All language subtitles for Descendants of the Sun A08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:30,530 I really missed you. 2 00:00:37,704 --> 00:00:42,459 Whatever I did, I kept thinking of you. 3 00:00:45,003 --> 00:00:48,173 I physically exhausted myself,  I tried hard, 4 00:00:49,174 --> 00:00:50,967 I drank and tried everything. 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 Even then, I still missed you. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 It was unexpected. 7 00:01:14,199 --> 00:01:15,617 Then think about it. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,453 This isn't a joke. 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Rest a bit. 10 00:01:36,846 --> 00:01:38,598 I was going to take you back, 11 00:01:38,890 --> 00:01:41,142 but I have to go right now to be on time. 12 00:01:43,770 --> 00:01:45,855 I'm reporting to headquarters on the situation. 13 00:01:48,900 --> 00:01:51,111 You can make calls at the headquarters, right? 14 00:01:52,237 --> 00:01:54,030 I need to make a phone call. 15 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 EPISODE 8 16 00:02:00,411 --> 00:02:02,455 Report on the current casualties count. 17 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 Currently 3 missing, 20 dead, 42 injured. 18 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 No additional casualties. 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,651 The network is down at  the Mowuru Company, right? 20 00:02:32,068 --> 00:02:34,237 Yes. How long will it take  for restoration? 21 00:02:34,654 --> 00:02:36,698 It'll take about two to three days. 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,493 The briefing will take place in five minutes. 23 00:02:48,585 --> 00:02:53,006 I was with him in his final moments. 24 00:02:55,466 --> 00:03:00,013 There was something  he wanted me to tell you, 25 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 so I called you. 26 00:03:03,975 --> 00:03:07,812 As I don't have to work and lay down here to see the sky, 27 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 it's really nice. 28 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 I feel so blessed. 29 00:03:14,652 --> 00:03:19,115 I was able to earn money to send my kids to college. 30 00:03:19,240 --> 00:03:22,285 They just live however they want to live. 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 My wife... 32 00:03:30,335 --> 00:03:32,795 My wife... 33 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 She and I spent more time looking at each other's pictures 34 00:03:36,257 --> 00:03:38,718 than at each other's faces. 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,597 My Ok-nam... 36 00:03:42,722 --> 00:03:46,476 Now she really can only look at the pictures. 37 00:03:52,523 --> 00:03:56,486 Regarding his pension, besides the one from the company, 38 00:03:56,569 --> 00:03:59,530 his nephew will take care of another one. 39 00:04:02,283 --> 00:04:05,912 Yes. And... 40 00:04:11,542 --> 00:04:15,755 he said you should not stay alone for too long. 41 00:04:43,074 --> 00:04:45,785 All the emergency surgeries are finished. 42 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 You've worked hard, Dr. Song. 43 00:04:55,753 --> 00:04:58,006 -It looks like a wedding ring, right? -Yeah. 44 00:04:59,132 --> 00:05:00,300 Did you steal it? 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 It's the ring of the patient I just finished operating on. 46 00:05:09,726 --> 00:05:11,227 I couldn't return it. 47 00:05:39,422 --> 00:05:42,341 Until your left arm heals properly,  keep it like this. 48 00:05:44,010 --> 00:05:45,178 Thank you. 49 00:05:52,685 --> 00:05:55,563 Are you really going to be like this? You can't say no. 50 00:05:55,646 --> 00:05:57,982 I promised them an interview in exchange for blood. 51 00:05:58,066 --> 00:06:00,401 I already took their blood.  What am I going to do? 52 00:06:01,277 --> 00:06:04,072 So, what are you going to do? 53 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 Right side. 54 00:06:05,615 --> 00:06:06,949 You should help a bit. 55 00:06:07,408 --> 00:06:08,534 Aren't you hungry? 56 00:06:08,951 --> 00:06:11,329 Let's finish this quickly and eat. Left side. 57 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 Don't be like that.  Show your face a little bit. 58 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 What good is it for otherwise? 59 00:06:18,127 --> 00:06:20,963 I'm going to use it on you, to be appealing to my wife. 60 00:06:21,047 --> 00:06:22,256 Keep calling me your wife. 61 00:06:22,340 --> 00:06:24,384 Keep calling?  You just gave me permission. 62 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Lantern, left side. 63 00:06:32,558 --> 00:06:34,811 Do it later.  Didn't you say you were hungry? 64 00:06:34,894 --> 00:06:36,437 I'll check if we have something. 65 00:06:58,668 --> 00:07:02,130 But the person fixing the car outside... 66 00:07:03,631 --> 00:07:06,968 Who is he?  Why did he use our operation room? 67 00:07:08,052 --> 00:07:12,056 Some type of peacemaker relief doctor or something. 68 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 For real? 69 00:07:14,642 --> 00:07:16,602 With that face, why? 70 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 Is that Dr. Daniel by any chance? 71 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Yeah, you know him? 72 00:07:21,983 --> 00:07:24,819 Oh, I am right.  I recognized him right away. 73 00:07:24,902 --> 00:07:26,946 I should have tried talking to him... 74 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 What's with this stalker? 75 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 I prefer the term "fan". 76 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 He's not just any Schweitzer. 77 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 He's a Schweitzer with Bill Gates's background. 78 00:07:35,163 --> 00:07:37,999 He's the son of an enormous hedge fund owner in Canada. 79 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 -For real? -Really? 80 00:07:39,208 --> 00:07:43,337 Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community. 81 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well. 82 00:07:47,175 --> 00:07:50,553 If he is that rich, why would he work in an NGO? 83 00:07:50,636 --> 00:07:53,806 Because he is so rich that he has nothing to worry about. 84 00:07:53,890 --> 00:07:55,391 He needs to make worries. 85 00:07:57,268 --> 00:07:59,937 Where is Dr. Kang?  Still at the headquarters? 86 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Please don't look at me. 87 00:08:30,968 --> 00:08:33,471 Aren't there any places to be shady around here? 88 00:08:36,474 --> 00:08:38,518 That's what a man usually says. 89 00:08:41,479 --> 00:08:45,149 Then should I try my best  at being shady? 90 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 You did well, today. 91 00:09:04,168 --> 00:09:07,880 I need to hear your answer, so that I can wipe your tears. 92 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Look at me for a moment. 93 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 Wow, the stars are really shameless. 94 00:09:32,822 --> 00:09:35,116 They don't know what the ground did down here. 95 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 I thought it would be comforting. 96 00:09:39,078 --> 00:09:42,957 I have already been consoled by you, Captain. 97 00:09:52,341 --> 00:09:56,012 Thank you for coming back. 98 00:09:59,849 --> 00:10:05,646 If you weren't there today, I might have run away. 99 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 If you have a plan to run away, let's do it together. 100 00:10:10,818 --> 00:10:14,363 Running away is more fun  when a man and a woman do it together. 101 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 Water. 102 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Is anybody here? 103 00:12:12,565 --> 00:12:14,442 Help me, please. 104 00:12:23,784 --> 00:12:26,537 Ugh, it's too much work. I'll just die. 105 00:12:30,124 --> 00:12:32,626 The Sleep Monster, Mr. Kang. 106 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 Safety hat. 107 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 Safety hat on site. Safety hat! 108 00:12:37,756 --> 00:12:38,716 Safety hat. 109 00:12:39,842 --> 00:12:44,054 Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal. 110 00:12:45,723 --> 00:12:48,100 I wore my safety hat, 111 00:12:50,603 --> 00:12:53,689 so hurry and come save me. 112 00:13:15,377 --> 00:13:17,254 It feels so invigorating! 113 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 We should have done this earlier. 114 00:13:19,840 --> 00:13:23,469 Let's go straight through into the office like this. 115 00:13:28,974 --> 00:13:30,643 Stop the forklift. 116 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Alpha Team,  resume the search for survivors. 117 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 -Medics, get ready as well. -Roger that. 118 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Why? How much more searching  do you need to do? 119 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 There are still three people missing. 120 00:13:40,778 --> 00:13:42,321 What nonsense is that? 121 00:13:42,404 --> 00:13:45,157 As it stands, you should see the missing as deceased by now! 122 00:13:46,617 --> 00:13:48,452 Doctors will make that call. 123 00:13:50,162 --> 00:13:52,873 Hey, three stripes! Are you in charge this time-- 124 00:13:52,957 --> 00:13:56,377 -Please leave the site. -Leave again? You! 125 00:13:56,460 --> 00:13:57,419 You're leaving! 126 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 The missing are survivors. 127 00:14:01,632 --> 00:14:04,426 We will not give up on the survivors until the end. 128 00:14:04,510 --> 00:14:07,388 We will start the survivor search now. 129 00:14:08,055 --> 00:14:10,266 -If it's not possible... -Make it possible! 130 00:14:19,066 --> 00:14:20,860 I'm going crazy. 131 00:14:31,370 --> 00:14:33,497 We're the rescue team from the Taebaek Division. 132 00:14:35,749 --> 00:14:37,418 Is there anyone in there? 133 00:14:37,751 --> 00:14:40,004 If there is, please knock three times. 134 00:14:53,517 --> 00:14:56,061 If it doesn't work,  I'll make it happen. 135 00:14:56,395 --> 00:14:58,606 I'll find the survivors. 136 00:14:59,023 --> 00:15:01,025 We're the Taebaek Rescue team. 137 00:15:47,988 --> 00:15:50,032 Are you from the rescue team? 138 00:15:50,115 --> 00:15:52,451 Oh! How do I get him out? 139 00:15:52,534 --> 00:15:57,081 Please save me. Hurry! 140 00:15:57,164 --> 00:15:59,041 I'm a doctor! 141 00:16:16,850 --> 00:16:20,062 It's the aftershock! Get out! 142 00:16:24,733 --> 00:16:26,985 Are you okay? Are you hurt? 143 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 I'm okay! 144 00:16:29,238 --> 00:16:31,949 Please get me out. Hurry! 145 00:16:32,366 --> 00:16:33,283 Grab my hand! 146 00:16:53,846 --> 00:16:56,056 What are you waiting for? It's collapsing! 147 00:16:56,598 --> 00:16:57,850 Hurry up! 148 00:16:57,933 --> 00:17:00,477 I'm sorry. I'm so sorry! 149 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Where are you going? Hey! Hey! 150 00:17:03,605 --> 00:17:05,232 Save me! 151 00:17:05,315 --> 00:17:07,192 Get me out! 152 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Are you okay? 153 00:17:26,545 --> 00:17:28,589 There's a person inside... 154 00:17:29,173 --> 00:17:30,215 Are you alright? 155 00:17:30,299 --> 00:17:32,801 Are you okay? Are you hurt anywhere? 156 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 There's a person inside! 157 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Hurry, it's collapsing! 158 00:17:36,472 --> 00:17:38,474 There's a person in there. A Korean. 159 00:17:44,021 --> 00:17:45,439 Wait here and look out. 160 00:17:45,522 --> 00:17:49,318 If the building starts to sway and lean  by 10 degrees or more, blow the whistle. 161 00:17:49,401 --> 00:17:50,611 Yes, I understand. 162 00:17:51,445 --> 00:17:53,781 Please prepare the Control Center for radio standby. 163 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 -Are you okay? -I'm fine. 164 00:17:56,617 --> 00:17:59,286 If the scale reads higher than 5.0  or if he whistles-- 165 00:17:59,369 --> 00:18:01,914 I've got it, so give me your hand for a little bit. 166 00:18:06,126 --> 00:18:08,045 How in that world is that fine? 167 00:18:08,420 --> 00:18:10,255 I'll put on a compression bandage. 168 00:18:40,035 --> 00:18:41,703 Where am I? 169 00:18:43,872 --> 00:18:45,499 The third floor basement? 170 00:18:47,793 --> 00:18:49,169 I'm going crazy, jeez. 171 00:18:50,712 --> 00:18:52,422 Save me! 172 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 Please get me out of here! 173 00:19:00,597 --> 00:19:02,641 Can you hear my voice? 174 00:19:03,016 --> 00:19:05,602 Survivor! Can you hear my voice? 175 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Yes, I can hear it. I can hear it well. 176 00:19:09,523 --> 00:19:12,901 Will you please save me! 177 00:19:17,155 --> 00:19:19,408 -The survivor's location? -Third floor basement. 178 00:19:19,491 --> 00:19:21,160 Alpha team is securing an entrance. 179 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 Tell them I'm coming in. 180 00:19:27,499 --> 00:19:28,750 Let's go together. 181 00:19:30,210 --> 00:19:33,630 Give me the first aid kit and you wait here. 182 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 I need to check the patient. 183 00:19:35,632 --> 00:19:38,719 The first rule of a rescue site is to not create a new victim. 184 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 Until the area is secured, 185 00:19:40,679 --> 00:19:43,432 the rescuer will treat the patients himself. 186 00:19:45,142 --> 00:19:47,436 Wolf transmitting. Do you hear me? 187 00:19:47,936 --> 00:19:49,938 In five minutes, the survivor will be secured.  188 00:19:50,022 --> 00:19:51,023 Send a medical kit. 189 00:19:51,106 --> 00:19:52,983 Understood. I'm going down now. 190 00:20:02,868 --> 00:20:04,494 What are you doing right now? 191 00:20:05,370 --> 00:20:07,247 Do you think I can't read? 192 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 It's better to make sure. 193 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 I was first in my class at the Academy, 194 00:20:14,087 --> 00:20:18,342 and at West Point, where I learned English in America-- 195 00:20:18,425 --> 00:20:21,637 As soon as you check the survivor's vitals, please let me know. 196 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Here. 197 00:20:27,809 --> 00:20:30,979 I will come back and speak to you in English, 198 00:20:31,605 --> 00:20:32,522 so wait for me. 199 00:20:47,996 --> 00:20:50,499 Did you bring anything to eat? 200 00:20:50,999 --> 00:20:53,126 This guy just keeps giving me water. 201 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 He said I shouldn't eat anything. 202 00:20:58,131 --> 00:20:59,258 You're empty-handed. 203 00:20:59,341 --> 00:21:01,551 -His health appears to be fine and he's noisy. 204 00:21:01,635 --> 00:21:03,261 But the problem is over there. 205 00:21:03,345 --> 00:21:05,722 We'll need to widen the space using a hydraulic pump, 206 00:21:05,806 --> 00:21:08,016 but it'll take time,  that space is too narrow. 207 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 How did you get here? 208 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 How did someone working on the east side get to the west side? 209 00:21:15,023 --> 00:21:16,149 This is the west side? 210 00:21:17,442 --> 00:21:20,237 There was a hole, so I kept crawling. 211 00:21:21,446 --> 00:21:24,324 I should have gone upward instead of to the side. 212 00:21:25,617 --> 00:21:27,452 Get me out quickly. 213 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 I'm hungry and in pain. 214 00:21:30,330 --> 00:21:31,748 Where does it hurt the most? 215 00:21:31,832 --> 00:21:35,419 Blood pressure is 130/100. Pulse is 85. 216 00:21:35,836 --> 00:21:37,963 His ankle and shoulder may be fractured. 217 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 His vital signs are good. 218 00:21:39,589 --> 00:21:42,467 For now, give him Dextrose and painkillers intravenously. 219 00:21:42,551 --> 00:21:45,012 Do you know how to find the vein for the IV line? 220 00:21:45,554 --> 00:21:46,638 I can do it. 221 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 Have you done it before? 222 00:21:49,641 --> 00:21:51,184 We were trained in the army. 223 00:21:54,688 --> 00:21:56,023 Have you done this before? 224 00:21:57,733 --> 00:21:59,735 Why is everyone being like this with me today? 225 00:22:00,902 --> 00:22:03,363 If it isn't the arm,  it will be the forehead. Okay? 226 00:22:03,447 --> 00:22:04,906 The forehead hurts more. 227 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Let's do it in the arm. 228 00:22:09,036 --> 00:22:12,581 I'm going to give him IV fluids  and 30 mg of the NSAID. 229 00:22:17,252 --> 00:22:20,756 I think we will need one more hydraulic pump. 230 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 I think so, too. 231 00:22:24,593 --> 00:22:26,511 I think someone needs to go out and get it. 232 00:22:26,595 --> 00:22:27,471 Yes. 233 00:22:28,096 --> 00:22:30,515 I think you have to go out and bring it. 234 00:22:31,558 --> 00:22:34,728 I'll stay here.  The passageway is narrow. 235 00:22:35,103 --> 00:22:38,065 You should do the hard work. 236 00:22:41,777 --> 00:22:43,236 Understood, sir. 237 00:23:04,257 --> 00:23:07,427 How long have I been trapped here?  238 00:23:07,511 --> 00:23:09,096 This is the third day. 239 00:23:09,721 --> 00:23:11,807 A bit more than 50 hours. 240 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 Did a lot of people die? 241 00:23:25,654 --> 00:23:29,741 There were many who died, and many whom we rescued. 242 00:23:32,452 --> 00:23:33,954 You survived too. 243 00:23:37,124 --> 00:23:39,126 We don't know that yet. 244 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 But why is it so itchy? 245 00:23:49,970 --> 00:23:51,847 Dr. Kang, do you hear me? 246 00:23:54,266 --> 00:23:57,352 He's having difficulty breathing, and his blood pressure is dropping. 247 00:23:57,686 --> 00:23:59,688 I'm sure I administered it properly. 248 00:23:59,771 --> 00:24:02,607 -It is because you gave it properly. -What? 249 00:24:03,066 --> 00:24:06,486 It's rare, but he might be allergic to NSAIDs. 250 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 In a short while,  his airway will swell as well. 251 00:24:09,948 --> 00:24:10,991 What should I do? 252 00:24:11,074 --> 00:24:12,701 Double the amount of IV fluids 253 00:24:12,784 --> 00:24:15,787 and administer Pheniramine. He'll be fine, so don't worry. 254 00:24:16,496 --> 00:24:20,083 But it isn't with the drugs you brought. What should we do? 255 00:24:20,167 --> 00:24:23,378 -Deputy Commander Seo, you heard this? -I'll bring it there. 256 00:24:23,461 --> 00:24:25,046 I'll find it and bring it to you. 257 00:24:29,885 --> 00:24:31,553 How's it in there? 258 00:24:31,636 --> 00:24:32,721 It isn't good. 259 00:24:33,096 --> 00:24:34,723 It can collapse at any time. 260 00:24:34,806 --> 00:24:36,099 Here is the Pheniramine. 261 00:24:45,233 --> 00:24:46,359 It's not an aftershock. 262 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 What's this sound? Check the power plant immediately! 263 00:25:12,928 --> 00:25:15,889 What's the situation? Is there another aftershock? 264 00:25:17,390 --> 00:25:18,934 Control Center! 265 00:25:19,017 --> 00:25:23,021 What's going on?  I barely survived as it is! What now? 266 00:25:23,521 --> 00:25:24,940 Move out of the way! 267 00:25:27,817 --> 00:25:29,236 Sir, are you okay? 268 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 Sir! Please answer. 269 00:25:33,490 --> 00:25:35,784 Sir. Sir! 270 00:25:40,705 --> 00:25:41,831 We lost contact. 271 00:25:43,959 --> 00:25:46,378 Big Boss, Big Boss. Answer me if you hear this. 272 00:25:47,629 --> 00:25:50,090 Chief Manager Jin is digging  with an excavator. 273 00:25:50,173 --> 00:25:52,926 That son of a bitch! Drag him over here immediately! 274 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 You bastard! Stop right now! 275 00:25:58,807 --> 00:26:00,475 There are survivors inside! 276 00:26:10,777 --> 00:26:12,445 I've caught the crazy bastard. 277 00:26:12,529 --> 00:26:14,739 Nail him down so he can't run away. 278 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 If anything bad happens, I'll crack his skull. 279 00:26:18,034 --> 00:26:20,328 Alpha Team, get your equipment and come here now. 280 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 -We have no time. -Yes, sir! 281 00:26:26,376 --> 00:26:28,503 The structure is weak.  If it collapses again... 282 00:26:30,672 --> 00:26:34,175 It's useless to say it's dangerous, isn't it? 283 00:26:37,387 --> 00:26:38,305 Solidarity. 284 00:27:00,994 --> 00:27:02,078 Hey, Mister. 285 00:27:03,913 --> 00:27:04,831 Mister? 286 00:27:06,124 --> 00:27:08,710 Mister, are you okay? 287 00:27:10,754 --> 00:27:12,672 Hey, you didn't die, did you? 288 00:27:14,132 --> 00:27:16,760 Please get up. Okay? 289 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 I guess he is dead. 290 00:27:24,351 --> 00:27:27,395 Is there anyone out there? 291 00:27:27,812 --> 00:27:30,357 There's a dead person here! 292 00:27:33,526 --> 00:27:35,737 Don't call me "Mister". 293 00:27:38,073 --> 00:27:40,325 Are you okay? Mister! 294 00:27:40,742 --> 00:27:42,952 I thought you died. 295 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 Don't call me "Mister"! 296 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Is that important right now? 297 00:27:55,590 --> 00:27:57,342 Yes, it's always important! 298 00:28:03,098 --> 00:28:04,391 Are you hurt anywhere? 299 00:28:07,185 --> 00:28:09,688 Now is not the time for you to worry about me. 300 00:28:09,771 --> 00:28:14,192 Your wrist is bleeding. 301 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 It seems so. 302 00:28:19,698 --> 00:28:21,157 Your foot is out now. 303 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 What good is that? 304 00:28:28,707 --> 00:28:30,458 The entrance is blocked. 305 00:28:31,251 --> 00:28:33,420 We're still trapped. 306 00:28:38,174 --> 00:28:41,511 Big Boss transmitting. Can anyone from the Control Center respond? 307 00:28:43,596 --> 00:28:46,599 Big Boss here. Control Center! Alpha Team! 308 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 I was doubting why I was so lucky to survive. 309 00:28:49,185 --> 00:28:52,397 I'll just think of myself as good as dead. 310 00:28:52,856 --> 00:28:54,649 Don't worry. You won't die. 311 00:28:54,858 --> 00:28:57,569 What are you saying?  The radio doesn't even work. 312 00:29:00,697 --> 00:29:02,991 I said we're going to  get out of here alive. 313 00:29:03,283 --> 00:29:04,325 Hey, kid. 314 00:29:04,576 --> 00:29:06,536 Isn't your girlfriend waiting? 315 00:29:06,619 --> 00:29:08,371 I don't have a girlfriend. 316 00:29:09,914 --> 00:29:10,915 Do you have one? 317 00:29:13,751 --> 00:29:15,962 Earlier over the radio, 318 00:29:16,171 --> 00:29:18,256 you heard that female doctor's voice, right? 319 00:29:20,383 --> 00:29:22,760 I really like her, but... 320 00:29:25,221 --> 00:29:26,765 I've been rejected about three times. 321 00:29:27,640 --> 00:29:28,767 Should I have died? 322 00:29:28,892 --> 00:29:31,269 Oh, my gosh, you're still alive. 323 00:29:31,728 --> 00:29:34,230 If it were me,  I would have died of embarrassment. 324 00:29:34,898 --> 00:29:37,192 And yet, I pulled it off. Again! 325 00:29:39,652 --> 00:29:42,280 This is the Control Center. Please respond, Big Boss. 326 00:29:43,406 --> 00:29:45,366 Please answer me. 327 00:29:48,036 --> 00:29:49,329 I'm going to go crazy. 328 00:29:51,998 --> 00:29:55,043 He will be okay. We will be able  to get in touch with him soon. 329 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 But what were you doing? 330 00:30:03,551 --> 00:30:05,512 Getting ready to run at any given moment 331 00:30:05,595 --> 00:30:07,222 because I can't fall. 332 00:30:26,658 --> 00:30:28,993 I was hoping you weren't hurt. 333 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 You too, Captain. 334 00:30:39,504 --> 00:30:43,216 That woman must be so scared. 335 00:30:43,466 --> 00:30:44,968 She must think I'm dead. 336 00:30:46,678 --> 00:30:50,223 "I should've accepted his confession of love," 337 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 she might think. 338 00:30:54,811 --> 00:30:56,604 So you think she deserves it? 339 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 No. 340 00:31:01,025 --> 00:31:02,277 I'm worried. 341 00:31:07,031 --> 00:31:08,283 Give me your arm. 342 00:31:16,040 --> 00:31:17,083 What's your name? 343 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Kang Min-jae. 344 00:31:20,044 --> 00:31:20,920 Kang Min-jae. 345 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 What are you doing? 346 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 It's a letter. 347 00:31:24,340 --> 00:31:27,594 Letter? What letter? 348 00:31:28,136 --> 00:31:32,098 In case you're the only one to get out. 349 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 What are you saying? 350 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 We both have to get out together. 351 00:31:38,229 --> 00:31:39,230 Stop talking. 352 00:31:40,523 --> 00:31:43,651 Your throat is starting to swell. Don't talk and just stay still. 353 00:31:43,735 --> 00:31:45,278 That's why... 354 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Oh, my throat is swollen. 355 00:31:47,989 --> 00:31:49,866 See? I'm dying. 356 00:31:49,949 --> 00:31:51,743 I said you won't die. 357 00:31:52,869 --> 00:31:54,162 You don't believe me? 358 00:31:54,495 --> 00:31:57,332 -I look really trustworthy. -I don't think so. 359 00:31:58,833 --> 00:32:00,043 It's because you're hurt. 360 00:32:01,502 --> 00:32:04,255 Anyway, I have faith in my colleagues. 361 00:32:04,672 --> 00:32:07,300 So you should try to  believe in them too. 362 00:32:27,820 --> 00:32:29,072 He's here. 363 00:32:30,073 --> 00:32:34,285 In the future, if you're still alive, be quicker to shout out an answer. 364 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 See? 365 00:32:39,958 --> 00:32:41,042 We are saved. 366 00:32:41,125 --> 00:32:44,212 The survivors will be out soon. Medical team, be on standby. 367 00:32:49,342 --> 00:32:50,551 Are you okay? 368 00:32:53,888 --> 00:32:55,181 What's your name? 369 00:32:58,351 --> 00:32:59,811 I'm alive. 370 00:33:02,772 --> 00:33:04,399 Possible fracture, NSAID 30 mg. 371 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 It's the patient from the accident. 372 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 His chart is right here. 373 00:33:11,114 --> 00:33:12,448 Who wrote this? 374 00:33:13,700 --> 00:33:15,118 Who wrote this? 375 00:33:16,035 --> 00:33:19,372 Mister soldier who saved my life. 376 00:33:21,749 --> 00:33:24,794 It's nice to make it out alive. 377 00:33:25,628 --> 00:33:28,464 And I got to see a pretty doctor like you. 378 00:33:30,633 --> 00:33:33,469 This is what I get for saving him. 379 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 I told you not to call me Mister. 380 00:33:36,723 --> 00:33:38,182 Transport him to the Medi Cube. 381 00:34:01,914 --> 00:34:03,374 One more stretcher over here. 382 00:34:07,795 --> 00:34:09,172 Is there another patient? 383 00:34:10,590 --> 00:34:13,551 Me. A survivor. 384 00:34:20,266 --> 00:34:21,476 I'll treat that patient. 385 00:34:26,105 --> 00:34:28,191 -Do you remember? -What? 386 00:34:28,649 --> 00:34:32,028 Nothing came to mind  when you heard Sergeant Seo was okay? 387 00:34:32,528 --> 00:34:35,239 I was the one who sent him out. 388 00:34:35,323 --> 00:34:38,242 Couldn't you tell that I was being kinder than usual? 389 00:34:38,326 --> 00:34:39,160 Solidarity. 390 00:34:40,036 --> 00:34:43,831 I will treat that patient. You can treat this fake patient. 391 00:34:49,879 --> 00:34:51,964 I'm really hurt. 392 00:34:52,215 --> 00:34:54,092 I really got injured. 393 00:34:54,175 --> 00:34:55,676 I never said anything. 394 00:34:56,677 --> 00:34:58,262 I'll treat you. 395 00:34:59,764 --> 00:35:02,099 Are you going to keep holding my wrist? 396 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 What's up with this calmness? 397 00:35:14,112 --> 00:35:15,446 Are you okay? 398 00:35:16,781 --> 00:35:18,032 Let go. 399 00:35:18,366 --> 00:35:20,117 What should we do with this bastard? 400 00:35:20,201 --> 00:35:21,536 Let me go! 401 00:35:22,870 --> 00:35:24,121 I told you not to touch me. 402 00:35:27,041 --> 00:35:29,460 Everybody looks fine. Right? 403 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Look, he is alive. 404 00:35:32,338 --> 00:35:34,090 Everything is good now, right? 405 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 What's the problem? 406 00:35:44,851 --> 00:35:46,060 Let go of me! 407 00:35:48,354 --> 00:35:50,273 Oh, my God, blood! 408 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Hey! 409 00:35:57,488 --> 00:35:58,865 You're so cool. 410 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 It stings a lot. 411 00:36:17,800 --> 00:36:20,136 Are you deliberately making it sting? 412 00:36:20,553 --> 00:36:22,972 Are you only good at surgeries? Ow, that stings. 413 00:36:27,059 --> 00:36:29,186 I came out alive and you don't even answer me. 414 00:36:29,770 --> 00:36:31,564 You're so cold. 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,909 Why are you making this a joke? 416 00:36:44,076 --> 00:36:45,703 You really almost died. 417 00:36:53,336 --> 00:36:55,504 I told you that it stings a lot just now. 418 00:36:57,715 --> 00:37:01,719 I was really scared that you might have died. 419 00:37:08,768 --> 00:37:10,728 I trusted in you and went in. 420 00:37:13,481 --> 00:37:15,399 You wouldn't let me die, would you? 421 00:37:15,483 --> 00:37:19,111 Do you risk your life every time? 422 00:37:19,195 --> 00:37:21,364 I'm a man who is good at his job. 423 00:37:21,989 --> 00:37:25,701 And part of my job is not getting killed. 424 00:37:31,165 --> 00:37:34,961 -Captain, the Lieutenant Colonel is here! -Right now? Where is he? 425 00:37:35,044 --> 00:37:37,630 Lie down. He can't order a patient to come to him. 426 00:37:37,755 --> 00:37:39,298 The Lieutenant Colonel can. 427 00:37:39,382 --> 00:37:41,634 Until you get all the IV fluid, stay put. 428 00:37:41,717 --> 00:37:44,804 If you want to keep doing your beloved work of risking your life, 429 00:37:44,887 --> 00:37:46,472 you better lie down. 430 00:37:47,932 --> 00:37:51,686 Ask the Lieutenant Colonel to come here if he needs to talk to the Captain. 431 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 Are you telling me to ask? 432 00:37:55,481 --> 00:37:58,025 -Do you want to send him to detention? -What? 433 00:38:00,027 --> 00:38:02,196 -Solidarity. -At ease. 434 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 -Are you hurt badly?  -No, sir. 435 00:38:05,866 --> 00:38:07,076 Yes, he is. 436 00:38:08,828 --> 00:38:10,288 I am definitely hurt badly, sir. 437 00:38:13,499 --> 00:38:17,753 Haesung Hospital will send a plane  for the team in two days. 438 00:38:18,295 --> 00:38:21,424 Prepare for them to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow. 439 00:38:22,049 --> 00:38:25,094 Team Leader, please prepare a list of passengers and let me know. 440 00:38:25,177 --> 00:38:26,012 Yes, sir. 441 00:38:37,606 --> 00:38:38,733 Look here... 442 00:38:39,233 --> 00:38:42,403 Two flowers!  Are you the Lieutenant Colonel? 443 00:38:43,279 --> 00:38:45,114 Come and talk to me for a moment. 444 00:38:47,992 --> 00:38:50,036 See this? Do you see? 445 00:38:51,454 --> 00:38:52,997 Do you see this? 446 00:38:55,541 --> 00:38:59,336 You are mooching a salary off of my hard-earned taxes. 447 00:39:00,254 --> 00:39:03,924 How dare a soldier hit a civilian? 448 00:39:04,884 --> 00:39:07,762 I only did it for a reason. 449 00:39:07,845 --> 00:39:10,222 The living have to live, don't they? 450 00:39:11,599 --> 00:39:15,644 Look, I will not let this pass easily. 451 00:39:16,187 --> 00:39:18,773 Once I get my medical records,  I'll file a complaint 452 00:39:18,856 --> 00:39:21,692 with the Defense Ministry, Blue House,  and my lawyers! 453 00:39:22,151 --> 00:39:24,487 I'm going to file complaints  against you all. 454 00:39:24,612 --> 00:39:28,032 I'm going to strip you all of your uniforms, so be prepared. 455 00:39:29,283 --> 00:39:31,327 I'll take care of this legally. 456 00:39:32,203 --> 00:39:33,996 Yes, let's do this in line with the law. 457 00:39:34,080 --> 00:39:35,247 Good. 458 00:39:36,457 --> 00:39:39,835 You were at a restricted military area,  a civilian rescue site, 459 00:39:39,919 --> 00:39:42,713 and almost killed people with your excavator. 460 00:39:42,797 --> 00:39:44,507 Let's see what the law says. 461 00:39:44,590 --> 00:39:48,177 After your complaint is filed, I'll take you to the military trial 462 00:39:48,260 --> 00:39:50,721 for gross negligence and attempted murder. 463 00:39:50,805 --> 00:39:52,515 Make copies of your medical records. 464 00:39:53,891 --> 00:39:54,934 I'm not a soldier. 465 00:39:55,351 --> 00:39:56,227 Oh, really? 466 00:39:56,727 --> 00:40:01,190 You punks, while mooching salaries off of hard-earned tax payers, 467 00:40:01,273 --> 00:40:04,235 what were you doing allowing a civilian to run amok at a rescue site? 468 00:40:04,318 --> 00:40:05,736 Pack your bags immediately! 469 00:40:06,695 --> 00:40:07,988 -Yes, sir. -Yes, sir. 470 00:40:08,948 --> 00:40:10,616 100 laps around the base. 471 00:40:10,699 --> 00:40:11,784 Except the patient. 472 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 Yoo Si-jin, you finish getting your IV. 473 00:40:14,662 --> 00:40:15,663 Yes, sir. 474 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 When you finish, you do 200 laps. 475 00:40:20,918 --> 00:40:23,254 I'll run the laps with my comrades right now. 476 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 In one line. 477 00:40:30,719 --> 00:40:32,888 Wait... but... 478 00:40:33,472 --> 00:40:36,475 you two are the ones who hit him. Why am I... 479 00:40:37,852 --> 00:40:39,687 I can't contain my curiosity. 480 00:40:39,770 --> 00:40:42,022 If my wrist was okay,  I would've beaten-- 481 00:40:42,106 --> 00:40:44,316 -Me? -That asshole. 482 00:40:45,776 --> 00:40:46,861 The timing is weird. 483 00:40:46,944 --> 00:40:49,488 Why did you only beat him lightly if it was going to cause this situation? 484 00:40:49,572 --> 00:40:51,615 You should have beat him up until he couldn't speak. 485 00:40:51,699 --> 00:40:54,326 The timing is weird. 486 00:40:54,410 --> 00:40:56,537 Count how many laps we've done. 487 00:40:56,620 --> 00:40:58,038 We've ran seven laps. 488 00:40:58,122 --> 00:40:59,957 Already 27 laps? Oh, my! 489 00:41:00,040 --> 00:41:02,168 No. Seven. 490 00:41:02,293 --> 00:41:05,463 If the person who graduated from  the academy says 27, then it's 27! 491 00:41:05,921 --> 00:41:07,131 Yes, I understand. 492 00:41:12,678 --> 00:41:14,555 I have to consult my doctor. 493 00:41:14,972 --> 00:41:16,515 I could die like this. 494 00:41:21,687 --> 00:41:22,646 You took the IV out. 495 00:41:24,273 --> 00:41:26,483 I wasn't lying when I said  you needed rest. 496 00:41:26,942 --> 00:41:28,569 Then, you shouldn't have come. 497 00:41:29,111 --> 00:41:32,031 You're the person who prevents me from resting. 498 00:41:33,240 --> 00:41:35,284 Why did you have to run laps? 499 00:41:36,494 --> 00:41:37,870 I didn't do anything wrong. 500 00:41:38,287 --> 00:41:40,748 But it's an order, right? 501 00:41:42,625 --> 00:41:46,170 That group you're in is very unfair and inflexible. 502 00:41:46,253 --> 00:41:47,963 It's proof that rules exist. 503 00:41:48,047 --> 00:41:51,550 I wish you would exist more than the rules. 504 00:41:52,593 --> 00:41:54,595 Take this 30 minutes after a meal. 505 00:42:00,643 --> 00:42:03,979 Thank you for saving me. 506 00:42:04,939 --> 00:42:07,733 I'll give you the list of personnel set for departure later. 507 00:42:08,776 --> 00:42:11,195 Has the list been made? 508 00:42:11,862 --> 00:42:13,197 I'm on my way to discuss it. 509 00:42:16,784 --> 00:42:19,578 Are you on that list as well? 510 00:42:24,208 --> 00:42:25,042 Are you on it? 511 00:42:26,085 --> 00:42:30,130 It's an opportunity for me to leave you behind. 512 00:42:55,197 --> 00:42:56,282 Everyone's here, right? 513 00:42:57,366 --> 00:43:00,703 A flight has been scheduled  for the return of the medical team 514 00:43:00,786 --> 00:43:02,538 in the afternoon, the day after tomorrow. 515 00:43:04,331 --> 00:43:06,208 The volunteering period is over, 516 00:43:06,458 --> 00:43:08,961 and you can all go back now. 517 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 Or, you could stay... 518 00:43:14,425 --> 00:43:18,429 After this place, I don't know when the next one will come. 519 00:43:19,805 --> 00:43:22,683 Until yesterday,  we'd endured this mess, 520 00:43:23,434 --> 00:43:25,269 but today, we have a choice. 521 00:43:26,437 --> 00:43:28,314 Raise your hands if you want to stay. 522 00:43:34,403 --> 00:43:37,114 The patient with a concussion in bed eight needs an MRI. 523 00:43:37,906 --> 00:43:40,993 Please use my seat for transporting that patient to Korea. 524 00:43:43,579 --> 00:43:47,708 Ha Ja-ae! How could you raise your hand? 525 00:43:48,375 --> 00:43:51,295 Please give my seat to the patient in bed ten. 526 00:43:52,212 --> 00:43:56,050 I have a patient to check right now,  so I'll be going. 527 00:44:01,388 --> 00:44:02,681 Why are you all like this? 528 00:44:02,765 --> 00:44:05,100 If they leave like that, what becomes of us? 529 00:44:06,643 --> 00:44:11,357 Professor, I'm really sorry,  but I want to leave. 530 00:44:11,440 --> 00:44:14,693 Yes, we should leave. Let's leave. 531 00:44:15,194 --> 00:44:16,820 It's nothing to be sorry about. 532 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 For the rest of you as well, 533 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 don't leave with a heavy heart. 534 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 You went above and beyond  what was expected of you. 535 00:44:24,286 --> 00:44:27,456 Those who will be going back,  please raise your hands comfortably. 536 00:44:36,507 --> 00:44:38,008 You can raise your hand. 537 00:44:38,092 --> 00:44:39,760 Why call me out specifically? 538 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 I'm not leaving! 539 00:44:45,432 --> 00:44:47,017 Leave my seat empty. 540 00:44:48,310 --> 00:44:49,603 My soul will sit there. 541 00:44:56,443 --> 00:45:00,114 Where is Dr. Lee Chi-hoon? 542 00:45:11,667 --> 00:45:12,543 Ow, I'm itchy. 543 00:45:15,254 --> 00:45:16,255 Ugh, sand. 544 00:45:32,938 --> 00:45:33,772 Hey! 545 00:45:35,357 --> 00:45:36,817 You told me you were a doctor. 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,819 But, you can't be? 547 00:45:39,445 --> 00:45:43,824 Those who leave their patients behind aren't considered to be doctors. 548 00:45:55,169 --> 00:45:58,464 What are you doing? You didn't hear that we're having a meeting? 549 00:46:00,007 --> 00:46:01,049 I'm sorry. 550 00:46:03,177 --> 00:46:05,095 They said you discovered that patient. 551 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 You did something great, Lee Chi-hoon. 552 00:46:10,434 --> 00:46:12,769 Our return flight has been arranged. 553 00:46:13,312 --> 00:46:15,397 Some are staying, and some are leaving. 554 00:46:15,773 --> 00:46:18,192 I put you on the list, so just leave. 555 00:46:18,859 --> 00:46:21,862 Doctor Jang is nearing her due date. Go and be there with her. 556 00:46:23,530 --> 00:46:24,364 Yes. 557 00:46:27,951 --> 00:46:30,746 What's happened to your hand? 558 00:46:36,126 --> 00:46:36,960 Bro. 559 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 Yes? 560 00:46:38,795 --> 00:46:40,297 Have you seen Manager Ko? 561 00:46:41,256 --> 00:46:42,424 I barely escaped death. 562 00:46:42,508 --> 00:46:44,301 Where is that old geezer? 563 00:46:45,719 --> 00:46:47,721 He wasn't even worrying about me? 564 00:46:49,014 --> 00:46:49,932 There. 565 00:46:58,607 --> 00:47:00,317 LIST OF FATALITIES COLLISION SITE 566 00:47:00,400 --> 00:47:03,612 KO JAE-EUL, MALE, AGE 54, CRUSH INJURY 567 00:47:06,114 --> 00:47:07,658 That old man. 568 00:47:09,409 --> 00:47:11,620 You said you would live  with a safety helmet. 569 00:47:12,996 --> 00:47:14,540 That's how I lived. 570 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 I listened to you for the first time... 571 00:47:20,170 --> 00:47:22,756 How can you do this to me? 572 00:47:22,840 --> 00:47:25,968 How could this happen? 573 00:47:26,051 --> 00:47:28,428 Why? 574 00:47:41,567 --> 00:47:43,110 Why did you do this? 575 00:48:06,425 --> 00:48:08,218 This is the Company Commander of  Mowuru Company. 576 00:48:08,302 --> 00:48:10,304 I'll brief you on the search. 577 00:48:11,263 --> 00:48:13,765 One survivor is being treated 578 00:48:13,849 --> 00:48:16,685 and two have been confirmed as dead. 579 00:48:17,603 --> 00:48:21,440 There are no more missing persons at the plant site. 580 00:48:22,816 --> 00:48:26,612 As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors 581 00:48:26,695 --> 00:48:29,197 at the Mowuru Energy Plant have officially ended. 582 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 You all tried your best during this unexpected disaster. 583 00:48:34,119 --> 00:48:38,123 Haesung Hospital's medical team  and the Taebaek Division 584 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 thank you all for the hard work. 585 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 -Good work. -Good work. 586 00:48:47,925 --> 00:48:53,847 Starting now, this power plant will be solely managed by  587 00:48:53,931 --> 00:48:55,599 the Uruk Energy Company. 588 00:48:56,224 --> 00:49:00,228 Whether I dig ground or build a palace, 589 00:49:00,312 --> 00:49:03,649 if I see even a trace of a soldier or a doctor, I will... 590 00:49:07,069 --> 00:49:08,612 What's that sound? 591 00:49:09,905 --> 00:49:13,909 Four days ago at this time, an earthquake occurred. 592 00:49:15,369 --> 00:49:20,582 Starting today, a siren will sound at this hour to commemorate the victims. 593 00:49:22,167 --> 00:49:24,586 When the siren goes off,  stop what you're doing. 594 00:49:25,337 --> 00:49:28,965 And have a moment of silence to pray for the victims. 595 00:49:32,177 --> 00:49:33,845 Squad, Attention. 596 00:49:43,063 --> 00:49:45,899 All, take a moment of silence. 597 00:49:58,578 --> 00:50:00,998 MEMORIAL FOR THE VICTIMS OF THE ENERGY PLANT COLLAPSE 598 00:50:07,087 --> 00:50:10,924 We're relatively used to death, since we see a lot of it at the hospital, 599 00:50:11,550 --> 00:50:14,386 but this situation was different. 600 00:50:14,845 --> 00:50:16,722 Your body recovers as you rest, 601 00:50:16,805 --> 00:50:19,099 but your emotions get damaged. 602 00:50:20,600 --> 00:50:23,353 After all this, I'm thinking, "What is there in life? 603 00:50:23,437 --> 00:50:25,230 You don't know what might happen." 604 00:50:26,732 --> 00:50:30,193 So when I go back to Korea, I will be getting a new car. 605 00:50:30,986 --> 00:50:32,362 What kind of car should I get? 606 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 Why are you asking me? 607 00:50:35,907 --> 00:50:37,993 Why can't I ask you? 608 00:50:38,076 --> 00:50:39,828 We went through so much together. 609 00:50:43,415 --> 00:50:45,876 Ask her out! Ask her out! 610 00:50:45,959 --> 00:50:47,544 Stop! 611 00:50:48,879 --> 00:50:49,755 It's working. 612 00:50:49,838 --> 00:50:51,506 -Really? -Oh! 613 00:50:51,590 --> 00:50:53,675 -Oh, really? -It's really working now. 614 00:50:53,759 --> 00:50:56,094 Communication is back up-- 615 00:50:58,555 --> 00:51:00,307 I guess you all know. 616 00:51:00,766 --> 00:51:03,602 There was no signal, but you were all carrying phones. 617 00:51:05,437 --> 00:51:06,396 Solidarity. 618 00:51:08,732 --> 00:51:12,569 My mother seems to be doing fine. 619 00:51:12,652 --> 00:51:15,363 She is going around shopping, so her legs must be fine. 620 00:51:15,447 --> 00:51:17,616 She is drinking a lot of coffee, 621 00:51:17,699 --> 00:51:19,493 so her social life is smooth. 622 00:51:19,576 --> 00:51:21,787 My friends think they are so cool. 623 00:51:21,870 --> 00:51:25,415 They didn't even ask me how I'm doing. They just sent social media game invites. 624 00:51:25,499 --> 00:51:28,293 Oh, crap. My ex-boyfriend. 625 00:51:29,169 --> 00:51:30,295 He is getting married. 626 00:51:30,378 --> 00:51:33,298 Why is he texting about that  when you're at the disaster site? 627 00:51:37,677 --> 00:51:38,553 Yeah. 628 00:51:40,097 --> 00:51:43,350 We decided to evacuate the patients for our four seats. 629 00:51:43,433 --> 00:51:45,143 The manager knows the situation, 630 00:51:45,227 --> 00:51:48,188 so please check those patients first as needed. 631 00:51:48,814 --> 00:51:51,233 How could you worry about a patient? 632 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 We sent the charter plane for you guys. 633 00:51:53,777 --> 00:51:56,279 Both the TV show and the VIP ward are in a panic. 634 00:51:56,363 --> 00:51:59,282 What are you gonna do? We have such a great heroine here. 635 00:51:59,991 --> 00:52:01,326 You are so right. 636 00:52:01,409 --> 00:52:04,746 -I guess I was that kind of doctor. -Don't go nuts saving humanity. 637 00:52:04,830 --> 00:52:08,250 Return home the next chance you get. You're the most important person to me. 638 00:52:10,252 --> 00:52:11,253 Don't worry. 639 00:52:11,336 --> 00:52:13,755 I am wrapping up all the dangerous duties. 640 00:52:14,881 --> 00:52:17,717 Is Lee Chi-hoon playing around over there? 641 00:52:17,801 --> 00:52:21,513 Dr. Jang is driving me crazy whining about him not answering her calls! 642 00:53:05,140 --> 00:53:07,809 How can he be so handsome 643 00:53:08,476 --> 00:53:10,979 in this hard and exhausting disaster site? 644 00:53:11,813 --> 00:53:14,524 I am just thankful of his existence here. 645 00:53:14,608 --> 00:53:17,944 And he is fixing things just like that. 646 00:53:26,703 --> 00:53:28,079 Is this not working? 647 00:53:28,163 --> 00:53:29,122 Yes. 648 00:53:31,041 --> 00:53:34,753 Oh, no. It won't turn on. 649 00:53:35,337 --> 00:53:37,964 I heard that you are good at fixing this kind of stuff. 650 00:53:38,048 --> 00:53:41,676 You came to the right place. I am good at  working on both people and machines.  651 00:53:41,760 --> 00:53:45,430 I am pretty much good at fixing anything. The only thing I can't seem to fix is... 652 00:53:46,348 --> 00:53:47,265 a woman's heart. 653 00:53:47,724 --> 00:53:48,850 Oh, my! 654 00:54:01,655 --> 00:54:02,739 Hey! 655 00:54:06,826 --> 00:54:09,412 There's a difference between a man and a woman. 656 00:54:09,496 --> 00:54:12,082 What is this? 657 00:54:12,415 --> 00:54:14,584 Okay. You may all be dismissed. 658 00:54:15,168 --> 00:54:18,171 This doesn't look good. Why don't we all leave? 659 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 Did you get to talk to your father? 660 00:54:23,426 --> 00:54:26,471 With my father, no news is good news. 661 00:54:27,305 --> 00:54:28,682 What about you? 662 00:54:29,349 --> 00:54:34,396 You wouldn't need to, she is already here. You saved your phone bill. 663 00:54:34,479 --> 00:54:38,775 I don't know how long it's been since  we've been together at the same unit. 664 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 Only disasters like earthquakes can keep us together. 665 00:54:41,987 --> 00:54:43,405 So I'm telling you, 666 00:54:43,655 --> 00:54:46,449 you should start making a baby. 667 00:54:49,035 --> 00:54:52,789 The Commander wants to talk  to his son in law... 668 00:55:05,593 --> 00:55:08,763 How can you hang up  on the Commander like that? 669 00:55:08,847 --> 00:55:10,223 I just hung up on my dad, sir. 670 00:55:10,306 --> 00:55:11,599 Son in law...? 671 00:55:14,144 --> 00:55:17,147 He must have said "Captain" and you misheard, right? 672 00:55:17,230 --> 00:55:18,940 They say not to trust anyone. 673 00:55:19,024 --> 00:55:20,942 Do you guys play around like this when you're alone? 674 00:55:21,026 --> 00:55:23,278 We've never messed around together. 675 00:55:23,361 --> 00:55:25,280 Doesn't it look like he is being jealous? 676 00:55:25,363 --> 00:55:26,197 Not now! 677 00:55:29,075 --> 00:55:32,037 First lieutenant Yoon said the wrong thing. 678 00:55:32,120 --> 00:55:35,498 Why are you only picking on me? You can't say anything to her! 679 00:55:36,041 --> 00:55:38,543 You are such a coward. 680 00:55:38,793 --> 00:55:41,796 I better go, so I can get treatment. 681 00:55:41,880 --> 00:55:45,425 My heart is hurting so much. 682 00:56:02,150 --> 00:56:04,527 Do you always come into the room while he is alone? 683 00:56:04,611 --> 00:56:07,113 So, you were jealous. 684 00:56:08,031 --> 00:56:10,283 -Try more of that. -What will you do if I'm jealous? 685 00:56:10,367 --> 00:56:12,786 I will give you a good reward. 686 00:56:14,454 --> 00:56:15,747 I look forward to it. 687 00:56:24,798 --> 00:56:27,258 You really did fix it. 688 00:56:30,553 --> 00:56:32,263 I will make the playlist then. 689 00:56:32,347 --> 00:56:33,681 That's fine by me. 690 00:57:25,942 --> 00:57:29,946 We're the only ones here. 691 00:57:31,489 --> 00:57:33,283 The music is playing too. 692 00:57:34,409 --> 00:57:36,828 Don't you think this is a bit romantic? 693 00:57:41,374 --> 00:57:43,543 How can you just not do anything? 694 00:57:43,626 --> 00:57:45,920 Don't you think   you should be doing something? 695 00:57:46,421 --> 00:57:48,256 -Yes, I do. -See, what did I tell you? 696 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Go ahead and do it. 697 00:58:05,982 --> 00:58:08,109 I think that I should go do roll call. 698 00:58:09,444 --> 00:58:10,570 Solidarity. 699 00:58:31,049 --> 00:58:32,425 What's the next song? 700 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 I am not sure, because Dr. Kang made the playlist. 701 00:58:37,847 --> 00:58:39,891 If I had known that I would die here, 702 00:58:39,974 --> 00:58:43,311 I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor. 703 00:58:44,938 --> 00:58:47,357 Are you coming, Yoo Si-jin? 704 00:58:48,316 --> 00:58:50,944 You are not coming. 705 00:58:51,027 --> 00:58:53,738 I don't think I can last  until you get here. 706 00:58:58,576 --> 00:58:59,661 Even so... 707 00:59:00,662 --> 00:59:04,457 you will be the first to find me if I die. 708 00:59:09,045 --> 00:59:10,171 You know what? 709 00:59:10,255 --> 00:59:12,924 If I knew I would die like this, 710 00:59:13,591 --> 00:59:17,345 I would have told you my true feelings. 711 00:59:18,846 --> 00:59:22,016 I got kissed from this wonderful man. 712 00:59:22,642 --> 00:59:25,270 My heart flutters all the time because of that. 713 00:59:56,801 --> 01:00:00,096 Doesn't it seem like a shame to go to bed? Want to have ramen with me? 714 01:00:00,179 --> 01:00:02,515 It's not like I'm asking for three times a day. 715 01:00:02,640 --> 01:00:05,184 I want a romantic movie, but we end up in an action one. 716 01:00:05,268 --> 01:00:08,187 You've ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too. 717 01:00:08,271 --> 01:00:10,356 You met Seo Dae-yeong again. Do you like him? 718 01:00:10,440 --> 01:00:12,358 -Yes, that's right. -Seo Dae-yeong... 719 01:00:12,442 --> 01:00:14,861 They sell humans, kidnap kids... 720 01:00:19,615 --> 01:00:21,701 Subtitle translation by Emily Johnson 52949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.