Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,440 --> 00:00:30,440
www.titlovi.com
2
00:00:33,440 --> 00:00:35,908
Today, I will give up cigarettes.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,470
I will neither drink whiskey,
nor take these pills.
4
00:00:39,560 --> 00:00:42,313
They say it's bad for you
to take both at the same time.
5
00:00:43,880 --> 00:00:46,314
That should make Pier happy.
6
00:01:45,440 --> 00:01:49,956
Do you know what I'm going to do tonight?
I'm going to eat at a fish restaurant.
7
00:01:50,040 --> 00:01:54,556
And I will call you from there, and tell you
that I'm having dinner with somebody else.
8
00:02:08,920 --> 00:02:13,038
Dominique is right.
I should dress less like a decent lady.
9
00:02:14,600 --> 00:02:17,956
Maybe I should loosen this a little.
10
00:02:18,720 --> 00:02:20,756
The way you like it.
11
00:02:23,560 --> 00:02:27,269
When you return tomorrow night,
I won't let you make love right away.
12
00:02:27,360 --> 00:02:30,716
I'll tell you that I'm in love with someone
else, that we have to get a divorce...
13
00:02:30,800 --> 00:02:33,473
...but we could still be friends.
14
00:02:33,560 --> 00:02:36,950
Then, after you make
a terrible scene...
15
00:03:39,840 --> 00:03:44,038
I swear that this is absolutely my last one.
I won't take another.
16
00:04:55,880 --> 00:04:58,633
- What do you want?
- You.
17
00:06:12,280 --> 00:06:15,113
What do you want? What do you want?
Leave me alone!
18
00:06:15,200 --> 00:06:18,636
It's no use, Minou,
you can't escape from me.
19
00:06:27,800 --> 00:06:29,836
No, I'm not going
to force you.
20
00:06:29,920 --> 00:06:33,071
You will...
you will have to beg me.
21
00:06:33,720 --> 00:06:36,553
You will be begging me
to take you.
22
00:06:36,640 --> 00:06:38,039
On your knees!
23
00:06:42,360 --> 00:06:44,476
On the ground!
24
00:07:16,960 --> 00:07:21,078
If you want to know why your husband
has sent you here, I can tell you.
25
00:07:21,160 --> 00:07:25,039
If you try to tell me that my husband
has a mistress, I will never believe you!
26
00:07:25,120 --> 00:07:26,792
I and him are one.
27
00:07:26,880 --> 00:07:29,440
Your husband
doesn't cheat on you.
28
00:07:30,120 --> 00:07:31,314
He's a murderer.
29
00:07:35,240 --> 00:07:36,753
No...
30
00:07:36,840 --> 00:07:39,195
No... no...
31
00:07:43,960 --> 00:07:46,394
You can go now.
32
00:08:11,400 --> 00:08:15,439
No, no, wait!
Bye, Pier. Take care.
33
00:08:21,800 --> 00:08:23,756
A cognac, please.
34
00:08:35,960 --> 00:08:38,520
Thank you.
Pour me another one.
35
00:08:50,520 --> 00:08:52,476
Another beer, please.
36
00:09:04,680 --> 00:09:06,318
Sit down.
37
00:09:43,560 --> 00:09:46,358
- Minou.
- Pier!
38
00:09:50,640 --> 00:09:52,995
Oh, my darling,
thank God!
39
00:09:55,760 --> 00:10:01,039
He pinned me down,
and sat on me... with a knife.
40
00:10:03,200 --> 00:10:05,395
Then, all of a sudden,
he let me go.
41
00:10:05,480 --> 00:10:07,596
If I got you right,
nothing really happened.
42
00:10:07,680 --> 00:10:10,069
He held you down,
threatened you with a knife...
43
00:10:10,160 --> 00:10:12,196
and then he disappeared
like a ghost.
44
00:10:12,280 --> 00:10:15,431
Look at what he did
to my dress!
45
00:10:16,920 --> 00:10:20,310
I ran into that bar
because I didn't want to be alone.
46
00:10:21,960 --> 00:10:24,349
I wanted to be
around people.
47
00:10:24,440 --> 00:10:26,271
He said...
48
00:10:26,360 --> 00:10:29,272
he said that...
Oh, my God!
49
00:10:29,360 --> 00:10:31,749
What if he
had killed me?
50
00:10:33,040 --> 00:10:35,235
But all of a sudden...
51
00:10:35,880 --> 00:10:37,074
he let me go.
52
00:10:37,160 --> 00:10:39,628
But why didn't you
inform the police right away?
53
00:10:39,720 --> 00:10:44,396
- Let's go there now.
- No, they just make you fill in forms.
54
00:10:46,600 --> 00:10:51,628
Alright, it's up to you, darling.
But we have to go back to town now.
55
00:10:51,720 --> 00:10:55,395
Excuse me. Unfortunately, I have to make
an urgent call to Munich.
56
00:10:55,480 --> 00:10:57,232
I'm waiting downstairs, huh?
57
00:11:20,720 --> 00:11:21,994
- Pier...
- What is it?
58
00:11:22,080 --> 00:11:26,392
- I'm sorry for making you come here.
- Don't be, it's okay.
59
00:11:26,480 --> 00:11:29,199
I had already postponed
all meetings for today.
60
00:11:29,280 --> 00:11:32,716
So we could spend the weekend
together tomorrow.
61
00:11:32,800 --> 00:11:36,873
But instead...
you get jumped at by Jack the Ripper.
62
00:11:41,080 --> 00:11:44,197
- You're back on them?
- No, no, it's an old bottle.
63
00:11:44,280 --> 00:11:48,637
- Yes, sure, an old bottle... Let's go.
- Yes, yes.
64
00:11:56,600 --> 00:11:58,591
- Darling...
- Yes?
65
00:11:58,680 --> 00:12:03,959
If this maniac would have done something,
would you still want me?
66
00:12:04,040 --> 00:12:08,079
That problem could have arose
if you had told me: "Pier, I have a lover. "
67
00:12:08,160 --> 00:12:12,676
But why should I want you less because
someone has assaulted and raped you?
68
00:12:12,760 --> 00:12:17,356
- I'd still want you too.
- Even if I would've been raped by a blonde?
69
00:12:17,440 --> 00:12:20,955
Pier... please don't
joke about this.
70
00:12:21,040 --> 00:12:24,112
Today I learned
how important you are for me.
71
00:12:24,200 --> 00:12:26,395
That took you a little...
72
00:12:41,720 --> 00:12:43,153
Hi.
73
00:12:43,240 --> 00:12:46,198
That was Pier on the phone.
Pier will get here later.
74
00:12:46,280 --> 00:12:49,636
- What? - I talked to Pier.
He said, he'll be here later!
75
00:12:49,720 --> 00:12:52,314
- I knew it. Always the same old story.
- Don't get upset.
76
00:12:52,400 --> 00:12:55,119
- What?
- Don't get upset!
77
00:12:55,200 --> 00:12:56,997
- Wanna dance?
- Sure.
78
00:13:25,400 --> 00:13:27,072
Look who's there!
79
00:13:27,880 --> 00:13:31,793
- Who is she?
- Minou, she's a friend. I'll introduce you.
80
00:13:31,880 --> 00:13:35,077
Wait for me at the table.
You come with me.
81
00:13:39,560 --> 00:13:41,755
- Who is the most beautiful
girl in the world? - You!
82
00:13:41,840 --> 00:13:44,400
- No, you!
- Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique.
83
00:13:44,480 --> 00:13:45,629
- Nice to meet you.
- Pleasure.
84
00:13:45,720 --> 00:13:47,392
- Alessandro. Minou and Giorgio.
- Pleasure.
85
00:13:47,480 --> 00:13:48,959
- Dance.
- Dance with her.
86
00:13:49,040 --> 00:13:50,678
With pleasure.
87
00:14:34,400 --> 00:14:36,755
Come on, Dominique, throw.
100!
88
00:14:40,040 --> 00:14:41,439
- 200!
- I'll call.
89
00:14:41,520 --> 00:14:43,431
Oh! Four kings!
90
00:14:43,520 --> 00:14:46,193
Now don't make a toss
like the poor Dubois.
91
00:14:46,280 --> 00:14:49,078
Dubois? Jean Dubois?
What did he do?
92
00:14:49,160 --> 00:14:50,195
Don't you know?
93
00:14:50,280 --> 00:14:54,068
They found him dead four days ago
while you were at the sea.
94
00:14:58,760 --> 00:15:01,638
Your husband
doesn't cheat on you.
95
00:15:01,720 --> 00:15:03,392
He's a murderer.
96
00:15:04,160 --> 00:15:05,991
Wake up, Minou!
97
00:15:06,720 --> 00:15:07,835
Murdered?
98
00:15:07,920 --> 00:15:10,957
It wouldn't surprise me -
everyone was wishing him the worst.
99
00:15:11,040 --> 00:15:14,157
But no, Dubois died
from a cerebral embolism.
100
00:15:14,240 --> 00:15:16,356
Why don't we talk
about something more cheerful?
101
00:15:16,440 --> 00:15:17,839
- You're totally right.
- Hi.
102
00:15:17,920 --> 00:15:19,797
- Wanna dance?
- Sure.
103
00:15:26,000 --> 00:15:29,037
FINANCIER DUBOIS
FOUND DEAD IN HIS BED
104
00:15:31,560 --> 00:15:34,677
"Similar diagnosis
usually follow...
105
00:15:34,760 --> 00:15:38,275
after severe accidents caused by
prolonged deep immersion...
106
00:15:38,360 --> 00:15:40,794
followed by
rapid surfacing...
107
00:15:40,880 --> 00:15:44,793
without allowing sufficient time
for decompression.
108
00:15:45,400 --> 00:15:48,915
A phenomenon that perplexes
the medical doctors. "
109
00:15:52,480 --> 00:15:57,713
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
110
00:15:57,800 --> 00:16:01,713
A phenomenon that perplexes
the medical doctors.
111
00:16:14,440 --> 00:16:15,793
Hey...
112
00:16:30,480 --> 00:16:34,519
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
113
00:16:37,760 --> 00:16:40,638
A phenomenon that perplexes
the medical doctors.
114
00:16:42,160 --> 00:16:43,991
Have you read
what they say?
115
00:16:44,560 --> 00:16:47,120
I hate to be cynical,
but he died at exactly the right moment.
116
00:16:47,200 --> 00:16:48,349
He gave me
a big loan.
117
00:16:48,440 --> 00:16:51,477
But you have to pay it anyway, right?
There might be heirs.
118
00:16:51,560 --> 00:16:55,235
Yes, yes, naturally.
They'll jump all over me.
119
00:16:56,680 --> 00:17:00,036
Let's hope they'll contact us
as late as possible.
120
00:17:03,920 --> 00:17:05,990
- Pier...
- What?
121
00:17:06,080 --> 00:17:09,038
If something happened to you,
please tell me.
122
00:17:09,120 --> 00:17:12,749
No. At least nothing you need
to bother your little head about.
123
00:17:12,840 --> 00:17:15,195
By the way, I won't be home
for dinner today.
124
00:17:15,280 --> 00:17:17,077
I have a business lunch.
125
00:17:17,160 --> 00:17:19,833
But we have
so little time together.
126
00:17:21,920 --> 00:17:23,353
Give me some more time,
please.
127
00:17:23,440 --> 00:17:26,591
You'll see that everything will change.
I promise.
128
00:17:27,240 --> 00:17:28,673
Alright.
129
00:17:33,520 --> 00:17:36,990
- I'll go to Dominique.
- Do you want to make me jealous?
130
00:17:37,080 --> 00:17:39,674
Because she has no qualms about
going to bed with someone?
131
00:17:39,760 --> 00:17:42,718
But darling,
Dominique likes everyone.
132
00:17:42,800 --> 00:17:46,031
And you should know that
all too well.
133
00:17:46,120 --> 00:17:49,032
Weren't you with her
before my beauty hit you like lightning?
134
00:17:49,120 --> 00:17:51,156
That's certainly true.
135
00:17:52,080 --> 00:17:55,436
- Order of the day:
- Yes, boss!
136
00:17:55,520 --> 00:17:58,273
5 p. m.:
After your visit at Dominique's...
137
00:17:58,360 --> 00:18:01,830
come to my office
to meet commissioner Poretti.
138
00:18:01,920 --> 00:18:06,835
- No, Minou, you'll make me come late.
- Yes, boss, come late.
139
00:18:11,440 --> 00:18:13,908
Yes, yes, alright.
140
00:18:15,080 --> 00:18:19,471
If that nag calls again, tell her that
the furnishing will be ready at the 15th.
141
00:18:19,560 --> 00:18:22,632
Remember them
to give you the check.
142
00:18:22,720 --> 00:18:24,756
Who?
The photographer?
143
00:18:25,720 --> 00:18:28,280
No, tell him
I will call him back.
144
00:18:28,360 --> 00:18:30,794
Ah, listen,
I won't come in today.
145
00:18:30,880 --> 00:18:32,518
No. Bye.
146
00:18:36,680 --> 00:18:39,831
Come on, relax.
Is it still bothering you?
147
00:18:39,920 --> 00:18:41,717
I can't see the problem.
148
00:18:41,800 --> 00:18:44,109
Some guy suddenly jumps you
in an isolated place...
149
00:18:44,200 --> 00:18:46,760
It's basically a compliment
on your sex appeal.
150
00:18:46,840 --> 00:18:50,913
Then you either like him and stay with him,
or you don't and dump him.
151
00:18:51,800 --> 00:18:54,678
I wish something like this
would happen to me.
152
00:18:54,760 --> 00:18:56,432
But what did he
say to you?
153
00:18:56,520 --> 00:19:00,035
He told me he knew something
that could harm Pier.
154
00:19:00,120 --> 00:19:01,951
Don't tell me
you're that gullible.
155
00:19:02,040 --> 00:19:05,669
What should he know about Pier
that everybody else wouldn't know?
156
00:19:06,360 --> 00:19:08,635
- And have you seen him again?
- No.
157
00:19:08,720 --> 00:19:11,951
So why are you worried about it?
You better don't tell Pier about it.
158
00:19:12,040 --> 00:19:15,157
In the end, he might accuse you
of having seduced him.
159
00:19:15,240 --> 00:19:17,913
Yes, you're right.
I'm way too gullible.
160
00:19:18,000 --> 00:19:21,834
Let's go to my place.
I have some new stuff I'd like to show you.
161
00:19:28,760 --> 00:19:30,512
- For you.
- Thank you.
162
00:19:47,640 --> 00:19:49,312
What do you think?
163
00:19:49,800 --> 00:19:51,472
Beautiful.
Who took them?
164
00:19:51,560 --> 00:19:54,313
A photographer, a new one.
I don't know him that well.
165
00:19:54,400 --> 00:19:56,994
I assure you, he's not too shabby
for a weekend.
166
00:19:57,080 --> 00:19:58,274
He performs well...
167
00:19:58,360 --> 00:20:01,511
- But what if he sold them?
- That would be great! What publicity!
168
00:20:01,600 --> 00:20:04,239
There would be
a line-up at my door.
169
00:20:08,920 --> 00:20:11,559
- Have a whiskey.
- Gladly.
170
00:20:15,200 --> 00:20:17,156
- Won't you have one too?
- No, thanks.
171
00:20:20,600 --> 00:20:23,273
If it doesn't shock you,
I have something even more interesting.
172
00:20:23,360 --> 00:20:24,952
Take a look.
173
00:20:25,040 --> 00:20:27,429
- Pornographic photos?
- Have you never seen any?
174
00:20:27,520 --> 00:20:30,432
There's some good stuff
even in that genre.
175
00:20:32,160 --> 00:20:33,559
Look.
176
00:20:39,040 --> 00:20:42,999
Look at this one.
And don't tell me you don't like them.
177
00:20:44,520 --> 00:20:46,431
I thought
this wasn't your thing.
178
00:20:46,520 --> 00:20:50,752
I like it all.
As long as it gives me pleasure.
179
00:20:50,840 --> 00:20:53,638
- May I ask you something?
- Sure.
180
00:20:54,960 --> 00:20:57,269
You and Pier...
Tell me...
181
00:20:57,360 --> 00:21:00,511
When you introduced me to him,
you two were very friendly...
182
00:21:00,600 --> 00:21:02,511
but how friendly?
183
00:21:02,600 --> 00:21:06,070
- You want me to go into detail?
- I'm sorry.
184
00:21:07,000 --> 00:21:10,470
It's past history.
Besides, he was never my type.
185
00:21:14,280 --> 00:21:16,555
It was my fault,
naturally.
186
00:21:16,640 --> 00:21:19,234
I like a change
from time to time.
187
00:21:55,720 --> 00:21:58,359
What have you found?
It's a pretty stupid one.
188
00:21:58,920 --> 00:22:01,195
- How did you get this one?
- How did I get this one?
189
00:22:01,280 --> 00:22:04,556
I went to Copenhagen.
They sell them in supermarkets there.
190
00:22:04,640 --> 00:22:09,509
- Can I borrow it?
- Sure. Take it, it's a gift.
191
00:22:15,160 --> 00:22:19,950
As I was saying, signora,
these things happen quite often.
192
00:22:20,040 --> 00:22:21,758
Sex maniacs.
193
00:22:21,840 --> 00:22:26,755
It was very wise to play along.
Otherwise, it might have been dangerous.
194
00:22:26,840 --> 00:22:31,868
Don't you worry, however.
In general, they don't come back.
195
00:22:31,960 --> 00:22:36,715
In any case,
here are my telephone numbers.
196
00:22:37,760 --> 00:22:41,070
- I hope it won't happen again.
- Always at your service.
197
00:22:41,160 --> 00:22:44,675
- Thank you.
- Excuse me, but I have to run.
198
00:22:44,760 --> 00:22:45,909
- Bye, Pier.
- Goodbye.
199
00:22:46,000 --> 00:22:48,195
- And good luck for your business.
- Thank you.
200
00:22:48,280 --> 00:22:51,670
- I hope it all goes really smooth.
- I hope so, too.
201
00:22:51,760 --> 00:22:52,954
- Goodbye, signora.
- Goodbye.
202
00:22:53,040 --> 00:22:54,519
This way.
203
00:22:55,840 --> 00:22:58,513
Please, commissioner.
Goodbye.
204
00:22:58,600 --> 00:23:00,670
- Bye, Pier.
- Bye.
205
00:23:09,840 --> 00:23:13,037
Signorina, where's Giorgio?
206
00:23:13,120 --> 00:23:15,270
Good, send him in right away.
207
00:23:17,920 --> 00:23:20,559
- Why are you so nervous?
- I'm sorry, darling.
208
00:23:23,360 --> 00:23:27,148
Is there something wrong?
I'm your wife, I have a right to know.
209
00:23:27,240 --> 00:23:30,152
I already told you, Minou,
things don't work so well at the moment.
210
00:23:30,240 --> 00:23:33,676
But I hope to recoup everything
with the next season.
211
00:23:33,760 --> 00:23:35,796
- They're putting pressure on me.
- Who?
212
00:23:35,880 --> 00:23:38,633
The creditors, the bank,
the financiers...
213
00:23:38,720 --> 00:23:40,358
People like Dubois?
214
00:23:44,520 --> 00:23:46,238
I want you
to explain something:
215
00:23:46,320 --> 00:23:50,791
Why does this damned Dubois
pop up every time we have a talk?
216
00:23:50,880 --> 00:23:52,029
Because he's dead.
217
00:23:52,120 --> 00:23:55,669
So let the dead rest,
and think about us for a change, okay?
218
00:23:55,760 --> 00:23:57,352
Look at this.
219
00:23:57,880 --> 00:24:01,509
These plans could revolutionize
underwater breathing...
220
00:24:01,600 --> 00:24:04,797
- but I can't get the financing.
- Excuse me, Pier.
221
00:24:04,880 --> 00:24:06,393
- Hi Minou.
- Hello.
222
00:24:06,480 --> 00:24:08,357
That gentleman
from financing is here.
223
00:24:08,440 --> 00:24:12,069
He doesn't want to accept the extension
without talking to you personally.
224
00:24:12,160 --> 00:24:13,639
- Tomorrow.
- Okay.
225
00:24:14,280 --> 00:24:15,952
Excuse me, darling.
226
00:24:17,200 --> 00:24:20,670
I'll see you tonight.
We'll go out for dinner, just the two of us.
227
00:24:20,760 --> 00:24:21,636
Alright.
228
00:24:21,720 --> 00:24:23,358
- Bye.
- Bye.
229
00:24:23,440 --> 00:24:26,796
- Giorgio, would you show her around?
- Sure.
230
00:24:49,000 --> 00:24:50,638
Give me
signorina Dominique.
231
00:24:50,720 --> 00:24:53,951
Yes, I understand, Giorgio,
but...
232
00:24:54,040 --> 00:24:56,235
I feel Pier's so nervous,
troubled...
233
00:24:56,320 --> 00:24:59,073
You know, Minou,
this is a very difficult period for us.
234
00:24:59,160 --> 00:25:01,799
I know.
Pier told me that already.
235
00:25:01,880 --> 00:25:05,634
That if that poor Dubois hadn't died
so unexpectedly... bye-bye company.
236
00:25:05,720 --> 00:25:08,359
I shouldn't say this,
but this death was a true salvation.
237
00:25:08,440 --> 00:25:09,998
Dubois was
a real loan shark.
238
00:25:10,080 --> 00:25:12,753
- Excuse me, would you sign this?
- One moment.
239
00:25:15,400 --> 00:25:17,391
What's that in there?
240
00:25:17,480 --> 00:25:20,358
The new compression chamber.
Go in.
241
00:25:20,440 --> 00:25:23,512
They're testing the new mixtures.
I'll join you.
242
00:25:25,040 --> 00:25:26,268
- And here.
- Yes.
243
00:25:31,440 --> 00:25:34,318
- Good afternoon, signora.
- Hello.
244
00:25:48,400 --> 00:25:50,277
- Where you at?
- 15.
245
00:25:50,360 --> 00:25:51,759
Very good.
246
00:25:52,280 --> 00:25:56,239
Inside there's 15 atmospheres of pressure.
Look.
247
00:25:59,320 --> 00:26:02,756
It's as if this man
is at a depth of 150 m.
248
00:26:06,240 --> 00:26:08,834
Your husband
doesn't cheat on you.
249
00:26:08,920 --> 00:26:10,911
He's a murderer.
250
00:26:14,200 --> 00:26:17,795
Before he can
get out of there again...
251
00:26:18,840 --> 00:26:21,149
and back to normal pressure
without risking his life...
252
00:26:21,240 --> 00:26:24,391
he needs to make long stops
at various intermediate pressures.
253
00:26:24,480 --> 00:26:27,790
- It's very time-consuming.
- And if he doesn't?
254
00:26:28,320 --> 00:26:32,393
Then he would die from an embolism
after a few minutes.
255
00:26:48,440 --> 00:26:50,112
I love you, Minou.
256
00:26:57,880 --> 00:26:59,871
I love you too, Pier.
257
00:27:01,080 --> 00:27:03,275
Why don't you
confide in me?
258
00:27:04,480 --> 00:27:07,677
You're so distant,
preoccupied.
259
00:27:09,080 --> 00:27:11,719
Believe me,
if anything happened to you...
260
00:27:11,800 --> 00:27:15,190
Pier...
I'll always be with you.
261
00:27:22,400 --> 00:27:24,516
- Listen...
- Yes?
262
00:27:26,320 --> 00:27:31,030
I want to ask you something:
When you were at the beach...
263
00:27:38,480 --> 00:27:40,277
Who could it be?
It's almost 2 a. m.
264
00:27:40,360 --> 00:27:43,272
- Well, I'll go see.
- Thank you.
265
00:27:54,040 --> 00:27:56,508
- Hello?
- Minou, remember me?
266
00:27:57,240 --> 00:28:00,550
Now you know
who your husband murdered.
267
00:28:00,640 --> 00:28:04,519
You do know, don't you?
Or do you still have doubts?
268
00:28:04,600 --> 00:28:07,068
If you don't leave me alone
I'll go to the police!
269
00:28:07,160 --> 00:28:08,479
I wouldn't advice that.
270
00:28:08,560 --> 00:28:11,711
Otherwise, I'd give the police
a listen to this recording:
271
00:28:13,960 --> 00:28:16,110
We should take him
out of the compression chamber now.
272
00:28:16,200 --> 00:28:17,952
He's turning blue.
273
00:28:18,520 --> 00:28:23,150
- Are you sure nobody will suspect anything?
- Sure, it will look like an embolism.
274
00:28:23,240 --> 00:28:25,595
He was old,
it happens.
275
00:28:25,680 --> 00:28:28,353
You'll see, it will pass
as a natural death.
276
00:28:36,880 --> 00:28:39,189
Did you hear
you husband's voice?
277
00:28:39,280 --> 00:28:42,078
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
278
00:28:42,160 --> 00:28:43,593
If not, I will report it.
279
00:28:45,800 --> 00:28:47,313
You will enjoy it.
280
00:28:47,400 --> 00:28:51,188
Bye, Dominique.
See you tomorrow, huh? Bye.
281
00:28:53,240 --> 00:28:55,754
Dominique?
What did she want at this hour?
282
00:28:55,840 --> 00:28:57,353
You know Dominique...
283
00:28:57,440 --> 00:29:00,716
She was supposed to call at 11 p. m.
but she only remembered it now.
284
00:29:00,800 --> 00:29:03,189
It's hopeless,
she will never change.
285
00:29:03,280 --> 00:29:06,795
- I'm not tired anymore. How about a drink?
- Alright.
286
00:30:57,880 --> 00:31:01,236
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
287
00:31:01,320 --> 00:31:02,833
If not, I will report it.
288
00:32:38,400 --> 00:32:39,992
How much?
289
00:32:42,960 --> 00:32:46,714
How much do I want?
How much will you give me?
290
00:32:58,120 --> 00:32:59,997
We should take him
out of the compression chamber now.
291
00:33:00,080 --> 00:33:02,719
This belonged
to poor Dubois.
292
00:33:02,800 --> 00:33:06,315
He used it to record
his business conversations.
293
00:33:06,400 --> 00:33:10,439
He sure didn't think he would ever record
the voice of his own murderer.
294
00:33:11,360 --> 00:33:15,239
Give me that recording.
I have 1,000 dollars for you.
295
00:33:22,240 --> 00:33:24,071
How did you get it?
296
00:33:24,800 --> 00:33:28,270
I was at the right place
at the right time.
297
00:33:29,000 --> 00:33:30,718
Sit down.
298
00:33:31,560 --> 00:33:33,278
Sit down!
299
00:34:01,600 --> 00:34:05,354
You don't have any power over me.
You just have a few colored papers.
300
00:34:05,440 --> 00:34:07,317
You didn't understand
anything, Minou.
301
00:34:07,400 --> 00:34:11,518
I'm the master of your soul,
of your body.
302
00:34:12,520 --> 00:34:14,795
You're insane.
303
00:34:17,520 --> 00:34:21,513
I want what I like, and I will take it.
Life is for pleasure.
304
00:34:21,600 --> 00:34:25,149
Your husband is not insane, but he killed
a man just because he owed him money.
305
00:34:25,240 --> 00:34:30,109
You're not insane, but you came here
to protect a murderer.
306
00:34:31,880 --> 00:34:35,031
You who are not insane
can only do abominable things.
307
00:34:35,120 --> 00:34:37,111
And you do it
to suffer.
308
00:34:37,680 --> 00:34:39,830
I, however,
do it for pleasure.
309
00:34:39,920 --> 00:34:44,198
Let me go!
And open that door now!
310
00:34:46,080 --> 00:34:47,752
Alright, go if you want...
311
00:34:47,840 --> 00:34:50,638
but your husband
will go to prison for life.
312
00:34:51,640 --> 00:34:55,758
You'll see, it'll be much more pleasant
than you think.
313
00:34:58,000 --> 00:35:02,039
Alright, I'm here.
Do whatever you want.
314
00:35:02,120 --> 00:35:06,557
Come on, do it!
But afterwords, I want that recording!
315
00:35:06,640 --> 00:35:08,551
So what?
316
00:35:08,640 --> 00:35:11,916
Didn't you hear me?
I said, I was ready!
317
00:35:13,360 --> 00:35:16,432
No...
Not like that, Minou.
318
00:35:20,320 --> 00:35:23,073
You have to beg me,
to plead for my touch...
319
00:35:23,160 --> 00:35:26,470
to long to be mine,
without shame.
320
00:35:26,560 --> 00:35:29,358
Like a slave,
like a whore.
321
00:35:33,120 --> 00:35:35,190
Take off your coat.
322
00:35:39,240 --> 00:35:40,639
Take off your coat!
323
00:35:47,560 --> 00:35:49,755
On your knees!
324
00:35:55,720 --> 00:35:57,312
Get down.
325
00:36:04,160 --> 00:36:05,957
Undress.
326
00:36:25,000 --> 00:36:28,197
Giovanni,
is my wife back?
327
00:36:29,440 --> 00:36:33,558
No, no, it's not important.
Don't tell her I called.
328
00:36:36,520 --> 00:36:38,351
Pier, what's wrong?
329
00:36:39,200 --> 00:36:42,795
- I've never seen you like this.
- I'm tired, Giorgio.
330
00:36:42,880 --> 00:36:46,759
So far I held up, but I don't know
how long I can go on like this.
331
00:36:46,840 --> 00:36:49,559
Come on,
we've survived worse times.
332
00:36:51,000 --> 00:36:53,673
Skip it.
What were you looking at?
333
00:36:56,520 --> 00:36:58,670
The Dubois file.
334
00:36:59,640 --> 00:37:02,712
This morning, a letter arrived
from the lawyer of the estate.
335
00:37:02,800 --> 00:37:04,518
They're just as tough
as the dead man.
336
00:37:04,600 --> 00:37:06,511
That gives us time
until the end of the month to pay.
337
00:37:06,600 --> 00:37:09,433
We could ask for
a payment by installments.
338
00:37:09,520 --> 00:37:11,829
They are the Dubois.
339
00:37:11,920 --> 00:37:14,957
- Tell them we'll pay.
- As you wish.
340
00:37:18,920 --> 00:37:22,230
Yes?
Ah, yes, I'll be right there.
341
00:37:23,160 --> 00:37:25,674
- Giorgio, wait here.
- Yes.
342
00:38:00,720 --> 00:38:03,439
It's yours,
you earned it.
343
00:38:06,680 --> 00:38:11,435
Today you've learned things
your husband could never teach you.
344
00:38:59,760 --> 00:39:02,433
- Hello darling.
- Hello.
345
00:39:08,000 --> 00:39:12,232
- What did you do today?
- I drove around with Dominique.
346
00:39:19,640 --> 00:39:20,914
Hi Minou.
347
00:39:21,960 --> 00:39:23,757
Hi Dominique.
348
00:39:25,000 --> 00:39:27,230
See that I was right,
Pier?
349
00:39:27,320 --> 00:39:31,598
I told you she would make up a story.
How are you, dear?
350
00:39:32,920 --> 00:39:35,559
Minou and I have prepared you
a little surprise.
351
00:39:35,640 --> 00:39:37,710
We had
a bad timing today...
352
00:39:37,800 --> 00:39:40,394
but I don't think
we should tell him beforehand, right?
353
00:39:40,480 --> 00:39:42,038
No, no.
354
00:39:42,120 --> 00:39:46,079
And a bit of jealousy
is always a good thing.
355
00:39:46,920 --> 00:39:49,639
- Signore?
- Excuse me. Yes?
356
00:39:49,720 --> 00:39:53,554
- They sent this over from your office.
- Ah, good.
357
00:39:54,880 --> 00:39:57,348
- Get me the telephone.
- Yes, signore.
358
00:39:57,440 --> 00:40:00,557
- Thank you, Dominique.
- No problem.
359
00:40:01,600 --> 00:40:02,828
But what
did you do anyhow?
360
00:40:02,920 --> 00:40:05,388
You look like you came
from the slaughterhouse.
361
00:40:06,000 --> 00:40:10,471
- You know, what happened to me today...
- Tell me later.
362
00:40:10,560 --> 00:40:13,791
Go dress yourself for dinner,
I'll take care of Pier.
363
00:40:13,880 --> 00:40:15,438
Thanks.
364
00:40:37,720 --> 00:40:42,077
Alright, go if you want,
but your husband will go to prison for life.
365
00:40:59,040 --> 00:41:02,350
You have to beg me,
to plead for my touch...
366
00:41:05,680 --> 00:41:08,956
to long to be mine,
without shame...
367
00:41:11,440 --> 00:41:13,032
without shame...
368
00:41:14,880 --> 00:41:16,632
like a slave...
369
00:41:21,280 --> 00:41:23,157
like a whore.
370
00:41:27,840 --> 00:41:30,229
Undress.
371
00:42:01,480 --> 00:42:06,110
And now... we'll uncork
this bottle of champagne.
372
00:42:06,200 --> 00:42:09,317
As if it was
your birthday, okay?
373
00:42:24,600 --> 00:42:26,909
You're so funny!
374
00:44:13,760 --> 00:44:15,751
No! No!
375
00:44:16,960 --> 00:44:21,317
- No! No! No!
- Minou! Minou!
376
00:44:22,840 --> 00:44:25,434
What's wrong, Minou?
What is it?
377
00:44:43,600 --> 00:44:46,194
What happened, Minou?
What happened?
378
00:44:46,280 --> 00:44:49,955
Nothing, Pier.
Nothing, nothing, nothing...
379
00:44:50,800 --> 00:44:55,715
Don't leave me, Pier!
Don't you ever leave me. Please!
380
00:44:55,800 --> 00:44:58,234
Don't leave me!
381
00:45:46,320 --> 00:45:49,437
Madam is still resting.
I don't think I'm allowed to disturb her.
382
00:45:49,520 --> 00:45:51,795
Give her this envelope.
We'll see if she gets up.
383
00:45:51,880 --> 00:45:54,758
- No, I'll close it.
- Very well, signore.
384
00:47:01,160 --> 00:47:03,958
I have all the negatives,
of course.
385
00:47:04,520 --> 00:47:08,115
- It's my profession.
- Get out of this house!
386
00:47:09,560 --> 00:47:13,109
You're my slave,
and you do as I say!
387
00:47:13,680 --> 00:47:18,515
Unless you want me to send
these delightful photos to your husband.
388
00:47:18,600 --> 00:47:21,114
Did you see the nice one
in which we're kissing?
389
00:47:21,200 --> 00:47:26,399
You insane scumbag!
You're so filthy! A coward!
390
00:47:26,480 --> 00:47:30,837
When my husband finds out
what you've done, he'll kill you!
391
00:47:30,920 --> 00:47:33,229
It's hard for a husband
to be proud of his wife...
392
00:47:33,320 --> 00:47:37,916
if she thinks he's a murderer and
consoles herself by going to bed with me.
393
00:47:38,000 --> 00:47:42,232
Would you have possibly believed that
your husband could kill a man for money?
394
00:47:42,320 --> 00:47:47,394
It was just a trick.
His voice imitated for the recorder.
395
00:47:48,800 --> 00:47:51,951
I've never met Dubois.
396
00:47:53,400 --> 00:47:55,152
I made it all up.
397
00:47:55,240 --> 00:47:57,231
That's impossible!
398
00:47:57,760 --> 00:47:59,830
This can't be true.
399
00:48:01,880 --> 00:48:03,757
It's not true.
400
00:48:05,000 --> 00:48:08,231
But why does it upset you
so much, my dear?
401
00:48:08,320 --> 00:48:12,836
I'm telling you the truth:
You thought he was guilty, but he's not.
402
00:48:13,400 --> 00:48:16,119
But you react this way?
403
00:48:16,200 --> 00:48:18,998
Why did you do all this?
404
00:48:19,800 --> 00:48:20,789
To have you.
405
00:49:37,040 --> 00:49:38,553
Hello?
406
00:49:40,680 --> 00:49:43,752
- Of course, dear, I'll wait for you.
- Who is it?
407
00:49:43,840 --> 00:49:46,513
But no, come over now.
Bye.
408
00:49:48,200 --> 00:49:51,476
It's Minou. She better not find you here.
Get dressed.
409
00:49:57,120 --> 00:49:59,918
Exit by the service door.
I'll be waiting for you tonight.
410
00:50:00,000 --> 00:50:01,638
- Bye.
- Bye.
411
00:50:06,600 --> 00:50:08,750
- Dominique...
- What's wrong? What happened?
412
00:50:24,640 --> 00:50:27,473
So that guy invented everything
just to get you in bed.
413
00:50:27,560 --> 00:50:30,632
We have to admit
that he's earned it...
414
00:50:30,720 --> 00:50:33,837
- Dominique, please...
- Sorry, dear.
415
00:50:37,040 --> 00:50:39,031
You're burning up.
416
00:50:39,520 --> 00:50:42,796
I can still feel his hands on my skin,
his wet mouth...
417
00:50:42,880 --> 00:50:45,348
I washed myself a hundred times,
but I still feel dirty.
418
00:50:45,440 --> 00:50:48,637
But you did it to save Pier
thinking he was guilty.
419
00:50:48,720 --> 00:50:51,188
I don't know,
I don't know anymore, Dominique.
420
00:50:51,280 --> 00:50:52,679
I believed that man,
you know?
421
00:50:52,760 --> 00:50:55,274
I believed him right away
and went to bed with him.
422
00:50:55,360 --> 00:50:58,989
- Please get me something to drink.
- Of course, my dear.
423
00:51:04,360 --> 00:51:08,672
You probably think you subconsciously
wanted him? But no, Minou.
424
00:51:08,760 --> 00:51:12,275
You had a more erotic adventure
than usual, and you enjoyed it.
425
00:51:12,360 --> 00:51:17,115
I didn't enjoy it!
I did not enjoy it!
426
00:51:17,200 --> 00:51:19,111
Come on, drink.
427
00:51:20,360 --> 00:51:23,875
Listen, Minou,
there are two kinds of people:
428
00:51:23,960 --> 00:51:26,679
Those who need protection...
429
00:51:26,760 --> 00:51:29,115
and those who give it.
430
00:51:29,200 --> 00:51:32,476
I'm glad you came to me,
very much so.
431
00:51:32,560 --> 00:51:36,473
I've always counted on Pier,
completely.
432
00:51:36,560 --> 00:51:39,757
He's everything to me:
Husband, lover, father.
433
00:51:39,840 --> 00:51:42,149
And all of a sudden,
everything changed.
434
00:51:42,240 --> 00:51:44,913
I don't know
what to do anymore.
435
00:51:46,640 --> 00:51:50,838
We either convince that guy to drop it,
or we'll have to tell Pier.
436
00:51:50,920 --> 00:51:54,754
No! I don't want Pier
to know anything.
437
00:51:54,840 --> 00:51:58,435
I already tried to offer him money.
He threw it in my face.
438
00:51:58,520 --> 00:52:01,353
He's only interested
in his madness.
439
00:52:01,440 --> 00:52:04,273
- How much did you offer him?
- 1,000 dollars.
440
00:52:04,360 --> 00:52:07,477
- Is that all you got?
- I don't know.
441
00:52:07,560 --> 00:52:11,155
If I sell all my jewels...
maybe 10,000 dollars.
442
00:52:11,240 --> 00:52:13,310
Okay,
I'll add another 10.
443
00:52:13,400 --> 00:52:18,349
He's thrown 1,000 dollars in your face.
Let's see if he does the same with 20,000.
444
00:52:20,960 --> 00:52:23,918
Everything has a price,
even madness.
445
00:52:38,960 --> 00:52:40,439
Take it.
446
00:52:41,800 --> 00:52:43,677
No... I just can't accept it.
447
00:52:43,760 --> 00:52:45,910
Pier's business
isn't going well.
448
00:52:46,000 --> 00:52:47,797
I don't know
when I'll be able to pay you back.
449
00:52:47,880 --> 00:52:51,270
I'm not making an investment.
Go ahead, take it.
450
00:52:51,360 --> 00:52:53,476
Why are you doing this,
Dominique?
451
00:52:53,560 --> 00:52:57,269
Did I ask you for anything?
Don't cause yourself any more problems.
452
00:52:57,360 --> 00:53:00,352
Thank you.
Thank you, Dominique.
453
00:54:08,800 --> 00:54:10,677
Come out.
454
00:54:11,400 --> 00:54:13,197
Idiot!
455
00:54:13,960 --> 00:54:17,316
You enjoyed it so much
that you came back, huh?
456
00:54:20,320 --> 00:54:21,799
20,000 dollars.
457
00:54:21,880 --> 00:54:26,032
Give me the negatives.
It's a nice sum, isn't it?
458
00:54:26,120 --> 00:54:29,476
And I hope you will
leave me alone forever.
459
00:54:29,560 --> 00:54:33,394
"Forever"...
What a serious word.
460
00:54:39,760 --> 00:54:41,955
Give me the negatives!
461
00:54:42,040 --> 00:54:45,635
You offer me 20,000 dollars
for my defeat...
462
00:54:45,720 --> 00:54:49,076
because then
you can spit me in the face.
463
00:54:49,160 --> 00:54:54,598
Minou... if I had offered you 20,000 dollars
for your body...
464
00:54:54,680 --> 00:54:57,990
- would you have come here?
- You're a dirty bastard!
465
00:54:58,080 --> 00:55:00,116
Would you have come here?
466
00:55:01,320 --> 00:55:04,949
To kiss, to caress,
to do everything?
467
00:55:05,040 --> 00:55:07,235
Don't touch me!
I hate you!
468
00:55:07,320 --> 00:55:09,675
Would you come here
for 20,000 dollars?
469
00:55:09,760 --> 00:55:12,274
No, certainly not.
470
00:55:12,360 --> 00:55:17,354
So how could you hope
to buy yourself free for 20,000 dollars?
471
00:55:18,600 --> 00:55:20,716
You already got
what you wanted.
472
00:55:20,800 --> 00:55:26,730
If you touch me one more time, I will
kill you first and denounce you later!
473
00:55:26,920 --> 00:55:28,797
When you were lying
under my body...
474
00:55:28,880 --> 00:55:32,316
you enjoyed it more
than ever before in your life.
475
00:55:32,400 --> 00:55:37,315
Minou... you like it so much
that you're now starting to pay me.
476
00:55:37,400 --> 00:55:39,709
You're a son of a bitch!
477
00:55:39,800 --> 00:55:42,394
Take your money
and leave.
478
00:55:42,480 --> 00:55:45,438
I'll give you three days
to think about it.
479
00:55:45,520 --> 00:55:49,274
If you haven't come back by then,
your husband will receive these photographs.
480
00:55:49,360 --> 00:55:51,828
He will finally see
what you're able to do.
481
00:55:51,920 --> 00:55:54,878
Three days!
Remember it, Minou:
482
00:55:54,960 --> 00:55:57,872
- Three days!
- You pig!
483
00:57:37,720 --> 00:57:39,711
Here, drink that.
484
00:57:41,080 --> 00:57:46,473
And don't you get these ideas anymore.
If Pier loves you, he'll understand.
485
00:57:46,560 --> 00:57:49,233
How could I have believed
that he killed Dubois?
486
00:57:49,320 --> 00:57:53,359
Just like I believed that the blackmailer
would take the 20,000 dollars.
487
00:57:53,440 --> 00:57:57,274
Of course he could have accepted them
and continued the extortion anyway.
488
00:57:57,360 --> 00:58:00,397
I don't understand why he didn't.
It's puzzling.
489
00:58:00,480 --> 00:58:03,995
This man is insane.
He doesn't think like others do!
490
00:58:04,080 --> 00:58:06,196
Nobody can tell
what he's up to next.
491
00:58:06,280 --> 00:58:10,239
He's not stupid
when he wants to lay a trap.
492
00:58:10,800 --> 00:58:15,316
- Anyway, you need to tell Pier everything.
- How could I?
493
00:58:15,400 --> 00:58:19,075
You're beautiful, Minou,
he'll love you despite all that.
494
00:58:19,160 --> 00:58:22,596
Stay with me when I tell him.
I'm scared.
495
00:58:22,680 --> 00:58:23,999
Alright.
496
00:58:24,080 --> 00:58:27,231
It's better to tell him right away.
Tonight.
497
00:58:29,000 --> 00:58:30,353
Call him at the office.
498
00:58:39,720 --> 00:58:43,952
Stay calm, Pier, and listen to me.
Minou is right.
499
00:58:44,040 --> 00:58:49,319
The death of Dubois, the recorder...
You know she's very impressionable.
500
00:58:49,400 --> 00:58:53,109
However, she did everything she could
to get rid of that maniac.
501
00:58:53,200 --> 00:58:57,796
After all, this situation of yours
could have actually happened.
502
00:58:57,880 --> 00:58:59,029
No, it couldn't have!
503
00:58:59,120 --> 00:59:01,350
The woman I love can't possibly think
that I'm capable of killing a man...
504
00:59:01,440 --> 00:59:03,954
just because
I owed him some money!
505
00:59:04,440 --> 00:59:05,714
I believed it
up to the point...
506
00:59:05,800 --> 00:59:09,031
when she slept with another guy
in order to destroy the proof!
507
00:59:09,120 --> 00:59:11,111
Of course he's lying!
508
00:59:11,880 --> 00:59:13,950
Where are you going?
509
00:59:14,040 --> 00:59:16,952
I'm leaving, Pier.
You're right.
510
00:59:17,040 --> 00:59:22,160
I love you, and I also loved you
when I thought you have killed a man.
511
00:59:22,240 --> 00:59:24,310
- But I have ruined everything.
- Stop!
512
00:59:24,400 --> 00:59:27,039
Don't go away.
Sit down.
513
00:59:47,720 --> 00:59:49,153
Commissioner Poretti, please.
514
00:59:50,320 --> 00:59:52,038
It was here.
515
01:00:24,240 --> 01:00:25,639
That's illegal...
516
01:00:25,720 --> 01:00:29,269
but you will testify
that we found it open.
517
01:01:23,800 --> 01:01:28,271
- Are you sure it was here?
- But yes! Of course it was here!
518
01:01:28,360 --> 01:01:31,591
This place looks like
it was abandoned a century ago.
519
01:01:39,560 --> 01:01:43,155
Take her home.
I'll make some inquiries.
520
01:01:45,040 --> 01:01:47,156
See you tomorrow,
signora.
521
01:01:48,000 --> 01:01:52,869
- Pier... you do believe me, right?
- Yes, yes, I believe you...
522
01:01:52,960 --> 01:01:57,636
Pier, look!
Right here, there was a huge bed!
523
01:01:57,720 --> 01:02:02,350
And here, there was a devil,
a completely red one!
524
01:02:02,440 --> 01:02:04,396
All red!
525
01:02:04,480 --> 01:02:09,156
And here, there were
lots of small white hands...
526
01:02:09,240 --> 01:02:11,754
all attached to this.
527
01:02:24,160 --> 01:02:27,596
But... you could be mistaken.
It's all empty.
528
01:02:27,680 --> 01:02:29,272
No!
Why don't you believe me?
529
01:02:29,360 --> 01:02:32,716
I told you that there was a huge bed here,
and a red devil over there!
530
01:02:32,800 --> 01:02:36,395
And here were these small white hands!
I swear it!
531
01:02:36,480 --> 01:02:39,153
Yes, but sometimes
people have bad dreams.
532
01:02:39,240 --> 01:02:42,516
Why don't you believe me?
Why won't you believe what I told you?
533
01:02:42,600 --> 01:02:44,352
- Okay, I believe you.
- But...
534
01:02:44,440 --> 01:02:46,829
But now we're
going home, huh?
535
01:03:01,120 --> 01:03:03,680
Are you still
needing those pills?
536
01:03:05,160 --> 01:03:07,196
They are the only things
that keep me relaxed.
537
01:03:07,280 --> 01:03:09,510
And they destroy
your nerves.
538
01:03:10,560 --> 01:03:14,519
It's also my fault.
I upset you with my business worries.
539
01:03:14,600 --> 01:03:19,515
Pier, I wish it was all just a nightmare,
that I was crazy.
540
01:03:19,600 --> 01:03:23,036
- You think that I am?
- But no, you're just a little tired.
541
01:03:23,120 --> 01:03:25,475
You need some rest,
that's all.
542
01:03:26,920 --> 01:03:31,596
Maybe it was the wrong apartment,
or you got the wrong address.
543
01:03:31,680 --> 01:03:33,477
It was there,
I assure you!
544
01:03:33,560 --> 01:03:37,633
I don't know why it looked so different,
but it was there.
545
01:03:37,720 --> 01:03:40,109
Yes, alright.
Now let's go to sleep.
546
01:03:40,200 --> 01:03:41,713
- Pier...
- Yes?
547
01:03:41,800 --> 01:03:43,313
Do you still love me?
548
01:03:43,400 --> 01:03:46,278
But of course.
This hasn't changed anything.
549
01:03:46,360 --> 01:03:49,955
Thank you.
It's the only thing that really matters.
550
01:04:42,440 --> 01:04:45,876
- Pier! Pier! There's someone here!
- What?
551
01:04:45,960 --> 01:04:48,838
- Someone's in the house!
- Someone's in the house?
552
01:04:48,920 --> 01:04:51,798
It doesn't work.
They cut the lights!
553
01:04:55,640 --> 01:04:58,950
It was probably
just a blackout.
554
01:04:59,040 --> 01:05:02,874
But I heard some noises
and then the lights went out.
555
01:05:04,560 --> 01:05:06,949
Alright, I'll have a look.
556
01:05:29,840 --> 01:05:32,195
Come one, we'll make a tour
of the entire house.
557
01:05:32,280 --> 01:05:36,910
- The noises came from the studio.
- So let's go into the studio.
558
01:05:42,280 --> 01:05:45,511
- I'm scared, Pier.
- Give me your hand.
559
01:06:13,760 --> 01:06:16,433
Look! Look, Pier!
560
01:06:21,480 --> 01:06:23,198
Wait here.
561
01:07:04,920 --> 01:07:10,472
- Don't I deserve a cognac after that
fright? - Of course, I'll get you one.
562
01:07:17,800 --> 01:07:22,476
- Pier! Pier! Pier! Pier!
- What's wrong, Minou?
563
01:07:22,560 --> 01:07:25,393
- Look! He's here!
- But where, who?
564
01:07:25,480 --> 01:07:27,516
- Now he's gone!
- He's gone?
565
01:07:27,600 --> 01:07:30,433
- That man! He laughed!
- What are you saying?
566
01:07:30,520 --> 01:07:31,714
- That man!
- But who?
567
01:07:31,800 --> 01:07:34,189
- He was there, I swear it!
- Now stop it, Minou!
568
01:07:34,280 --> 01:07:37,317
- Pier, I swear it!
- Stop it! Stop it!
569
01:07:37,400 --> 01:07:39,789
Stop it,
you're scaring me!
570
01:07:56,560 --> 01:07:58,232
Relax now.
571
01:07:59,760 --> 01:08:02,320
- Excuse me.
- Alright.
572
01:08:03,200 --> 01:08:04,952
Breathe in.
573
01:08:06,640 --> 01:08:08,278
Deeply-
574
01:08:16,880 --> 01:08:20,316
- Hi Franco.
- Hello Pier. How is your wife?
575
01:08:20,400 --> 01:08:24,075
The doctor is with her.
Have you found anything?
576
01:08:24,160 --> 01:08:25,878
Yes.
577
01:08:25,960 --> 01:08:30,192
That apartment has been empty
for a year now.
578
01:08:30,280 --> 01:08:32,316
I thought so.
579
01:08:32,400 --> 01:08:33,879
No, thanks.
580
01:08:35,440 --> 01:08:37,317
I'm terribly worried,
Franco.
581
01:08:37,400 --> 01:08:40,119
Last night she even saw that
mysterious stalker at the window.
582
01:08:40,200 --> 01:08:45,035
- Excuse me.
- Ah yes, doctor, come in.
583
01:08:45,120 --> 01:08:47,793
Franco, this is Dr. Thomas.
Commissioner Poretti.
584
01:08:47,880 --> 01:08:48,835
- Nice to meet you.
- My pleasure.
585
01:08:48,920 --> 01:08:50,956
I've given her some drops
to calm her down.
586
01:08:51,040 --> 01:08:53,429
She suffers from a serious form
of exhaustion.
587
01:08:53,520 --> 01:08:56,353
I will have to hospitalize her
to examine her thoroughly...
588
01:08:56,440 --> 01:08:59,591
but for now it's important
that she stops taking these pills.
589
01:08:59,680 --> 01:09:01,159
Yes, I know, doctor.
590
01:09:01,240 --> 01:09:03,754
I tried everything I could,
but without luck.
591
01:09:03,840 --> 01:09:06,912
She needs a change of air.
A trip would do her good.
592
01:09:07,000 --> 01:09:09,560
She would have to go alone,
or with a friend. I don't have time.
593
01:09:09,640 --> 01:09:13,428
Absolutely! Your wife needs you,
she needs to be near you.
594
01:09:13,520 --> 01:09:16,512
Even if she has consciously or unconsciously
invented this persecution story...
595
01:09:16,600 --> 01:09:19,558
she did it because of you.
To attract your attention.
596
01:09:19,640 --> 01:09:22,313
Perhaps you
neglected her lately.
597
01:09:22,400 --> 01:09:24,994
Yes, yes,
that's true, but...
598
01:09:25,080 --> 01:09:27,150
I have my business, my company.
At this moment...
599
01:09:27,240 --> 01:09:28,878
Please stay with her.
600
01:09:28,960 --> 01:09:32,236
In these cases, affection and love
have more power than any medicine.
601
01:09:32,320 --> 01:09:36,632
I don't know...
I don't know anymore, Dominique.
602
01:09:36,720 --> 01:09:39,712
I'm beginning to believe
that I'm going mad...
603
01:09:39,800 --> 01:09:41,358
that I've invented
everything.
604
01:09:41,440 --> 01:09:44,193
Come on, don't let yourself go,
or you will wreck yourself.
605
01:09:44,280 --> 01:09:47,989
Listen, I'll come over
after I've finished work.
606
01:09:48,080 --> 01:09:49,559
Yes, please.
607
01:09:52,600 --> 01:09:55,751
- You need to talk to a friend.
- Yes.
608
01:09:56,320 --> 01:09:58,880
- I'll be waiting for you.
- Okay. Bye.
609
01:09:58,960 --> 01:10:00,598
Bye.
610
01:10:06,800 --> 01:10:09,234
Thank you, professor.
I'll keep you informed.
611
01:10:09,320 --> 01:10:11,117
Please,
it's very important.
612
01:10:11,200 --> 01:10:13,316
- Goodbye.
- Goodbye.
613
01:10:14,200 --> 01:10:16,509
- Goodbye.
- See you. It was a pleasure.
614
01:10:17,120 --> 01:10:20,237
Well, Pier,
there's nothing more I can do.
615
01:10:26,680 --> 01:10:27,476
Hello?
616
01:10:27,560 --> 01:10:31,030
It was a bad mistake
to get the police involved, very bad.
617
01:10:31,840 --> 01:10:34,308
I told you, three days.
618
01:10:34,920 --> 01:10:40,233
- Three days!
- Pier! Pier! Pier!
619
01:10:40,320 --> 01:10:44,916
- Pier! Come quickly!
- Yes, just yell, Minou.
620
01:10:46,120 --> 01:10:47,519
- I will kill you.
- Minou!
621
01:10:47,600 --> 01:10:49,750
It's him!
At the phone!
622
01:11:07,800 --> 01:11:14,431
The time is 11:38.
623
01:11:15,200 --> 01:11:18,795
The time is 11:39.
624
01:11:18,880 --> 01:11:21,155
Why won't you believe me?
I swear it!
625
01:11:21,240 --> 01:11:25,438
It was him who called!
He said he wanted to kill me!
626
01:11:25,520 --> 01:11:30,514
Pier, I didn't call the time service!
Believe me, at least you!
627
01:11:31,560 --> 01:11:36,953
- I just don't understand it.
- That man who's pursuing you, signora...
628
01:11:37,040 --> 01:11:39,270
what type is he?
What does he look like?
629
01:11:39,360 --> 01:11:41,112
What he looks like?
630
01:11:41,760 --> 01:11:43,990
This is what he looks like!
631
01:11:46,440 --> 01:11:48,510
I have a photo of him.
632
01:11:49,160 --> 01:11:50,639
Here.
633
01:11:54,520 --> 01:11:57,830
But it was right here!
I'm sure it was!
634
01:11:57,920 --> 01:12:01,390
I swear it, Pier,
it was right here!
635
01:12:02,520 --> 01:12:07,230
He took it!
Why is it gone? It was here!
636
01:12:07,320 --> 01:12:09,390
I put it there!
637
01:12:10,480 --> 01:12:12,198
It was here!
638
01:12:13,200 --> 01:12:14,599
Minou...
639
01:12:15,520 --> 01:12:18,956
Dominique...
Call Dominique!
640
01:12:19,040 --> 01:12:21,998
Call her!
Call Dominique!
641
01:12:22,080 --> 01:12:25,277
Yes, yes, you could say
"pornographic", commissioner.
642
01:12:25,360 --> 01:12:28,397
Everyone can look at what he wants
in his own home, right?
643
01:12:28,480 --> 01:12:31,278
- I think that's normal.
- Yes, yes, sure, but tell him!
644
01:12:31,360 --> 01:12:32,918
You remember it.
At your place...
645
01:12:33,000 --> 01:12:35,468
when you gave me
those pictures.
646
01:12:36,240 --> 01:12:38,674
Honestly, I don't remember.
647
01:12:38,760 --> 01:12:43,436
- Are you quite sure, Minou?
- Dominique... but why?
648
01:12:45,320 --> 01:12:49,074
Didn't you like
my little dirty collection?
649
01:12:49,960 --> 01:12:52,713
I would remember if
she had asked me for a picture.
650
01:12:59,680 --> 01:13:02,752
Commissioner,
would you give me a light?
651
01:13:05,920 --> 01:13:06,830
Thanks.
652
01:13:08,680 --> 01:13:09,874
He's a murderer.
653
01:13:09,960 --> 01:13:11,712
A photographer.
654
01:13:11,800 --> 01:13:12,915
It's a gift.
655
01:13:13,000 --> 01:13:14,115
Undress.
656
01:13:15,080 --> 01:13:16,991
- Dominique!
- It's my profession.
657
01:13:17,080 --> 01:13:19,355
- Take it.
- You pig!
658
01:13:22,600 --> 01:13:24,431
You're welcome.
659
01:13:27,800 --> 01:13:31,509
- Listen... we have to talk.
- Come with me.
660
01:14:04,360 --> 01:14:07,989
These photos will never arrive, Minou.
They don't exist.
661
01:14:08,080 --> 01:14:10,878
But they are
my only hope, Pier.
662
01:14:10,960 --> 01:14:15,317
They're the proof that I didn't dream it,
that' I'm not crazy!
663
01:14:15,400 --> 01:14:18,597
It was only a nightmare,
a bad dream.
664
01:14:19,560 --> 01:14:23,553
You've never been with another man.
Isn't it better to think that way?
665
01:14:23,640 --> 01:14:26,313
Alright, Pier,
I will prove it.
666
01:14:26,400 --> 01:14:29,358
Meanwhile, I will steal you
another tower.
667
01:14:31,200 --> 01:14:32,474
Let's let it ring
without answering it.
668
01:14:32,560 --> 01:14:35,028
No, it might be
something important.
669
01:14:36,080 --> 01:14:37,035
Yes?
670
01:14:37,120 --> 01:14:40,192
No, Giorgio, you have to try
and arrange it alone.
671
01:14:40,280 --> 01:14:43,397
- Pier, they're waiting for you.
- Who's waiting for who?
672
01:14:43,480 --> 01:14:47,109
But Pier, you set up this
"appointment of salvation".
673
01:14:47,200 --> 01:14:49,634
At the Derby Hotel,
don't you remember?
674
01:14:49,720 --> 01:14:53,759
We'll have dinner with these two financiers
who came by plane from Munich.
675
01:14:53,840 --> 01:14:56,718
- What is it?
- Wait a minute.
676
01:14:56,800 --> 01:14:58,279
An appointment
with the guys from Munich.
677
01:14:58,360 --> 01:14:59,998
I'm supposed to have dinner
with them tonight.
678
01:15:00,080 --> 01:15:03,311
It's okay, Pier.
Go if you have to, I'll wait for you.
679
01:15:03,400 --> 01:15:05,914
- You really don't mind?
- No.
680
01:15:09,000 --> 01:15:12,356
- Alright, Giorgio, see you there.
- Okay, bye.
681
01:17:34,320 --> 01:17:35,719
- Hi
- Hi.
682
01:17:35,800 --> 01:17:37,677
They're not here yet.
I told them we'd meet them at the bar.
683
01:17:37,760 --> 01:17:40,718
- Got the plans with you?
- You have the plans, Pier.
684
01:17:40,800 --> 01:17:43,030
- I have?
- Yes, don't you remember?
685
01:17:43,120 --> 01:17:44,394
I gave them to you
yesterday.
686
01:17:44,480 --> 01:17:47,313
- Yesterday? Are you sure?
- Yes.
687
01:17:49,040 --> 01:17:51,918
Damn, you're right.
I left them at home.
688
01:17:52,000 --> 01:17:54,230
Try to entertain them.
I'll be right back.
689
01:17:54,320 --> 01:17:55,116
Alright.
690
01:17:57,240 --> 01:17:59,913
- Please, be quick.
- Yes, yes.
691
01:18:05,720 --> 01:18:07,870
- Excuse me, please.
- We've been waiting for 30 minutes!
692
01:18:07,960 --> 01:18:10,349
Yes, yes,
he'll be right back.
693
01:22:33,280 --> 01:22:35,794
You see?
Now it works.
694
01:22:36,520 --> 01:22:38,670
Want to call
your husband?
695
01:24:34,360 --> 01:24:36,032
Pier!
696
01:24:36,120 --> 01:24:38,873
Pier... you see?
697
01:24:38,960 --> 01:24:41,394
I'm not crazy,
that man exists!
698
01:24:42,640 --> 01:24:44,710
Stay right there.
699
01:24:44,800 --> 01:24:48,554
Of course he exists,
I invented that man.
700
01:24:49,360 --> 01:24:52,955
I directed his every move,
every one of his words...
701
01:24:53,040 --> 01:24:58,034
to drive you insane,
and to make you commit suicide.
702
01:24:58,560 --> 01:25:03,236
Unfortunately, this idiot continued
to play the sex maniac...
703
01:25:03,320 --> 01:25:05,880
and wasn't capable
of killing you.
704
01:25:05,960 --> 01:25:08,235
That's not possible!
705
01:25:08,960 --> 01:25:11,076
It can't be true!
706
01:25:31,520 --> 01:25:34,876
They will find a woman
killed by a beast...
707
01:25:34,960 --> 01:25:38,509
and a beast
killed by a loving husband.
708
01:25:40,200 --> 01:25:42,270
Pier! Freeze!
709
01:25:54,320 --> 01:25:57,949
One moment later,
and that maniac would have killed her.
710
01:25:59,040 --> 01:26:00,792
Drop that weapon!
711
01:26:00,880 --> 01:26:03,519
But Franco, I told you,
I came here when...
712
01:26:03,600 --> 01:26:05,716
I said,
"drop that weapon"!
713
01:26:06,800 --> 01:26:10,395
You got it all wrong, Franco,
I told you that...
714
01:26:26,360 --> 01:26:27,998
Madman...
715
01:26:30,120 --> 01:26:32,350
Your call seemed incredible,
signora.
716
01:26:32,440 --> 01:26:34,874
- Dominique!
- Minou!
717
01:26:37,400 --> 01:26:39,197
Minou...
718
01:26:39,280 --> 01:26:42,158
- Dominique!
- Oh, my poor dear.
719
01:26:48,000 --> 01:26:52,152
Call the others to check the scene
and an ambulance.
720
01:26:57,000 --> 01:27:00,549
- Minou! Minou!
- Signora...
721
01:27:03,480 --> 01:27:07,268
- You remain at our disposal.
- Alright, commissioner.
722
01:27:07,360 --> 01:27:09,715
- Try to stay calm.
- Will you come with me?
723
01:27:09,800 --> 01:27:11,313
- As soon as I finished.
- Bye.
724
01:27:11,400 --> 01:27:12,913
Bye.
725
01:27:13,840 --> 01:27:16,149
- Is it serious, doctor?
- No, relax.
726
01:27:16,240 --> 01:27:20,392
She lost a lot of blood, but one transfusion
will be enough. Good night.
727
01:27:23,200 --> 01:27:25,839
Take one
from that side.
728
01:27:37,280 --> 01:27:38,474
You know him?
729
01:27:39,320 --> 01:27:40,753
Yes.
730
01:27:50,040 --> 01:27:51,553
Take another one.
731
01:27:51,640 --> 01:27:54,677
- Care for a whiskey?
- Double, if you please.
732
01:27:55,240 --> 01:27:57,276
I really need one.
733
01:27:59,880 --> 01:28:04,590
- But how did you know what was happening?
- I didn't know.
734
01:28:04,680 --> 01:28:07,990
In the beginning I didn't pay much attention
to Minou's strange change of behavior...
735
01:28:08,080 --> 01:28:09,832
and to her
mysterious blackmailer.
736
01:28:09,920 --> 01:28:11,717
Please leave! Out!
737
01:28:11,800 --> 01:28:13,916
- Go, go!
- Please continue.
738
01:28:14,000 --> 01:28:16,798
I began to get suspicious
when Giorgio mentioned to me...
739
01:28:16,880 --> 01:28:19,838
that Pier had bulked up
Minou's life insurance...
740
01:28:19,920 --> 01:28:21,990
With an enormous SUIT].
741
01:28:23,160 --> 01:28:27,870
I knew Pier well, and for money
he would have even killed his own mother.
742
01:28:28,680 --> 01:28:31,717
Then, yesterday evening, after the story
with that photo, all doubts vanished.
743
01:28:31,800 --> 01:28:35,873
- The story with that photo?
- That photo really existed.
744
01:28:35,960 --> 01:28:40,238
It was Pier's only mistake
not to remember that he gave it to me...
745
01:28:40,320 --> 01:28:43,835
during one of our trips
to Copenhagen.
746
01:28:43,920 --> 01:28:46,388
There we met
that man...
747
01:28:46,480 --> 01:28:50,155
who apart from his photos
also sold his personal services.
748
01:28:50,240 --> 01:28:54,153
- His what?
- Personal services.
749
01:28:55,280 --> 01:28:59,398
And, to be quite honest,
not too shabby, commissioner.
750
01:29:00,080 --> 01:29:02,878
Commissioner,
a phone call for you.
751
01:29:02,960 --> 01:29:05,758
Ah, thanks. Hello?
752
01:29:05,840 --> 01:29:07,990
- Excuse me, do you have a cigarette?
- Sure.
753
01:29:08,080 --> 01:29:11,390
No, impossible right now.
I told you it's not possible!
754
01:29:11,480 --> 01:29:13,789
- Got a light?
- Yes, signora.
755
01:29:16,680 --> 01:29:20,116
- I'll be at the station later on.
- Thank you.
756
01:29:20,200 --> 01:29:22,634
Bye, bye. Here.
757
01:29:23,280 --> 01:29:26,033
- Please, go on.
- Ah, yes.
758
01:29:26,120 --> 01:29:29,510
Only Minou, Pier and myself
knew of that photo.
759
01:29:29,600 --> 01:29:32,876
And he was the only one
who could have wanted it to disappear.
760
01:29:32,960 --> 01:29:36,077
After that I just waited for
the right moment to call you.
761
01:29:36,160 --> 01:29:37,673
A rather dangerous game.
762
01:29:37,760 --> 01:29:42,072
If I wouldn't have done it like that,
nobody would have believed me.
763
01:29:42,960 --> 01:29:46,032
Is that professional jealousy,
commissioner?
764
01:29:48,680 --> 01:29:51,592
Nevertheless, I don't know how to thank you.
You must be tired.
765
01:29:51,680 --> 01:29:53,875
I'll have someone escort you.
Sergeant!
766
01:29:53,960 --> 01:29:56,952
One last thing, commissioner,
I'm sure you wouldn't mind.
767
01:29:57,040 --> 01:29:59,270
Instead of having me escorted
by the sergeant...
768
01:29:59,360 --> 01:30:01,191
could I be escorted
by him?
769
01:30:01,280 --> 01:30:02,633
- If you wish.
- Yes.
770
01:30:02,720 --> 01:30:04,278
Hey, you!
771
01:30:04,920 --> 01:30:06,672
- Accompany the lady.
- Yes, sir.
772
01:30:06,760 --> 01:30:09,035
- Thank you.
- You're welcome.
773
01:30:15,120 --> 01:30:18,271
Out, out!
Out with the photographers!
774
01:30:29,200 --> 01:30:31,668
- How are you feeling now?
- I've never felt better!
775
01:30:31,760 --> 01:30:33,796
- I'll wait in the car.
- Alright.
776
01:30:33,880 --> 01:30:37,316
The only thing I advise you
is to stay off those pills.
777
01:30:37,400 --> 01:30:40,039
Yes, don't worry.
No pills, no whiskey.
778
01:30:40,120 --> 01:30:41,792
Very good.
779
01:30:41,880 --> 01:30:43,518
- Goodbye.
- Goodbye.
780
01:30:43,600 --> 01:30:45,079
Don't worry
about the company.
781
01:30:45,160 --> 01:30:49,312
With the money from Pier's two life
insurances, everything will be fine.
782
01:30:49,400 --> 01:30:52,358
Please, let's talk about it later.
I just want to rest now.
783
01:30:52,440 --> 01:30:54,271
You're right, I'm sorry.
784
01:30:54,360 --> 01:30:55,839
- Please.
- Bye.
785
01:30:55,920 --> 01:30:57,273
Bye, Minou.
786
01:30:57,360 --> 01:30:59,271
Bye, Dominique!
787
01:30:59,360 --> 01:31:00,475
What shall we do now?
788
01:31:00,560 --> 01:31:02,835
Listen, I have an idea:
Why don't we go to my place?
789
01:31:02,920 --> 01:31:06,879
Some stuff from Copenhagen arrived
that I'd love to show you.
790
01:31:09,879 --> 01:31:13,879
Preuzeto sa www.titlovi.com
62787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.