All language subtitles for Delirium.1972.DVDRip.Uncut.XviD.ODiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,024 --> 00:01:22,017 (Renato Polselli) 2 00:01:23,530 --> 00:01:26,499 Hi. lt's me! l'm at a club. 3 00:01:27,267 --> 00:01:30,430 The whole gang. The guys here are great! 4 00:01:34,374 --> 00:01:37,810 l'd come see you, but l don't know where the nightclub is. 5 00:01:40,247 --> 00:01:41,236 l know where it is. 6 00:01:42,716 --> 00:01:43,978 Maybe l'll catch you later. 7 00:01:46,820 --> 00:01:47,809 ls it far from here? 8 00:01:47,921 --> 00:01:50,981 No, just a few minutes' drive. l live in the neighborhood. 9 00:01:59,966 --> 00:02:01,433 You are so nice. 10 00:02:03,036 --> 00:02:05,300 l don't want to be any trouble. 11 00:02:24,758 --> 00:02:27,921 My boyfriend will be there. l'll surprise him. 12 00:02:28,595 --> 00:02:29,584 Of course. 13 00:03:09,369 --> 00:03:10,358 Where are we going? 14 00:03:12,205 --> 00:03:13,194 Where are we going? 15 00:03:13,740 --> 00:03:14,729 To the nightclub. 16 00:03:16,877 --> 00:03:18,674 No! Stop it! 17 00:03:19,813 --> 00:03:20,745 What are you doing? 18 00:03:24,317 --> 00:03:25,306 Stop it! 19 00:03:34,261 --> 00:03:37,856 Go back. Let me out. This isn't the way to the nightclub! 20 00:03:40,500 --> 00:03:44,129 Go back. Let me out. Are you crazy? 21 00:03:45,772 --> 00:03:46,761 Stop it! 22 00:03:50,944 --> 00:03:52,343 Here. l've stopped. 23 00:03:53,647 --> 00:03:55,842 You're crazy. Let me go! 24 00:04:09,629 --> 00:04:10,960 Help! 25 00:05:02,082 --> 00:05:03,106 Help! 26 00:05:06,386 --> 00:05:07,375 Help! 27 00:05:20,367 --> 00:05:21,334 Help! 28 00:07:19,619 --> 00:07:24,352 This is the seventh murder of the year. Always the same technique. 29 00:07:25,225 --> 00:07:29,286 And we just can't figure it out. lt's another one of these damn cases. 30 00:07:36,336 --> 00:07:37,325 Hello? 31 00:07:39,439 --> 00:07:40,667 Give me the address. 32 00:07:48,414 --> 00:07:49,073 Good. 33 00:07:53,586 --> 00:07:57,352 She made it sound as if she was calling from a dance club. 34 00:07:58,091 --> 00:07:59,115 She was cute! 35 00:07:59,392 --> 00:08:02,259 lt should be easy to find the guy who offered her a ride. 36 00:08:02,495 --> 00:08:03,757 He had a car that. . . 37 00:08:22,615 --> 00:08:24,105 l forgot something. 38 00:08:30,156 --> 00:08:31,214 Bye. 39 00:08:49,075 --> 00:08:49,803 Who's there? 40 00:09:00,286 --> 00:09:03,551 l left my cigarettes on the office table. 41 00:10:23,169 --> 00:10:24,500 Did you find the cigarettes? 42 00:10:25,138 --> 00:10:27,902 Of course, my dear. See you later. 43 00:10:31,477 --> 00:10:36,141 l am going to sleep, Ma'am. ls there anything you need, Ma'am? 44 00:10:36,449 --> 00:10:38,474 No, thank you. Feel free to go. 45 00:10:39,218 --> 00:10:41,914 Good night, Ma'am. 46 00:10:43,823 --> 00:10:46,223 There is nothing l need. Feel free to go. 47 00:11:16,189 --> 00:11:18,987 l know her. Of course, l know her. 48 00:11:20,093 --> 00:11:22,152 l just don't know from where and how. 49 00:11:22,395 --> 00:11:27,389 Try to remember, Dr. Lyutak. Even the slightest lead can help us. 50 00:11:27,500 --> 00:11:29,127 Why don't you give me some help? 51 00:11:29,469 --> 00:11:32,563 You've used me hundreds of times for psychological consultations. . . 52 00:11:32,672 --> 00:11:34,469 . . .on the nature of certain murders. 53 00:11:35,074 --> 00:11:39,943 l'd be glad to help you get to the bottom of this case. 54 00:11:44,150 --> 00:11:48,644 lt's him. Yes, yes, l recognize him. l recognize him very well. 55 00:11:49,655 --> 00:11:53,716 He looked at her with such big eyes. l recognize him. lt's him! 56 00:11:53,826 --> 00:11:54,815 Me, who? 57 00:11:55,928 --> 00:11:59,455 Dr. Lyutak. The gentleman alleges that he saw you leaving. . . 58 00:11:59,565 --> 00:12:02,898 . . .with the girl from the bar the night of the murder. 59 00:12:03,136 --> 00:12:05,627 Oh, yes, that's true. Now l remember it very well. 60 00:12:07,740 --> 00:12:12,177 lt was a girl on the phone. l gave her a ride to a nightclub. 61 00:12:12,245 --> 00:12:13,507 l live in the neighborhood. 62 00:13:27,587 --> 00:13:28,315 Hello? 63 00:13:28,387 --> 00:13:32,380 l'll be home tomorrow morning. There's been a delay, because l knew. . . 64 00:13:32,458 --> 00:13:34,392 The girl, who was murdered at the creek? 65 00:13:34,494 --> 00:13:36,462 Yes, the girl, murdered at the creek. 66 00:13:37,997 --> 00:13:39,624 l'll stay up, and wait for you. 67 00:13:43,136 --> 00:13:44,262 l'll wait for you. 68 00:15:07,820 --> 00:15:10,755 Hurry up. Help me! Someone is following me. l'm scared. 69 00:15:11,257 --> 00:15:14,226 Tell us where you are, lady. This is a newspaper office. 70 00:15:14,393 --> 00:15:16,884 l don't know the area well, but it's on the way to the lake. 71 00:15:16,963 --> 00:15:18,123 Call the police. 72 00:15:20,199 --> 00:15:21,188 l'm scared. 73 00:15:29,208 --> 00:15:33,338 Help me! Help me! Please! 74 00:15:35,848 --> 00:15:37,475 Stay on the phone, stay on the phone! 75 00:15:37,617 --> 00:15:40,518 Call the police on the other line. They can trace this call. 76 00:15:41,387 --> 00:15:42,445 l am scared! 77 00:15:45,524 --> 00:15:46,855 Do something! 78 00:15:49,228 --> 00:15:50,217 He's here, he is. . . 79 00:15:50,730 --> 00:15:54,757 lt's on the way to the lake. 80 00:15:58,838 --> 00:16:00,305 l can't defend myself! 81 00:16:00,473 --> 00:16:03,909 Call the police! 82 00:16:05,344 --> 00:16:06,436 Help me! 83 00:16:06,579 --> 00:16:09,013 Try to scare him, Miss! Try to scare him. 84 00:16:09,115 --> 00:16:10,742 Tell him the police are coming. 85 00:16:10,950 --> 00:16:15,944 No! No! No! No! Oh! 86 00:16:16,455 --> 00:16:18,980 Hello? Hello? Answer me, Miss! 87 00:16:38,844 --> 00:16:40,072 Answer me, Miss! 88 00:16:41,847 --> 00:16:44,042 The police have located the phone booth. 89 00:16:44,283 --> 00:16:45,682 Let's hope they get there in time. 90 00:16:56,896 --> 00:16:58,955 ls it always done by the same hands, doctor? 91 00:17:03,436 --> 00:17:04,425 How strange. 92 00:17:06,706 --> 00:17:09,197 They all seem to be of the same type. 93 00:17:09,775 --> 00:17:15,805 A disease, which Nature or illness has engraved into the human brain. 94 00:17:26,992 --> 00:17:29,483 All four of you were in the area of the murder. 95 00:17:30,663 --> 00:17:34,656 All four of you, without any reason, and without any lD on you. 96 00:17:35,000 --> 00:17:39,767 l told you. l'll repeat it. lt was dark, and l was relieving myself! 97 00:17:40,239 --> 00:17:41,763 lf none of you did it. . . 98 00:17:41,874 --> 00:17:44,399 . . .you must have heard something, the noise, the screams. 99 00:17:44,543 --> 00:17:47,671 l heard the sirens, and then got punched in the face. 100 00:17:47,813 --> 00:17:49,781 Smack-smack, as if l was running away. . . 101 00:17:49,949 --> 00:17:52,281 . . .but l was just getting up from relieving myself. 102 00:17:52,418 --> 00:17:55,854 The proof is still there in the grass, if you haven't looked for it yet. 103 00:17:56,522 --> 00:17:59,116 But this blood is not from the punch to your nose. 104 00:18:00,159 --> 00:18:01,683 lt's blood from the nose. 105 00:18:01,827 --> 00:18:03,658 And the blood can drop that far down? 106 00:18:03,796 --> 00:18:04,888 That's right. 107 00:18:06,165 --> 00:18:10,568 Am l wrong, or are you the unlicensed parking lot attendant at the nightclub? 108 00:18:11,137 --> 00:18:14,903 The nightclub where you gave a ride to the girl who was murdered 5 days ago? 109 00:18:15,040 --> 00:18:16,029 Yes, indeed. 110 00:18:29,522 --> 00:18:30,921 Another murder. 111 00:18:31,223 --> 00:18:35,023 Just while l was with lnspector Edwards. lt's bewildering. 112 00:18:35,227 --> 00:18:36,592 l was worried about you. 113 00:18:36,695 --> 00:18:41,723 The fact that you had given a ride to that girl made me worry like crazy. 114 00:18:42,001 --> 00:18:49,066 My dear, l am Dr. Herbert Lyutak, a valuable associate of the police. 115 00:18:49,408 --> 00:18:50,898 l am crazy about you. . . 116 00:18:51,010 --> 00:18:54,502 . . .every second l am more madly in love with you. l love you. 117 00:18:55,014 --> 00:18:59,007 And where in me do you fall in love, Marzia? 118 00:18:59,752 --> 00:19:02,550 Herbert, Herbert. 119 00:19:05,057 --> 00:19:05,989 Here? 120 00:19:08,928 --> 00:19:09,917 Or here? 121 00:19:15,835 --> 00:19:17,632 l love you, Herbert. 122 00:19:21,440 --> 00:19:22,429 Here. . . 123 00:19:25,444 --> 00:19:26,433 . . .or here. 124 00:19:38,457 --> 00:19:39,549 Do you need a drink? 125 00:19:40,059 --> 00:19:41,117 Go screw yourself! 126 00:19:44,463 --> 00:19:46,260 Was there enough evidence to hold him? 127 00:19:46,365 --> 00:19:49,459 Sure. We're following him to get some definite proof, not just evidence. 128 00:19:49,602 --> 00:19:52,332 These people repeat their mistakes. Their sickness is up here! 129 00:21:35,574 --> 00:21:38,600 l just had a terrible nightmare. 130 00:22:32,631 --> 00:22:35,293 No, not to you. 131 00:22:35,401 --> 00:22:37,631 lt's impossible for me. lt's impossible for me! 132 00:22:38,904 --> 00:22:42,101 lt's impossible for me. lt's impossible for me! 133 00:22:43,308 --> 00:22:44,605 l am yours. 134 00:22:45,511 --> 00:22:48,241 You can do to me whatever you want. 135 00:22:51,984 --> 00:22:56,921 Marzia, l wrote you a card. . . 136 00:23:03,262 --> 00:23:05,560 . . .for our wedding anniversary. 137 00:23:09,234 --> 00:23:11,600 Yesterday l forgot to give it to you. 138 00:23:15,007 --> 00:23:15,974 Here it is. 139 00:23:19,511 --> 00:23:23,447 You are my wife. l love you. You love me. 140 00:23:23,849 --> 00:23:28,081 But l am an impotent fool. Let's get separated, Marzia. 141 00:23:28,687 --> 00:23:32,714 l don't want you to be unhappy. l don't want to hurt you. 142 00:23:33,258 --> 00:23:38,821 You can rebuild your life. l, as a man, can't be of any help. 143 00:23:39,098 --> 00:23:43,899 Although l am a scientist, as a man l have a wife who is still a virgin. . . 144 00:23:44,470 --> 00:23:46,836 . . .and my heart is blind and filled with death. 145 00:23:47,039 --> 00:23:51,976 Let's separate. l don't want to harm you. l love you. 146 00:24:14,233 --> 00:24:18,397 l'll stay with you. l love you just the way you are. 147 00:24:24,743 --> 00:24:29,271 You don't know what l am like. l can't explain everything to you, Marzia. 148 00:24:30,315 --> 00:24:32,749 Every day it becomes more dangerous for you. 149 00:24:33,886 --> 00:24:35,911 You can do anything to me you want to. 150 00:24:37,890 --> 00:24:39,482 But l will remain with you. 151 00:24:44,029 --> 00:24:46,759 Maybe what l just dreamed about was your real world. 152 00:24:47,166 --> 00:24:49,396 But, l love you just the way you are. 153 00:24:50,669 --> 00:24:51,795 l love you. 154 00:24:53,906 --> 00:24:57,307 Herbert! l love you, Herbert. 155 00:24:59,478 --> 00:25:02,208 l don't want a separation, Herbert. 156 00:25:03,215 --> 00:25:04,512 l love you the way you are. 157 00:25:51,163 --> 00:25:54,496 What are you afraid of? l love you. l am yours. 158 00:25:59,004 --> 00:26:00,335 l am yours. 159 00:26:52,391 --> 00:26:57,158 Herbert, don't. No! 160 00:27:09,574 --> 00:27:10,404 No! 161 00:28:10,135 --> 00:28:13,366 You are such a cruel monster! Enough with you, Herbert! 162 00:28:13,472 --> 00:28:18,136 You selfish pig! You are a hyena! 163 00:28:18,477 --> 00:28:24,507 Enough! Enough, Herbert! You are a hyena, hyena!! 164 00:28:44,803 --> 00:28:47,795 lnspector Edwards, please. This is Herbert Lyutak. 165 00:28:49,074 --> 00:28:52,305 l think you can catch the murderer you've been looking for. . . 166 00:28:52,444 --> 00:28:53,877 . . .in the act, this very night. 167 00:28:54,012 --> 00:28:55,707 Or it's the guy who stalks women. 168 00:28:55,781 --> 00:28:56,440 Who? 169 00:28:56,548 --> 00:28:57,981 That parking lot attendant at the nightclub. 170 00:28:58,316 --> 00:29:01,717 Oh, yeah. But l have done my own investigation. . . 171 00:29:02,187 --> 00:29:04,587 . . .more of a meteoropsychic investigation. 172 00:29:04,689 --> 00:29:11,253 l think l have located the time and place of the next crime. 173 00:29:12,064 --> 00:29:15,329 lf my forecast is correct, he will hit. . . 174 00:29:16,034 --> 00:29:19,265 . . .in an hour at the park's swimming pool. 175 00:29:29,347 --> 00:29:32,077 Will you be there as well, Herbert? 176 00:29:32,717 --> 00:29:38,053 Yes. l deluded myself into believing l could cure that individual. . . 177 00:29:38,390 --> 00:29:43,453 . . .whom l know myself, through the help of research. . . 178 00:29:43,562 --> 00:29:47,396 . . .of biochemical, chromosomal nature and of another kind. 179 00:29:47,499 --> 00:29:49,057 But, l did not succeed. 180 00:29:50,268 --> 00:29:51,929 lt's better to put an end to it. 181 00:29:52,571 --> 00:29:56,598 Herbert, let the police handle it. Stay with me. 182 00:29:56,741 --> 00:29:58,800 Marzia, l cannot miss this appointment! 183 00:29:58,944 --> 00:30:01,276 That man could even kill the person he loves. 184 00:30:01,580 --> 00:30:06,074 He could even be such a coward and recant any of his confessions. 185 00:30:06,351 --> 00:30:08,842 lf l get him to confess tonight. . . 186 00:30:09,454 --> 00:30:11,888 . . .by getting him caught in the act. . . 187 00:30:12,090 --> 00:30:13,853 . . .he won't be able to get away anymore. 188 00:30:14,426 --> 00:30:17,088 lt sounds like you're talking about yourself, Herbert. 189 00:30:17,195 --> 00:30:20,392 No, let's say that l am talking about a very dear friend. . . 190 00:30:20,499 --> 00:30:24,026 . . .who every now and then grants himself certain liberties. 191 00:30:24,269 --> 00:30:28,433 Stay with me, Herbert. l am yours. 192 00:30:35,247 --> 00:30:38,808 You can do to me anything you like to. Stay with me. 193 00:30:39,551 --> 00:30:43,180 What can you do with a husband, who is useless as a man. 194 00:30:45,790 --> 00:30:49,590 lnspector Edwards here again. l want four men in two unmarked cars. 195 00:30:49,694 --> 00:30:53,289 Confirm with me that the girl is already at the location. Over and out. 196 00:31:40,378 --> 00:31:42,812 At the pool. Stay in touch with the other agents. 197 00:31:43,181 --> 00:31:44,671 Our sign will be three owl calls. 198 00:33:28,286 --> 00:33:30,584 lt's Dr. Lyutak. One of us. 199 00:34:13,531 --> 00:34:14,896 Go away! Go away! 200 00:34:21,539 --> 00:34:23,666 Oh, it's you, Dr. Lyutak. 201 00:34:25,110 --> 00:34:27,203 Were you waiting for someone else? 202 00:34:28,012 --> 00:34:30,105 For the one you had pointed out. 203 00:34:31,182 --> 00:34:34,174 lt's a pity that the police had to choose you. 204 00:34:34,753 --> 00:34:35,777 You are so young. 205 00:34:37,622 --> 00:34:42,025 l am not afraid, just a little nervous. 206 00:34:43,194 --> 00:34:46,357 Knowing that you are here makes me feel much safer. 207 00:34:47,198 --> 00:34:48,290 You are right. 208 00:34:49,200 --> 00:34:52,533 lt's more fun to work with someone you know. 209 00:35:09,687 --> 00:35:10,483 What?! 210 00:35:15,894 --> 00:35:17,088 What's happening? 211 00:35:17,896 --> 00:35:19,727 Over there. l think it's coming from there. 212 00:35:29,040 --> 00:35:32,567 Those are the police cars leaving. Nobody is staying behind. 213 00:35:33,244 --> 00:35:35,007 Don't leave me alone, doctor. 214 00:35:36,247 --> 00:35:37,009 There! Stop! 215 00:35:44,422 --> 00:35:46,083 l won't leave you alone. 216 00:35:46,424 --> 00:35:50,520 The fear, fear has filled your eyes with an odd desire. 217 00:35:51,095 --> 00:35:54,258 That cry is still on my mind. l want to scream. 218 00:35:54,899 --> 00:35:59,302 This is not the right time. lt will come. 219 00:35:59,437 --> 00:36:03,271 You have such an unusual look. lt lights up everything. 220 00:36:03,741 --> 00:36:05,174 Doctor, the boss needs you there. 221 00:36:05,610 --> 00:36:07,237 l don't want to stay behind alone. 222 00:36:07,512 --> 00:36:08,774 Why don't you come with us. 223 00:36:14,419 --> 00:36:16,979 l'm nobody. l haven't said anything. l have nothing to do with this. 224 00:36:17,055 --> 00:36:19,455 l showed up myself. 225 00:36:27,131 --> 00:36:29,122 l want all the details, understood? 226 00:36:33,471 --> 00:36:35,996 l'm waiting for the crime lab to get all the evidence. 227 00:36:36,107 --> 00:36:38,132 All the agents are combing the area. 228 00:36:38,877 --> 00:36:41,437 l showed up voluntarily, you know. 229 00:36:43,081 --> 00:36:45,379 l foresaw everything, the location and the time. 230 00:36:45,483 --> 00:36:49,078 But, it's the second time a detail has slipped away -- the killer. 231 00:36:49,220 --> 00:36:52,712 lt's the second time he didn't strike whom l had foreseen as the victim. 232 00:36:52,824 --> 00:36:54,792 Somebody is ahead of me. 233 00:36:55,660 --> 00:37:00,154 What were you doing here? You had to be in this park, didn't you? 234 00:37:00,832 --> 00:37:04,063 Why, is that forbidden? Besides, l was following you. 235 00:37:08,673 --> 00:37:12,769 Can l see how many cigarettes you've smoked? l know you from the nightclub. 236 00:37:12,877 --> 00:37:16,142 You are so beautiful, you know. She has great legs, lnspector. 237 00:37:16,247 --> 00:37:18,181 She is beautiful and alive. 238 00:37:18,650 --> 00:37:21,050 The one l followed is alive! 239 00:37:21,286 --> 00:37:22,116 Shut up! 240 00:37:22,186 --> 00:37:23,175 That counts! 241 00:37:23,588 --> 00:37:26,489 How much longer will she remain alive, if you continue to follow her? 242 00:37:26,658 --> 00:37:28,922 Doctor, you have guessed everything. 243 00:37:29,027 --> 00:37:32,519 The mistake, if it can even be called a mistake, was of 500-600 meters. 244 00:37:32,664 --> 00:37:36,657 But, who were you after? Do you have an individual in mind, a name? 245 00:37:37,368 --> 00:37:42,931 Maybe him. Maybe him, who, oddly enough, is there every time. 246 00:37:43,541 --> 00:37:46,704 And as if by chance, you are always there as well, eh? 247 00:37:47,011 --> 00:37:48,239 lsn't that strange, huh? 248 00:37:49,681 --> 00:37:51,080 The search went nowhere. 249 00:37:51,182 --> 00:37:54,151 Looks like the only ones in that park were us and that poor woman. 250 00:37:54,252 --> 00:37:55,913 The murder weapon does not exist. 251 00:37:56,187 --> 00:37:57,552 lt exists. lt's there. 252 00:37:57,755 --> 00:38:00,849 lf someone was stabbed to death, a knife exists. 253 00:38:00,992 --> 00:38:02,823 How did you know she was stabbed. . . 254 00:38:02,894 --> 00:38:05,226 . . .if her wounds were covered when you arrived here? 255 00:38:06,564 --> 00:38:09,499 Another mystery of his personality. 256 00:38:11,402 --> 00:38:16,931 Hello? Yes, it's the Lyutak residence. This is Mrs. Lyutak. 257 00:38:17,575 --> 00:38:21,067 l'd like to speak with Professor Lyutak. lt's very urgent. 258 00:38:21,746 --> 00:38:25,273 Herbert is not home. lf you leave your phone number. . . 259 00:38:26,250 --> 00:38:30,084 893. . . excuse me, what would you like me to tell him? 260 00:38:30,421 --> 00:38:34,721 lt's Miss Heyndrich. lt's very important that he call me. 261 00:38:35,126 --> 00:38:39,756 l was in the park. Tell him that l saw something very interesting. . . 262 00:38:40,765 --> 00:38:44,098 . . .something l already knew about. l recognized it immediately. 263 00:38:44,235 --> 00:38:46,203 lt belongs to Dr. Lyutak. 264 00:38:46,771 --> 00:38:49,262 l preferred not to tell the police. 265 00:38:49,407 --> 00:38:53,468 l first want to talk to him about it. Then he can relate it to the police. 266 00:38:54,078 --> 00:38:58,640 l think very highly of Professor Herbert. So l first want to talk to him about it. 267 00:38:59,283 --> 00:39:03,117 l understand. l will certainly have him call you. 268 00:39:03,621 --> 00:39:05,213 l have this absurd belief, Willy. . . 269 00:39:05,323 --> 00:39:08,121 . . .the parking lot attendant will lead us directly to the murderer. 270 00:39:08,326 --> 00:39:11,955 l wanted to smash his face to get him to talk. 271 00:39:12,463 --> 00:39:14,454 lt's a face that needs to remain intact, though. 272 00:39:14,632 --> 00:39:16,964 Let's go have a drink at Miss Heyndrich's. 273 00:39:17,068 --> 00:39:19,628 Wouldn't it be better to get some sleep at this hour? 274 00:39:19,971 --> 00:39:22,030 Willy, you sleep more than you need to. 275 00:39:22,140 --> 00:39:26,133 Didn't you notice Miss Heyndrich picked up something and kept it from us? 276 00:39:26,978 --> 00:39:28,138 Where was that? 277 00:39:28,312 --> 00:39:30,507 Near the body of that poor woman. 278 00:39:30,648 --> 00:39:35,312 l did not intervene, because l wanted to see up to what point Miss Heyndrich. . . 279 00:39:35,420 --> 00:39:38,787 . . .who cooperates with the police, would want to hide from us. . . 280 00:39:38,890 --> 00:39:41,882 . . .potential evidence, or even the murder weapon itself. 281 00:39:41,993 --> 00:39:43,085 That's amazing. 282 00:39:43,561 --> 00:39:46,553 The most amazing thing is not so much what she's kept hidden from us. . . 283 00:39:46,631 --> 00:39:48,565 . . .but ''why'' she kept it hidden from us. 284 00:39:48,666 --> 00:39:52,500 ls there a cafe somewhere, boss? ls it against the rules if we get coffee? 285 00:39:52,603 --> 00:39:53,729 l'd like to wake up. 286 00:39:53,838 --> 00:39:54,827 That's a good idea. 287 00:40:11,355 --> 00:40:12,344 What is it? 288 00:40:20,698 --> 00:40:21,790 Who are you? 289 00:40:22,867 --> 00:40:24,129 What do you want? 290 00:40:25,203 --> 00:40:28,866 Who are you? What do you want? 291 00:40:32,944 --> 00:40:34,138 What do you want? 292 00:40:35,346 --> 00:40:38,247 Go away! Away! 293 00:42:13,010 --> 00:42:14,944 No! No! 294 00:43:53,711 --> 00:43:55,941 -- Everything is open. -- Miss Heyndrich!? 295 00:44:39,690 --> 00:44:43,023 Hello? No, l am not Heyndrich, what do you think? 296 00:44:43,594 --> 00:44:47,155 She told me to call her. l am Dr. Lyutak. 297 00:44:48,466 --> 00:44:50,161 She said that it was urgent. 298 00:44:50,968 --> 00:44:53,095 But the line has been busy for quite a while. 299 00:44:53,471 --> 00:44:56,269 We have found everything unlocked and open. 300 00:44:56,374 --> 00:44:59,969 But there is no trace of Heyndrich. We'll keep you informed, Dr. Lyutak. 301 00:45:07,318 --> 00:45:08,546 The water is still warm. 302 00:45:08,819 --> 00:45:10,514 She must have taken the bath and gone out. 303 00:45:10,721 --> 00:45:12,154 Leaving everything open? 304 00:45:17,728 --> 00:45:18,422 There, lnspector! 305 00:45:18,529 --> 00:45:20,156 No, wait! Stop! 306 00:45:26,003 --> 00:45:28,995 My God! God! l killed her! 307 00:45:29,273 --> 00:45:30,763 She was already dead, Willy. 308 00:45:31,008 --> 00:45:35,001 The body was only waiting for someone to open the window, so it could fall. 309 00:46:01,939 --> 00:46:04,203 lf you'd like, sir, the tea is ready to be served. 310 00:48:28,953 --> 00:48:30,545 l love you, Herbert. 311 00:48:30,654 --> 00:48:32,383 l thought you were sleeping, darling. 312 00:48:33,190 --> 00:48:36,023 These gloves are starting to become important. 313 00:48:36,360 --> 00:48:39,295 There is also some kind of hair and specks of blood on them. 314 00:48:39,430 --> 00:48:43,594 Once analyzed, they could turn out to be connected to Miss Heyndrich's murder. 315 00:48:44,602 --> 00:48:47,867 The murderer tried to fake the perfect suicide. 316 00:48:49,506 --> 00:48:53,533 With all the doors left open, a light draft of air would have been created. 317 00:48:53,811 --> 00:48:57,338 Blowing against the window, it would have caused the body to fall. . . 318 00:48:57,481 --> 00:49:00,211 . . .which had been positioned precariously on the windowsill. 319 00:49:00,317 --> 00:49:02,649 Why didn't he just throw her down himself? 320 00:49:04,255 --> 00:49:06,883 A body falling from the 8th floor makes noise. . . 321 00:49:06,991 --> 00:49:09,459 . . .and can attract attention, especially during the night. 322 00:49:10,127 --> 00:49:12,891 Besides, the murderer wanted to escape quietly. 323 00:49:13,063 --> 00:49:16,965 And he had thought it all out carefully. His only inconvenience was. . . 324 00:49:17,067 --> 00:49:19,627 . . .that the light draft of air closed the bathroom door. . . 325 00:49:19,737 --> 00:49:23,434 . . .before it could have had an effect on the window. 326 00:49:24,475 --> 00:49:28,241 The mystery is ''what'' the murderer was looking for at Miss Heyndrich's. 327 00:49:28,345 --> 00:49:30,711 lt must be that thing she picked up. 328 00:49:30,814 --> 00:49:34,614 What l want to figure out most is, ''why'' she was hiding it from us. 329 00:49:35,419 --> 00:49:37,148 lt could be that pair of gloves. 330 00:49:37,288 --> 00:49:39,222 That's highly unlikely. 331 00:49:39,556 --> 00:49:42,957 A murderer has no time to take off his gloves in front of his victim. 332 00:49:43,060 --> 00:49:47,759 lt could be that those gloves are the ones worn by. . . 333 00:49:47,965 --> 00:49:50,126 . . .the murderer of Miss Heyndrich. 334 00:50:14,925 --> 00:50:16,449 Hi, Willy. Good morning, boss. 335 00:50:16,560 --> 00:50:17,288 Hi there, Richard. 336 00:50:17,394 --> 00:50:18,691 And the parking lot attendant? 337 00:50:18,762 --> 00:50:22,459 After he left your office, he rushed to his home. . . 338 00:50:22,599 --> 00:50:25,295 . . .as if he were in a hurry, yeah, in a big hurry. 339 00:50:25,402 --> 00:50:27,495 -- You found the gloves by following him? -- No. 340 00:50:27,638 --> 00:50:31,938 l found them at least 3 hours after he had come home, around 2:30 PM. . . 341 00:50:32,042 --> 00:50:33,600 . . .over there, at the intersection. 342 00:50:33,877 --> 00:50:36,710 Miss Heyndrich died between a phone call with Mrs. Lyutak. . . 343 00:50:36,814 --> 00:50:39,009 . . .and our arrival at her place, about 2 hours ago. . . 344 00:50:39,116 --> 00:50:41,914 . . .about the same time you found the gloves. 345 00:50:42,619 --> 00:50:45,383 And Miss Heyndrich's home is not far away from here. 346 00:50:45,489 --> 00:50:47,457 Let's have a chat with the parking lot attendant. 347 00:50:47,658 --> 00:50:50,218 Someone played a practical joke on him with those gloves. 348 00:50:50,327 --> 00:50:52,887 They seem to have been worn by Miss Heyndrich's murderer. 349 00:50:52,996 --> 00:50:53,985 That's them. 350 00:50:54,198 --> 00:50:57,326 Who knows, maybe the parking lot attendant can point out someone. . . 351 00:50:57,434 --> 00:50:58,924 . . .who has a grudge against him. 352 00:51:05,909 --> 00:51:07,570 Could it be he can't hear us? 353 00:51:08,011 --> 00:51:09,410 Break the door open! 354 00:51:12,349 --> 00:51:14,340 The bed hasn't even been touched. 355 00:51:18,555 --> 00:51:20,318 There is another exit to the terrace. 356 00:51:30,401 --> 00:51:32,130 Climb over that little wall, Richard. 357 00:51:32,236 --> 00:51:34,534 We'll go down that way, where we came up from. 358 00:51:34,938 --> 00:51:38,567 l am sure you'll find another exit over there. We'll meet downstairs. 359 00:51:42,646 --> 00:51:43,374 Well?! 360 00:51:43,947 --> 00:51:46,711 He fucked me over! There is an exit on the other street. 361 00:51:46,817 --> 00:51:49,377 Go back. Wait for him. Handcuff him and bring him to me. 362 00:52:45,275 --> 00:52:47,607 You're trapped, shitface! 363 00:53:22,045 --> 00:53:26,141 The hair and blood spots belong to the girl murdered at the creek. . . 364 00:53:26,250 --> 00:53:29,378 . . .that same girl who Dr. Lyutak gave a ride to the nightclub. 365 00:53:29,486 --> 00:53:31,147 Do we understand each other? 366 00:53:34,324 --> 00:53:37,157 We can't find the parking lot attendant from the nightclub. 367 00:54:13,030 --> 00:54:15,931 l swear l won't tell anyone! l won't tell anyone! 368 00:54:22,039 --> 00:54:24,803 No. . . l won't say a thing! 369 00:54:31,481 --> 00:54:34,416 No! l won't say a thing! 370 00:54:39,056 --> 00:54:40,887 No! No! 371 00:54:52,169 --> 00:54:53,158 Stop it! 372 00:56:37,307 --> 00:56:40,435 Good evening, Mrs. Lyutak. Thank you for coming. 373 00:56:40,644 --> 00:56:43,272 Excuse me for this odd appointment. . . 374 00:56:43,380 --> 00:56:45,814 . . .but l wanted to keep you away from the nosy reporters. 375 00:56:46,149 --> 00:56:48,583 Thank you for your kindness, lnspector. 376 00:56:48,852 --> 00:56:52,845 Ma'am, you were the last person who talked to Miss Heyndrich. . . 377 00:56:52,923 --> 00:56:55,892 . . .and l believe it was about quite delicate matters. 378 01:00:45,388 --> 01:00:47,413 My regards, Ma'am. Thank you. 379 01:00:47,590 --> 01:00:48,579 Good day, Ma'am. 380 01:00:48,692 --> 01:00:49,681 Good day. 381 01:02:27,590 --> 01:02:28,614 l love you. 382 01:02:30,660 --> 01:02:35,063 l love you! l love you, Marzia. 383 01:02:36,666 --> 01:02:39,362 But, l am an impotent fool. 384 01:02:40,870 --> 01:02:45,204 Even if l am a scientist, as a man. . . 385 01:02:46,543 --> 01:02:49,034 . . .l have a wife who is still a virgin. 386 01:03:10,633 --> 01:03:12,260 l am Professor John Barton. 387 01:03:12,368 --> 01:03:15,701 l study the psychological rapport between students and teachers. 388 01:03:16,439 --> 01:03:19,931 Therefore, sometimes confessions made out of the blue. . . 389 01:03:20,510 --> 01:03:24,276 . . .make it possible for me to better understand the problems of. . . 390 01:03:24,380 --> 01:03:28,282 . . .you young people and shed light on the soundness of your arguments. 391 01:03:31,154 --> 01:03:33,520 l hope you are willing to cooperate with me. 392 01:03:38,528 --> 01:03:39,324 Fuck it! 393 01:04:11,628 --> 01:04:12,617 One moment. 394 01:04:15,899 --> 01:04:18,390 l understand. l'm listening. 395 01:04:18,635 --> 01:04:23,129 Good morning, lnspector Edwards. lt's me, the source. 396 01:04:23,439 --> 01:04:27,136 ln my pocket, l have the weapon used for the murder, actually two murders. 397 01:04:27,243 --> 01:04:31,577 That's because Miss Heyndrich was murdered with this weapon as well. 398 01:04:31,881 --> 01:04:36,545 Yes, l found it where nobody could guess it would be, except me. . . 399 01:04:36,719 --> 01:04:38,914 . . .who has already been the witness to something. 400 01:04:39,022 --> 01:04:42,719 ln the end, what led me to find the weapon was anger! 401 01:04:43,293 --> 01:04:45,921 l'll drag out the conversation. Trace the call. 402 01:04:45,995 --> 01:04:50,227 Yeah, yes, l am listening. l won't even ask you where you are. . . 403 01:04:50,366 --> 01:04:53,392 . . .because l trust you. l already let you go twice. 404 01:04:53,670 --> 01:04:57,401 lt's me, the source, who has no trust in you. 405 01:05:04,447 --> 01:05:08,543 Actually, what l haven't told you is the girl in the phone booth was. . . 406 01:05:08,651 --> 01:05:10,642 . . .my girlfriend, poor Luisette. 407 01:05:10,753 --> 01:05:14,416 Yeah, l know, l know. They all say they had a girlfriend, etc. 408 01:05:14,524 --> 01:05:16,389 But, l saw something. 409 01:05:16,492 --> 01:05:18,483 lf l tell you about it now, you won't believe me. 410 01:05:18,628 --> 01:05:20,653 l still have to look at a couple of facts. 411 01:05:20,897 --> 01:05:22,922 Damn, l'll get you, you fool! 412 01:05:23,433 --> 01:05:26,698 Hello? No, l was talking to the fly. lt's still alive! 413 01:05:27,237 --> 01:05:29,797 You should give me credit for some more hours. 414 01:05:29,906 --> 01:05:32,466 My nose ended up in a gas leak. 415 01:05:32,609 --> 01:05:37,512 Just have a little patience with me, and l'll put you in touch with the murderer. 416 01:05:37,847 --> 01:05:39,576 A murdered candidate, she. . . 417 01:05:42,051 --> 01:05:43,541 You damn thing you! 418 01:05:45,555 --> 01:05:47,546 Hello. Hello. Hello?! 419 01:05:47,724 --> 01:05:51,125 We got disconnected. Hello? Hello? 420 01:05:52,095 --> 01:05:55,826 Hello? Stupid fucks! Hello? 421 01:05:56,733 --> 01:05:59,327 No, behind the school, right near the lake. 422 01:05:59,936 --> 01:06:02,769 l'll come and get you tonight or tomorrow night. 423 01:06:02,872 --> 01:06:08,367 ln the meantime, write down all the things that come to mind as a topic. 424 01:06:08,544 --> 01:06:12,139 And also ask your classmates about it, without letting them know. . . 425 01:06:12,248 --> 01:06:16,412 . . .l'll use their answers for a survey. Otherwise, they'll be less honest. 426 01:06:17,020 --> 01:06:20,456 l love this task. You'll see that l'll do a real good job. 427 01:06:24,427 --> 01:06:27,863 l'll see you tonight, behind the school, so nobody will see us. Bye. 428 01:06:28,331 --> 01:06:29,389 Bye, Florence. 429 01:07:13,976 --> 01:07:16,467 l'd put you in a more comfortable position. 430 01:07:17,413 --> 01:07:19,278 But, l have to leave you like that. 431 01:07:19,449 --> 01:07:22,145 They have to find you the way they left you. 432 01:07:25,421 --> 01:07:28,015 l bet you that you can't hear me. 433 01:07:28,424 --> 01:07:32,224 They pumped you up with morphine, huh? But, we'll surprise them. 434 01:07:32,328 --> 01:07:36,355 lnstead of one dead, there'll be the two of us alive, even if locked up in here. 435 01:07:39,168 --> 01:07:40,795 l already asked seven times. 436 01:07:40,870 --> 01:07:43,168 Look where he was calling from, lnspector. 437 01:07:44,841 --> 01:07:45,830 That's impossible! 438 01:07:55,618 --> 01:07:57,017 Marzia! Wait! 439 01:08:02,191 --> 01:08:04,022 Marzia, come right away! 440 01:08:04,227 --> 01:08:05,216 -- Why?! -- Come! 441 01:08:08,297 --> 01:08:12,131 There is a man in the house. l locked him in the basement. 442 01:08:12,835 --> 01:08:14,700 l've gone out to look for you. 443 01:08:30,820 --> 01:08:34,278 Whoever it is, l don't want to risk killing him. 444 01:08:34,557 --> 01:08:36,218 lt's safer if l empty the gun. 445 01:09:52,268 --> 01:09:53,326 l am sorry for you. 446 01:09:53,402 --> 01:09:54,232 Who are you? 447 01:09:54,337 --> 01:09:55,361 She's alive! 448 01:09:55,738 --> 01:09:57,296 Put your hands up, or l'll shoot! 449 01:10:01,143 --> 01:10:04,044 Don't shoot, doctor. My hands are up! 450 01:10:12,688 --> 01:10:17,148 And now don't move, and listen to me! Actually, stay put and listen. 451 01:10:17,260 --> 01:10:19,319 l need to settle the score with you. 452 01:10:19,462 --> 01:10:22,829 l play the doctor and you the skunk, because you are one. 453 01:10:22,932 --> 01:10:26,561 And since l am no doctor, but a parking lot attendant, take this! 454 01:10:27,570 --> 01:10:30,004 You killed the girl from the nightclub, didn't you? 455 01:10:30,106 --> 01:10:33,598 l saw you driving by with your car, but it isn't true that you stopped. 456 01:10:33,976 --> 01:10:39,346 You lied to the police, which means you have a guilty conscience. 457 01:10:39,682 --> 01:10:43,516 Son of a bitch! Don't move! Otherwise you could get hurt. 458 01:10:44,754 --> 01:10:46,221 Guess when l figured it out. 459 01:10:46,289 --> 01:10:48,587 When you killed the girl at the phone booth. 460 01:10:48,691 --> 01:10:52,058 That was my girlfriend! And you knew her. Remember her?! 461 01:10:52,128 --> 01:10:52,958 Remember her?! 462 01:10:53,029 --> 01:10:55,327 l was at the police station when Luisette was killed. 463 01:10:55,431 --> 01:10:57,422 lt's good that you even remember her name. 464 01:10:57,533 --> 01:11:00,832 Why didn't you tell that to the police? You wanted to trap me, didn't you!? 465 01:11:00,937 --> 01:11:04,168 But, that policeman let me go. l followed you step by step. . . 466 01:11:04,273 --> 01:11:07,674 . . .and l even counted your hairs, which are dirty! 467 01:11:08,110 --> 01:11:09,475 You had to kill her. . . 468 01:12:05,835 --> 01:12:09,362 lt's blocked! Where are you! 469 01:12:14,276 --> 01:12:16,267 lnspector, here is one of them. 470 01:12:17,913 --> 01:12:19,471 Dead or alive, take him away! 471 01:12:31,794 --> 01:12:35,025 Luckily you got here. 472 01:12:36,632 --> 01:12:37,963 But, how come you're here? 473 01:12:38,100 --> 01:12:40,864 He got out of our hands. Then he called. 474 01:12:40,970 --> 01:12:42,631 He played a joke on the phone. 475 01:12:42,705 --> 01:12:45,674 We got disconnected, but the phone line was traced. 476 01:12:45,775 --> 01:12:47,072 He kept Lolel prisoner. 477 01:12:47,943 --> 01:12:50,468 This note led me directly to the basement. 478 01:12:50,913 --> 01:12:54,246 Congratulations, Miss. You acted in cold blood very well. 479 01:12:54,350 --> 01:12:58,309 l just got the confirmation by phone. The parking lot attendant is dead. 480 01:13:02,458 --> 01:13:04,517 Seems like he died from falling on his neck. 481 01:13:04,760 --> 01:13:07,228 As he tried to escape, he slipped and fell. 482 01:13:08,164 --> 01:13:11,861 Dr. Lyutak, give me a call when you've calmed down. . . 483 01:13:11,967 --> 01:13:13,832 . . .and are ready to have a conversation. . . 484 01:13:13,936 --> 01:13:17,497 . . .and when your maid is able to do an interview. 485 01:13:30,986 --> 01:13:33,147 Will these have an immediate effect? 486 01:13:35,691 --> 01:13:37,522 Will they have an immediate effect? 487 01:13:37,593 --> 01:13:38,582 l hope so. 488 01:14:11,727 --> 01:14:13,888 l'm going to the police. Keep an eye on her. 489 01:14:13,996 --> 01:14:16,123 She'll wake up at any moment. 490 01:14:17,066 --> 01:14:21,127 You, Joaquine, keep your aunt company 491 01:14:21,437 --> 01:14:23,735 Of course. That was my intention. 492 01:14:37,653 --> 01:14:39,712 We found that in the parking lot attendant's pocket. 493 01:14:39,989 --> 01:14:41,854 Do you recognize it, Dr. Lyutak? 494 01:14:45,427 --> 01:14:47,088 Of course, l recognize it. 495 01:14:47,930 --> 01:14:50,262 lt was always on my writing desk. 496 01:14:50,866 --> 01:14:54,666 Miss Heyndrich gave it to me when she attended the psychology class. . . 497 01:14:54,770 --> 01:14:56,931 . . .which l took for police work. 498 01:14:59,141 --> 01:15:01,609 You remember that, lnspector, right? 499 01:15:01,944 --> 01:15:03,275 You remember, do you? 500 01:15:03,445 --> 01:15:06,608 Someone killed Heyndrich, in order to get the knife back. 501 01:15:06,715 --> 01:15:09,946 lf l'm not mistaken, this knife is the same one used for the murder of. . . 502 01:15:10,052 --> 01:15:13,510 . . .the girl in the phone booth and the whore in the park! 503 01:15:15,457 --> 01:15:19,951 This could explain why the parking lot attendant was at my villa. 504 01:15:20,062 --> 01:15:22,155 He stole this weapon and. . . 505 01:15:23,299 --> 01:15:27,668 . . .in order to get rid of it, he chose the most difficult way. 506 01:15:28,070 --> 01:15:31,301 He tried to put it back in my house to throw off any suspicion. 507 01:15:31,674 --> 01:15:34,404 And when he noticed, like l noticed. . . 508 01:15:34,510 --> 01:15:39,004 . . .that Heyndrich had picked up the murder weapon he had lost. . . 509 01:15:39,114 --> 01:15:41,207 . . .he killed her, in order to get it back. 510 01:15:41,317 --> 01:15:47,552 Heyndrich was killed the same night l had to let the parking lot attendant go. 511 01:15:47,723 --> 01:15:51,557 And we, Dr. Lyutak, stayed together for a few hours, searching for an answer. 512 01:15:51,660 --> 01:15:54,652 Miss Heyndrich was killed precisely during those hours! 513 01:15:54,830 --> 01:15:58,789 Willy! There is the answer. Too bad he died. 514 01:15:58,901 --> 01:16:01,495 lt would be fun to have him confess now. 515 01:16:01,604 --> 01:16:04,300 But the parking lot attendant was followed by Richard in the park. 516 01:16:05,541 --> 01:16:09,272 Considering how good an eye he kept on the parking lot attendant at home. . . 517 01:16:09,845 --> 01:16:12,336 . . .we can certainly trust him now. 518 01:16:12,781 --> 01:16:16,273 Plus, it gets dark in the park, and it's easy to lose sight of each other. 519 01:16:16,418 --> 01:16:18,682 There was a lot of that, that night. 520 01:16:18,787 --> 01:16:23,190 But now everything fits perfectly. Like a Pythagorean chart. 521 01:16:23,626 --> 01:16:27,494 There are only some commas missing. But, l will put them in place. 522 01:16:42,711 --> 01:16:43,700 Hello! 523 01:16:46,215 --> 01:16:47,204 Hi! 524 01:16:56,558 --> 01:17:00,892 l am upset, Joaquine, for myself, for Herbert, l am afraid of everything. . . 525 01:17:00,996 --> 01:17:03,658 . . .also for Lolel. What have they done to her? 526 01:17:06,235 --> 01:17:08,863 My nerves are shattered. l am even scared of. . . 527 01:17:08,971 --> 01:17:11,371 . . .what Lolel might say when she wakes up. 528 01:17:15,244 --> 01:17:17,269 All she'll say is: ''l'm happy to be alive.'' 529 01:17:21,583 --> 01:17:23,574 l'm afraid of Herbert. 530 01:17:23,986 --> 01:17:28,719 lt's incredible how you can understand all of our problems. 531 01:17:28,991 --> 01:17:30,185 You are like one of us. 532 01:17:30,292 --> 01:17:35,093 Sorry, l have a terrible headache. l need some air. 533 01:17:43,772 --> 01:17:44,761 Florence. 534 01:17:51,413 --> 01:17:53,540 l understand. l shouldn't talk so much. 535 01:18:19,041 --> 01:18:22,568 This silence is incredible. Not even the crickets are chirping. 536 01:18:22,878 --> 01:18:24,607 Mom would really like it here. 537 01:18:24,713 --> 01:18:27,011 She always says she's haunted by noises. 538 01:18:29,918 --> 01:18:31,146 Go away. 539 01:18:32,855 --> 01:18:37,554 Leave. Florence, go away. 540 01:18:37,893 --> 01:18:39,690 But, l . . .but. . . 541 01:18:40,596 --> 01:18:41,756 Go away! 542 01:18:49,238 --> 01:18:50,227 Florence. . . 543 01:18:52,307 --> 01:18:53,296 Go far away. 544 01:19:01,784 --> 01:19:02,773 Florence. 545 01:19:05,054 --> 01:19:06,043 Go! 546 01:19:09,858 --> 01:19:10,847 Florence! 547 01:19:14,997 --> 01:19:15,986 Florence! 548 01:19:33,549 --> 01:19:35,949 Among our friends, we say that once it's tight. . . 549 01:19:36,051 --> 01:19:40,078 . . .it's all right to let out three drops of blood to halt the effect of the drug. 550 01:19:41,356 --> 01:19:44,189 Lolel. Lolel! 551 01:19:45,828 --> 01:19:46,817 That's strange. 552 01:19:47,129 --> 01:19:50,929 Even with the drug Herbert gave her, she still hasn't woken up. 553 01:19:53,168 --> 01:19:57,730 Her breathing and her neck are normal, but she isn't waking up. 554 01:19:58,407 --> 01:20:01,604 Wake up! Wake up! Wake up!! 555 01:20:02,077 --> 01:20:03,271 The phone, Marzia. 556 01:20:04,847 --> 01:20:05,905 l'll answer it. 557 01:20:14,723 --> 01:20:15,712 Hello? 558 01:20:17,459 --> 01:20:20,394 Hello? Hello? 559 01:20:23,198 --> 01:20:24,187 Hello!? 560 01:20:27,769 --> 01:20:29,100 Nobody on the phone. 561 01:20:30,839 --> 01:20:35,674 Just a wrong number. lt happens everywhere. 562 01:20:38,180 --> 01:20:41,115 Maybe he doesn't like my voice. You answer it. 563 01:20:44,586 --> 01:20:47,919 Hello. Hello! Hello?! 564 01:20:48,157 --> 01:20:50,216 Hello. Hello!? 565 01:20:50,859 --> 01:20:52,087 lt must be a prank. 566 01:20:56,365 --> 01:20:57,354 Hello?! 567 01:20:59,201 --> 01:21:00,395 Over here! 568 01:21:00,502 --> 01:21:07,305 Enough! Stop it! What are you doing?! Murderers! No! 569 01:21:08,877 --> 01:21:09,866 Come here! 570 01:21:19,154 --> 01:21:22,146 No, you're pushing me down! 571 01:21:24,927 --> 01:21:27,191 Who turned off the light?! Joaquine! 572 01:21:27,729 --> 01:21:31,165 The light! Who turned it off? Joaquine? 573 01:21:32,701 --> 01:21:33,793 No! No! 574 01:21:34,036 --> 01:21:38,029 Who are you? What are you saying? 575 01:21:44,479 --> 01:21:46,743 Help me! Help! 576 01:21:49,384 --> 01:21:53,184 Marzia! Marzia, help! Marzia! 577 01:21:56,525 --> 01:21:57,514 Let me go! 578 01:22:07,402 --> 01:22:09,302 Help! Oh, no! Help! 579 01:22:20,882 --> 01:22:24,215 Help! Help! Help! 580 01:22:36,598 --> 01:22:40,796 What have they done to us? Marzia!? 581 01:22:44,406 --> 01:22:46,499 My God. Help me! 582 01:22:54,783 --> 01:22:58,742 Call the police! Call the police! 583 01:22:58,920 --> 01:22:59,909 Who is screaming? 584 01:23:01,757 --> 01:23:02,917 Who is screaming? 585 01:23:03,091 --> 01:23:05,423 l don't know. l don't know! 586 01:23:05,994 --> 01:23:08,519 Can you hear her? lt's driving me crazy. 587 01:23:27,649 --> 01:23:30,641 A tape recorder. lt's a tape recorder. 588 01:24:22,003 --> 01:24:24,164 lt seems like you're not happy to see me. 589 01:24:24,840 --> 01:24:29,334 No, Herbert. What are you saying? l'm sorry. lt's been a crazy day. 590 01:24:29,511 --> 01:24:30,739 Did Lolel wake up? 591 01:24:30,912 --> 01:24:31,844 Maybe she did. 592 01:24:31,947 --> 01:24:34,211 ln that case, she'll tell us about this day. 593 01:24:34,783 --> 01:24:37,343 l am afraid, l am afraid. l'll wake her up. 594 01:24:37,686 --> 01:24:39,620 Lolel is less important. 595 01:24:40,689 --> 01:24:43,180 Good. Let's start with the one that's less important. 596 01:24:53,535 --> 01:24:54,524 l am afraid. 597 01:24:54,669 --> 01:24:55,658 Marzia! 598 01:24:55,871 --> 01:24:57,361 Here comes Herbert. 599 01:24:59,841 --> 01:25:02,071 Marzia, Lolel isn't here. Where did she go? 600 01:25:02,444 --> 01:25:04,378 No! No!! 601 01:25:18,827 --> 01:25:19,816 No! 602 01:25:20,762 --> 01:25:22,389 Marzia! Marzia! 603 01:25:24,166 --> 01:25:25,155 Marzia! 604 01:25:36,011 --> 01:25:39,344 Herbert! Help me! 605 01:25:42,751 --> 01:25:44,218 Herbert! Help me! 606 01:25:44,419 --> 01:25:48,913 Marzia! Stay calm, Marzia! 607 01:26:05,674 --> 01:26:06,663 Marzia! 608 01:26:11,413 --> 01:26:12,744 Marzia, Marzia! 609 01:26:16,451 --> 01:26:17,440 Marzia. 610 01:26:31,933 --> 01:26:32,922 Oh, Marzia. 611 01:26:39,608 --> 01:26:41,974 Where is Lolel? Where is she? 612 01:26:42,077 --> 01:26:45,171 Close all the doors, Herbert! Bolt the windows. 613 01:26:45,280 --> 01:26:48,943 Don't let anyone in, don't let anyone in! 614 01:26:49,985 --> 01:26:52,647 lt's the end, it's the end! 615 01:26:52,821 --> 01:26:55,119 Marzia, l don't understand. Why, Marzia? 616 01:26:59,928 --> 01:27:00,860 Marzia! 617 01:27:02,097 --> 01:27:03,587 We can't leave her alone, Herbert! 618 01:27:43,872 --> 01:27:48,206 Make sure whoever leaves is followed, and no one else enters the premises. 619 01:27:48,310 --> 01:27:49,299 OK. l'm going. 620 01:27:56,718 --> 01:27:58,709 l'm sorry for you, boss. 621 01:27:59,220 --> 01:28:03,384 But facts are more important than our feelings. 622 01:28:30,251 --> 01:28:34,585 Don't answer it. Don't you answer it! 623 01:28:51,272 --> 01:28:51,931 l'll answer. 624 01:28:52,007 --> 01:28:54,601 Herbert, no! l'll get it, not you! 625 01:28:55,510 --> 01:28:56,704 Not you! 626 01:28:59,447 --> 01:29:02,211 Hello? Hello?! 627 01:29:02,384 --> 01:29:04,352 l don't care if you are with the police. 628 01:29:04,452 --> 01:29:06,886 Wherever you are, l don't want to talk to you! 629 01:29:13,194 --> 01:29:15,628 She was taken by the police. 630 01:29:16,264 --> 01:29:20,200 The police took her away from here. She's with the police. 631 01:29:20,335 --> 01:29:21,962 Good, it's better that way. 632 01:29:22,070 --> 01:29:24,971 lt'll be another charge against the dead parking lot attendant. 633 01:29:25,206 --> 01:29:27,640 Yes. Certainly. 634 01:29:28,643 --> 01:29:29,803 lt's better that way. 635 01:30:07,682 --> 01:30:09,343 Marzia! Marzia! 636 01:30:11,019 --> 01:30:12,008 Marzia! 637 01:30:16,024 --> 01:30:18,322 Marzia! Marzia! 638 01:30:43,051 --> 01:30:44,643 Marzia! Marzia! 639 01:30:45,487 --> 01:30:46,886 No! 640 01:30:47,388 --> 01:30:48,377 No! 641 01:30:55,797 --> 01:30:56,786 Stop! 642 01:30:58,133 --> 01:30:58,861 Marzia! 643 01:30:58,933 --> 01:31:00,730 Let me go! Let me go! 644 01:31:01,002 --> 01:31:02,629 Why, Marzia?! 645 01:31:07,575 --> 01:31:09,770 Why? Why? 646 01:31:10,011 --> 01:31:13,310 Because it was her who locked Lolel in the basement. 647 01:31:13,414 --> 01:31:15,746 lt was her who put her to sleep with morphine. . . 648 01:31:15,817 --> 01:31:17,580 . . .and tried to kill her with the gas. 649 01:31:18,319 --> 01:31:19,308 No! 650 01:31:20,355 --> 01:31:23,415 You! Marzia! You! 651 01:31:24,025 --> 01:31:26,858 Why? Why? 652 01:31:27,028 --> 01:31:28,017 No, Joaquine. 653 01:31:28,329 --> 01:31:30,559 No, no. No, Joaquine. 654 01:31:30,698 --> 01:31:33,633 Herbert did not have to know that. He shouldn't have known that. 655 01:31:33,835 --> 01:31:36,497 You're crazy! The police know it, everybody knows it. 656 01:31:36,671 --> 01:31:39,731 Not Herbert, Herbert shouldn't have known anything, l love him! 657 01:31:39,808 --> 01:31:43,710 l did everything for him. He did not need to know. 658 01:31:43,878 --> 01:31:45,937 l wanted to die before he'd find out. 659 01:31:46,114 --> 01:31:48,776 Dr. Lyutak! Dr. Lyutak! 660 01:31:50,685 --> 01:31:51,811 Here l am, lnspector. 661 01:31:53,521 --> 01:31:54,749 Open the door! 662 01:31:54,956 --> 01:31:58,221 Yes, lnspector. 2 minutes, and l'll be down to let you in. 663 01:31:58,793 --> 01:32:00,158 Thank you, doctor. 664 01:32:00,295 --> 01:32:02,991 l knew l could count on your cooperation. 665 01:32:04,766 --> 01:32:07,496 lt's the police, my friend, Edwards. . . 666 01:32:09,304 --> 01:32:10,635 . . .together with the others. 667 01:32:42,003 --> 01:32:45,200 lf Lolel told them everything she knew, the only one who's left is you. 668 01:32:45,306 --> 01:32:47,604 Herbert will be free. You won't see him anymore. 669 01:32:47,976 --> 01:32:52,572 l always loved you like crazy, but you never wanted to betray Herbert. 670 01:32:52,680 --> 01:32:55,114 lnstead, Uncle Herbert betrays you. 671 01:32:55,216 --> 01:32:58,413 He'll hand you over to the police, in order to stay free. 672 01:32:58,519 --> 01:33:02,182 l would have died with you, rather than have you taken away. 673 01:33:02,490 --> 01:33:06,517 Just the thought of having someone take you away from me. . . 674 01:33:06,594 --> 01:33:08,858 . . .l'd rather die with you. 675 01:33:09,063 --> 01:33:11,657 lnstead, Herbert will hand you over to the police. 676 01:33:11,766 --> 01:33:15,202 He'll hand you over to free himself from any suspicion. 677 01:33:15,303 --> 01:33:18,966 He'll laugh at your love, because he is a mad sadist! 678 01:33:19,707 --> 01:33:20,696 No!! 679 01:33:21,075 --> 01:33:23,066 He is a mad criminal! 680 01:33:28,583 --> 01:33:29,572 No! 681 01:33:34,055 --> 01:33:36,683 Herbert is already handing you over to the police. 682 01:33:36,791 --> 01:33:40,283 And you don't have the strength to throw your contempt in his face! 683 01:33:40,395 --> 01:33:43,728 You killed for him and made me your accomplice. 684 01:33:57,145 --> 01:33:58,134 Herbert! 685 01:34:00,915 --> 01:34:01,904 Herbert! 686 01:34:07,956 --> 01:34:09,446 l killed for you. 687 01:34:10,425 --> 01:34:12,723 l killed Luisette in the park at the lake. . . 688 01:34:12,827 --> 01:34:17,093 . . .to keep any suspicion away from you. . . 689 01:34:17,265 --> 01:34:20,063 . . .to avoid your having to hand yourself over to the police. . . 690 01:34:20,268 --> 01:34:23,101 . . .because l knew that you wanted to do that. 691 01:34:23,938 --> 01:34:26,600 l would have died, if l'd lost you. 692 01:34:27,175 --> 01:34:30,872 l did not want to lose you. l did not want to lose you! 693 01:34:33,281 --> 01:34:36,739 And Lolel knows everything. Does she know what you've done? 694 01:34:37,285 --> 01:34:40,049 Yes, she suspected it. Then she understood. 695 01:34:40,688 --> 01:34:43,282 Then she saw my clothes soaked in blood. 696 01:34:43,691 --> 01:34:46,785 The knife Heyndrich took with her. . . 697 01:34:47,462 --> 01:34:48,451 No! 698 01:34:50,832 --> 01:34:53,960 Marzia! You wanted to throw away your life. 699 01:34:54,635 --> 01:34:59,197 l cannot support your crimes nor accept them as a gift. 700 01:35:00,441 --> 01:35:04,434 l am Dr. Herbert Lyutak. l have always fought crime. 701 01:35:04,645 --> 01:35:06,408 You coward, crazy bastard! 702 01:35:06,547 --> 01:35:09,277 You cannot insult her love that way! 703 01:35:10,251 --> 01:35:11,912 Coward! Scoundrel! 704 01:35:12,053 --> 01:35:14,248 Coward! Bastard! 705 01:35:14,455 --> 01:35:17,447 Coward! Bastard! 706 01:35:20,128 --> 01:35:22,596 Coward! Bastard! 707 01:35:23,464 --> 01:35:25,728 Let me go! Let me go! 708 01:35:27,301 --> 01:35:29,201 Herbert! Herbert! 709 01:35:30,872 --> 01:35:34,035 Move, try to open this. l'll look for another entrance. 710 01:35:38,479 --> 01:35:40,504 Not him. Herbert, no! 711 01:35:41,282 --> 01:35:42,408 You crazy fuck! 712 01:35:43,785 --> 01:35:45,184 Stop, Joaquine! 713 01:35:45,553 --> 01:35:46,611 Murderer! 714 01:35:47,622 --> 01:35:50,022 You criminal, criminal! 715 01:35:51,926 --> 01:35:55,919 Coward, coward! 716 01:35:56,497 --> 01:35:57,555 No, no! 717 01:36:01,469 --> 01:36:02,527 Save yourself, Herbert! 718 01:36:06,741 --> 01:36:08,606 No! Not that way! 719 01:36:09,110 --> 01:36:10,099 Coward! 720 01:36:24,325 --> 01:36:26,054 l won't leave you, no! 721 01:36:29,764 --> 01:36:31,732 He won't get you. 722 01:36:33,935 --> 01:36:36,062 He won't get you, he won't. 723 01:36:42,009 --> 01:36:42,998 Professor! 724 01:36:47,782 --> 01:36:49,409 They won't take you away. 725 01:36:49,517 --> 01:36:51,348 No one will be able to touch you anymore. 726 01:36:51,586 --> 01:36:54,077 No, Herbert! Herbert!! 727 01:36:55,256 --> 01:36:57,156 The police won't get you. 728 01:36:57,258 --> 01:36:59,419 They won't be able to put you in prison! 729 01:37:04,799 --> 01:37:05,823 Herbert! 730 01:37:10,338 --> 01:37:11,805 lnspector! 731 01:37:15,409 --> 01:37:16,899 Edwards! 732 01:37:25,386 --> 01:37:27,047 Edwards! 733 01:37:28,856 --> 01:37:30,448 Follow the sound, lnspector. 734 01:37:36,697 --> 01:37:37,686 lnspector! 735 01:37:39,133 --> 01:37:41,465 You can't get through there. Come with me. 736 01:37:42,136 --> 01:37:43,125 Herbert! 737 01:37:43,804 --> 01:37:47,467 He is the crazy one, he's a sadist! lt's him! 738 01:37:48,609 --> 01:37:50,975 No! No! 739 01:38:09,230 --> 01:38:10,219 Herbert! 740 01:38:13,968 --> 01:38:16,095 Oh, Marzia! 741 01:38:33,020 --> 01:38:33,952 That way! 57584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.