something important. 669 01:14:36,080 --> 01:14:37,035 Yes? 670 01:14:37,120 --> 01:14:40,192 No, Giorgio, you have to try and arrange it alone. 671 01:14:40,280 --> 01:14:43,397 - Pier, they're waiting for you. - Who's waiting for who? 672 01:14:43,480 --> 01:14:47,109 But Pier, you set up this "appointment of salvation". 673 01:14:47,200 --> 01:14:49,634 At the Derby Hotel, don't you remember? 674 01:14:49,720 --> 01:14:53,759 We'll have dinner with these two financiers who came by plane from Munich. 675 01:14:53,840 --> 01:14:56,718 - What is it? - Wait a minute. 676 01:14:56,800 --> 01:14:58,279 An appointment with the guys from Munich. 677 01:14:58,360 --> 01:14:59,998 I'm supposed to have dinner with them tonight. 678 01:15:00,080 --> 01:15:03,311 It's okay, Pier. Go if you have to, I'll wait for you. 679 01:15:03,400 --> 01:15:05,914 - You really don't mind? - No. 680 01:15:09,000 --> 01:15:12,356 - Alright, Giorgio, see you there. - Okay, bye. 681 01:17:34,320 --> 01:17:35,719 - Hi - Hi. 682 01:17:35,800 --> 01:17:37,677 They're not here yet. I told them we'd meet them at the bar. 683 01:17:37,760 --> 01:17:40,718 - Got the plans with you? - You have the plans, Pier. 684 01:17:40,800 --> 01:17:43,030 - I have? - Yes, don't you remember? 685 01:17:43,120 --> 01:17:44,394 I gave them to you yesterday. 686 01:17:44,480 --> 01:17:47,313 - Yesterday? Are you sure? - Yes. 687 01:17:49,040 --> 01:17:51,918 Damn, you're right. I left them at home. 688 01:17:52,000 --> 01:17:54,230 Try to entertain them. I'll be right back. 689 01:17:54,320 --> 01:17:55,116 Alright. 690 01:17:57,240 --> 01:17:59,913 - Please, be quick. - Yes, yes. 691 01:18:05,720 --> 01:18:07,870 - Excuse me, please. - We've been waiting for 30 minutes! 692 01:18:07,960 --> 01:18:10,349 Yes, yes, he'll be right back. 693 01:22:33,280 --> 01:22:35,794 You see? Now it works. 694 01:22:36,520 --> 01:22:38,670 Want to call your husband? 695 01:24:34,360 --> 01:24:36,032 Pier! 696 01:24:36,120 --> 01:24:38,873 Pier... you see? 697 01:24:38,960 --> 01:24:41,394 I'm not crazy, that man exists! 698 01:24:42,640 --> 01:24:44,710 Stay right there. 699 01:24:44,800 --> 01:24:48,554 Of course he exists, I invented that man. 700 01:24:49,360 --> 01:24:52,955 I directed his every move, every one of his words... 701 01:24:53,040 --> 01:24:58,034 to drive you insane, and to make you commit suicide. 702 01:24:58,560 --> 01:25:03,236 Unfortunately, this idiot continued to play the sex maniac... 703 01:25:03,320 --> 01:25:05,880 and wasn't capable of killing you. 704 01:25:05,960 --> 01:25:08,235 That's not possible! 705 01:25:08,960 --> 01:25:11,076 It can't be true! 706 01:25:31,520 --> 01:25:34,876 They will find a woman killed by a beast... 707 01:25:34,960 --> 01:25:38,509 and a beast killed by a loving husband. 708 01:25:40,200 --> 01:25:42,270 Pier! Freeze! 709 01:25:54,320 --> 01:25:57,949 One moment later, and that maniac would have killed her. 710 01:25:59,040 --> 01:26:00,792 Drop that weapon! 711 01:26:00,880 --> 01:26:03,519 But Franco, I told you, I came here when... 712 01:26:03,600 --> 01:26:05,716 I said, "drop that weapon"! 713 01:26:06,800 --> 01:26:10,395 You got it all wrong, Franco, I told you that... 714 01:26:26,360 --> 01:26:27,998 Madman... 715 01:26:30,120 --> 01:26:32,350 Your call seemed incredible, signora. 716 01:26:32,440 --> 01:26:34,874 - Dominique! - Minou! 717 01:26:37,400 --> 01:26:39,197 Minou... 718 01:26:39,280 --> 01:26:42,158 - Dominique! - Oh, my poor dear. 719 01:26:48,000 --> 01:26:52,152 Call the others to check the scene and an ambulance. 720 01:26:57,000 --> 01:27:00,549 - Minou! Minou! - Signora... 721 01:27:03,480 --> 01:27:07,268 - You remain at our disposal. - Alright, commissioner. 722 01:27:07,360 --> 01:27:09,715 - Try to stay calm. - Will you come with me? 723 01:27:09,800 --> 01:27:11,313 - As soon as I finished. - Bye. 724 01:27:11,400 --> 01:27:12,913 Bye. 725 01:27:13,840 --> 01:27:16,149 - Is it serious, doctor? - No, relax. 726 01:27:16,240 --> 01:27:20,392 She lost a lot of blood, but one transfusion will be enough. Good night. 727 01:27:23,200 --> 01:27:25,839 Take one from that side. 728 01:27:37,280 --> 01:27:38,474 You know him? 729 01:27:39,320 --> 01:27:40,753 Yes. 730 01:27:50,040 --> 01:27:51,553 Take another one. 731 01:27:51,640 --> 01:27:54,677 - Care for a whiskey? - Double, if you please. 732 01:27:55,240 --> 01:27:57,276 I really need one. 733 01:27:59,880 --> 01:28:04,590 - But how did you know what was happening? - I didn't know. 734 01:28:04,680 --> 01:28:07,990 In the beginning I didn't pay much attention to Minou's strange change of behavior... 735 01:28:08,080 --> 01:28:09,832 and to her mysterious blackmailer. 736 01:28:09,920 --> 01:28:11,717 Please leave! Out! 737 01:28:11,800 --> 01:28:13,916 - Go, go! - Please continue. 738 01:28:14,000 --> 01:28:16,798 I began to get suspicious when Giorgio mentioned to me... 739 01:28:16,880 --> 01:28:19,838 that Pier had bulked up Minou's life insurance... 740 01:28:19,920 --> 01:28:21,990 With an enormous SUIT]. 741 01:28:23,160 --> 01:28:27,870 I knew Pier well, and for money he would have even killed his own mother. 742 01:28:28,680 --> 01:28:31,717 Then, yesterday evening, after the story with that photo, all doubts vanished. 743 01:28:31,800 --> 01:28:35,873 - The story with that photo? - That photo really existed. 744 01:28:35,960 --> 01:28:40,238 It was Pier's only mistake not to remember that he gave it to me... 745 01:28:40,320 --> 01:28:43,835 during one of our trips to Copenhagen. 746 01:28:43,920 --> 01:28:46,388 There we met that man... 747 01:28:46,480 --> 01:28:50,155 who apart from his photos also sold his personal services. 748 01:28:50,240 --> 01:28:54,153 - His what? - Personal services. 749 01:28:55,280 --> 01:28:59,398 And, to be quite honest, not too shabby, commissioner. 750 01:29:00,080 --> 01:29:02,878 Commissioner, a phone call for you. 751 01:29:02,960 --> 01:29:05,758 Ah, thanks. Hello? 752 01:29:05,840 --> 01:29:07,990 - Excuse me, do you have a cigarette? - Sure. 753 01:29:08,080 --> 01:29:11,390 No, impossible right now. I told you it's not possible! 754 01:29:11,480 --> 01:29:13,789 - Got a light? - Yes, signora. 755 01:29:16,680 --> 01:29:20,116 - I'll be at the station later on. - Thank you. 756 01:29:20,200 --> 01:29:22,634 Bye, bye. Here. 757 01:29:23,280 --> 01:29:26,033 - Please, go on. - Ah, yes. 758 01:29:26,120 --> 01:29:29,510 Only Minou, Pier and myself knew of that photo. 759 01:29:29,600 --> 01:29:32,876 And he was the only one who could have wanted it to disappear. 760 01:29:32,960 --> 01:29:36,077 After that I just waited for the right moment to call you. 761 01:29:36,160 --> 01:29:37,673 A rather dangerous game. 762 01:29:37,760 --> 01:29:42,072 If I wouldn't have done it like that, nobody would have believed me. 763 01:29:42,960 --> 01:29:46,032 Is that professional jealousy, commissioner? 764 01:29:48,680 --> 01:29:51,592 Nevertheless, I don't know how to thank you. You must be tired. 765 01:29:51,680 --> 01:29:53,875 I'll have someone escort you. Sergeant! 766 01:29:53,960 --> 01:29:56,952 One last thing, commissioner, I'm sure you wouldn't mind. 767 01:29:57,040 --> 01:29:59,270 Instead of having me escorted by the sergeant... 768 01:29:59,360 --> 01:30:01,191 could I be escorted by him? 769 01:30:01,280 --> 01:30:02,633 - If you wish. - Yes. 770 01:30:02,720 --> 01:30:04,278 Hey, you! 771 01:30:04,920 --> 01:30:06,672 - Accompany the lady. - Yes, sir. 772 01:30:06,760 --> 01:30:09,035 - Thank you. - You're welcome. 773 01:30:15,120 --> 01:30:18,271 Out, out! Out with the photographers! 774 01:30:29,200 --> 01:30:31,668 - How are you feeling now? - I've never felt better! 775 01:30:31,760 --> 01:30:33,796 - I'll wait in the car. - Alright. 776 01:30:33,880 --> 01:30:37,316 The only thing I advise you is to stay off those pills. 777 01:30:37,400 --> 01:30:40,039 Yes, don't worry. No pills, no whiskey. 778 01:30:40,120 --> 01:30:41,792 Very good. 779 01:30:41,880 --> 01:30:43,518 - Goodbye. - Goodbye. 780 01:30:43,600 --> 01:30:45,079 Don't worry about the company. 781 01:30:45,160 --> 01:30:49,312 With the money from Pier's two life insurances, everything will be fine. 782 01:30:49,400 --> 01:30:52,358 Please, let's talk about it later. I just want to rest now. 783 01:30:52,440 --> 01:30:54,271 You're right, I'm sorry. 784 01:30:54,360 --> 01:30:55,839 - Please. - Bye. 785 01:30:55,920 --> 01:30:57,273 Bye, Minou. 786 01:30:57,360 --> 01:30:59,271 Bye, Dominique! 787 01:30:59,360 --> 01:31:00,475 What shall we do now? 788 01:31:00,560 --> 01:31:02,835 Listen, I have an idea: Why don't we go to my place? 789 01:31:02,920 --> 01:31:06,879 Some stuff from Copenhagen arrived that I'd love to show you. 790 01:31:09,879 --> 01:31:13,879 Preuzeto sa www.titlovi.com 62787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.