All language subtitles for Curtain.Call.E12.221213.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,398 [Curtain Call] 2 00:00:07,389 --> 00:00:09,099 [Episode 12] 3 00:00:25,801 --> 00:00:27,381 Grandmother! 4 00:00:28,091 --> 00:00:29,921 You were here? 5 00:00:29,921 --> 00:00:31,461 Aigoo, hey... 6 00:00:32,361 --> 00:00:33,871 Grandmother, 7 00:00:33,871 --> 00:00:37,281 what's wrong? Are you not feeling well? 8 00:00:37,281 --> 00:00:39,231 Oh, no. 9 00:00:39,231 --> 00:00:42,311 It's not that I'm feeling unwell... 10 00:00:42,311 --> 00:00:45,361 Hey, how did you come here? 11 00:00:46,261 --> 00:00:49,501 Oh, you're sure you're okay, right? 12 00:00:49,501 --> 00:00:52,971 I came here wondering if you were here. 13 00:00:54,431 --> 00:00:58,431 Are you lounging around during your work shift? 14 00:00:58,441 --> 00:01:00,231 Come on, Grandmother. 15 00:01:00,231 --> 00:01:03,001 What hotel would make their employees work like oxen? 16 00:01:03,001 --> 00:01:05,051 We have breaks, you know. 17 00:01:05,051 --> 00:01:07,711 I'm on my break right now. 18 00:01:07,711 --> 00:01:09,761 Is it okay for you to leave your position? 19 00:01:09,831 --> 00:01:12,281 Come on, Grandmother. 20 00:01:13,041 --> 00:01:16,661 Aren't you the king of the hotel? 21 00:01:18,271 --> 00:01:20,281 Who will say anything to me? 22 00:01:21,151 --> 00:01:24,061 Grandmother, I am not loafing around during my shift. 23 00:01:24,061 --> 00:01:28,561 Think of it as a well-being time for your health, Grandmother, 24 00:01:28,561 --> 00:01:32,151 and just stay there, all right? 25 00:01:42,231 --> 00:01:44,831 Grandmother, does it feel good? 26 00:01:44,831 --> 00:01:48,331 Yes, it feels good. 27 00:01:49,521 --> 00:01:53,061 Goodness, Grandmother. You're muscles are so bunched up! 28 00:01:54,171 --> 00:01:58,191 It's because I've held in so much bitterness. 29 00:01:59,791 --> 00:02:03,101 It's because I've left things bunched up in me 30 00:02:03,101 --> 00:02:05,851 way too long. 31 00:02:08,211 --> 00:02:11,991 Grandmother, I'll help you release all of it. 32 00:02:37,161 --> 00:02:38,201 What is it? 33 00:02:38,201 --> 00:02:39,471 What's wrong with you today? 34 00:02:39,471 --> 00:02:41,111 Come to your senses. 35 00:02:43,761 --> 00:02:45,211 Mr. Rhee Moon Sung? 36 00:02:45,931 --> 00:02:46,831 Yes? 37 00:02:51,381 --> 00:02:52,671 Oh, you're here? 38 00:02:53,951 --> 00:02:56,841 Don't stand around like that. Sit down and relax. 39 00:02:56,841 --> 00:02:57,961 It's okay. 40 00:02:57,961 --> 00:02:59,501 I'm in the middle of my shift 41 00:02:59,501 --> 00:03:01,511 so I feel more comfortable standing like this. 42 00:03:01,511 --> 00:03:04,191 I called you because I have something to say. Have a seat. 43 00:03:04,931 --> 00:03:06,661 If you have any clothes to wash, give them to me. 44 00:03:06,661 --> 00:03:09,081 I'm not as free as you are. 45 00:03:09,081 --> 00:03:11,271 You should stop using your accent. 46 00:03:19,541 --> 00:03:20,811 What are you talking about? 47 00:03:20,811 --> 00:03:23,001 I told you to stop using your accent. 48 00:03:27,131 --> 00:03:28,831 Never mind. 49 00:03:28,861 --> 00:03:30,491 Keep going. 50 00:03:32,611 --> 00:03:34,771 It's more fascinating now that I know. 51 00:03:35,631 --> 00:03:37,321 You're good at acting. 52 00:03:38,171 --> 00:03:39,731 Keep going... 53 00:03:41,511 --> 00:03:43,611 Comrade Rhee Moon Sung. 54 00:03:45,531 --> 00:03:48,931 How much practice do you need to speak like that? 55 00:03:51,021 --> 00:03:52,681 Don't be nervous. 56 00:03:53,501 --> 00:03:55,551 Just because I know the truth, 57 00:03:55,551 --> 00:03:58,261 I plan to do anything to you. 58 00:03:59,491 --> 00:04:01,861 It's not like I'm part of Nakwon, 59 00:04:01,861 --> 00:04:05,361 and I don't want to meddle in someone else's family business and make it bigger. 60 00:04:07,111 --> 00:04:08,761 Take a seat. 61 00:04:11,911 --> 00:04:13,711 I told you to take a seat. 62 00:04:21,901 --> 00:04:24,141 What do you want to say to me? 63 00:04:25,931 --> 00:04:29,231 This way of speaking is also fascinating in its own right. 64 00:04:29,231 --> 00:04:31,531 Please get to the point. 65 00:04:32,681 --> 00:04:34,281 All right. 66 00:04:34,281 --> 00:04:36,771 I wanted to say thank you. 67 00:04:38,171 --> 00:04:40,071 I don't really understand. 68 00:04:41,031 --> 00:04:44,931 Thanks to you, I'm able to marry Park Se Yeon. 69 00:04:46,971 --> 00:04:50,271 When you first showed up, I hated the sight of you, 70 00:04:50,331 --> 00:04:52,731 but things turned out like this. 71 00:04:52,781 --> 00:04:55,521 You never know how things will turn out in life, huh? 72 00:04:56,921 --> 00:04:58,891 In any case, thanks. 73 00:04:58,891 --> 00:05:00,951 No, there's no reason for you to thank me- 74 00:05:00,951 --> 00:05:03,271 No, accept it. 75 00:05:03,271 --> 00:05:06,191 I'm grateful to you, and that's why I'm holding myself back. 76 00:05:07,271 --> 00:05:08,921 One more thing. 77 00:05:08,921 --> 00:05:10,841 That performance... 78 00:05:10,841 --> 00:05:13,211 I don't know how long you'll get to act, 79 00:05:13,211 --> 00:05:16,781 but do it quietly and appropriately. 80 00:05:16,781 --> 00:05:18,671 Don't get out of line. 81 00:05:20,071 --> 00:05:22,021 This is a warning. 82 00:05:24,251 --> 00:05:25,461 Wait. 83 00:05:25,461 --> 00:05:27,861 You should take that. 84 00:05:27,861 --> 00:05:30,481 Even if you're a fake, you should do your job. 85 00:05:34,371 --> 00:05:36,101 But... 86 00:05:38,001 --> 00:05:41,271 is there any point in a marriage like that? 87 00:05:41,271 --> 00:05:42,461 What? 88 00:05:42,461 --> 00:05:44,071 This is... 89 00:05:45,321 --> 00:05:47,031 a piece of advice. 90 00:05:56,461 --> 00:05:59,461 It's been a while since we talked alone like this. 91 00:05:59,461 --> 00:06:00,921 You're right. 92 00:06:01,831 --> 00:06:04,801 You really started something tremendous. 93 00:06:06,281 --> 00:06:08,291 There's intent behind your words. 94 00:06:08,291 --> 00:06:09,551 No. 95 00:06:10,301 --> 00:06:12,961 I mean that truly. 96 00:06:14,161 --> 00:06:17,131 I just did what I thought I needed to do. 97 00:06:17,131 --> 00:06:20,031 I don't regret the decision I had made then even now. 98 00:06:21,031 --> 00:06:22,751 With that said, 99 00:06:23,661 --> 00:06:26,171 I would like for you to keep that secret. 100 00:06:27,191 --> 00:06:29,481 The stage that you've set, Manager, 101 00:06:29,531 --> 00:06:32,531 I ended up on it somehow as well. 102 00:06:32,531 --> 00:06:34,521 Don't worry. 103 00:06:34,521 --> 00:06:36,491 For my own reasons, 104 00:06:36,491 --> 00:06:39,281 I want this performance to come to its proper conclusion. 105 00:06:40,461 --> 00:06:43,161 Anyway, that guy is a hired actor, 106 00:06:43,161 --> 00:06:45,301 and a stranger to this family. 107 00:06:45,301 --> 00:06:48,601 He had lived in a totally different world from you. 108 00:06:49,581 --> 00:06:51,591 Once this job is done, 109 00:06:51,591 --> 00:06:54,641 everything will return back to normal. 110 00:06:54,641 --> 00:06:57,591 I will make sure that happens. 111 00:06:57,591 --> 00:07:00,031 Back to normal... 112 00:07:01,461 --> 00:07:03,261 Would that be possible? 113 00:07:04,231 --> 00:07:09,811 I think I felt better when I believed he was Se Yeon's cousin. 114 00:07:09,811 --> 00:07:12,331 Knowing he's a stranger 115 00:07:12,331 --> 00:07:14,831 makes me feel uncomfortable 116 00:07:14,831 --> 00:07:17,451 like he's a splinter stuck underneath a fingernail. 117 00:07:20,031 --> 00:07:23,931 Am I weird for being like this? 118 00:07:36,561 --> 00:07:38,561 Bam! Swish! 119 00:07:38,561 --> 00:07:41,441 The ball-egg hitting? 120 00:07:41,441 --> 00:07:43,161 You call golf, "ball-egg hitting"? 121 00:07:43,161 --> 00:07:44,601 Yes. 122 00:07:46,631 --> 00:07:50,131 I mean, she says we should hang out as couples. 123 00:07:50,131 --> 00:07:51,481 Sang Ji. 124 00:07:51,481 --> 00:07:54,801 It's obvious she's trying to brag. 125 00:07:55,701 --> 00:07:57,401 I know you'd be uncomfortable, but 126 00:07:57,401 --> 00:08:01,211 she already booked consecutive time slots, so the six of us could go together. 127 00:08:01,211 --> 00:08:02,721 How could I say no? 128 00:08:02,721 --> 00:08:05,401 Why would you say no? We can just go together. 129 00:08:05,401 --> 00:08:06,001 Really? 130 00:08:06,031 --> 00:08:09,531 Didn't I ask you for such a gathering anyway? 131 00:08:09,571 --> 00:08:12,491 Ball-egg hitting? It's no problem! 132 00:08:14,931 --> 00:08:16,281 Bam! 133 00:08:33,571 --> 00:08:35,931 My husband is not here yet. 134 00:08:35,931 --> 00:08:37,641 Let's talk. 135 00:08:42,411 --> 00:08:44,691 What are you scheming? 136 00:08:44,691 --> 00:08:46,181 Excuse me? 137 00:08:49,801 --> 00:08:53,191 You should already know that I know. 138 00:08:59,491 --> 00:09:01,141 Well... 139 00:09:02,441 --> 00:09:05,941 why don't you pretend you don't know for this once? 140 00:09:06,031 --> 00:09:10,331 I really wanted to do this for the sake of Ji Won unni. 141 00:09:11,561 --> 00:09:14,941 Please go along with it just this once. I beg you. 142 00:09:22,831 --> 00:09:25,291 Nice shot! 143 00:09:26,531 --> 00:09:30,831 It's my first time ball-egg hitting in the South, so... 144 00:09:39,861 --> 00:09:41,681 Nice hit! 145 00:09:41,731 --> 00:09:43,331 Oh, my! 146 00:09:43,331 --> 00:09:45,031 Daebak! 147 00:09:45,031 --> 00:09:49,431 Comrade Jin Sook, take a nice swing with an iron stick! 148 00:10:02,131 --> 00:10:03,631 Damn it! 149 00:10:03,631 --> 00:10:05,231 Shit... 150 00:10:29,021 --> 00:10:33,251 - I think the luck was on our side today. - Wow, daebak! 151 00:10:34,341 --> 00:10:37,691 Aigoo, maybe it's because the air is so nice and clear here. 152 00:10:37,691 --> 00:10:42,501 I seemed to be ball-egg hitting pretty well today. 153 00:10:42,501 --> 00:10:44,031 Hey! 154 00:10:45,041 --> 00:10:46,381 Is it really your first time playing? 155 00:10:46,431 --> 00:10:49,931 Well, didn't I tell you already? 156 00:10:49,941 --> 00:10:52,211 It's my first time playing in the South. 157 00:10:52,211 --> 00:10:53,111 What? 158 00:10:53,111 --> 00:10:54,561 You must not know this, 159 00:10:54,561 --> 00:10:57,171 but people play golf-egg hitting in the North as well. 160 00:10:57,171 --> 00:10:58,401 That's right. 161 00:10:58,431 --> 00:11:01,831 Comrade Jin Sook, you were striking the ball really well. 162 00:11:01,921 --> 00:11:04,121 Oh, my, Sang Ji unni! 163 00:11:04,121 --> 00:11:06,661 Sang Ji unni, it's been so long! 164 00:11:06,661 --> 00:11:08,851 You were in South Korea? 165 00:11:08,851 --> 00:11:09,961 Who are you? 166 00:11:09,961 --> 00:11:13,901 We were part of the same international student community. 167 00:11:13,901 --> 00:11:17,241 You were studying to go to Harvard... 168 00:11:17,331 --> 00:11:19,531 I heard you never made it. 169 00:11:19,531 --> 00:11:22,431 Did you wrap up your life overseas and come back to South Korea? 170 00:11:22,431 --> 00:11:25,641 Who are you to say things like that here? 171 00:11:25,641 --> 00:11:27,311 - Honey, that's not true. - Hey. 172 00:11:27,331 --> 00:11:30,731 Didn't you say you graduated from Harvard? 173 00:11:32,551 --> 00:11:35,181 So... to explain... 174 00:11:35,181 --> 00:11:37,111 - t-t-the thing is... - Harvard? 175 00:11:37,111 --> 00:11:39,011 Graduate? 176 00:11:39,011 --> 00:11:42,431 Is that what you told people, Unni? 177 00:11:42,431 --> 00:11:45,631 Oh, my! I guess I didn't read the room, Unni. 178 00:11:45,691 --> 00:11:47,391 Sorry. 179 00:11:48,811 --> 00:11:51,871 Wait. Honey, that's not it... 180 00:11:51,931 --> 00:11:53,831 I think she mistook me for someone else. 181 00:11:53,831 --> 00:11:56,631 She called you Sang Ji unni, though. 182 00:11:56,721 --> 00:11:58,931 Sang Ji. 183 00:11:58,931 --> 00:12:00,601 What's going on? 184 00:12:00,601 --> 00:12:01,661 Who is she? 185 00:12:01,731 --> 00:12:05,331 Well, I'm sorry you didn't actually graduate from Harvard. 186 00:12:05,331 --> 00:12:08,131 Gosh, that's not it... 187 00:12:10,501 --> 00:12:13,011 Don't get too upset. 188 00:12:13,011 --> 00:12:16,441 Life is pretty much recreation, isn't it? 189 00:12:16,441 --> 00:12:18,541 What in the world are you talking about! 190 00:12:18,541 --> 00:12:20,401 Honey! 191 00:12:20,401 --> 00:12:21,801 I'm so sorry. 192 00:12:21,801 --> 00:12:23,851 Have a nice day. 193 00:12:26,231 --> 00:12:29,531 Hey, you're good. 194 00:13:04,511 --> 00:13:06,571 Rhee Moon Sung. 195 00:13:06,571 --> 00:13:09,061 Even though you've adopted capitalism, 196 00:13:10,151 --> 00:13:12,871 your fighting skills hasn't gotten rusty. 197 00:13:22,711 --> 00:13:24,921 Did you meet your grandmother? 198 00:13:30,721 --> 00:13:32,731 Why are you so surprised? 199 00:13:33,581 --> 00:13:35,561 That bastard who searched you high and low 200 00:13:35,561 --> 00:13:39,601 would give up his innards at the smell of money, no? 201 00:13:41,371 --> 00:13:44,411 He kindly told me that I can meet you 202 00:13:44,411 --> 00:13:47,471 in front of Chairwoman Ja Geum Soon's house. 203 00:13:55,071 --> 00:13:57,421 You think you got a lot of time left? 204 00:13:57,421 --> 00:13:58,721 What do you mean by that? 205 00:13:58,721 --> 00:14:00,921 Jang Jin Sook. 206 00:14:03,331 --> 00:14:06,931 - What about Jang Jin Sook? - Come on now... 207 00:14:08,801 --> 00:14:12,281 I came all the way here to tell you 208 00:14:12,281 --> 00:14:15,681 that I can find you the liver she needs. 209 00:14:23,321 --> 00:14:25,901 You're a skilled and good-looking bastard. 210 00:14:25,901 --> 00:14:30,011 I wondered why you were running around crazy for money, so I looked into it. 211 00:14:30,011 --> 00:14:33,511 Turns out you had a really sad backstory. 212 00:14:35,311 --> 00:14:37,181 If I get involved, 213 00:14:38,011 --> 00:14:41,311 finding a suitable liver would be no problem. 214 00:14:42,411 --> 00:14:44,351 Even a murderer with 10 charges 215 00:14:44,351 --> 00:14:47,951 could go anywhere in the world with my help. 216 00:14:47,951 --> 00:14:52,131 Do you think for someone so capable to find a liver or a kidney 217 00:14:52,131 --> 00:14:54,321 would be that difficult? 218 00:14:55,121 --> 00:14:57,581 How can I believe you? 219 00:14:59,681 --> 00:15:01,451 Rhee Moon Sung. 220 00:15:06,081 --> 00:15:09,291 You should save Comrade Jang Jin Sook while you can. 221 00:15:09,291 --> 00:15:10,861 Don't you think so? 222 00:15:11,781 --> 00:15:13,921 Even if I had the liver, 223 00:15:13,921 --> 00:15:16,571 I didn't tell you because of money. 224 00:15:16,631 --> 00:15:21,431 But had I known you had such an amazing grandmother, I would've helped you out sooner. 225 00:15:21,441 --> 00:15:25,041 The fact that you have a grandmother who can buy you a 100 livers... 226 00:15:25,041 --> 00:15:29,111 That means the god of underworld doesn't want to take Jang Jin Sook yet. 227 00:15:35,061 --> 00:15:37,491 Don't wander in the gold mine. 228 00:15:37,491 --> 00:15:39,791 Go extract the money and bring it to me. 229 00:15:57,921 --> 00:15:59,331 How did it go? 230 00:15:59,331 --> 00:16:01,431 I've gathered enough info. 231 00:16:01,431 --> 00:16:03,331 I'm preparing my article now. 232 00:16:03,331 --> 00:16:05,031 Please release it as soon as you can. 233 00:16:05,031 --> 00:16:07,431 And let me know before you distribute it. 234 00:16:07,461 --> 00:16:09,461 All right. 235 00:16:15,071 --> 00:16:16,911 What should I do? 236 00:16:18,511 --> 00:16:22,711 Will the article going out tomorrow be about the hidden grandson of the Nakwon Group, 237 00:16:22,711 --> 00:16:25,711 or about your marriage, General Manager? 238 00:16:27,111 --> 00:16:28,911 Please prepare the article about my marriage. 239 00:16:28,911 --> 00:16:30,911 Articles have its unit cost, too. 240 00:16:30,911 --> 00:16:33,621 Why don't you balance things out while we're at it? 241 00:16:33,621 --> 00:16:38,221 If I turn my back on Director Se Joon, I'll never see him again. 242 00:16:38,231 --> 00:16:41,851 I'll give you exclusive rights to info related to our hotel. 243 00:16:41,851 --> 00:16:44,331 Oh, the first option? 244 00:16:44,331 --> 00:16:46,081 You promised me. 245 00:16:46,081 --> 00:16:47,371 Yes. 246 00:16:53,701 --> 00:16:56,561 I think I gave you sufficient time to think. 247 00:16:58,161 --> 00:17:00,431 The conclusion is already set. 248 00:17:01,531 --> 00:17:04,931 Mulling over it is merely a method to avoid reaching the conclusion. 249 00:17:04,931 --> 00:17:07,131 I must hear your answer. 250 00:17:24,751 --> 00:17:26,501 All right, let's do it. 251 00:17:28,901 --> 00:17:31,281 I said, let's get married. 252 00:17:35,681 --> 00:17:39,031 Since I'm the General Manager of Nakwon Hotel, 253 00:17:39,031 --> 00:17:42,941 let's hold the wedding at our hotel wedding hall. 254 00:17:42,941 --> 00:17:45,831 I'll tell my staff and have a dedicated wedding planner. 255 00:17:45,831 --> 00:17:48,131 Arrange it with her if you need anything. 256 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 Let's make it simple. 257 00:17:52,781 --> 00:17:55,481 You know your family. 258 00:17:55,531 --> 00:17:58,931 They don't like me, and they look down on my family. 259 00:18:01,911 --> 00:18:03,601 It's a bit bothersome. 260 00:18:04,631 --> 00:18:09,231 So, this time, let's take care of our own respective families. 261 00:18:09,291 --> 00:18:11,381 Anything else we need to discuss? 262 00:18:16,451 --> 00:18:18,441 Nothing for now. 263 00:18:18,441 --> 00:18:21,321 Okay, let's talk when you think of something. 264 00:18:23,031 --> 00:18:25,131 Then shall we go? 265 00:18:30,331 --> 00:18:33,131 - What are you doing? Aren't you coming? - Yeah. 266 00:18:36,937 --> 00:18:43,177 ♫ There are things I shouldn't love ♫ 267 00:18:43,177 --> 00:18:49,037 ♫ Things I shouldn't try to get ♫ 268 00:18:51,267 --> 00:18:57,647 ♫ Words telling me to stop 269 00:18:59,067 --> 00:19:02,157 I wanted to show that grandmother 270 00:19:02,157 --> 00:19:04,357 what could have been 271 00:19:04,357 --> 00:19:06,357 her happy grandson 272 00:19:06,357 --> 00:19:08,257 and his wife. 273 00:19:08,257 --> 00:19:11,577 ♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫ 274 00:19:11,577 --> 00:19:19,967 ♫ I'm praying with my hands together, as if trying to take a breath ♫ 275 00:19:19,967 --> 00:19:22,447 ♫ Someone that I shouldn't love ♫ 276 00:19:22,447 --> 00:19:23,897 Jin Sook. 277 00:19:24,987 --> 00:19:26,607 You're here. 278 00:19:29,467 --> 00:19:32,397 Why were there so much laundry today? 279 00:19:32,397 --> 00:19:34,587 Isn't it tough? 280 00:19:34,607 --> 00:19:37,407 "Isn't it tough?" Of course, it's tough. 281 00:19:37,487 --> 00:19:39,587 But what can I do? I just have to do it. 282 00:19:42,827 --> 00:19:44,927 You really are a hotel employee now. 283 00:19:44,927 --> 00:19:46,927 Right? 284 00:19:46,927 --> 00:19:50,887 Even I get confused about whether I'm a hotel employee or an actor these days. 285 00:19:51,817 --> 00:19:54,387 Gosh, I'm a bit confused too. 286 00:19:54,387 --> 00:19:55,587 About what? 287 00:19:55,587 --> 00:19:58,287 About what in the world I'm doing. 288 00:20:04,087 --> 00:20:05,967 Hey. 289 00:20:05,967 --> 00:20:08,387 Now that I think about it, 290 00:20:08,387 --> 00:20:10,377 why did you join the theater company? 291 00:20:11,507 --> 00:20:13,307 All of a sudden? 292 00:20:13,307 --> 00:20:14,447 Hey, 293 00:20:15,487 --> 00:20:17,487 I don't know who you are. 294 00:20:17,487 --> 00:20:19,187 Who are you? 295 00:20:22,207 --> 00:20:25,537 Ever since I was young, all I did was study. 296 00:20:26,667 --> 00:20:28,557 We all did when we were young. 297 00:20:28,557 --> 00:20:31,467 What others said was difficult 298 00:20:31,467 --> 00:20:33,067 came easy for me. 299 00:20:33,067 --> 00:20:34,777 You're pretty full of yourself. 300 00:20:34,777 --> 00:20:38,767 Mom told me to become an attorney like her since I was a child. 301 00:20:39,817 --> 00:20:41,847 So I thought I had to. 302 00:20:42,877 --> 00:20:45,267 If you're going to do it, you might as well do it quickly. 303 00:20:45,307 --> 00:20:50,587 I worked hard, and I skipped grades throughout elementary, middle, and high school. 304 00:20:50,587 --> 00:20:51,847 Hey. 305 00:20:52,937 --> 00:20:54,287 You... 306 00:20:54,287 --> 00:20:55,977 You're for real! 307 00:20:55,977 --> 00:20:59,587 After I finished law school like that, 308 00:20:59,587 --> 00:21:01,477 I started seeing reality. 309 00:21:02,587 --> 00:21:05,967 When I thought about it, I realized I never tried anything. 310 00:21:05,967 --> 00:21:09,127 I had no good memories and no friends. 311 00:21:10,137 --> 00:21:11,957 I just... 312 00:21:11,957 --> 00:21:16,277 wanted to go where nobody knew me and make good memories. 313 00:21:16,277 --> 00:21:18,227 Theater company. It's fun. 314 00:21:18,227 --> 00:21:21,027 Acting's fun and the play itself is also fun. 315 00:21:21,027 --> 00:21:23,747 Living as someone else is also exciting. 316 00:21:24,747 --> 00:21:26,707 So... 317 00:21:26,707 --> 00:21:28,517 it was just to make good memories? 318 00:21:28,517 --> 00:21:30,237 Why? 319 00:21:30,307 --> 00:21:34,307 Does it offend you you're serious about acting but I am not? 320 00:21:34,307 --> 00:21:36,907 No. It's not that. 321 00:21:36,967 --> 00:21:39,507 You just wanted to make good memories 322 00:21:40,477 --> 00:21:45,047 but I feel like maybe I moved to quickly 323 00:21:45,047 --> 00:21:50,927 and got you involved in something too burdensome. 324 00:21:50,927 --> 00:21:52,107 I feel a bit sorry. 325 00:21:52,107 --> 00:21:55,167 You don't have to be sorry. I'm doing it because I like it. 326 00:21:55,167 --> 00:21:58,677 I appreciate it if you that. 327 00:22:06,107 --> 00:22:07,967 Why do you think I like it? 328 00:22:08,007 --> 00:22:09,007 What? 329 00:22:10,207 --> 00:22:14,507 What part of this performance do you think I like to be doing it? 330 00:22:19,587 --> 00:22:20,827 Forget it! 331 00:22:20,827 --> 00:22:22,797 Let's stop. Go wash your feet and sleep. 332 00:22:22,797 --> 00:22:25,927 Hey, hey. I'll answer, I'll answer. I figured it out. 333 00:22:27,007 --> 00:22:28,497 Money. 334 00:22:28,507 --> 00:22:30,227 It's because of money, right? 335 00:22:31,287 --> 00:22:35,397 Hey, we are getting quite a lot of money for this. 336 00:22:35,407 --> 00:22:38,107 Hey. Get lost. 337 00:22:38,167 --> 00:22:40,257 - What? - I said get lost. 338 00:22:40,257 --> 00:22:42,757 I wanted to be alone. Why did you come! Go away. 339 00:22:42,807 --> 00:22:44,807 - Hurry up and leave! - Hey. 340 00:22:44,877 --> 00:22:48,407 - Hurry up and leave! Leave! - Hey, be quiet! 341 00:22:50,487 --> 00:22:53,017 Being a good student means nothing. 342 00:22:53,017 --> 00:22:55,327 You need to fix that temper of yours first! 343 00:22:55,327 --> 00:22:57,357 - Get over here! - Your temper... 344 00:22:57,357 --> 00:22:59,537 - All right, I'm going, I'm going. - Go! 345 00:23:16,027 --> 00:23:17,617 Oh, you scared me. 346 00:23:18,357 --> 00:23:20,757 How long have you been standing there? 347 00:23:21,967 --> 00:23:24,567 When you said you were good at studying. 348 00:23:24,567 --> 00:23:27,087 Then you must've heard everything... 349 00:23:29,507 --> 00:23:33,307 Well, I didn't mean to, but I heard everything. 350 00:23:34,707 --> 00:23:36,507 Yoon Hee. 351 00:23:37,287 --> 00:23:39,187 Let's say a person 352 00:23:39,207 --> 00:23:43,787 carefully crafts a cat doll with chocolate. 353 00:23:43,787 --> 00:23:45,817 Then would that be... 354 00:23:45,817 --> 00:23:49,397 chocolate, or a cat doll? 355 00:23:50,607 --> 00:23:51,977 It would be chocolate. 356 00:23:51,977 --> 00:23:53,247 Right. 357 00:23:53,247 --> 00:23:55,477 If you know what it was, then it's chocolate. 358 00:23:55,477 --> 00:23:58,127 But for someone who doesn't know that? 359 00:23:59,767 --> 00:24:04,117 They wouldn't know it was chocolate and wouldn't even try it. 360 00:24:05,887 --> 00:24:08,587 What do you mean by that? 361 00:24:09,787 --> 00:24:13,477 If someone doesn't tell them that, 362 00:24:13,477 --> 00:24:16,257 for that person, 363 00:24:16,257 --> 00:24:18,247 it's not chocolate. 364 00:24:18,307 --> 00:24:21,507 It's just a cat doll. 365 00:24:26,077 --> 00:24:28,127 It's not about 366 00:24:28,127 --> 00:24:31,267 whether they are good at discerning or not. 367 00:24:31,267 --> 00:24:33,997 It's cold. I'll head inside first. 368 00:24:33,997 --> 00:24:35,847 Thank you. 369 00:24:48,587 --> 00:24:52,087 That she'll know only if we tell her. 370 00:24:56,557 --> 00:24:59,227 [Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry] 371 00:25:01,887 --> 00:25:03,507 What happened? 372 00:25:03,507 --> 00:25:05,607 I'm sorry it turned out this way. 373 00:25:05,607 --> 00:25:07,007 You assessed the situation, right? 374 00:25:07,007 --> 00:25:09,617 Do you think I'll sit idly by? 375 00:25:09,617 --> 00:25:12,067 She threatened to put me in jail for asking questions for my article. 376 00:25:12,067 --> 00:25:15,117 So what could I do? I had to salvage this. 377 00:25:15,117 --> 00:25:17,887 General Manager Park Se Yeon was no joke. 378 00:25:17,887 --> 00:25:20,647 I don't know what's going on in the family, 379 00:25:20,647 --> 00:25:21,947 but I'll take my leave here. 380 00:25:21,947 --> 00:25:23,617 I'm sorry. 381 00:25:29,827 --> 00:25:31,847 [Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry] 382 00:25:40,217 --> 00:25:43,347 Aigoo, Director Park Se Joon. 383 00:25:43,347 --> 00:25:45,487 Is everything all right on your end? 384 00:25:45,487 --> 00:25:47,537 Rhee Moon Sung is with you, right? 385 00:25:47,537 --> 00:25:48,637 Pardon? 386 00:25:48,637 --> 00:25:50,457 Of course. 387 00:25:50,457 --> 00:25:53,677 You told me to sit tight and not do anything. 388 00:25:53,677 --> 00:25:56,737 So that's what we've been doing. 389 00:25:56,737 --> 00:25:59,917 We might have to start moving soon. 390 00:25:59,917 --> 00:26:01,507 I'll call you. 391 00:26:01,507 --> 00:26:03,307 Yes, yes. 392 00:26:03,307 --> 00:26:07,407 We are waiting on standby. Just give us the word. 393 00:26:07,477 --> 00:26:09,647 Yes. 394 00:26:09,647 --> 00:26:11,327 Man, this is big trouble. 395 00:26:12,207 --> 00:26:13,357 Let me think... 396 00:26:13,357 --> 00:26:15,707 Geez... 397 00:26:18,327 --> 00:26:19,437 Hyungnim. 398 00:26:19,437 --> 00:26:21,767 Park Se Joon is looking for Rhee Moon Sung. 399 00:26:21,767 --> 00:26:23,017 He must be on the move. 400 00:26:23,017 --> 00:26:24,407 Really? 401 00:26:24,407 --> 00:26:25,487 All right. 402 00:26:25,487 --> 00:26:28,387 I bluffed saying he was with me. But this is crazy. 403 00:26:28,387 --> 00:26:31,787 Where could this nutjob be and what's he up to? 404 00:26:31,787 --> 00:26:34,317 Your job is to find that out. 405 00:26:34,317 --> 00:26:35,847 Oh, right. 406 00:26:36,837 --> 00:26:39,717 I'll give you a call if I find anything. 407 00:26:39,717 --> 00:26:41,307 Bye. 408 00:26:48,707 --> 00:26:51,797 You nutjob. Let me just catch you. 409 00:27:01,667 --> 00:27:03,427 Here. 410 00:27:04,707 --> 00:27:06,137 Yeah, it's yours. 411 00:27:06,137 --> 00:27:08,807 Do you think I brought two to drink both? 412 00:27:10,317 --> 00:27:13,217 - Thank you. - No worries. 413 00:27:15,917 --> 00:27:20,177 The look on your face says you want to throw up your hands in frustration. 414 00:27:20,177 --> 00:27:22,417 What is it? 415 00:27:22,417 --> 00:27:25,917 Did Moon Sung, that bastard, causing you trouble? 416 00:27:25,917 --> 00:27:27,647 It's not like that. 417 00:27:27,647 --> 00:27:31,147 What do you mean, it's not? You are clearly upset. 418 00:27:31,147 --> 00:27:32,747 There's no problem. 419 00:27:32,747 --> 00:27:36,287 That punk acts like such a sweet guy to Grandmother, 420 00:27:36,287 --> 00:27:39,867 so why is he causing his wife so much pain? 421 00:27:39,867 --> 00:27:42,937 Should I teach him a lesson or two? 422 00:27:49,807 --> 00:27:57,617 ♫ Blooming red with wild roses ♫ 423 00:27:57,617 --> 00:27:58,877 ♫ The southern country... ♫ 424 00:27:58,877 --> 00:28:00,787 What's the title of this song again? 425 00:28:02,257 --> 00:28:04,237 Do you mean "Wild Rose"? 426 00:28:04,237 --> 00:28:06,277 Oh, it's "Wild Rose." 427 00:28:07,107 --> 00:28:11,707 You sang it in our living room not too long after you arrived. 428 00:28:11,707 --> 00:28:14,127 - Wild Rose... - Yes. 429 00:28:14,127 --> 00:28:17,387 ♫ You sang a farewell song for me ♫ 430 00:28:17,387 --> 00:28:19,567 About 20 years? 431 00:28:19,567 --> 00:28:22,707 Yeah, I think it's been about 20 years. 432 00:28:22,707 --> 00:28:26,857 That someone sang a song for my grandmother like that. 433 00:28:28,727 --> 00:28:31,597 Aigoo! You're really good! 434 00:28:31,597 --> 00:28:33,507 I found out for the first time then 435 00:28:33,507 --> 00:28:37,657 that Grandmother listens to a song clapping like that. 436 00:28:41,117 --> 00:28:45,187 After my parents died, there was no reason for us to sing, 437 00:28:45,187 --> 00:28:47,887 and we grew up to be adults. 438 00:28:47,887 --> 00:28:51,037 Adults who didn't really get along at that. 439 00:28:52,827 --> 00:28:55,077 You should have come sooner. 440 00:28:55,077 --> 00:28:56,177 Excuse me? 441 00:28:56,177 --> 00:28:59,527 If you guys came to us sooner, I think my family 442 00:28:59,527 --> 00:29:01,307 would have been a bit different. 443 00:29:01,307 --> 00:29:04,107 And seeing that, Grandmother 444 00:29:04,107 --> 00:29:07,207 probably would have lived until 100. 445 00:29:09,237 --> 00:29:11,067 It's a shame. 446 00:29:13,667 --> 00:29:17,567 ♫ Blooming red with wild roses ♫ 447 00:29:17,567 --> 00:29:20,307 ♫ The southern country is my home ♫ 448 00:29:29,487 --> 00:29:33,137 [Let's make Grandmother as happy as possible!] 449 00:29:46,567 --> 00:29:48,207 A ceremony? 450 00:29:48,207 --> 00:29:49,277 Yes. 451 00:29:49,277 --> 00:29:51,307 To make Grandmother happy, 452 00:29:51,407 --> 00:29:55,687 how about us daughters-in-law prepare a ceremony? 453 00:29:55,687 --> 00:29:57,237 Oh, an event! 454 00:29:57,237 --> 00:29:59,927 You're saying we should do an event, right? 455 00:29:59,927 --> 00:30:01,917 Yes, an event... 456 00:30:03,307 --> 00:30:07,807 Prepare something that Grandmother would like and surprise her. 457 00:30:07,807 --> 00:30:09,247 Something like that. 458 00:30:09,247 --> 00:30:10,297 Yes, that's right! 459 00:30:10,297 --> 00:30:13,617 Now that I think about it, I haven't done anything for Grandmother 460 00:30:13,617 --> 00:30:16,417 when she's not feeling well. 461 00:30:16,417 --> 00:30:19,217 Thinking about it now, neither have I. 462 00:30:19,307 --> 00:30:22,407 Shall we go somewhere nice and eat out? 463 00:30:23,997 --> 00:30:25,847 Oh, no. Never mind. 464 00:30:25,847 --> 00:30:27,577 Since Grandmother is unwell, 465 00:30:27,607 --> 00:30:32,007 it would be difficult to take her somewhere far on a trip. 466 00:30:32,007 --> 00:30:36,507 Do you have anything in mind? 467 00:30:36,607 --> 00:30:40,607 Actually, there is something I had planned. 468 00:30:46,827 --> 00:30:49,707 What is it that you're doing this? 469 00:30:49,707 --> 00:30:51,167 Wait, just a bit more. 470 00:30:51,167 --> 00:30:52,257 Wait just a bit longer! 471 00:30:52,257 --> 00:30:54,267 You can't open your eyes, Grandmother, okay? 472 00:30:54,267 --> 00:30:57,097 All right. One, two, three! 473 00:30:57,097 --> 00:30:59,367 Surprise! 474 00:30:59,367 --> 00:31:01,727 ♫ I feel like I've seen you somewhere before ♫ 475 00:31:01,727 --> 00:31:04,567 What is all this? 476 00:31:04,567 --> 00:31:06,467 We prepared it for you! 477 00:31:06,467 --> 00:31:08,247 I would call it, 478 00:31:08,247 --> 00:31:11,267 Geum Soon Aesthetic. 479 00:31:11,267 --> 00:31:14,157 What are you going to do with all of this? 480 00:31:14,157 --> 00:31:15,347 Don't worry. 481 00:31:15,347 --> 00:31:17,457 We thought you might say that, 482 00:31:17,457 --> 00:31:19,877 so we just prepared a small event for you. 483 00:31:19,877 --> 00:31:20,747 Gosh. 484 00:31:20,747 --> 00:31:23,867 We haven't really done anything for you, 485 00:31:23,867 --> 00:31:27,027 and we were worried it would be tiring for you if we took you out somewhere. 486 00:31:27,027 --> 00:31:31,607 And so, we've prepared something like this! 487 00:31:31,607 --> 00:31:32,897 Aigoo, seriously. 488 00:31:32,897 --> 00:31:34,627 You must have so much time on your hands! 489 00:31:34,627 --> 00:31:37,697 All right, Grandmother! We'll treat you to a full course. 490 00:31:37,697 --> 00:31:39,407 Please sit here. 491 00:31:39,407 --> 00:31:41,277 So, how's the temperature, Grandmother? 492 00:31:45,167 --> 00:31:47,707 It's nice... 493 00:31:47,707 --> 00:31:49,977 It's nice. 494 00:31:49,977 --> 00:31:52,847 Time for the massage. 495 00:31:52,847 --> 00:31:54,997 Please wait just a moment. 496 00:31:57,167 --> 00:31:59,547 Aigoo, that feels good. 497 00:31:59,547 --> 00:32:01,477 How's the pressure level? 498 00:32:01,477 --> 00:32:04,807 Hey, how come you are 499 00:32:04,807 --> 00:32:08,057 so weak as if you're a child 500 00:32:08,057 --> 00:32:10,867 who didn't eat anything for three days? 501 00:32:10,867 --> 00:32:13,307 Come on, do it a bit stronger. 502 00:32:13,307 --> 00:32:14,947 Oh, stronger? 503 00:32:14,947 --> 00:32:16,787 Okay, I'll do it stronger. 504 00:32:17,907 --> 00:32:21,067 Aigoo, I'll have it medium, medium. 505 00:32:21,067 --> 00:32:23,657 Okay, I'll go back to medium pressure. 506 00:32:23,657 --> 00:32:25,087 All right, good. 507 00:32:25,087 --> 00:32:27,257 That's nice. 508 00:32:28,437 --> 00:32:30,567 You like it, Grandmother? 509 00:32:33,807 --> 00:32:36,147 Co-sister-in-law, you're good at it. 510 00:32:39,467 --> 00:32:43,897 You're quite talented. 511 00:32:43,897 --> 00:32:47,857 I've spent a lot of time doing this for fun back in China. 512 00:32:47,857 --> 00:32:49,267 I see. 513 00:32:49,267 --> 00:32:51,637 Did you? 514 00:32:51,637 --> 00:32:53,857 I was often by myself a lot, 515 00:32:53,857 --> 00:32:56,427 so the time I spent painting nail art on my hands 516 00:32:56,427 --> 00:33:00,557 helped me to get good at painting nail art on other people's hands as well. 517 00:33:02,667 --> 00:33:05,287 I see. 518 00:33:12,627 --> 00:33:15,297 What do you think? Do you like it? 519 00:33:16,157 --> 00:33:17,987 It's pretty. 520 00:33:19,097 --> 00:33:21,987 This here is Spring, Summer, Fall, and Winter. 521 00:33:21,987 --> 00:33:23,887 It represents the four seasons. 522 00:33:23,887 --> 00:33:25,347 Yes... 523 00:33:25,347 --> 00:33:27,477 I see. 524 00:33:27,477 --> 00:33:31,147 I did that praying that you will still be here 525 00:33:32,137 --> 00:33:35,437 next year and the year after that, 526 00:33:35,437 --> 00:33:39,677 with the four seasons passing by again and again. 527 00:33:47,167 --> 00:33:48,897 Child... 528 00:33:48,897 --> 00:33:54,267 Now that I think about it, it seems I haven't had the chance to spend much time talking with you. 529 00:33:56,217 --> 00:33:59,107 I want to get to know more 530 00:33:59,107 --> 00:34:01,297 what kind of person you are. 531 00:34:03,197 --> 00:34:06,387 I hope that I have enough time 532 00:34:08,127 --> 00:34:09,967 for me to be able to do that. 533 00:34:16,407 --> 00:34:17,937 Chairwoman, 534 00:34:17,937 --> 00:34:20,507 please have some of this while you do it. 535 00:34:20,507 --> 00:34:21,887 Grandmother, 536 00:34:21,887 --> 00:34:22,997 it's time to move on to the next step. 537 00:34:22,997 --> 00:34:25,827 What more are we doing? 538 00:34:25,827 --> 00:34:27,987 Whoa, what's all this? 539 00:34:27,987 --> 00:34:30,097 Did you set up a beauty salon? 540 00:34:30,097 --> 00:34:31,917 It's only open for today. 541 00:34:31,917 --> 00:34:34,877 You were doing something so fun, and you left me out? 542 00:34:34,877 --> 00:34:38,767 Grandmother is our sole customer for today. 543 00:34:38,767 --> 00:34:41,187 It's always better to have more employees. 544 00:34:41,187 --> 00:34:42,837 Do you want to join us? 545 00:34:42,837 --> 00:34:44,127 What is it? 546 00:34:44,127 --> 00:34:45,977 This is... 547 00:34:45,977 --> 00:34:47,937 Wow! 548 00:34:47,937 --> 00:34:51,167 This smooths out wrinkles. 549 00:34:52,367 --> 00:34:57,087 Hearing you say that makes me feel like my skin is already tightening up. 550 00:34:57,087 --> 00:35:00,567 It's like I'm going back to your age. 551 00:35:00,567 --> 00:35:01,887 Right? 552 00:35:01,887 --> 00:35:04,967 Your face is going to be so brilliant by the end! 553 00:35:04,967 --> 00:35:06,837 Hey, 554 00:35:06,837 --> 00:35:10,627 don't get careless because you guys are still young. 555 00:35:10,627 --> 00:35:14,127 If you don't take care of yourselves from your age, 556 00:35:14,127 --> 00:35:17,357 you will experience the effects of passing time. 557 00:35:17,357 --> 00:35:20,327 I'm telling you from experience, 558 00:35:20,327 --> 00:35:22,537 so take what I say to heart, okay? 559 00:35:22,537 --> 00:35:24,347 Okay. 560 00:35:26,307 --> 00:35:28,917 - You've done enough. You can stop now. - Oh, no! 561 00:35:28,917 --> 00:35:30,817 I'll do everything today. 562 00:35:30,817 --> 00:35:32,387 - Unni. - Yeah? 563 00:35:32,387 --> 00:35:34,457 Come here. 564 00:35:34,457 --> 00:35:36,177 Shall I? 565 00:35:38,447 --> 00:35:40,207 It was a good idea to do what we did today, right? 566 00:35:40,207 --> 00:35:41,837 Whose idea was it? 567 00:35:41,837 --> 00:35:43,167 It was co-sister-in-law's idea. 568 00:35:43,167 --> 00:35:45,487 How did you manage to think of something like that? 569 00:35:45,487 --> 00:35:47,577 I'm so proud of you! 570 00:35:47,607 --> 00:35:51,007 I'm so proud of you! You're so lovable. 571 00:35:55,887 --> 00:35:57,137 Is that so? 572 00:35:57,137 --> 00:35:58,747 Oh, it's no problem. 573 00:35:58,747 --> 00:36:01,787 I just wanted to do something for Grandmother. 574 00:36:01,787 --> 00:36:04,687 We, the family members, should prepare things like this. 575 00:36:05,587 --> 00:36:07,137 Don't you think? 576 00:36:10,857 --> 00:36:12,487 Sister-in-law. 577 00:36:14,427 --> 00:36:15,967 Thanks. 578 00:36:19,277 --> 00:36:20,707 Yes. 579 00:36:34,767 --> 00:36:38,907 ♫ O sunset, O dandelion, convey my feelings ♫ 580 00:36:38,907 --> 00:36:43,387 ♫ O sunset, O dandelion, convey my feelings ♫ 581 00:36:43,387 --> 00:36:47,887 ♫ To the place where my love is ♫ 582 00:36:47,887 --> 00:36:52,167 ♫ Ride the wind and fly there ♫ 583 00:36:52,167 --> 00:36:56,377 ♫ Following the hollow light ♫ 584 00:36:56,377 --> 00:37:00,807 ♫ They must be somewhere there ♫ 585 00:37:00,807 --> 00:37:09,607 ♫ In the soundless sky, I want to draw ♫ 586 00:37:09,627 --> 00:37:13,917 ♫ At least a love like this ♫ 587 00:37:13,917 --> 00:37:18,827 ♫ Drawing it because I was unable to treasure it ♫ 588 00:37:20,987 --> 00:37:23,067 All this time... 589 00:37:24,487 --> 00:37:29,307 I thought I was waiting for you, 590 00:37:29,307 --> 00:37:31,697 but I guess that wasn't it. 591 00:37:33,087 --> 00:37:34,727 It was you, 592 00:37:34,727 --> 00:37:37,547 who were waiting for me. 593 00:37:40,137 --> 00:37:41,807 I'm sorry... 594 00:37:43,377 --> 00:37:45,217 Sorry... 595 00:37:45,217 --> 00:37:46,727 I'm sorry. 596 00:37:48,787 --> 00:37:53,127 ♫ Flowing on through the months ♫ 597 00:37:53,127 --> 00:37:57,427 ♫ To the far and distant path ♫ 598 00:37:57,427 --> 00:38:01,857 ♫ They must be somewhere there ♫ 599 00:38:01,857 --> 00:38:06,807 ♫ I tightly hug the faded memory in my chest ♫ 600 00:38:06,807 --> 00:38:10,677 ♫ I want to hold you again ♫ 601 00:38:10,677 --> 00:38:15,527 ♫ At least a love like this ♫ 602 00:38:22,067 --> 00:38:23,847 Geez. 603 00:38:26,707 --> 00:38:28,537 Moon Sung. 604 00:38:28,537 --> 00:38:32,997 For some reason, I really miss your grandmother today. 605 00:38:32,997 --> 00:38:37,677 Can't you see Grandmother again at next year's event? 606 00:38:37,677 --> 00:38:39,937 You need to go back inside quickly. 607 00:38:39,937 --> 00:38:42,217 I managed to get you some porridge. 608 00:38:44,207 --> 00:38:48,167 Since Grandmother took a liking to you, Moon Sung, 609 00:38:48,167 --> 00:38:51,517 I'm sure she'll raise you well. 610 00:38:51,517 --> 00:38:53,707 Right, Mother? 611 00:38:55,157 --> 00:38:57,627 When I spoke to you in such an upsetting way, 612 00:38:57,627 --> 00:39:00,707 you know that I didn't mean it, right? 613 00:39:00,707 --> 00:39:04,077 Mother, you didn't even know my Moon Sung was born 614 00:39:04,077 --> 00:39:08,487 nor care about how Father lived and died. 615 00:39:08,487 --> 00:39:12,387 It seemed like you were so caught up with your family in the South. 616 00:39:12,387 --> 00:39:14,357 So I got upset. 617 00:39:15,217 --> 00:39:18,287 After you've left behind your family 618 00:39:18,287 --> 00:39:20,117 in a place where people die from starvation, 619 00:39:20,117 --> 00:39:22,027 die from being beaten to death, 620 00:39:23,907 --> 00:39:27,957 die from getting sick, and die from being told to die, 621 00:39:29,357 --> 00:39:34,137 you've built a sparkling castle, haven't you! 622 00:39:38,857 --> 00:39:40,667 Grandmother! 623 00:39:50,637 --> 00:39:52,157 Hey. 624 00:39:55,827 --> 00:39:56,947 Who are you? 625 00:39:56,947 --> 00:39:58,677 Who am I? 626 00:39:58,677 --> 00:40:01,167 What are you doing in a place with all these people? 627 00:40:01,167 --> 00:40:02,827 Seeing your accent, 628 00:40:02,827 --> 00:40:04,997 and your attire... 629 00:40:04,997 --> 00:40:06,947 It seems you're not from South Korea. 630 00:40:06,947 --> 00:40:09,007 Do you have some business here? 631 00:40:11,477 --> 00:40:13,337 What's wrong with my attire? 632 00:40:15,607 --> 00:40:17,087 Watch yourself. 633 00:40:49,866 --> 00:40:52,016 It's me, Rhee Moon Sung. 634 00:40:52,016 --> 00:40:53,596 Let's meet. 635 00:41:18,276 --> 00:41:19,376 Hey! 636 00:41:20,125 --> 00:41:22,525 Oh, Rhee Moon Sung! 637 00:41:23,475 --> 00:41:25,415 - Let go of me. - Wow! 638 00:41:25,415 --> 00:41:27,015 Come on, you bastard. 639 00:41:27,015 --> 00:41:28,445 Hey, you... 640 00:41:28,445 --> 00:41:30,735 Didn't I give you a phone? 641 00:41:30,735 --> 00:41:32,585 Are you just carrying it with you as fashion? 642 00:41:32,585 --> 00:41:35,465 I mean, is it that difficult for you to update me on 643 00:41:35,465 --> 00:41:37,615 where you are and what you're doing? 644 00:41:37,615 --> 00:41:39,675 I decided to meet up with him. 645 00:41:39,675 --> 00:41:41,615 Meet up with who? 646 00:41:41,615 --> 00:41:43,305 Park Se Joon. 647 00:41:43,305 --> 00:41:44,635 What? 648 00:41:46,695 --> 00:41:48,375 I need to... 649 00:41:48,375 --> 00:41:50,295 reclaim my place now. 650 00:41:58,125 --> 00:42:00,455 Gosh, seriously. 651 00:42:00,455 --> 00:42:01,645 Did you see this? 652 00:42:01,645 --> 00:42:03,325 You need to show it to me first. 653 00:42:03,325 --> 00:42:05,505 Show him, show him. It's daebak. 654 00:42:05,505 --> 00:42:06,845 What is this? 655 00:42:06,845 --> 00:42:10,915 [Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry] 656 00:42:20,505 --> 00:42:21,525 Wait... 657 00:42:30,725 --> 00:42:32,305 What brings you here? 658 00:42:36,955 --> 00:42:39,785 We are at the hotel and a public sphere, 659 00:42:39,785 --> 00:42:43,445 so I'd like for you to at least give me call before you come. 660 00:42:44,435 --> 00:42:45,695 Is is true? 661 00:42:45,695 --> 00:42:47,215 What? 662 00:42:53,065 --> 00:42:54,945 [Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry] 663 00:42:54,945 --> 00:42:57,475 Is this something you should rush over here for? 664 00:42:57,475 --> 00:42:59,165 I mean, of course! 665 00:43:00,605 --> 00:43:01,505 Does it make sense that I, your cousin, 666 00:43:01,505 --> 00:43:03,355 didn't know that you're getting married, Noona? 667 00:43:03,355 --> 00:43:04,815 Cousin? 668 00:43:06,455 --> 00:43:08,145 Who's my cousin? 669 00:43:08,145 --> 00:43:09,925 Well, what I'm trying to say is... 670 00:43:12,535 --> 00:43:14,075 You said you weren't going to do it. 671 00:43:14,075 --> 00:43:15,535 You didn't want to, right? 672 00:43:15,535 --> 00:43:16,325 That's right. 673 00:43:16,325 --> 00:43:18,295 Then why was an article like this released? 674 00:43:18,295 --> 00:43:20,155 I don't want to, 675 00:43:20,905 --> 00:43:23,015 but it became something I needed to do. 676 00:43:23,905 --> 00:43:26,165 Why kind of nonsense is that? 677 00:43:26,165 --> 00:43:27,785 Because of you. 678 00:43:28,755 --> 00:43:29,615 What? 679 00:43:29,615 --> 00:43:31,645 It turned out that my cousin Rhee Moon Sung 680 00:43:31,645 --> 00:43:34,325 was not the real Rhee Moon Sung. 681 00:43:34,325 --> 00:43:37,135 The real cousin is siding with Se Joon oppa. 682 00:43:37,135 --> 00:43:39,315 So, what does that mean? 683 00:43:42,675 --> 00:43:45,525 I was already losing the battle over the shares. 684 00:43:45,525 --> 00:43:48,735 If I want to stop the sale of the hotel that Oppa is pushing for, 685 00:43:49,725 --> 00:43:51,265 I need Dong Je's shares. 686 00:43:51,265 --> 00:43:52,795 But still, 687 00:43:52,795 --> 00:43:55,355 going so far as to marry him is wrong. 688 00:43:56,805 --> 00:43:59,395 You date out of love, 689 00:43:59,395 --> 00:44:01,185 but marriage 690 00:44:01,185 --> 00:44:03,485 can sometimes be done out of necessity, no? 691 00:44:03,485 --> 00:44:04,735 Noona! 692 00:44:04,735 --> 00:44:07,355 It's my life and my decision. 693 00:44:08,545 --> 00:44:11,635 It's not something that others can judge me for. 694 00:44:13,065 --> 00:44:15,875 If you're done, then leave. I'm busy right now. 695 00:44:43,735 --> 00:44:46,945 [Park Se Yeon] 696 00:44:49,935 --> 00:44:51,595 Yeah, what's up? 697 00:44:56,645 --> 00:44:58,185 Okay. 698 00:45:07,595 --> 00:45:09,885 Co-sister-in-law. Auntie. 699 00:45:09,885 --> 00:45:11,685 Did you hear? 700 00:45:11,685 --> 00:45:12,925 He's coming tomorrow. 701 00:45:12,925 --> 00:45:15,405 The man who's going to marry sister-in-law. 702 00:45:15,405 --> 00:45:17,365 Oh, so... 703 00:45:17,365 --> 00:45:19,055 Bae Dong Je, that guy? 704 00:45:19,055 --> 00:45:22,095 Yeah. I think he's coming to greet Chairwoman. 705 00:45:22,095 --> 00:45:24,535 I mean, so many reports were based on rumors, 706 00:45:24,535 --> 00:45:26,315 so I was a bit suspicious. 707 00:45:26,315 --> 00:45:28,625 But it appears that it was real! 708 00:45:28,625 --> 00:45:30,595 Isn't it really good news? 709 00:45:30,595 --> 00:45:31,725 Yeah. 710 00:45:31,725 --> 00:45:34,595 I guess it's for real! 711 00:45:35,635 --> 00:45:38,165 - I'll get you a cup of tea. - Yes. 712 00:45:38,165 --> 00:45:40,165 Thank you. 713 00:45:48,775 --> 00:45:50,055 Are you sleeping? 714 00:45:51,395 --> 00:45:53,085 Yeah. 715 00:45:53,085 --> 00:45:54,835 Well... 716 00:45:59,885 --> 00:46:01,555 Never mind. 717 00:46:25,645 --> 00:46:28,055 Noona, when you feel down, 718 00:46:28,055 --> 00:46:30,135 eating something tasty is the solution. 719 00:46:30,135 --> 00:46:32,105 Oh, everything that I like is in here. 720 00:46:32,105 --> 00:46:34,555 Wow, Noona, take a look at this. 721 00:46:34,555 --> 00:46:36,155 Look at how long this rice cake is. 722 00:46:38,085 --> 00:46:40,105 I've noticed since earlier. 723 00:46:40,105 --> 00:46:41,915 You were feeling pretty down 724 00:46:41,915 --> 00:46:43,415 and your face was all just... 725 00:46:43,415 --> 00:46:45,565 Here. Try it. 726 00:46:46,775 --> 00:46:48,925 Come on, try it! 727 00:46:50,855 --> 00:46:52,205 What's this! 728 00:46:52,205 --> 00:46:55,075 Yum! Crispy on the outside but tender on the inside. It's fantastic! 729 00:46:55,075 --> 00:46:56,405 Try it, Noona. 730 00:46:56,405 --> 00:46:58,935 Come on, eat! 731 00:47:03,835 --> 00:47:05,235 It's good. 732 00:47:19,125 --> 00:47:20,425 Noona. 733 00:47:21,255 --> 00:47:23,935 Is something wrong? 734 00:47:32,675 --> 00:47:34,255 Jae Heon. 735 00:47:35,245 --> 00:47:36,525 Yes. 736 00:47:41,335 --> 00:47:42,645 Never mind. 737 00:47:44,755 --> 00:47:46,165 All right. 738 00:48:06,765 --> 00:48:08,325 Are you okay? 739 00:48:08,325 --> 00:48:10,375 Yeah. I'm fine. 740 00:48:10,375 --> 00:48:12,155 Let's go inside. 741 00:48:18,585 --> 00:48:20,515 All right. 742 00:48:20,515 --> 00:48:23,105 So you guys are going to get married? 743 00:48:23,845 --> 00:48:25,195 Yes. 744 00:48:25,195 --> 00:48:27,735 You didn't set a date yet, right? 745 00:48:27,735 --> 00:48:29,395 Yes. 746 00:48:29,395 --> 00:48:34,665 There's no need for you to rush in setting a date because of me. 747 00:48:34,665 --> 00:48:38,165 You should just do as you want 748 00:48:38,165 --> 00:48:42,075 and go with the flow. 749 00:48:42,075 --> 00:48:43,935 Okay, Grandmother. 750 00:48:45,185 --> 00:48:47,255 All right. 751 00:48:49,455 --> 00:48:52,895 I know that I don't meet 752 00:48:52,895 --> 00:48:54,835 your standards, Chairwoman. 753 00:48:55,945 --> 00:48:59,015 - I'll do my best to- - Dong Je. 754 00:48:59,015 --> 00:49:03,475 I've never really been dissatisfied with you. 755 00:49:04,445 --> 00:49:08,225 All I wanted was for Se Yeon to not do 756 00:49:08,225 --> 00:49:11,855 what she didn't want to do. 757 00:49:15,255 --> 00:49:19,195 You're the same as back then. 758 00:49:19,195 --> 00:49:21,775 You're quite smart, 759 00:49:21,775 --> 00:49:25,065 but you're not able to understand how other people feel. 760 00:49:26,505 --> 00:49:30,355 It would have been so good if you'd learned 761 00:49:30,355 --> 00:49:33,375 how to earn someone's heart. 762 00:49:34,415 --> 00:49:35,975 That's... 763 00:49:35,975 --> 00:49:41,055 not something you can understand intellectually. 764 00:49:48,645 --> 00:49:51,195 If you guys came in contact with Manager Sang Cheol, 765 00:49:51,195 --> 00:49:54,715 then Se Yeon probably knows that you're here, too. 766 00:49:54,715 --> 00:49:56,735 Do you still... 767 00:49:56,735 --> 00:50:00,785 need time to prepare something? 768 00:50:00,785 --> 00:50:02,765 Things are not going as planned. 769 00:50:02,765 --> 00:50:05,005 I mean, isn't that life? 770 00:50:05,005 --> 00:50:08,205 If everything goes according to plan, how much easier would life be? 771 00:50:09,095 --> 00:50:12,035 Se Yeon will try to stop us at all costs. 772 00:50:12,035 --> 00:50:13,715 We need the right timing. 773 00:50:13,715 --> 00:50:17,565 A timing where we can meet with Grandmother separately. 774 00:50:20,535 --> 00:50:22,655 Let me ask you one thing. 775 00:50:24,535 --> 00:50:26,095 What do you want? 776 00:50:26,095 --> 00:50:28,625 What I want? 777 00:50:29,665 --> 00:50:31,765 I mean, it doesn't seem like 778 00:50:31,765 --> 00:50:34,835 your family members really want me around. 779 00:50:35,695 --> 00:50:37,735 So, I'm curious... 780 00:50:37,735 --> 00:50:40,035 about what you want from me. 781 00:50:51,135 --> 00:50:54,035 I hate that hotel. 782 00:50:54,035 --> 00:50:55,665 When I see the hotel, 783 00:50:55,665 --> 00:50:57,885 I am reminded of painful memories. 784 00:50:59,355 --> 00:51:01,985 Grandmother's always talked about 785 00:51:01,985 --> 00:51:04,335 wanting to build a hotel that's like a lighthouse. 786 00:51:06,305 --> 00:51:07,985 It fits that description exactly. 787 00:51:09,705 --> 00:51:11,695 It's like a lighthouse. 788 00:51:11,695 --> 00:51:14,295 A lighthouse that can be seen anywhere. 789 00:51:18,525 --> 00:51:21,525 I'm going to sell away that hotel. 790 00:51:27,955 --> 00:51:31,665 If you inherit a portion of Grandmother's inheritance, 791 00:51:31,665 --> 00:51:34,085 then give me the shares. 792 00:51:35,335 --> 00:51:38,205 I'll buy it from you at a high price. A very high price. 793 00:51:41,895 --> 00:51:45,585 With that money, you should be able to live comfortably for the rest of your life. 794 00:51:46,975 --> 00:51:49,235 I'll gain what I want, 795 00:51:49,235 --> 00:51:51,245 and you'll gain money. 796 00:51:52,455 --> 00:51:54,375 Isn't that all that's required? 797 00:52:03,565 --> 00:52:05,875 Is that all that's required? 798 00:52:05,875 --> 00:52:07,475 Is it? 799 00:52:11,505 --> 00:52:14,125 After Grandmother passes away, 800 00:52:14,125 --> 00:52:15,985 there's no place for you here. 801 00:52:17,355 --> 00:52:19,015 I see. 802 00:52:21,265 --> 00:52:23,455 Do as you wish. 803 00:52:23,455 --> 00:52:25,215 I don't like the hotel, either. 804 00:52:30,965 --> 00:52:33,865 Gosh, that bastard. 805 00:52:34,845 --> 00:52:37,275 All right, then we're all finished here. 806 00:52:37,275 --> 00:52:39,655 I'll send you my bank account info by text, 807 00:52:39,655 --> 00:52:42,165 and we're good, right? I'll be leaving. 808 00:53:01,725 --> 00:53:03,715 Could you return to where you came from? 809 00:53:03,715 --> 00:53:06,265 Could you disappear 810 00:53:06,265 --> 00:53:07,865 just until the Chairwoman passes away? 811 00:53:07,865 --> 00:53:09,735 After Grandmother passes away, 812 00:53:09,735 --> 00:53:12,185 there's no place for you here. 813 00:53:21,875 --> 00:53:23,985 Damn it! 814 00:53:23,985 --> 00:53:27,155 Geez, if you're going to get drunk, you should get drunk quietly. 815 00:53:27,155 --> 00:53:30,065 Why are you making a ruckus here! 816 00:53:34,155 --> 00:53:35,585 Hey. 817 00:53:35,585 --> 00:53:36,535 What? 818 00:53:36,535 --> 00:53:39,045 - Hey! - What! 819 00:53:40,195 --> 00:53:43,835 Mind your own business and just drink your alcohol. 820 00:53:43,835 --> 00:53:45,395 Hey, what's with your accent? 821 00:53:45,395 --> 00:53:47,445 Hey, where did you come from? 822 00:53:47,445 --> 00:53:49,195 This son of a bitch. 823 00:53:49,195 --> 00:53:52,285 Hey, instead of acting pretentiously and annoying people, 824 00:53:52,285 --> 00:53:54,987 just go back to your country, you son of a bitch. 825 00:53:55,067 --> 00:53:57,635 There's no one here to welcome you! 826 00:53:57,635 --> 00:54:00,085 - You should stop now, Manager. - Yeah, let's just eat. 827 00:54:00,085 --> 00:54:01,705 What? Did I say something wrong? 828 00:54:01,705 --> 00:54:06,085 Hey! What are you going to do, giving me the stink eye? 829 00:54:06,085 --> 00:54:07,995 This son of a bitch! 830 00:54:10,255 --> 00:54:11,925 Stop! 831 00:54:14,545 --> 00:54:17,355 This son of a bitch! 832 00:54:17,355 --> 00:54:20,045 Sirs, I am really sorry. 833 00:54:20,965 --> 00:54:24,835 Are you kidding? There's three of us! 834 00:54:24,835 --> 00:54:27,515 Even with this, will it not be enough? 835 00:54:27,515 --> 00:54:29,035 I'm sorry. 836 00:54:29,035 --> 00:54:30,025 I'm sorry. 837 00:54:30,025 --> 00:54:32,555 - Oh, Boss. - What a mess. 838 00:54:32,555 --> 00:54:33,715 I'm sorry for the ruckus. 839 00:54:33,715 --> 00:54:35,815 That guy is going through some stuff... 840 00:54:35,815 --> 00:54:37,215 Although it's not much, 841 00:54:37,215 --> 00:54:40,535 I'll appreciate it if you take this and keep this on the down low. 842 00:54:40,535 --> 00:54:41,975 I'm sorry. 843 00:54:43,025 --> 00:54:44,905 It's a shame people talk shit about someone 844 00:54:44,905 --> 00:54:46,945 just because they have a strange accent. 845 00:54:46,945 --> 00:54:49,635 - What? - Forget it. 846 00:54:51,925 --> 00:54:53,375 Hey. 847 00:54:53,375 --> 00:54:57,015 I told you to cool your temper! 848 00:54:57,015 --> 00:54:59,395 This is different from the place you used to live, you bastard. 849 00:54:59,395 --> 00:55:01,595 If you do things like hitting and killing people, 850 00:55:01,595 --> 00:55:04,055 you'll get in big trouble! 851 00:55:05,155 --> 00:55:07,405 I've never killed anyone. 852 00:55:07,405 --> 00:55:09,295 What do you mean, you haven't? I heard that you did. 853 00:55:09,295 --> 00:55:11,865 I don't kill people. 854 00:55:12,825 --> 00:55:14,595 Really? Okay. 855 00:55:14,595 --> 00:55:16,165 Hey, get up. 856 00:55:16,165 --> 00:55:17,925 Get up. 857 00:55:17,925 --> 00:55:19,625 Did you eat? 858 00:55:19,625 --> 00:55:21,005 Let's have some rice soup and soju. 859 00:55:21,005 --> 00:55:22,665 That's the best thing 860 00:55:22,665 --> 00:55:24,755 for times like this. 861 00:55:24,755 --> 00:55:27,185 Cool your temper, you bastard. 862 00:55:34,685 --> 00:55:37,825 Do we have anything more to talk about? 863 00:55:37,825 --> 00:55:40,215 Why do you think that way? 864 00:55:40,215 --> 00:55:42,205 You've earned what you wanted. 865 00:55:42,205 --> 00:55:44,905 You became aware of the situation... 866 00:55:44,905 --> 00:55:46,965 Knowing that you wield the sword, 867 00:55:46,965 --> 00:55:49,445 you wouldn't be the type not to use it. 868 00:55:51,465 --> 00:55:53,605 I was curious about something. 869 00:55:53,605 --> 00:55:55,235 Tell me. 870 00:55:55,235 --> 00:55:59,225 I was able to completely understand that Se Yeon needs my shares. 871 00:55:59,225 --> 00:56:01,065 Since her cousin is a fake. 872 00:56:01,065 --> 00:56:02,195 But? 873 00:56:02,195 --> 00:56:04,795 But how come you don't need my shares? 874 00:56:05,785 --> 00:56:07,535 When I thought about it, 875 00:56:07,535 --> 00:56:09,515 that seemed really strange. 876 00:56:11,685 --> 00:56:13,885 Things just returned to square one, 877 00:56:13,885 --> 00:56:16,115 so if my shares go to Se Yeon, 878 00:56:16,115 --> 00:56:17,925 then isn't that dangerous for you? 879 00:56:19,885 --> 00:56:21,325 What is it? 880 00:56:23,265 --> 00:56:24,595 What could it be? 881 00:56:25,425 --> 00:56:27,535 Carefully think about it again. 882 00:56:32,715 --> 00:56:34,945 You've found him, didn't you? 883 00:56:34,945 --> 00:56:36,705 The real cousin. 884 00:56:38,805 --> 00:56:41,055 And you wield that sword, right? 885 00:56:47,295 --> 00:56:48,985 Watch out, Hyung. 886 00:56:48,985 --> 00:56:50,905 The sharper the sword, 887 00:56:52,065 --> 00:56:54,365 the bigger your wound becomes when you lose your grip on the sword. 888 00:56:55,285 --> 00:56:56,815 I'll be going. 889 00:57:05,245 --> 00:57:09,005 [Expression: There are some things that people can know only when you tell them. Should I, should I not? Should I, should I not? Should I, should I not?] 890 00:57:16,155 --> 00:57:18,355 Relationships are like that. 891 00:57:18,355 --> 00:57:20,545 Once it's established a certain way, 892 00:57:21,455 --> 00:57:23,705 it doesn't change easily. 893 00:57:25,625 --> 00:57:28,365 Changing that 894 00:57:30,445 --> 00:57:32,735 requires courage. 895 00:57:37,125 --> 00:57:43,565 ♫ There are things I shouldn't love ♫ 896 00:57:43,565 --> 00:57:50,755 ♫ Things I shouldn't try to get ♫ 897 00:57:50,755 --> 00:57:52,075 All right. 898 00:57:53,375 --> 00:57:54,805 Let's do it. 899 00:57:54,805 --> 00:57:57,885 ♫ Words telling me to stop 900 00:57:57,885 --> 00:58:04,825 ♫ I guess it's already too late for me ♫ 901 00:58:04,825 --> 00:58:12,045 ♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫ 902 00:58:12,045 --> 00:58:20,135 ♫ I'm praying with my hands together, as if trying to take a breath ♫ 903 00:58:20,135 --> 00:58:24,775 ♫ Someone that I shouldn't love ♫ 904 00:58:24,775 --> 00:58:27,485 ♫ That person is you ♫ 905 00:58:27,485 --> 00:58:36,125 ♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫ 906 00:58:44,215 --> 00:58:46,145 Are you really going to marry him? 907 00:58:48,795 --> 00:58:50,605 Stop it. 908 00:58:53,035 --> 00:58:55,525 Are you going to do it, for real? 909 00:59:01,785 --> 00:59:04,525 It's already a settled matter. 910 00:59:04,525 --> 00:59:08,115 Officially and unofficially. 911 00:59:08,115 --> 00:59:09,635 No, I don't like it. 912 00:59:10,505 --> 00:59:13,325 No, no, I don't like it. 913 00:59:15,715 --> 00:59:19,405 I mean, how does it makes sense to get married when you don't want to? 914 00:59:19,405 --> 00:59:20,535 I don't like it. 915 00:59:20,535 --> 00:59:22,935 Is that all you can say? That you don't like it? 916 00:59:22,935 --> 00:59:25,445 It's already a done deal. 917 00:59:28,535 --> 00:59:30,545 Stop saying you don't like it, 918 00:59:30,545 --> 00:59:33,005 and let's talk about something else. 919 00:59:37,335 --> 00:59:39,025 I like you. 920 00:59:42,315 --> 00:59:44,165 I like you, Noona. 921 00:59:46,155 --> 00:59:47,865 I like you. 922 01:00:00,045 --> 01:00:02,255 I like you, too. 923 01:00:06,165 --> 01:00:10,775 ♫ Where should I go ♫ 924 01:00:12,205 --> 01:00:17,575 ♫ The days I've wandered ♫ 925 01:00:17,575 --> 01:00:22,255 ♫ I get lost again ♫ 926 01:00:24,695 --> 01:00:33,765 ♫ Only you know the tears that I've dropped ♫ 927 01:00:35,655 --> 01:00:47,855 ♫ I grow weak when I stand in front of you ♫ 928 01:00:47,855 --> 01:00:52,195 ♫ Stand by your side ♫ 929 01:00:52,195 --> 01:00:58,125 ♫ I'm right here ♫ 930 01:00:58,125 --> 01:01:00,375 [Curtain Call] 931 01:01:00,375 --> 01:01:01,955 What's the relationship 932 01:01:02,935 --> 01:01:04,325 between you two? 933 01:01:04,325 --> 01:01:06,435 Unni, do you like Oppa? 934 01:01:09,075 --> 01:01:10,545 Oh, well... 935 01:01:10,545 --> 01:01:12,285 I just can't seem to understand how women think. 936 01:01:12,285 --> 01:01:15,475 Well, you came to the right person. I'm an expert. 937 01:01:15,475 --> 01:01:16,835 Aigoo. 938 01:01:18,565 --> 01:01:20,885 Rhee Moon Sung, you're back, I see. 939 01:01:20,885 --> 01:01:23,125 Aren't you resentful of Grandmother? 940 01:01:24,125 --> 01:01:26,665 What do you think of the southern sea? 941 01:01:26,665 --> 01:01:30,365 The sea is just the sea. 942 01:01:30,365 --> 01:01:32,415 Mr. Rhee Moon Sung. 943 01:01:32,415 --> 01:01:34,145 I'll cut to the chase. 944 01:01:34,145 --> 01:01:35,905 Please pretend you don't know anything and leave. 945 01:01:35,905 --> 01:01:38,865 I want Grandmother to feel pain. 67042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.