All language subtitles for Descendants of the Sun A01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,636 --> 00:00:57,640 680 M SOUTH OF THE DEMILITARIZED ZONE 2 00:00:59,476 --> 00:01:02,270 At around 1:20 a.m., three North Korean special armed forces... 3 00:01:02,353 --> 00:01:03,480 MILITARY COMMAND CENTER 4 00:01:03,563 --> 00:01:06,357 crossed the Military Demarcation Line, 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,526 broke into our guard post at the border, 6 00:01:08,860 --> 00:01:11,988 and took hostage of two of our soldiers who were on guard duty. 7 00:01:12,697 --> 00:01:15,325 They are continuing their sit-in even as we speak. 8 00:01:16,659 --> 00:01:17,494 Sit-in? 9 00:01:18,328 --> 00:01:21,790 So they've sent three special forces operatives to start a war? 10 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 It is meant to provoke us. 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,170 In the Demilitarized Zone, 12 00:01:27,253 --> 00:01:30,632 whoever shoots first is the one violating the armistice agreement. 13 00:01:31,633 --> 00:01:35,720 Their goal is to provoke our military to use force first, 14 00:01:35,970 --> 00:01:39,390 so they have an edge in negotiating at the six-party talks. 15 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 So what are we supposed to do? 16 00:01:46,606 --> 00:01:48,858 We can't just fall for it and attack. 17 00:01:49,108 --> 00:01:54,280 Nor can we just sit and watch while our soldiers are held hostage. 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 We'll send them back quietly. 19 00:01:57,617 --> 00:02:00,912 We've dispatched the Special Forces Alpha team. 20 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 Stop. Move and we shoot. 21 00:02:15,051 --> 00:02:16,928 I'm Captain Yoo Si-jin of the Alpha Team. 22 00:02:17,387 --> 00:02:20,723 From here on out, our Alpha team will take over. 23 00:02:39,576 --> 00:02:40,535 What are you doing? 24 00:02:40,618 --> 00:02:43,872 It's the Demilitarized Zone, so we'll resolve this with a dialogue. 25 00:03:00,555 --> 00:03:02,265 This is the operation commander. 26 00:03:03,725 --> 00:03:05,935 Are our soldiers inside okay? 27 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 Let's stop this now. We'll send you home. 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Doesn't seem like they'll go quietly. 29 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Let's go inside. 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,074 Big Boss transmitting. 31 00:03:20,700 --> 00:03:21,826 I'm going in with Wolf. 32 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 Piccolo transmitting. 33 00:03:25,788 --> 00:03:27,040 Position secured. 34 00:03:34,130 --> 00:03:36,132 Snoopy transmitting. Explosives in place. 35 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 Operation on standby with Harry Potter. 36 00:03:39,010 --> 00:03:40,178 We're using explosives? 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,846 Then what do we do about those two? 38 00:03:41,930 --> 00:03:44,682 It's our last resort in case the negotiation fails. 39 00:03:48,645 --> 00:03:49,812 Open the door. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,230 Stop this and just go. 41 00:03:52,982 --> 00:03:55,193 It'll only get more complicated come morning. 42 00:03:55,777 --> 00:03:57,362 Leave while we still let you. 43 00:04:35,608 --> 00:04:36,818 Not so fast. 44 00:04:44,784 --> 00:04:47,996 As a warrior of the Republic, we can't leave without a good go 45 00:04:48,663 --> 00:04:50,373 at some South Korean special forces 46 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Fine. 47 00:04:59,882 --> 00:05:00,758 Let's do this. 48 00:06:13,498 --> 00:06:16,375 You naturally hold the knife with your right hand, don't you? 49 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 Comrade, you won't be able to kill me. 50 00:07:55,099 --> 00:07:58,186 South Korea cares so much about the many eyes watching 51 00:07:58,811 --> 00:08:00,188 that you can't shoot first. 52 00:08:01,689 --> 00:08:04,984 We, the Republic, are different. 53 00:08:08,321 --> 00:08:11,532 Seventy years since the division, yet we still have our misunderstandings. 54 00:08:12,116 --> 00:08:13,993 If it's to protect the peace, 55 00:08:15,161 --> 00:08:17,205 we will shoot precisely, whenever, wherever. 56 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 Let's not make any more mistakes. 57 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 I don't interfere when an enemy makes a mistake. 58 00:08:30,885 --> 00:08:34,430 I can't come as a warrior and leave as a casualty. 59 00:08:37,308 --> 00:08:38,184 Put it down. 60 00:08:42,063 --> 00:08:43,397 It was nice meeting you, 61 00:08:43,856 --> 00:08:44,941 Captain Yoo Si-jin. 62 00:08:45,024 --> 00:08:46,234 Likewise. 63 00:08:47,401 --> 00:08:50,988 But let's not make this an annual event, Senior Lieutenant An Jeong-jun. 64 00:09:04,502 --> 00:09:05,419 Let's go. 65 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 Big Boss transmitting. 66 00:09:14,095 --> 00:09:16,639 Alpha team has resolved the situation. 67 00:09:27,483 --> 00:09:31,821 EPISODE 1 68 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 Did you shoot with your eyes closed? 69 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Your rank is Private... 70 00:09:54,802 --> 00:09:57,638 Doesn't this gun's barrel look like it's a bit twisted? 71 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 I can't adjust the clicker or the sight.  72 00:10:01,142 --> 00:10:01,976 It's rubbish. 73 00:10:02,727 --> 00:10:03,978 One more round? 74 00:10:04,061 --> 00:10:05,229 This... 75 00:10:05,688 --> 00:10:07,231 Can't I adjust the clicker? 76 00:10:07,315 --> 00:10:08,232 Hey! 77 00:10:08,774 --> 00:10:11,068 You can't just mess with it so carelessly! 78 00:10:11,152 --> 00:10:13,779 This is the same model the American Delta Force team used 79 00:10:13,863 --> 00:10:14,989 in the desert war. 80 00:10:15,072 --> 00:10:17,700 If you treat it like the ones you used in the military 81 00:10:17,783 --> 00:10:19,869 it's going to break. 82 00:10:20,870 --> 00:10:22,246 This isn't the same model. 83 00:10:23,039 --> 00:10:25,249 Thief! It's a thief! Hey! 84 00:10:26,542 --> 00:10:30,004 Hey! Catch that thief! He's a thief. Catch him! 85 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 He's coming this way. 86 00:10:32,798 --> 00:10:34,091 I'll borrow this real quick. 87 00:10:36,761 --> 00:10:38,429 But we're on our break! 88 00:10:42,016 --> 00:10:44,810 It's a toy gun, so we have a short range. About five meters. 89 00:10:45,311 --> 00:10:46,687 He's about 10 meters away. 90 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 Seven meters. 91 00:10:52,777 --> 00:10:54,695 Guys, that’s dangerous! 92 00:10:54,779 --> 00:10:55,738 Five meters. 93 00:11:00,534 --> 00:11:01,410 Now. 94 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 The motorcycle is fine. 95 00:11:32,775 --> 00:11:33,984 Did you call the police? 96 00:11:34,068 --> 00:11:34,902 It's fine. 97 00:11:34,985 --> 00:11:38,697 Calling the police over a coupon thief is more bother than it's worth. 98 00:11:38,781 --> 00:11:41,992 Anyway, his injury has nothing to do with me, 99 00:11:42,076 --> 00:11:43,327 so don't get me involved. 100 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 Okay? 101 00:11:53,462 --> 00:11:56,090 Hello, we have a victim of a motorcycle accident here. 102 00:11:59,009 --> 00:12:00,386 It's okay. It doesn't hurt. 103 00:12:03,180 --> 00:12:04,098 Lie down. 104 00:12:04,682 --> 00:12:07,768 One wrong move and you could be stuck with a lifelong spinal injury. 105 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 What are you doing now? 106 00:12:12,731 --> 00:12:15,693 Providing first aid after an act of social justice. 107 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 Let me buy two of those stuffed animals. 108 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 Those aren't for sale. 109 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Just sell them to me. 110 00:12:28,581 --> 00:12:31,125 Or else I'll win them all. 111 00:12:33,753 --> 00:12:37,006 Oh, and lend me a marker if you have one. 112 00:12:38,716 --> 00:12:39,592 A marker? 113 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 Your girlfriend is super pretty. 114 00:12:59,069 --> 00:13:00,779 I think she's the one. 115 00:13:01,822 --> 00:13:03,240 Yours fits you very well, too. 116 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 This one's a fellow soldier. 117 00:13:07,912 --> 00:13:08,871 Why... 118 00:13:10,915 --> 00:13:13,000 Why would you accept these? 119 00:13:13,083 --> 00:13:16,587 He looked so sincere when he asked us  never to return. How could I not? 120 00:13:18,047 --> 00:13:20,799 How can you be so tough in war with such a soft heart? 121 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Just when you think you know someone... 122 00:13:24,970 --> 00:13:27,807 That kid from earlier... I wonder if he'll be okay. 123 00:13:28,140 --> 00:13:31,894 He knew how to do a side break fall when falling from the motorcycle. 124 00:13:32,520 --> 00:13:34,688 He looked like an athlete. He'll be fine. 125 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 I was that age once, too. 126 00:13:39,777 --> 00:13:41,862 Good teammates are crucial for athletes. 127 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Why? 128 00:13:43,489 --> 00:13:44,573 Does it bother you? 129 00:13:45,282 --> 00:13:47,284 Because it reminds you of your dark past? 130 00:13:48,285 --> 00:13:49,411 I do feel bad for him. 131 00:13:52,122 --> 00:13:55,251 When you were that age, did you do a lot of bad things? 132 00:13:55,334 --> 00:13:57,002 I was the one who gave the orders. 133 00:13:57,628 --> 00:13:59,880 You make yourself out to be a film noir character, 134 00:13:59,964 --> 00:14:02,174 but that "poor kid" is a criminal. 135 00:14:02,258 --> 00:14:03,384 You're cruel. 136 00:14:05,511 --> 00:14:06,971 Look at you. 137 00:14:12,518 --> 00:14:13,602 Is it the unit? 138 00:14:14,019 --> 00:14:14,937 It is a unit... 139 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 but not ours. 140 00:14:18,315 --> 00:14:19,191 YOON MYEONG-JU 141 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 -Don't pick up. -I'm going to pick up. 142 00:14:21,694 --> 00:14:23,612 I'm going to pick up and call her here, 143 00:14:23,779 --> 00:14:25,906 so meet her and take care of it like a man! 144 00:14:25,990 --> 00:14:27,241 I'll buy you dinner. 145 00:14:27,324 --> 00:14:29,869 Nah, I make enough to buy my own dinner. 146 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Whiskey, 17 years. 147 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 If it's 17 years old, it's still a minor! 148 00:14:34,373 --> 00:14:36,250 A date with my cousin, works with planes. 149 00:14:36,333 --> 00:14:37,251 Air Force? 150 00:14:37,334 --> 00:14:38,419 Flight attendant. 151 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 Pics of her colleagues  on her social media. 152 00:14:41,213 --> 00:14:44,258 So you've been hiding this desirable  family member all this time? 153 00:14:44,884 --> 00:14:46,260 Give me your phone already. 154 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 Hurry, hurry. 155 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 Are you playing me? 156 00:14:59,481 --> 00:15:02,735 Why are you only looking at places where there aren't any pockets? 157 00:15:03,652 --> 00:15:04,528 Earlier... 158 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Are you okay? 159 00:15:15,080 --> 00:15:15,998 Excuse me. 160 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 Is this the patient? 161 00:15:18,834 --> 00:15:21,003 Yes, we did emergency first aid, but... 162 00:15:22,963 --> 00:15:24,632 You're saying you got pick-pocketed? 163 00:15:24,798 --> 00:15:27,217 -I'm gonna get this kid... -You said you felt bad. 164 00:15:27,301 --> 00:15:29,136 Where did they say the hospital was? 165 00:15:34,266 --> 00:15:35,517 What's happening? 166 00:15:36,852 --> 00:15:39,647 Take these off, I look ridiculous. 167 00:15:39,730 --> 00:15:42,483 Don't move. We'll move him inside like this. 168 00:15:43,400 --> 00:15:44,818 Excuse me, sir. 169 00:15:44,902 --> 00:15:47,488 Really, nothing hurts. 170 00:15:48,030 --> 00:15:49,073 Excuse me. 171 00:15:50,407 --> 00:15:51,367 It's the patient's. 172 00:15:51,450 --> 00:15:52,368 Oh, okay. 173 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 Thank you. 174 00:15:56,580 --> 00:15:58,165 YOON MYEONG-JU 175 00:15:58,999 --> 00:16:00,167 Hello? 176 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 No, this is the Haesung Hospital emergency room. 177 00:16:03,587 --> 00:16:06,590 The phone owner was brought in for a motorcycle accident. 178 00:16:07,257 --> 00:16:08,592 Are you the guardian? 179 00:16:15,432 --> 00:16:16,975 This is the patient. 180 00:16:18,727 --> 00:16:19,770 There's a chart here. 181 00:16:22,481 --> 00:16:23,524 Who wrote this? 182 00:16:24,149 --> 00:16:25,734 The ones who made me like this. 183 00:16:26,735 --> 00:16:28,779 Please take this off of me, seriously. 184 00:16:28,862 --> 00:16:30,531 I will, so don't move. 185 00:16:30,614 --> 00:16:32,116 Please change this to one of ours. 186 00:16:32,199 --> 00:16:33,075 Yes. 187 00:16:34,118 --> 00:16:36,704 Whoever did the first aid did an extremely good job. 188 00:16:36,787 --> 00:16:37,746 Cute and sturdy. 189 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Let's see. 190 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 Suspected rib fracture... 191 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 Yup, that's a rib fracture. 192 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Your ankle... 193 00:16:47,631 --> 00:16:49,133 Right, an ankle sprain. 194 00:16:51,009 --> 00:16:52,553 -Are you a thief? -What? 195 00:16:53,053 --> 00:16:54,388 It says so right here. 196 00:16:54,972 --> 00:16:56,098 "Thief." 197 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 "Treat as painfully as possible." 198 00:16:58,934 --> 00:17:02,146 What are you saying? I'm the victim. 199 00:17:02,229 --> 00:17:04,356 Talk to your insurance company. 200 00:17:04,440 --> 00:17:08,068 We'll have to take an X-ray to examine your ribs and your ankle. 201 00:17:08,569 --> 00:17:10,195 Doctor Kang, the chief is calling. 202 00:17:10,279 --> 00:17:12,489 Oh, right. Let me know when you get the X-ray. 203 00:17:17,995 --> 00:17:19,079 Here's your phone. 204 00:17:19,997 --> 00:17:21,749 Your guardian called, so I answered. 205 00:17:21,832 --> 00:17:24,710 You have to wait a while for the X-ray, so stay here for now. 206 00:17:40,392 --> 00:17:41,769 I got totally screwed over. 207 00:17:43,353 --> 00:17:45,522 I got shot while getting away. 208 00:17:47,066 --> 00:17:47,983 That's not all. 209 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 It's a long story. 210 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 For now... 211 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Get over here with the motorcycle. 212 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 I finished organizing the research for your paper. 213 00:17:59,828 --> 00:18:00,954 Great work. 214 00:18:01,872 --> 00:18:03,957 Was it of any help to your studies? 215 00:18:04,666 --> 00:18:06,794 Yes, it helped a lot with my studies. 216 00:18:08,462 --> 00:18:10,672 You did a good job organizing the charts too. 217 00:18:11,715 --> 00:18:14,843 All that's left is the interview for the professor position, right? 218 00:18:15,344 --> 00:18:17,387 Yes, I've been preparing... 219 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 well. 220 00:18:26,105 --> 00:18:28,816 Oh, sorry. A patient is running away... 221 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 Someone's running away without paying for their treatment? 222 00:18:32,486 --> 00:18:34,863 He hasn't received treatment yet. If you're done-- 223 00:18:34,947 --> 00:18:37,616 Okay, go catch him quickly. He should be treated. 224 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Medicine is a benevolent art, after all. 225 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Well then, I'll get going. 226 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Nurse Choi. 227 00:18:46,208 --> 00:18:47,125 Yes? 228 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Where did this patient go? 229 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 He was here just a moment ago. 230 00:18:53,423 --> 00:18:56,468 I said I really have to go. 231 00:18:56,844 --> 00:18:59,847 If I stay, I'll only make more noise for the entire hospital. 232 00:19:00,013 --> 00:19:01,056 He ran away? 233 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 You didn't see that? 234 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 I'm sorry. 235 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 He crossed the parking lot. Look, his ankle's swollen. 236 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Ugh, this is so frustrating. 237 00:19:11,191 --> 00:19:12,818 If I get caught by my big brothers, 238 00:19:12,901 --> 00:19:15,863 I won't be lying in the emergency room, I'll be in the mortuary. 239 00:19:16,989 --> 00:19:19,700 What right does the hospital have to hold me here? 240 00:19:20,033 --> 00:19:22,077 Isn't it up to the customer to decide? 241 00:19:23,078 --> 00:19:25,455 It's not by right, but by obligation, customer. 242 00:19:25,956 --> 00:19:27,040 If you're going to go, 243 00:19:27,124 --> 00:19:30,419 sign a treatment waiver and pay at the desk before you leave. 244 00:19:30,502 --> 00:19:31,336 Excuse me? 245 00:19:32,379 --> 00:19:33,630 Why would I pay? 246 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 I didn't have anything done here. 247 00:19:35,674 --> 00:19:38,719 You met with a doctor. You need to pay the consultation fee. 248 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 -And if I refuse? -We'll call the police. 249 00:19:45,350 --> 00:19:46,518 These people, really... 250 00:19:47,102 --> 00:19:49,938 Fine! My friend is supposed to come anyway, 251 00:19:50,022 --> 00:19:51,899 so I can lie down until he gets here. 252 00:19:52,482 --> 00:19:54,943 The bed is the other way, customer. 253 00:19:56,236 --> 00:19:57,571 I'm going to the bathroom. 254 00:19:58,113 --> 00:19:59,489 You expect us to believe that? 255 00:19:59,573 --> 00:20:00,908 I won't run away, okay? 256 00:20:01,617 --> 00:20:03,118 I'll leave my cell phone. 257 00:20:04,328 --> 00:20:06,705 I'll burn this place down. Let go! 258 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 Ugh, such shitty luck. 259 00:20:11,710 --> 00:20:13,921 Wow, that little punk. 260 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Big Boss? 261 00:20:19,801 --> 00:20:21,178 Are you kidding? 262 00:20:21,428 --> 00:20:24,640 All these kids need to go to the military so they can learn a lesson. 263 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 -Let's get back to work. -Okay. 264 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 He's not picking up. 265 00:20:39,571 --> 00:20:41,114 If I catch him, he's dead. 266 00:20:41,198 --> 00:20:44,660 Is that why you are scoping out the location of the funeral hall first? 267 00:20:45,494 --> 00:20:47,454 Ah, what a meticulous person. 268 00:20:50,457 --> 00:20:51,792 Emergency room's this way. 269 00:20:51,875 --> 00:20:52,918 I'm coming. 270 00:20:59,675 --> 00:21:01,009 I came out. Where are you? 271 00:21:04,012 --> 00:21:04,972 Are you here? 272 00:21:27,452 --> 00:21:28,578 This will sting. 273 00:21:29,329 --> 00:21:31,957 I am going to suture, so please prepare a 3-0 nylon. 274 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Okay. 275 00:21:36,128 --> 00:21:37,004 Excuse me. 276 00:21:38,964 --> 00:21:39,840 Hello? 277 00:21:44,803 --> 00:21:45,721 Hello? 278 00:21:49,725 --> 00:21:51,476 BIG BOSS 279 00:21:55,022 --> 00:21:55,939 Mr. Big Boss? 280 00:21:57,024 --> 00:21:57,858 Ah, yes. 281 00:21:58,900 --> 00:22:00,902 But why do you have that phone? 282 00:22:01,528 --> 00:22:03,363 The patient left his phone with me. 283 00:22:04,281 --> 00:22:05,407 Are you his guardian? 284 00:22:05,490 --> 00:22:08,285 I'm not, but I'm the guardian of the phone-- 285 00:22:08,368 --> 00:22:11,079 No feeling, right? We'll stitch it up. 286 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Where did the motorcycle patient go? 287 00:22:17,502 --> 00:22:18,962 Oh! Why isn't he there? 288 00:22:20,005 --> 00:22:21,423 Did he go to the X-ray room? 289 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Who am I speaking with right now? 290 00:22:29,306 --> 00:22:32,642 Are you the big brothers who wanted to send him to the mortuary? 291 00:22:32,726 --> 00:22:34,061 The mortuary? 292 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 There's a misunderstanding-- 293 00:22:38,023 --> 00:22:41,151 Nurse Choi, tell these men to go wait outside. 294 00:22:41,818 --> 00:22:44,738 Tell the security team to make sure they aren't causing trouble. 295 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Now. 296 00:22:49,493 --> 00:22:51,661 You can't be here. Please go wait over there. 297 00:22:51,745 --> 00:22:53,413 -Wait. -Hurry. 298 00:23:18,230 --> 00:23:21,066 Seeing as he left the phone, it looks like he ran away. 299 00:23:22,651 --> 00:23:25,320 Yes, it does seem he ran away. 300 00:23:25,737 --> 00:23:27,239 Let's go look for him outside. 301 00:23:27,864 --> 00:23:29,199 He couldn't have gone far. 302 00:23:29,491 --> 00:23:31,743 Yes, he probably didn't go far. 303 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 You should go. 304 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Ow, my stomach! 305 00:23:48,385 --> 00:23:50,679 My stomach... I think it's my appendix. 306 00:23:51,179 --> 00:23:53,765 -The appendix isn't there. -Ah, it's over here. 307 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 Man, what's going on? 308 00:23:55,183 --> 00:23:57,018 You were right before. It's the other side. 309 00:24:02,941 --> 00:24:05,360 Wow, this kid. 310 00:24:07,070 --> 00:24:07,988 Let's go. 311 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 They look like gangsters. 312 00:24:12,492 --> 00:24:14,119 The boss and his right-hand man. 313 00:24:16,246 --> 00:24:17,497 Did I push them too hard? 314 00:24:18,832 --> 00:24:21,626 Don't worry. I'm better with a knife than they are. 315 00:24:27,090 --> 00:24:28,550 Do we know where we're going? 316 00:24:28,800 --> 00:24:30,135 I have a place in mind. 317 00:24:30,594 --> 00:24:33,013 Earlier, there were guys that looked like gangsters. 318 00:24:47,903 --> 00:24:49,488 Do you have to get your phone back? 319 00:24:50,238 --> 00:24:52,240 They look like they're good at fighting. 320 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 There's a reason I need to get it back. 321 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 What's that? 322 00:24:57,204 --> 00:24:59,581 Is there something you don't want others to see? 323 00:25:01,082 --> 00:25:02,209 Not very honorable. 324 00:25:02,500 --> 00:25:03,460 But something good? 325 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 Yes. 326 00:25:06,421 --> 00:25:08,507 Hey, you guys over there! 327 00:25:09,257 --> 00:25:11,593 Everyone, stop what you are doing! 328 00:25:12,510 --> 00:25:14,095 Who are you guys? 329 00:25:14,179 --> 00:25:16,264 Just keep walking. 330 00:25:16,556 --> 00:25:18,975 Don't interfere with a funeral. 331 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 We have some business with him. 332 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Then get in line. 333 00:25:24,898 --> 00:25:26,566 You fucking passerby. 334 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Please save me this once. 335 00:25:32,948 --> 00:25:36,409 Hey, did you steal their phones too? 336 00:25:38,745 --> 00:25:41,164 What's the reason? Why are you getting beaten up? 337 00:25:41,248 --> 00:25:42,958 Please save me this once... 338 00:25:43,541 --> 00:25:45,752 I'll return the phone I stole right away. 339 00:25:46,419 --> 00:25:49,756 Hey, look at how many of them there are. 340 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 You think this is fair? 341 00:25:53,468 --> 00:25:57,514 Gi-beom said he wanted to leave the gang and they asked for a withdrawal fee. 342 00:25:58,598 --> 00:25:59,641 Five million won. 343 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Withdrawal fee? Wait. 344 00:26:03,186 --> 00:26:05,355 Is this normal for these gangster dudes? 345 00:26:06,273 --> 00:26:07,774 Steep inflation since my days. 346 00:26:09,025 --> 00:26:10,694 So you're one of us? 347 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 He's got nothing to cough up, anyway. 348 00:26:13,738 --> 00:26:15,448 How about you and I settle this? 349 00:26:15,532 --> 00:26:17,534 That's a good idea. Settle it with me. 350 00:26:18,285 --> 00:26:20,620 If money is the issue, let's settle it with money. 351 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 I have a lot of money. 352 00:26:24,165 --> 00:26:26,710 Whoever has the guts can take this. It's all yours then. 353 00:26:27,711 --> 00:26:29,212 -Really? -Seriously? 354 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Please stay out of this. 355 00:26:31,506 --> 00:26:32,340 I mean it. 356 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 I'm his brother. 357 00:26:36,469 --> 00:26:37,637 What's your name, again? 358 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Gi-beom. Kim Gi-beom. 359 00:26:41,433 --> 00:26:42,642 I am Gi-beom's brother. 360 00:26:43,810 --> 00:26:46,229 If you can take this wallet, I'll give you the withdrawal fee. 361 00:26:46,313 --> 00:26:47,147 Try and take it. 362 00:26:51,985 --> 00:26:53,278 You're dead if it's empty. 363 00:27:14,090 --> 00:27:16,843 Wow, you even carry around knives? 364 00:27:20,889 --> 00:27:23,516 This won't do. There's nothing good about this gang. 365 00:27:24,309 --> 00:27:25,226 Let's break it up. 366 00:27:27,604 --> 00:27:29,105 If you've got knives, drop them. 367 00:27:29,606 --> 00:27:31,024 If you've got guns, drop them. 368 00:27:31,441 --> 00:27:32,400 All at once. 369 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Hey, we outnumber them. We have a shot. 370 00:27:36,196 --> 00:27:37,781 Take out all your knives. 371 00:27:43,995 --> 00:27:46,122 Why did you have to say that? 372 00:27:48,750 --> 00:27:49,834 I'm regretting it now. 373 00:27:51,294 --> 00:27:53,004 At least there aren't any guns. 374 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Everyone, attack! 375 00:28:00,303 --> 00:28:01,638 Will you take a look here? 376 00:28:02,055 --> 00:28:04,182 There seems to be an issue with the lung. 377 00:28:08,353 --> 00:28:09,896 That motorcycle patient... 378 00:28:10,647 --> 00:28:11,981 I think he ran away again. 379 00:28:14,692 --> 00:28:15,860 But his guardian is here. 380 00:28:15,944 --> 00:28:16,820 Again? 381 00:28:17,529 --> 00:28:18,571 Where is his guardian? 382 00:28:33,503 --> 00:28:34,337 Yoon Myeong-ju? 383 00:28:38,258 --> 00:28:39,592 Senior Kang Mo-yeon? 384 00:28:41,678 --> 00:28:43,847 Are you this patient's guardian? 385 00:28:43,930 --> 00:28:45,181 Are you his doctor? 386 00:28:46,141 --> 00:28:47,225 Where is the patient? 387 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Let me see the chart first. 388 00:28:50,520 --> 00:28:52,814 Why? This isn't your hospital or your patient. 389 00:28:54,357 --> 00:28:57,527 We always seem to meet when there's a man between us. 390 00:28:57,736 --> 00:28:59,154 I don't have time for jokes. 391 00:28:59,237 --> 00:29:00,822 Just give me the chart, please. 392 00:29:01,656 --> 00:29:02,866 He's important to me. 393 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 Important? 394 00:29:05,869 --> 00:29:06,995 Is he badly hurt? 395 00:29:08,121 --> 00:29:10,457 How do you not know where your patient is? 396 00:29:11,207 --> 00:29:12,459 Where did the patient go? 397 00:29:13,585 --> 00:29:15,003 Precisely my question. 398 00:29:15,795 --> 00:29:19,048 It seems this important person of yours ran away without paying. 399 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 So why don't you pay his bills while you are here? 400 00:29:23,803 --> 00:29:26,973 Call security and tell them to search the men's room. 401 00:29:27,140 --> 00:29:30,143 Even if you don't find him, get the payment from his guardian here. 402 00:29:30,643 --> 00:29:31,978 You just leave like that? 403 00:29:35,106 --> 00:29:36,691 Talk to Nurse Choi over here. 404 00:29:37,400 --> 00:29:40,236 We've kept an unwilling patient twice already. 405 00:29:40,320 --> 00:29:41,905 I think we've done our part. 406 00:29:42,572 --> 00:29:43,490 I'm busy, bye. 407 00:29:48,119 --> 00:29:49,162 Where's the men's room? 408 00:29:49,913 --> 00:29:50,747 There. 409 00:29:51,956 --> 00:29:52,790 Guess what? 410 00:29:53,708 --> 00:29:55,210 Yoon Myeong-ju's in the ER. 411 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Yoon Myeong-ju? The one from the military academy? 412 00:29:57,796 --> 00:30:00,006 Yeah, the military bitch who interned with us 413 00:30:00,089 --> 00:30:01,674 for outsourced training or whatever! 414 00:30:02,300 --> 00:30:06,179 Yeah, that pretty medical officer who stole your crush. 415 00:30:07,055 --> 00:30:09,891 Hey, who are you calling pretty? 416 00:30:10,308 --> 00:30:12,560 Big eyes? Nice nose? That's what makes you pretty? 417 00:30:12,685 --> 00:30:14,312 That's what makes a pretty face? 418 00:30:14,896 --> 00:30:16,105 Plus, it's all makeup. 419 00:30:16,189 --> 00:30:18,024 -She's pretty without it too. -Without-- 420 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 And she never went out with him. 421 00:30:23,112 --> 00:30:26,032 All past emotions aside, why's she in the ER? Is she hurt? 422 00:30:26,699 --> 00:30:29,035 No, her boyfriend was hurt. 423 00:30:29,494 --> 00:30:33,122 But no matter how you look at it, the boyfriend was at most 20 years old. 424 00:30:33,206 --> 00:30:34,040 Is she crazy? 425 00:30:34,123 --> 00:30:36,543 What are you talking about? Her boyfriend's a soldier. 426 00:30:37,669 --> 00:30:39,546 What soldier? He's got long hair. 427 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 He is a soldier. 428 00:30:40,880 --> 00:30:44,133 Their story's famous among her colleagues. 429 00:30:44,509 --> 00:30:45,718 Her boyfriend is a noncom. 430 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 A noncom? 431 00:30:47,679 --> 00:30:48,555 What's that? 432 00:30:49,514 --> 00:30:53,351 Military ranks like Sergeant, Staff Sergeant, First Sergeant, you idiot. 433 00:30:53,560 --> 00:30:56,062 Isn't it more weird that you would know that? 434 00:30:56,521 --> 00:30:59,649 Anyway, her boyfriend is a First Sergeant and took the GED. 435 00:31:00,358 --> 00:31:03,403 But she's an academy officer, a medical officer at that 436 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 and her dad is a three-star general. 437 00:31:05,405 --> 00:31:06,739 That can't be smooth sailing. 438 00:31:07,824 --> 00:31:08,741 Really? 439 00:31:11,035 --> 00:31:14,247 Then, who's the one who left his phone and ran? 440 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 What happened to him? 441 00:31:23,965 --> 00:31:26,050 Nurse Choi! Call Doctor Kang, now! 442 00:31:28,219 --> 00:31:29,596 There was a little accident. 443 00:31:39,314 --> 00:31:40,189 What happened? 444 00:31:42,150 --> 00:31:44,110 I heard you were hurt, but you look fine. 445 00:31:46,029 --> 00:31:46,904 Follow me. 446 00:31:57,165 --> 00:31:58,958 What happened to him? 447 00:31:59,459 --> 00:32:00,627 Something came up. 448 00:32:01,044 --> 00:32:02,795 An unfortunate accident nearby. 449 00:32:02,879 --> 00:32:04,797 This isn't an accident. It's an assault. 450 00:32:05,757 --> 00:32:07,675 You two adults did this to a kid? 451 00:32:08,134 --> 00:32:09,302 What the... 452 00:32:10,094 --> 00:32:13,181 Patient, who did this to you? Did he do this to you? 453 00:32:13,890 --> 00:32:14,807 No. 454 00:32:15,516 --> 00:32:16,809 He saved me. 455 00:32:17,602 --> 00:32:20,355 Patient, this is the hospital, so it's okay. 456 00:32:21,522 --> 00:32:23,900 We have security, so you can tell the truth. 457 00:32:24,400 --> 00:32:25,818 Did this person hit you? 458 00:32:25,902 --> 00:32:29,072 Ugh, I already told you he didn't hit me. 459 00:32:33,868 --> 00:32:37,038 You won't believe it no matter what he says, will you? 460 00:32:42,919 --> 00:32:46,339 I'll give you painkillers and we'll take some X-rays. 461 00:32:47,298 --> 00:32:48,800 Nurse Ha, after his dressing-- 462 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 Don't worry. I'll take him there myself. 463 00:32:51,803 --> 00:32:55,056 Nurse Choi, call security. I'm gonna go and check the CCTV. 464 00:32:55,139 --> 00:32:56,641 And I'll call the police. 465 00:32:59,769 --> 00:33:01,229 Hey, wait a minute. 466 00:33:02,647 --> 00:33:04,482 Hey, wait a minute! 467 00:33:08,194 --> 00:33:09,112 Get out. 468 00:33:09,195 --> 00:33:11,239 I will,  once we clear up this misunderstanding. 469 00:33:13,741 --> 00:33:16,369 Everything that kid said is true. That kid-- 470 00:33:16,452 --> 00:33:18,079 Is that patient your kid? 471 00:33:26,337 --> 00:33:31,634 Your patient stole my colleague's phone, so we came to find his phone. 472 00:33:32,677 --> 00:33:35,263 Then we saw him getting beat up,  so we saved him. 473 00:33:35,346 --> 00:33:37,598 You saved the thief that stole your phone? 474 00:33:38,891 --> 00:33:41,728 It'd make more sense to have beaten him to death. 475 00:33:44,897 --> 00:33:47,900 Yes, is this 112? This is Haesung Hospital's Emergency-- 476 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 EMERGENCY 477 00:34:07,712 --> 00:34:08,921 What are you doing? 478 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 I'll be straight forward with you. 479 00:34:11,507 --> 00:34:13,092 Calling the police is problematic. 480 00:34:14,135 --> 00:34:15,094 Is it? 481 00:34:16,387 --> 00:34:17,513 Give me the phone. 482 00:34:19,974 --> 00:34:22,268 To be honest, we're soldiers. 483 00:34:22,685 --> 00:34:24,145 We're soldiers on leave. 484 00:34:24,687 --> 00:34:27,690 If we are entangled in an assault case, it becomes a bit of a bother. 485 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 We'd have to write reports and all that. 486 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 I ask for your cooperation. 487 00:34:32,403 --> 00:34:33,946 Why should I cooperate with you? 488 00:34:34,697 --> 00:34:36,908 What do I care if you're a soldier or a thug? 489 00:34:37,575 --> 00:34:38,785 Give the phone back. 490 00:34:43,790 --> 00:34:47,293 Every male in the Republic of Korea has this, so this isn't convincing. 491 00:34:49,295 --> 00:34:50,463 This... 492 00:34:51,422 --> 00:34:54,050 If you say this is forged, there's nothing I can say. 493 00:34:55,301 --> 00:34:56,594 Where did you go to school? 494 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 This is Haesung Hospital, are you from Myeongin University? 495 00:35:00,890 --> 00:35:01,808 Why do you ask? 496 00:35:02,141 --> 00:35:04,894 Do you know Yoon Myeong-ju? You should be from similar years. 497 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 How do you know her? 498 00:35:12,110 --> 00:35:13,694 Are you by chance... 499 00:35:15,363 --> 00:35:17,490 First Sergeant, Staff Sergeant,  Sergeant... 500 00:35:17,740 --> 00:35:19,117 There was something else... 501 00:35:19,200 --> 00:35:21,661 -Sheriff. -Ah, yes, Sheriff. 502 00:35:23,079 --> 00:35:24,330 Are you that person? 503 00:35:27,500 --> 00:35:30,086 I'm not that person, but come with me. 504 00:35:31,754 --> 00:35:33,422 Someone will confirm my identity. 505 00:35:40,096 --> 00:35:41,597 It's been a very long time. 506 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Yes, ma'am. 507 00:35:45,309 --> 00:35:47,812 It must've been quite an effort trying to avoid me, 508 00:35:48,563 --> 00:35:49,772 yet you're looking good. 509 00:35:50,606 --> 00:35:51,524 Yes, ma'am. 510 00:35:52,525 --> 00:35:55,111 When will we be able to speak without ranks and honorifics? 511 00:35:56,487 --> 00:35:59,407 Or would you just ignore me completely if we removed the ranks? 512 00:35:59,490 --> 00:36:00,658 Yes, ma'am. 513 00:36:00,741 --> 00:36:04,412 I'm really gonna kill you. How long are you gonna avoid me? 514 00:36:05,246 --> 00:36:07,081 Why won't you answer my calls? 515 00:36:08,416 --> 00:36:10,835 You wouldn't even let me confirm if you were alive. 516 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 How long will you continue to run away? 517 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Answer me! 518 00:36:18,634 --> 00:36:20,887 I'm not asking you because I don't know. 519 00:36:22,555 --> 00:36:23,472 Just... 520 00:36:25,558 --> 00:36:27,476 at least let me hear you say it. 521 00:36:29,520 --> 00:36:31,856 It's not because of what you think. 522 00:36:33,900 --> 00:36:37,111 I hope you won't assume I left because of you, ma'am. 523 00:36:39,113 --> 00:36:40,323 I had a change of heart. 524 00:36:42,867 --> 00:36:44,869 I can't put that any other way. 525 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 That's all. 526 00:36:49,999 --> 00:36:52,001 -I don't believe you. -If you're done-- 527 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 -Don't be like this. -I'll be going. 528 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Don't you dare. 529 00:36:58,257 --> 00:36:59,175 Stop. 530 00:36:59,967 --> 00:37:01,135 Seo Dae-yeong, stop. 531 00:37:02,637 --> 00:37:03,846 Sergeant Seo Dae-yeong. 532 00:37:04,639 --> 00:37:07,099 How dare you leave without saluting to your superior? 533 00:37:34,627 --> 00:37:35,920 Stand as you are. 534 00:37:37,046 --> 00:37:38,464 Stand there all night. 535 00:37:39,632 --> 00:37:40,967 Stand there until you die. 536 00:37:43,552 --> 00:37:45,304 I’m never going to accept your salute. 537 00:37:58,234 --> 00:37:59,151 You... 538 00:38:00,486 --> 00:38:01,904 This is considered hazing. 539 00:38:01,988 --> 00:38:03,990 I'm training a cowardly soldier. 540 00:38:05,366 --> 00:38:06,450 What do you need? 541 00:38:07,785 --> 00:38:09,954 I'm a dishonored soldier in need of vindication. 542 00:38:12,039 --> 00:38:14,834 Can you verify our identity to this person here? 543 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 She's not gonna believe me. 544 00:38:17,461 --> 00:38:20,464 An acquaintance is more convincing than a stranger, so tell me. 545 00:38:21,716 --> 00:38:22,675 Is that right? 546 00:38:24,593 --> 00:38:27,388 Then, report these two people to the police. 547 00:38:28,597 --> 00:38:30,016 They're runaway soldiers. 548 00:38:32,977 --> 00:38:34,270 Hey, you troublemaker! 549 00:38:36,439 --> 00:38:38,024 I wish you'd return my cellphone. 550 00:38:38,107 --> 00:38:39,734 Your identity has been confirmed. 551 00:38:40,401 --> 00:38:41,527 Please return it to him. 552 00:38:44,363 --> 00:38:48,200 With the way things have unfolded, I'll have to look at this phone later. 553 00:38:51,871 --> 00:38:53,372 No more misunderstandings then? 554 00:38:53,456 --> 00:38:56,542 Your identity's been confirmed. The assault is something else. 555 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Follow me. 556 00:39:02,923 --> 00:39:06,218 It'll take about five minutes to find it. Please wait here. 557 00:39:06,427 --> 00:39:07,261 Yes. 558 00:39:35,331 --> 00:39:38,084 How do you know Myeong-ju? 559 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 I'm her senior from military academy. 560 00:39:43,881 --> 00:39:46,717 You confirmed our identity. Did you have to ask for more? 561 00:39:47,843 --> 00:39:49,720 I already look like a terrible liar. 562 00:39:50,721 --> 00:39:52,640 Murderers generally look approachable. 563 00:39:57,186 --> 00:39:58,437 That does seem true. 564 00:40:00,856 --> 00:40:02,650 Don't give me a straight face now. 565 00:40:02,733 --> 00:40:04,610 That scares me. It's just us two here. 566 00:40:04,735 --> 00:40:05,820 Don't worry. 567 00:40:06,570 --> 00:40:10,282 It's my principle to always protect beauties, elders, and children. 568 00:40:10,366 --> 00:40:13,285 That's a relief, since I fit into one of those three. 569 00:40:13,828 --> 00:40:14,662 No, you don't. 570 00:40:15,287 --> 00:40:16,539 As an elder! 571 00:40:24,755 --> 00:40:26,048 So, Mr. Big Boss... 572 00:40:27,299 --> 00:40:28,425 what's your name? 573 00:40:29,301 --> 00:40:30,302 Yoo Si-jin. 574 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 And you? 575 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Kang Mo-yeon. 576 00:40:37,977 --> 00:40:38,978 Nice to meet you. 577 00:40:40,688 --> 00:40:41,647 Don't act friendly. 578 00:41:06,130 --> 00:41:08,632 I think you just made eye contact with me. 579 00:41:12,052 --> 00:41:13,179 What sport did you do? 580 00:41:15,139 --> 00:41:17,892 I did judo until my second year of high school. 581 00:41:20,227 --> 00:41:22,146 Why were you just getting hit earlier? 582 00:41:23,814 --> 00:41:25,399 To get it over with quicker. 583 00:41:28,944 --> 00:41:32,156 How did you know I trained in something anyway? 584 00:41:33,616 --> 00:41:34,950 By the way you were getting hit. 585 00:41:35,492 --> 00:41:37,536 You learn how to get hit before you learn how to hit. 586 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 I did Taekwondo. 587 00:41:42,750 --> 00:41:45,711 -Elementary, middle, and high school. -Were you good at it? 588 00:41:46,879 --> 00:41:49,173 I earned a gold medal, 589 00:41:50,883 --> 00:41:51,717 and... 590 00:41:52,176 --> 00:41:54,428 Patient Kim Gi-beom, is your guardian here yet? 591 00:41:54,970 --> 00:41:57,890 -We need to admit you as an inpatient. -I don't have one. 592 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 He has a guardian. 593 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Oh, my gosh! 594 00:42:11,320 --> 00:42:14,073 Oh, gosh! 595 00:42:24,333 --> 00:42:25,793 That's right, just like that! 596 00:42:28,754 --> 00:42:29,880 Yes! 597 00:42:32,591 --> 00:42:34,677 That's good! Yes! 598 00:42:47,356 --> 00:42:48,357 That's it! 599 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 We confirmed the situation. 600 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 I'm sorry for the misunderstanding. 601 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 If you're sorry, 602 00:42:58,450 --> 00:43:00,703 can you treat where I really am hurt? 603 00:43:01,829 --> 00:43:02,955 Where are you hurt? 604 00:43:04,748 --> 00:43:05,583 Here. 605 00:43:07,710 --> 00:43:08,711 Here? 606 00:43:11,171 --> 00:43:13,007 You exaggerate too much. 607 00:43:13,590 --> 00:43:15,217 I'm not exaggerating. 608 00:43:29,398 --> 00:43:32,401 It looks like your stitches opened up from fighting earlier. 609 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 When did you get hurt? 610 00:43:36,947 --> 00:43:38,157 A few days ago. 611 00:43:38,741 --> 00:43:39,825 How did it happen? 612 00:43:41,577 --> 00:43:43,329 While I was shoveling with my unit. 613 00:43:44,246 --> 00:43:45,831 A soldier's best friend, a shovel. 614 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 Is that right? 615 00:43:48,250 --> 00:43:51,795 What a strange unit... getting shot while shoveling. 616 00:43:52,796 --> 00:43:54,048 This is a gunshot wound. 617 00:43:55,883 --> 00:43:58,510 You've seen a gunshot wound before? 618 00:43:58,594 --> 00:44:00,179 Of course not in Korea, 619 00:44:00,262 --> 00:44:02,389 but I seen them when I volunteered in Africa. 620 00:44:07,686 --> 00:44:09,438 I'll say this since you already know 621 00:44:10,189 --> 00:44:11,231 but this is actually... 622 00:44:12,024 --> 00:44:13,359 a wound I got in Normandy. 623 00:44:15,944 --> 00:44:18,405 The bullets were pouring down like rain then. 624 00:44:19,198 --> 00:44:21,825 I went through the bullets to save my fellow soldier. 625 00:44:21,992 --> 00:44:22,868 Yes, I did. 626 00:44:23,911 --> 00:44:25,663 Was that soldier's name... 627 00:44:26,163 --> 00:44:27,414 Private Ryan? 628 00:44:35,798 --> 00:44:37,007 The suture is done. 629 00:44:37,591 --> 00:44:39,885 The stitches can be removed after a week, 630 00:44:39,968 --> 00:44:42,638 but you'll need to keep the area sanitized until then. 631 00:44:42,721 --> 00:44:45,432 -There's a hospital in the army, right? -Can I come here? 632 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 -Isn't this far? -It is. 633 00:44:49,853 --> 00:44:50,979 Can I come every day? 634 00:44:51,271 --> 00:44:53,732 Every day is too often. Maybe three times a week? 635 00:44:53,816 --> 00:44:56,360 Come four times a week and you might get better quickly. 636 00:44:57,444 --> 00:44:59,071 Are you agreeing to be my doctor? 637 00:44:59,154 --> 00:45:02,116 You're just sanitizing a wound. Is it important who the doctor is? 638 00:45:03,242 --> 00:45:04,201 It's important. 639 00:45:05,911 --> 00:45:08,664 Most of all, the beauty of the doctor concerned. 640 00:45:11,708 --> 00:45:15,129 In that case, you won't find anyone better. 641 00:45:15,838 --> 00:45:17,840 I'll make you an appointment. Come at 2 p.m.. 642 00:45:23,929 --> 00:45:27,224 As a doctor, you must not have  a boyfriend, since you're busy. 643 00:45:30,102 --> 00:45:33,522 As a soldier, you must not have  a girlfriend, since it's so tough. 644 00:45:36,150 --> 00:45:37,651 Who answers the question? 645 00:46:03,760 --> 00:46:06,680 Is this one better or this one? 646 00:46:07,306 --> 00:46:09,391 Try the right one again. 647 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Where are you going looking so pretty? 648 00:46:12,728 --> 00:46:14,688 Haesung Hospital the day after tomorrow. 649 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 -About my wound. -The medical corp is right here, 650 00:46:17,316 --> 00:46:19,610 but he'll travel hours just to get a wound cleaned. 651 00:46:20,861 --> 00:46:22,654 Physical strength is national strength. 652 00:46:22,738 --> 00:46:25,282 To have a strong body and heart to defend the Motherland, 653 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 I need to receive my treatment at Haesung Hospital. 654 00:46:27,576 --> 00:46:30,120 It has the best facility and team in Korea. 655 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 The doctor is pretty. 656 00:46:34,583 --> 00:46:36,460 No pretty doctors at the medical corp. 657 00:46:36,543 --> 00:46:37,419 Yes, there are. 658 00:46:37,503 --> 00:46:40,672 Oh, I know her too! First lieutenant Yoon Myeong-ju, right? 659 00:46:41,423 --> 00:46:43,675 Wow, she is gorgeous. 660 00:46:43,759 --> 00:46:46,345 She got dumped pretty bad by the guy that she was dating. 661 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 Whoever that bastard is, I want to see his face. 662 00:46:52,809 --> 00:46:54,353 Why are you guys doing this? 663 00:46:54,436 --> 00:46:58,815 Hey, why trade your life to satisfy your curiosity? 664 00:47:00,859 --> 00:47:02,778 Did I trade something? 665 00:47:04,571 --> 00:47:07,282 I am going to Haesung Hospital the day after tomorrow, too. 666 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Please give me a ride. 667 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 Why are you going? 668 00:47:14,081 --> 00:47:16,291 The hospitalization fees are settled. 669 00:47:17,501 --> 00:47:19,461 It's not like a soldier gets paid that well. 670 00:47:22,214 --> 00:47:23,382 Take care of your body. 671 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 If you're going to do something bad, don't do it in front of me. 672 00:47:29,263 --> 00:47:30,597 I'm off for my treatment. 673 00:47:35,269 --> 00:47:39,231 Be sure to take your medicine regularly, and eat before you take it. 674 00:47:39,982 --> 00:47:42,067 I'm grateful that you paid for me, 675 00:47:42,985 --> 00:47:44,152 but I can't pay you back. 676 00:47:45,028 --> 00:47:47,906 And don’t use this as an excuse to preach some lesson either. 677 00:47:47,990 --> 00:47:48,865 I don't plan to. 678 00:47:50,158 --> 00:47:51,827 Go. I'm going. 679 00:47:53,412 --> 00:47:54,246 Excuse me. 680 00:47:58,375 --> 00:48:03,005 I'm sorry for stealing your phone. 681 00:48:03,755 --> 00:48:05,173 Okay, I got it. 682 00:48:06,884 --> 00:48:08,385 Excuse me. 683 00:48:12,014 --> 00:48:15,475 Getting beat up doesn't work, and giving them money doesn't either. 684 00:48:17,394 --> 00:48:20,772 So how did you get out? 685 00:48:25,694 --> 00:48:27,779 I escaped to a place they could never follow. 686 00:48:29,156 --> 00:48:30,449 Where is that? 687 00:48:40,208 --> 00:48:41,543 Please get out of the way! 688 00:48:42,419 --> 00:48:44,338 Nurse Ha, we probably need more blood. 689 00:48:44,421 --> 00:48:45,797 I'll prepare five more. 690 00:48:48,133 --> 00:48:49,176 Please move! 691 00:48:51,595 --> 00:48:52,971 What are you doing? Speed up! 692 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 OPERATING ROOM 693 00:49:24,252 --> 00:49:26,588 CURRENT TIME 12:27 SURGEON KANG MO-YEON 694 00:49:49,528 --> 00:49:51,530 CURRENT TIME 18:04 695 00:50:27,941 --> 00:50:28,942 Hello? 696 00:50:29,234 --> 00:50:30,193 Yoo Si-jin? 697 00:50:31,778 --> 00:50:32,946 It's Kang Mo-yeon. 698 00:50:34,322 --> 00:50:35,657 You finished the surgery? 699 00:50:36,116 --> 00:50:39,036 Yes, I heard you came and left? 700 00:50:39,619 --> 00:50:41,872 This is my first time being blown off by a doctor. 701 00:50:44,041 --> 00:50:45,709 There was an urgent operation. 702 00:50:47,002 --> 00:50:48,879 -Did she survive? -What? 703 00:50:49,171 --> 00:50:50,839 The patient who had the operation. 704 00:50:52,674 --> 00:50:54,301 Yes, we saved her. 705 00:50:55,802 --> 00:50:56,762 You're amazing. 706 00:50:58,555 --> 00:51:00,307 Is this your personal number? 707 00:51:01,850 --> 00:51:02,684 Yes. 708 00:51:03,935 --> 00:51:05,187 So you've got my number. 709 00:51:05,687 --> 00:51:07,022 Save my number, too. 710 00:51:09,816 --> 00:51:11,568 I want to see you tomorrow for sure. 711 00:51:13,403 --> 00:51:15,238 Are you normally so straightforward? 712 00:51:16,031 --> 00:51:18,158 I meant I really want to get treatment tomorrow. 713 00:51:18,492 --> 00:51:19,534 Of course. 714 00:51:20,327 --> 00:51:21,536 That's what I meant, too. 715 00:51:21,620 --> 00:51:22,662 I don't think so... 716 00:51:23,789 --> 00:51:25,707 It’s not good to not trust your physician. 717 00:51:26,833 --> 00:51:28,335 Did you take your medication? 718 00:51:29,503 --> 00:51:32,047 If I don't take my medicine, will it get worse? 719 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 Could I be hospitalized or something? 720 00:51:36,009 --> 00:51:37,886 What time is good for you tomorrow? 721 00:51:40,806 --> 00:51:42,015 Actually, 722 00:51:42,724 --> 00:51:44,101 do you want to meet now? 723 00:51:51,817 --> 00:51:52,734 Is that a no? 724 00:51:55,028 --> 00:51:57,405 It's not. Please come. 725 00:52:51,501 --> 00:52:53,879 AFGHANISTAN: TWO U.N. EMPLOYEES KIDNAPPED 726 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 Solidarity! 727 00:53:05,181 --> 00:53:07,809 Current location is Gangnam, Seoul. Haesung Hospital. 728 00:53:08,310 --> 00:53:09,561 Yes, I'll be waiting. 729 00:53:10,562 --> 00:53:11,521 Yes, I understand. 730 00:53:17,277 --> 00:53:18,236 Are you here? 731 00:53:18,320 --> 00:53:22,157 Yes, but something came up, so I'm on my way back. 732 00:53:23,199 --> 00:53:26,036 You're leaving? Where are you right now? 733 00:53:26,411 --> 00:53:27,245 The rooftop. 734 00:53:27,996 --> 00:53:30,665 The rooftop? Which rooftop? 735 00:53:36,838 --> 00:53:38,048 What are you doing here? 736 00:53:40,634 --> 00:53:41,593 I'm sorry. 737 00:53:42,135 --> 00:53:43,887 But I have to blow you off this time. 738 00:53:49,100 --> 00:53:51,895 It must be an emergency. You should go to downstairs-- 739 00:53:51,978 --> 00:53:52,812 No. 740 00:53:54,356 --> 00:53:55,357 It's here for me. 741 00:53:55,440 --> 00:53:56,399 You? 742 00:53:57,108 --> 00:53:58,026 Why? 743 00:53:59,444 --> 00:54:00,570 Did a war break out? 744 00:54:04,950 --> 00:54:06,117 Somewhere, yes. 745 00:54:06,868 --> 00:54:09,037 But it's not here, so don't worry. 746 00:54:09,120 --> 00:54:11,414 Then what is a helicopter coming to get you for? 747 00:54:11,498 --> 00:54:15,335 I'll explain it later, but make me a promise in the meantime. 748 00:54:28,890 --> 00:54:32,811 Let's meet next weekend, not at the hospital, but someplace else. 749 00:54:33,353 --> 00:54:36,439 -Aren't you coming for treatment? -I'll come back healthy. 750 00:54:37,691 --> 00:54:39,359 Let's watch a movie together. 751 00:54:45,991 --> 00:54:47,993 Hurry. I don't have much time. 752 00:54:49,661 --> 00:54:50,787 Is that a yes or a no? 753 00:54:53,039 --> 00:54:53,873 Yes, I'd like to. 754 00:54:55,417 --> 00:54:56,584 That's a promise. 755 00:56:38,520 --> 00:56:42,941 We have now reached the operation area. We are now on a tactical flight. 756 00:56:49,239 --> 00:56:52,117 -How far have we gone? -We've been flying for seven hours. 757 00:56:54,327 --> 00:56:56,329 -Then the destination is... -Yes. 758 00:57:08,842 --> 00:57:11,261 -Harry Potter. -Sergeant Gong Cheol-ho. 759 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 The mosquitoes here are the worst. Watch out. 760 00:57:14,013 --> 00:57:15,014 Yes, sir. 761 00:57:18,393 --> 00:57:20,311 But why are we taking off our ID tags? 762 00:57:21,020 --> 00:57:22,856 In case we are killed, 763 00:57:23,523 --> 00:57:24,983 we need to be unidentifiable. 764 00:58:00,518 --> 00:58:02,312 Where are we right now? 765 00:58:05,857 --> 00:58:06,941 Afghanistan. 766 00:59:01,829 --> 00:59:03,456 This isn't sparring. It's real. 767 00:59:03,539 --> 00:59:05,124 He may die and he may kill. 768 00:59:05,208 --> 00:59:06,376 Did you think of me? 769 00:59:07,085 --> 00:59:09,003 Of course. How about you? 770 00:59:09,504 --> 00:59:10,338 I did, a lot. 771 00:59:10,838 --> 00:59:13,132 I really didn't want to call, but... 772 00:59:13,258 --> 00:59:15,426 Aren't you ashamed? Aren't you embarrassed? 773 00:59:16,135 --> 00:59:17,845 We've decided to send the Alpha Team. 774 00:59:18,513 --> 00:59:19,973 To where? 775 00:59:20,056 --> 00:59:24,143 I am thinking of Professor Kang as the volunteer team leader. 776 00:59:24,227 --> 00:59:26,020 We found an explosive in zone B4. 777 00:59:26,437 --> 00:59:30,525 So you do things that can get you killed. 778 00:59:33,319 --> 00:59:35,321 Subtitle translation by Emily Johnson 55549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.