Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:05,398
[Curtain Call]
2
00:00:07,389 --> 00:00:09,099
[Episode 12]
3
00:00:25,801 --> 00:00:27,381
Grandmother!
4
00:00:28,091 --> 00:00:29,921
You were here?
5
00:00:29,921 --> 00:00:31,461
Aigoo, hey...
6
00:00:32,361 --> 00:00:33,871
Grandmother,
7
00:00:33,871 --> 00:00:37,281
what's wrong? Are you not feeling well?
8
00:00:37,281 --> 00:00:39,231
Oh, no.
9
00:00:39,231 --> 00:00:42,311
It's not that I'm feeling unwell...
10
00:00:42,311 --> 00:00:45,361
Hey, how did you come here?
11
00:00:46,261 --> 00:00:49,501
Oh, you're sure you're okay, right?
12
00:00:49,501 --> 00:00:52,971
I came here wondering if you were here.
13
00:00:54,431 --> 00:00:58,431
Are you lounging around during your work shift?
14
00:00:58,441 --> 00:01:00,231
Come on, Grandmother.
15
00:01:00,231 --> 00:01:03,001
What hotel would make their employees work like oxen?
16
00:01:03,001 --> 00:01:05,051
We have breaks, you know.
17
00:01:05,051 --> 00:01:07,711
I'm on my break right now.
18
00:01:07,711 --> 00:01:09,761
Is it okay for you to leave your position?
19
00:01:09,831 --> 00:01:12,281
Come on, Grandmother.
20
00:01:13,041 --> 00:01:16,661
Aren't you the king of the hotel?
21
00:01:18,271 --> 00:01:20,281
Who will say anything to me?
22
00:01:21,151 --> 00:01:24,061
Grandmother, I am not loafing around during my shift.
23
00:01:24,061 --> 00:01:28,561
Think of it as a well-being time for your health, Grandmother,
24
00:01:28,561 --> 00:01:32,151
and just stay there, all right?
25
00:01:42,231 --> 00:01:44,831
Grandmother, does it feel good?
26
00:01:44,831 --> 00:01:48,331
Yes, it feels good.
27
00:01:49,521 --> 00:01:53,061
Goodness, Grandmother. You're muscles are so bunched up!
28
00:01:54,171 --> 00:01:58,191
It's because I've held in so much bitterness.
29
00:01:59,791 --> 00:02:03,101
It's because I've left things bunched up in me
30
00:02:03,101 --> 00:02:05,851
way too long.
31
00:02:08,211 --> 00:02:11,991
Grandmother, I'll help you release all of it.
32
00:02:37,161 --> 00:02:38,201
What is it?
33
00:02:38,201 --> 00:02:39,471
What's wrong with you today?
34
00:02:39,471 --> 00:02:41,111
Come to your senses.
35
00:02:43,761 --> 00:02:45,211
Mr. Rhee Moon Sung?
36
00:02:45,931 --> 00:02:46,831
Yes?
37
00:02:51,381 --> 00:02:52,671
Oh, you're here?
38
00:02:53,951 --> 00:02:56,841
Don't stand around like that. Sit down and relax.
39
00:02:56,841 --> 00:02:57,961
It's okay.
40
00:02:57,961 --> 00:02:59,501
I'm in the middle of my shift
41
00:02:59,501 --> 00:03:01,511
so I feel more comfortable standing like this.
42
00:03:01,511 --> 00:03:04,191
I called you because I have something to say. Have a seat.
43
00:03:04,931 --> 00:03:06,661
If you have any clothes to wash, give them to me.
44
00:03:06,661 --> 00:03:09,081
I'm not as free as you are.
45
00:03:09,081 --> 00:03:11,271
You should stop using your accent.
46
00:03:19,541 --> 00:03:20,811
What are you talking about?
47
00:03:20,811 --> 00:03:23,001
I told you to stop using your accent.
48
00:03:27,131 --> 00:03:28,831
Never mind.
49
00:03:28,861 --> 00:03:30,491
Keep going.
50
00:03:32,611 --> 00:03:34,771
It's more fascinating now that I know.
51
00:03:35,631 --> 00:03:37,321
You're good at acting.
52
00:03:38,171 --> 00:03:39,731
Keep going...
53
00:03:41,511 --> 00:03:43,611
Comrade Rhee Moon Sung.
54
00:03:45,531 --> 00:03:48,931
How much practice do you need to speak like that?
55
00:03:51,021 --> 00:03:52,681
Don't be nervous.
56
00:03:53,501 --> 00:03:55,551
Just because I know the truth,
57
00:03:55,551 --> 00:03:58,261
I plan to do anything to you.
58
00:03:59,491 --> 00:04:01,861
It's not like I'm part of Nakwon,
59
00:04:01,861 --> 00:04:05,361
and I don't want to meddle in someone else's family business and make it bigger.
60
00:04:07,111 --> 00:04:08,761
Take a seat.
61
00:04:11,911 --> 00:04:13,711
I told you to take a seat.
62
00:04:21,901 --> 00:04:24,141
What do you want to say to me?
63
00:04:25,931 --> 00:04:29,231
This way of speaking is also fascinating in its own right.
64
00:04:29,231 --> 00:04:31,531
Please get to the point.
65
00:04:32,681 --> 00:04:34,281
All right.
66
00:04:34,281 --> 00:04:36,771
I wanted to say thank you.
67
00:04:38,171 --> 00:04:40,071
I don't really understand.
68
00:04:41,031 --> 00:04:44,931
Thanks to you, I'm able to marry Park Se Yeon.
69
00:04:46,971 --> 00:04:50,271
When you first showed up, I hated the sight of you,
70
00:04:50,331 --> 00:04:52,731
but things turned out like this.
71
00:04:52,781 --> 00:04:55,521
You never know how things will turn out in life, huh?
72
00:04:56,921 --> 00:04:58,891
In any case, thanks.
73
00:04:58,891 --> 00:05:00,951
No, there's no reason for you to thank me-
74
00:05:00,951 --> 00:05:03,271
No, accept it.
75
00:05:03,271 --> 00:05:06,191
I'm grateful to you, and that's why I'm holding myself back.
76
00:05:07,271 --> 00:05:08,921
One more thing.
77
00:05:08,921 --> 00:05:10,841
That performance...
78
00:05:10,841 --> 00:05:13,211
I don't know how long you'll get to act,
79
00:05:13,211 --> 00:05:16,781
but do it quietly and appropriately.
80
00:05:16,781 --> 00:05:18,671
Don't get out of line.
81
00:05:20,071 --> 00:05:22,021
This is a warning.
82
00:05:24,251 --> 00:05:25,461
Wait.
83
00:05:25,461 --> 00:05:27,861
You should take that.
84
00:05:27,861 --> 00:05:30,481
Even if you're a fake, you should do your job.
85
00:05:34,371 --> 00:05:36,101
But...
86
00:05:38,001 --> 00:05:41,271
is there any point in a marriage like that?
87
00:05:41,271 --> 00:05:42,461
What?
88
00:05:42,461 --> 00:05:44,071
This is...
89
00:05:45,321 --> 00:05:47,031
a piece of advice.
90
00:05:56,461 --> 00:05:59,461
It's been a while since we talked alone like this.
91
00:05:59,461 --> 00:06:00,921
You're right.
92
00:06:01,831 --> 00:06:04,801
You really started something tremendous.
93
00:06:06,281 --> 00:06:08,291
There's intent behind your words.
94
00:06:08,291 --> 00:06:09,551
No.
95
00:06:10,301 --> 00:06:12,961
I mean that truly.
96
00:06:14,161 --> 00:06:17,131
I just did what I thought I needed to do.
97
00:06:17,131 --> 00:06:20,031
I don't regret the decision I had made then even now.
98
00:06:21,031 --> 00:06:22,751
With that said,
99
00:06:23,661 --> 00:06:26,171
I would like for you to keep that secret.
100
00:06:27,191 --> 00:06:29,481
The stage that you've set, Manager,
101
00:06:29,531 --> 00:06:32,531
I ended up on it somehow as well.
102
00:06:32,531 --> 00:06:34,521
Don't worry.
103
00:06:34,521 --> 00:06:36,491
For my own reasons,
104
00:06:36,491 --> 00:06:39,281
I want this performance to come to its proper conclusion.
105
00:06:40,461 --> 00:06:43,161
Anyway, that guy is a hired actor,
106
00:06:43,161 --> 00:06:45,301
and a stranger to this family.
107
00:06:45,301 --> 00:06:48,601
He had lived in a totally different world from you.
108
00:06:49,581 --> 00:06:51,591
Once this job is done,
109
00:06:51,591 --> 00:06:54,641
everything will return back to normal.
110
00:06:54,641 --> 00:06:57,591
I will make sure that happens.
111
00:06:57,591 --> 00:07:00,031
Back to normal...
112
00:07:01,461 --> 00:07:03,261
Would that be possible?
113
00:07:04,231 --> 00:07:09,811
I think I felt better when I believed he was Se Yeon's cousin.
114
00:07:09,811 --> 00:07:12,331
Knowing he's a stranger
115
00:07:12,331 --> 00:07:14,831
makes me feel uncomfortable
116
00:07:14,831 --> 00:07:17,451
like he's a splinter stuck underneath a fingernail.
117
00:07:20,031 --> 00:07:23,931
Am I weird for being like this?
118
00:07:36,561 --> 00:07:38,561
Bam! Swish!
119
00:07:38,561 --> 00:07:41,441
The ball-egg hitting?
120
00:07:41,441 --> 00:07:43,161
You call golf, "ball-egg hitting"?
121
00:07:43,161 --> 00:07:44,601
Yes.
122
00:07:46,631 --> 00:07:50,131
I mean, she says we should hang out as couples.
123
00:07:50,131 --> 00:07:51,481
Sang Ji.
124
00:07:51,481 --> 00:07:54,801
It's obvious she's trying to brag.
125
00:07:55,701 --> 00:07:57,401
I know you'd be uncomfortable, but
126
00:07:57,401 --> 00:08:01,211
she already booked consecutive time slots, so the six of us could go together.
127
00:08:01,211 --> 00:08:02,721
How could I say no?
128
00:08:02,721 --> 00:08:05,401
Why would you say no? We can just go together.
129
00:08:05,401 --> 00:08:06,001
Really?
130
00:08:06,031 --> 00:08:09,531
Didn't I ask you for such a gathering anyway?
131
00:08:09,571 --> 00:08:12,491
Ball-egg hitting? It's no problem!
132
00:08:14,931 --> 00:08:16,281
Bam!
133
00:08:33,571 --> 00:08:35,931
My husband is not here yet.
134
00:08:35,931 --> 00:08:37,641
Let's talk.
135
00:08:42,411 --> 00:08:44,691
What are you scheming?
136
00:08:44,691 --> 00:08:46,181
Excuse me?
137
00:08:49,801 --> 00:08:53,191
You should already know that I know.
138
00:08:59,491 --> 00:09:01,141
Well...
139
00:09:02,441 --> 00:09:05,941
why don't you pretend you don't know for this once?
140
00:09:06,031 --> 00:09:10,331
I really wanted to do this for the sake of Ji Won unni.
141
00:09:11,561 --> 00:09:14,941
Please go along with it just this once. I beg you.
142
00:09:22,831 --> 00:09:25,291
Nice shot!
143
00:09:26,531 --> 00:09:30,831
It's my first time ball-egg hitting in the South, so...
144
00:09:39,861 --> 00:09:41,681
Nice hit!
145
00:09:41,731 --> 00:09:43,331
Oh, my!
146
00:09:43,331 --> 00:09:45,031
Daebak!
147
00:09:45,031 --> 00:09:49,431
Comrade Jin Sook, take a nice swing with an iron stick!
148
00:10:02,131 --> 00:10:03,631
Damn it!
149
00:10:03,631 --> 00:10:05,231
Shit...
150
00:10:29,021 --> 00:10:33,251
- I think the luck was on our side today.
- Wow, daebak!
151
00:10:34,341 --> 00:10:37,691
Aigoo, maybe it's because the air is so nice and clear here.
152
00:10:37,691 --> 00:10:42,501
I seemed to be ball-egg hitting pretty well today.
153
00:10:42,501 --> 00:10:44,031
Hey!
154
00:10:45,041 --> 00:10:46,381
Is it really your first time playing?
155
00:10:46,431 --> 00:10:49,931
Well, didn't I tell you already?
156
00:10:49,941 --> 00:10:52,211
It's my first time playing in the South.
157
00:10:52,211 --> 00:10:53,111
What?
158
00:10:53,111 --> 00:10:54,561
You must not know this,
159
00:10:54,561 --> 00:10:57,171
but people play golf-egg hitting in the North as well.
160
00:10:57,171 --> 00:10:58,401
That's right.
161
00:10:58,431 --> 00:11:01,831
Comrade Jin Sook, you were striking the ball really well.
162
00:11:01,921 --> 00:11:04,121
Oh, my, Sang Ji unni!
163
00:11:04,121 --> 00:11:06,661
Sang Ji unni, it's been so long!
164
00:11:06,661 --> 00:11:08,851
You were in South Korea?
165
00:11:08,851 --> 00:11:09,961
Who are you?
166
00:11:09,961 --> 00:11:13,901
We were part of the same international student community.
167
00:11:13,901 --> 00:11:17,241
You were studying to go to Harvard...
168
00:11:17,331 --> 00:11:19,531
I heard you never made it.
169
00:11:19,531 --> 00:11:22,431
Did you wrap up your life overseas and come back to South Korea?
170
00:11:22,431 --> 00:11:25,641
Who are you to say things like that here?
171
00:11:25,641 --> 00:11:27,311
- Honey, that's not true.
- Hey.
172
00:11:27,331 --> 00:11:30,731
Didn't you say you graduated from Harvard?
173
00:11:32,551 --> 00:11:35,181
So... to explain...
174
00:11:35,181 --> 00:11:37,111
- t-t-the thing is...
- Harvard?
175
00:11:37,111 --> 00:11:39,011
Graduate?
176
00:11:39,011 --> 00:11:42,431
Is that what you told people, Unni?
177
00:11:42,431 --> 00:11:45,631
Oh, my! I guess I didn't read the room, Unni.
178
00:11:45,691 --> 00:11:47,391
Sorry.
179
00:11:48,811 --> 00:11:51,871
Wait. Honey, that's not it...
180
00:11:51,931 --> 00:11:53,831
I think she mistook me for someone else.
181
00:11:53,831 --> 00:11:56,631
She called you Sang Ji unni, though.
182
00:11:56,721 --> 00:11:58,931
Sang Ji.
183
00:11:58,931 --> 00:12:00,601
What's going on?
184
00:12:00,601 --> 00:12:01,661
Who is she?
185
00:12:01,731 --> 00:12:05,331
Well, I'm sorry you didn't actually graduate from Harvard.
186
00:12:05,331 --> 00:12:08,131
Gosh, that's not it...
187
00:12:10,501 --> 00:12:13,011
Don't get too upset.
188
00:12:13,011 --> 00:12:16,441
Life is pretty much recreation, isn't it?
189
00:12:16,441 --> 00:12:18,541
What in the world are you talking about!
190
00:12:18,541 --> 00:12:20,401
Honey!
191
00:12:20,401 --> 00:12:21,801
I'm so sorry.
192
00:12:21,801 --> 00:12:23,851
Have a nice day.
193
00:12:26,231 --> 00:12:29,531
Hey, you're good.
194
00:13:04,511 --> 00:13:06,571
Rhee Moon Sung.
195
00:13:06,571 --> 00:13:09,061
Even though you've adopted capitalism,
196
00:13:10,151 --> 00:13:12,871
your fighting skills hasn't gotten rusty.
197
00:13:22,711 --> 00:13:24,921
Did you meet your grandmother?
198
00:13:30,721 --> 00:13:32,731
Why are you so surprised?
199
00:13:33,581 --> 00:13:35,561
That bastard who searched you high and low
200
00:13:35,561 --> 00:13:39,601
would give up his innards at the smell of money, no?
201
00:13:41,371 --> 00:13:44,411
He kindly told me that I can meet you
202
00:13:44,411 --> 00:13:47,471
in front of Chairwoman Ja Geum Soon's house.
203
00:13:55,071 --> 00:13:57,421
You think you got a lot of time left?
204
00:13:57,421 --> 00:13:58,721
What do you mean by that?
205
00:13:58,721 --> 00:14:00,921
Jang Jin Sook.
206
00:14:03,331 --> 00:14:06,931
- What about Jang Jin Sook?
- Come on now...
207
00:14:08,801 --> 00:14:12,281
I came all the way here to tell you
208
00:14:12,281 --> 00:14:15,681
that I can find you the liver she needs.
209
00:14:23,321 --> 00:14:25,901
You're a skilled and good-looking bastard.
210
00:14:25,901 --> 00:14:30,011
I wondered why you were running around crazy for money, so I looked into it.
211
00:14:30,011 --> 00:14:33,511
Turns out you had a really sad backstory.
212
00:14:35,311 --> 00:14:37,181
If I get involved,
213
00:14:38,011 --> 00:14:41,311
finding a suitable liver would be no problem.
214
00:14:42,411 --> 00:14:44,351
Even a murderer with 10 charges
215
00:14:44,351 --> 00:14:47,951
could go anywhere in the world with my help.
216
00:14:47,951 --> 00:14:52,131
Do you think for someone so capable to find a liver or a kidney
217
00:14:52,131 --> 00:14:54,321
would be that difficult?
218
00:14:55,121 --> 00:14:57,581
How can I believe you?
219
00:14:59,681 --> 00:15:01,451
Rhee Moon Sung.
220
00:15:06,081 --> 00:15:09,291
You should save Comrade Jang Jin Sook while you can.
221
00:15:09,291 --> 00:15:10,861
Don't you think so?
222
00:15:11,781 --> 00:15:13,921
Even if I had the liver,
223
00:15:13,921 --> 00:15:16,571
I didn't tell you because of money.
224
00:15:16,631 --> 00:15:21,431
But had I known you had such an amazing grandmother, I would've helped you out sooner.
225
00:15:21,441 --> 00:15:25,041
The fact that you have a grandmother who can buy you a 100 livers...
226
00:15:25,041 --> 00:15:29,111
That means the god of underworld doesn't want to take Jang Jin Sook yet.
227
00:15:35,061 --> 00:15:37,491
Don't wander in the gold mine.
228
00:15:37,491 --> 00:15:39,791
Go extract the money and bring it to me.
229
00:15:57,921 --> 00:15:59,331
How did it go?
230
00:15:59,331 --> 00:16:01,431
I've gathered enough info.
231
00:16:01,431 --> 00:16:03,331
I'm preparing my article now.
232
00:16:03,331 --> 00:16:05,031
Please release it as soon as you can.
233
00:16:05,031 --> 00:16:07,431
And let me know before you distribute it.
234
00:16:07,461 --> 00:16:09,461
All right.
235
00:16:15,071 --> 00:16:16,911
What should I do?
236
00:16:18,511 --> 00:16:22,711
Will the article going out tomorrow be about the hidden grandson of the Nakwon Group,
237
00:16:22,711 --> 00:16:25,711
or about your marriage, General Manager?
238
00:16:27,111 --> 00:16:28,911
Please prepare the article about my marriage.
239
00:16:28,911 --> 00:16:30,911
Articles have its unit cost, too.
240
00:16:30,911 --> 00:16:33,621
Why don't you balance things out while we're at it?
241
00:16:33,621 --> 00:16:38,221
If I turn my back on Director Se Joon, I'll never see him again.
242
00:16:38,231 --> 00:16:41,851
I'll give you exclusive rights to info related to our hotel.
243
00:16:41,851 --> 00:16:44,331
Oh, the first option?
244
00:16:44,331 --> 00:16:46,081
You promised me.
245
00:16:46,081 --> 00:16:47,371
Yes.
246
00:16:53,701 --> 00:16:56,561
I think I gave you sufficient time to think.
247
00:16:58,161 --> 00:17:00,431
The conclusion is already set.
248
00:17:01,531 --> 00:17:04,931
Mulling over it is merely a method to avoid reaching the conclusion.
249
00:17:04,931 --> 00:17:07,131
I must hear your answer.
250
00:17:24,751 --> 00:17:26,501
All right, let's do it.
251
00:17:28,901 --> 00:17:31,281
I said, let's get married.
252
00:17:35,681 --> 00:17:39,031
Since I'm the General Manager of Nakwon Hotel,
253
00:17:39,031 --> 00:17:42,941
let's hold the wedding at our hotel wedding hall.
254
00:17:42,941 --> 00:17:45,831
I'll tell my staff and have a dedicated wedding planner.
255
00:17:45,831 --> 00:17:48,131
Arrange it with her if you need anything.
256
00:17:50,571 --> 00:17:52,781
Let's make it simple.
257
00:17:52,781 --> 00:17:55,481
You know your family.
258
00:17:55,531 --> 00:17:58,931
They don't like me, and they look down on my family.
259
00:18:01,911 --> 00:18:03,601
It's a bit bothersome.
260
00:18:04,631 --> 00:18:09,231
So, this time, let's take care of our own respective families.
261
00:18:09,291 --> 00:18:11,381
Anything else we need to discuss?
262
00:18:16,451 --> 00:18:18,441
Nothing for now.
263
00:18:18,441 --> 00:18:21,321
Okay, let's talk when you think of something.
264
00:18:23,031 --> 00:18:25,131
Then shall we go?
265
00:18:30,331 --> 00:18:33,131
- What are you doing? Aren't you coming?
- Yeah.
266
00:18:36,937 --> 00:18:43,177
♫ There are things I shouldn't love ♫
267
00:18:43,177 --> 00:18:49,037
♫ Things I shouldn't try to get ♫
268
00:18:51,267 --> 00:18:57,647
♫ Words telling me to stop
269
00:18:59,067 --> 00:19:02,157
I wanted to show that grandmother
270
00:19:02,157 --> 00:19:04,357
what could have been
271
00:19:04,357 --> 00:19:06,357
her happy grandson
272
00:19:06,357 --> 00:19:08,257
and his wife.
273
00:19:08,257 --> 00:19:11,577
♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫
274
00:19:11,577 --> 00:19:19,967
♫ I'm praying with my hands together, as if trying to take a breath ♫
275
00:19:19,967 --> 00:19:22,447
♫ Someone that I shouldn't love ♫
276
00:19:22,447 --> 00:19:23,897
Jin Sook.
277
00:19:24,987 --> 00:19:26,607
You're here.
278
00:19:29,467 --> 00:19:32,397
Why were there so much laundry today?
279
00:19:32,397 --> 00:19:34,587
Isn't it tough?
280
00:19:34,607 --> 00:19:37,407
"Isn't it tough?" Of course, it's tough.
281
00:19:37,487 --> 00:19:39,587
But what can I do? I just have to do it.
282
00:19:42,827 --> 00:19:44,927
You really are a hotel employee now.
283
00:19:44,927 --> 00:19:46,927
Right?
284
00:19:46,927 --> 00:19:50,887
Even I get confused about whether I'm a hotel employee or an actor these days.
285
00:19:51,817 --> 00:19:54,387
Gosh, I'm a bit confused too.
286
00:19:54,387 --> 00:19:55,587
About what?
287
00:19:55,587 --> 00:19:58,287
About what in the world I'm doing.
288
00:20:04,087 --> 00:20:05,967
Hey.
289
00:20:05,967 --> 00:20:08,387
Now that I think about it,
290
00:20:08,387 --> 00:20:10,377
why did you join the theater company?
291
00:20:11,507 --> 00:20:13,307
All of a sudden?
292
00:20:13,307 --> 00:20:14,447
Hey,
293
00:20:15,487 --> 00:20:17,487
I don't know who you are.
294
00:20:17,487 --> 00:20:19,187
Who are you?
295
00:20:22,207 --> 00:20:25,537
Ever since I was young, all I did was study.
296
00:20:26,667 --> 00:20:28,557
We all did when we were young.
297
00:20:28,557 --> 00:20:31,467
What others said was difficult
298
00:20:31,467 --> 00:20:33,067
came easy for me.
299
00:20:33,067 --> 00:20:34,777
You're pretty full of yourself.
300
00:20:34,777 --> 00:20:38,767
Mom told me to become an attorney like her since I was a child.
301
00:20:39,817 --> 00:20:41,847
So I thought I had to.
302
00:20:42,877 --> 00:20:45,267
If you're going to do it, you might as well do it quickly.
303
00:20:45,307 --> 00:20:50,587
I worked hard, and I skipped grades throughout elementary, middle, and high school.
304
00:20:50,587 --> 00:20:51,847
Hey.
305
00:20:52,937 --> 00:20:54,287
You...
306
00:20:54,287 --> 00:20:55,977
You're for real!
307
00:20:55,977 --> 00:20:59,587
After I finished law school like that,
308
00:20:59,587 --> 00:21:01,477
I started seeing reality.
309
00:21:02,587 --> 00:21:05,967
When I thought about it, I realized I never tried anything.
310
00:21:05,967 --> 00:21:09,127
I had no good memories and no friends.
311
00:21:10,137 --> 00:21:11,957
I just...
312
00:21:11,957 --> 00:21:16,277
wanted to go where nobody knew me and make good memories.
313
00:21:16,277 --> 00:21:18,227
Theater company. It's fun.
314
00:21:18,227 --> 00:21:21,027
Acting's fun and the play itself is also fun.
315
00:21:21,027 --> 00:21:23,747
Living as someone else is also exciting.
316
00:21:24,747 --> 00:21:26,707
So...
317
00:21:26,707 --> 00:21:28,517
it was just to make good memories?
318
00:21:28,517 --> 00:21:30,237
Why?
319
00:21:30,307 --> 00:21:34,307
Does it offend you you're serious about acting but I am not?
320
00:21:34,307 --> 00:21:36,907
No. It's not that.
321
00:21:36,967 --> 00:21:39,507
You just wanted to make good memories
322
00:21:40,477 --> 00:21:45,047
but I feel like maybe I moved to quickly
323
00:21:45,047 --> 00:21:50,927
and got you involved in something too burdensome.
324
00:21:50,927 --> 00:21:52,107
I feel a bit sorry.
325
00:21:52,107 --> 00:21:55,167
You don't have to be sorry. I'm doing it because I like it.
326
00:21:55,167 --> 00:21:58,677
I appreciate it if you that.
327
00:22:06,107 --> 00:22:07,967
Why do you think I like it?
328
00:22:08,007 --> 00:22:09,007
What?
329
00:22:10,207 --> 00:22:14,507
What part of this performance do you think I like to be doing it?
330
00:22:19,587 --> 00:22:20,827
Forget it!
331
00:22:20,827 --> 00:22:22,797
Let's stop. Go wash your feet and sleep.
332
00:22:22,797 --> 00:22:25,927
Hey, hey. I'll answer, I'll answer. I figured it out.
333
00:22:27,007 --> 00:22:28,497
Money.
334
00:22:28,507 --> 00:22:30,227
It's because of money, right?
335
00:22:31,287 --> 00:22:35,397
Hey, we are getting quite a lot of money for this.
336
00:22:35,407 --> 00:22:38,107
Hey. Get lost.
337
00:22:38,167 --> 00:22:40,257
- What?
- I said get lost.
338
00:22:40,257 --> 00:22:42,757
I wanted to be alone. Why did you come! Go away.
339
00:22:42,807 --> 00:22:44,807
- Hurry up and leave!
- Hey.
340
00:22:44,877 --> 00:22:48,407
- Hurry up and leave! Leave!
- Hey, be quiet!
341
00:22:50,487 --> 00:22:53,017
Being a good student means nothing.
342
00:22:53,017 --> 00:22:55,327
You need to fix that temper of yours first!
343
00:22:55,327 --> 00:22:57,357
- Get over here!
- Your temper...
344
00:22:57,357 --> 00:22:59,537
- All right, I'm going, I'm going.
- Go!
345
00:23:16,027 --> 00:23:17,617
Oh, you scared me.
346
00:23:18,357 --> 00:23:20,757
How long have you been standing there?
347
00:23:21,967 --> 00:23:24,567
When you said you were good at studying.
348
00:23:24,567 --> 00:23:27,087
Then you must've heard everything...
349
00:23:29,507 --> 00:23:33,307
Well, I didn't mean to, but I heard everything.
350
00:23:34,707 --> 00:23:36,507
Yoon Hee.
351
00:23:37,287 --> 00:23:39,187
Let's say a person
352
00:23:39,207 --> 00:23:43,787
carefully crafts a cat doll with chocolate.
353
00:23:43,787 --> 00:23:45,817
Then would that be...
354
00:23:45,817 --> 00:23:49,397
chocolate, or a cat doll?
355
00:23:50,607 --> 00:23:51,977
It would be chocolate.
356
00:23:51,977 --> 00:23:53,247
Right.
357
00:23:53,247 --> 00:23:55,477
If you know what it was, then it's chocolate.
358
00:23:55,477 --> 00:23:58,127
But for someone who doesn't know that?
359
00:23:59,767 --> 00:24:04,117
They wouldn't know it was chocolate and wouldn't even try it.
360
00:24:05,887 --> 00:24:08,587
What do you mean by that?
361
00:24:09,787 --> 00:24:13,477
If someone doesn't tell them that,
362
00:24:13,477 --> 00:24:16,257
for that person,
363
00:24:16,257 --> 00:24:18,247
it's not chocolate.
364
00:24:18,307 --> 00:24:21,507
It's just a cat doll.
365
00:24:26,077 --> 00:24:28,127
It's not about
366
00:24:28,127 --> 00:24:31,267
whether they are good at discerning or not.
367
00:24:31,267 --> 00:24:33,997
It's cold. I'll head inside first.
368
00:24:33,997 --> 00:24:35,847
Thank you.
369
00:24:48,587 --> 00:24:52,087
That she'll know only if we tell her.
370
00:24:56,557 --> 00:24:59,227
[Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry]
371
00:25:01,887 --> 00:25:03,507
What happened?
372
00:25:03,507 --> 00:25:05,607
I'm sorry it turned out this way.
373
00:25:05,607 --> 00:25:07,007
You assessed the situation, right?
374
00:25:07,007 --> 00:25:09,617
Do you think I'll sit idly by?
375
00:25:09,617 --> 00:25:12,067
She threatened to put me in jail for asking questions for my article.
376
00:25:12,067 --> 00:25:15,117
So what could I do? I had to salvage this.
377
00:25:15,117 --> 00:25:17,887
General Manager Park Se Yeon was no joke.
378
00:25:17,887 --> 00:25:20,647
I don't know what's going on in the family,
379
00:25:20,647 --> 00:25:21,947
but I'll take my leave here.
380
00:25:21,947 --> 00:25:23,617
I'm sorry.
381
00:25:29,827 --> 00:25:31,847
[Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry]
382
00:25:40,217 --> 00:25:43,347
Aigoo, Director Park Se Joon.
383
00:25:43,347 --> 00:25:45,487
Is everything all right on your end?
384
00:25:45,487 --> 00:25:47,537
Rhee Moon Sung is with you, right?
385
00:25:47,537 --> 00:25:48,637
Pardon?
386
00:25:48,637 --> 00:25:50,457
Of course.
387
00:25:50,457 --> 00:25:53,677
You told me to sit tight and not do anything.
388
00:25:53,677 --> 00:25:56,737
So that's what we've been doing.
389
00:25:56,737 --> 00:25:59,917
We might have to start moving soon.
390
00:25:59,917 --> 00:26:01,507
I'll call you.
391
00:26:01,507 --> 00:26:03,307
Yes, yes.
392
00:26:03,307 --> 00:26:07,407
We are waiting on standby. Just give us the word.
393
00:26:07,477 --> 00:26:09,647
Yes.
394
00:26:09,647 --> 00:26:11,327
Man, this is big trouble.
395
00:26:12,207 --> 00:26:13,357
Let me think...
396
00:26:13,357 --> 00:26:15,707
Geez...
397
00:26:18,327 --> 00:26:19,437
Hyungnim.
398
00:26:19,437 --> 00:26:21,767
Park Se Joon is looking for Rhee Moon Sung.
399
00:26:21,767 --> 00:26:23,017
He must be on the move.
400
00:26:23,017 --> 00:26:24,407
Really?
401
00:26:24,407 --> 00:26:25,487
All right.
402
00:26:25,487 --> 00:26:28,387
I bluffed saying he was with me. But this is crazy.
403
00:26:28,387 --> 00:26:31,787
Where could this nutjob be and what's he up to?
404
00:26:31,787 --> 00:26:34,317
Your job is to find that out.
405
00:26:34,317 --> 00:26:35,847
Oh, right.
406
00:26:36,837 --> 00:26:39,717
I'll give you a call if I find anything.
407
00:26:39,717 --> 00:26:41,307
Bye.
408
00:26:48,707 --> 00:26:51,797
You nutjob. Let me just catch you.
409
00:27:01,667 --> 00:27:03,427
Here.
410
00:27:04,707 --> 00:27:06,137
Yeah, it's yours.
411
00:27:06,137 --> 00:27:08,807
Do you think I brought two to drink both?
412
00:27:10,317 --> 00:27:13,217
- Thank you.
- No worries.
413
00:27:15,917 --> 00:27:20,177
The look on your face says you want to throw up your hands in frustration.
414
00:27:20,177 --> 00:27:22,417
What is it?
415
00:27:22,417 --> 00:27:25,917
Did Moon Sung, that bastard, causing you trouble?
416
00:27:25,917 --> 00:27:27,647
It's not like that.
417
00:27:27,647 --> 00:27:31,147
What do you mean, it's not? You are clearly upset.
418
00:27:31,147 --> 00:27:32,747
There's no problem.
419
00:27:32,747 --> 00:27:36,287
That punk acts like such a sweet guy to Grandmother,
420
00:27:36,287 --> 00:27:39,867
so why is he causing his wife so much pain?
421
00:27:39,867 --> 00:27:42,937
Should I teach him a lesson or two?
422
00:27:49,807 --> 00:27:57,617
♫ Blooming red with wild roses ♫
423
00:27:57,617 --> 00:27:58,877
♫ The southern country... ♫
424
00:27:58,877 --> 00:28:00,787
What's the title of this song again?
425
00:28:02,257 --> 00:28:04,237
Do you mean "Wild Rose"?
426
00:28:04,237 --> 00:28:06,277
Oh, it's "Wild Rose."
427
00:28:07,107 --> 00:28:11,707
You sang it in our living room not too long after you arrived.
428
00:28:11,707 --> 00:28:14,127
- Wild Rose...
- Yes.
429
00:28:14,127 --> 00:28:17,387
♫ You sang a farewell song for me ♫
430
00:28:17,387 --> 00:28:19,567
About 20 years?
431
00:28:19,567 --> 00:28:22,707
Yeah, I think it's been about 20 years.
432
00:28:22,707 --> 00:28:26,857
That someone sang a song for my grandmother like that.
433
00:28:28,727 --> 00:28:31,597
Aigoo! You're really good!
434
00:28:31,597 --> 00:28:33,507
I found out for the first time then
435
00:28:33,507 --> 00:28:37,657
that Grandmother listens to a song clapping like that.
436
00:28:41,117 --> 00:28:45,187
After my parents died, there was no reason for us to sing,
437
00:28:45,187 --> 00:28:47,887
and we grew up to be adults.
438
00:28:47,887 --> 00:28:51,037
Adults who didn't really get along at that.
439
00:28:52,827 --> 00:28:55,077
You should have come sooner.
440
00:28:55,077 --> 00:28:56,177
Excuse me?
441
00:28:56,177 --> 00:28:59,527
If you guys came to us sooner, I think my family
442
00:28:59,527 --> 00:29:01,307
would have been a bit different.
443
00:29:01,307 --> 00:29:04,107
And seeing that, Grandmother
444
00:29:04,107 --> 00:29:07,207
probably would have lived until 100.
445
00:29:09,237 --> 00:29:11,067
It's a shame.
446
00:29:13,667 --> 00:29:17,567
♫ Blooming red with wild roses ♫
447
00:29:17,567 --> 00:29:20,307
♫ The southern country is my home ♫
448
00:29:29,487 --> 00:29:33,137
[Let's make Grandmother as happy as possible!]
449
00:29:46,567 --> 00:29:48,207
A ceremony?
450
00:29:48,207 --> 00:29:49,277
Yes.
451
00:29:49,277 --> 00:29:51,307
To make Grandmother happy,
452
00:29:51,407 --> 00:29:55,687
how about us daughters-in-law prepare a ceremony?
453
00:29:55,687 --> 00:29:57,237
Oh, an event!
454
00:29:57,237 --> 00:29:59,927
You're saying we should do an event, right?
455
00:29:59,927 --> 00:30:01,917
Yes, an event...
456
00:30:03,307 --> 00:30:07,807
Prepare something that Grandmother would like and surprise her.
457
00:30:07,807 --> 00:30:09,247
Something like that.
458
00:30:09,247 --> 00:30:10,297
Yes, that's right!
459
00:30:10,297 --> 00:30:13,617
Now that I think about it, I haven't done anything for Grandmother
460
00:30:13,617 --> 00:30:16,417
when she's not feeling well.
461
00:30:16,417 --> 00:30:19,217
Thinking about it now, neither have I.
462
00:30:19,307 --> 00:30:22,407
Shall we go somewhere nice and eat out?
463
00:30:23,997 --> 00:30:25,847
Oh, no. Never mind.
464
00:30:25,847 --> 00:30:27,577
Since Grandmother is unwell,
465
00:30:27,607 --> 00:30:32,007
it would be difficult to take her somewhere far on a trip.
466
00:30:32,007 --> 00:30:36,507
Do you have anything in mind?
467
00:30:36,607 --> 00:30:40,607
Actually, there is something I had planned.
468
00:30:46,827 --> 00:30:49,707
What is it that you're doing this?
469
00:30:49,707 --> 00:30:51,167
Wait, just a bit more.
470
00:30:51,167 --> 00:30:52,257
Wait just a bit longer!
471
00:30:52,257 --> 00:30:54,267
You can't open your eyes, Grandmother, okay?
472
00:30:54,267 --> 00:30:57,097
All right. One, two, three!
473
00:30:57,097 --> 00:30:59,367
Surprise!
474
00:30:59,367 --> 00:31:01,727
♫ I feel like I've seen you somewhere before ♫
475
00:31:01,727 --> 00:31:04,567
What is all this?
476
00:31:04,567 --> 00:31:06,467
We prepared it for you!
477
00:31:06,467 --> 00:31:08,247
I would call it,
478
00:31:08,247 --> 00:31:11,267
Geum Soon Aesthetic.
479
00:31:11,267 --> 00:31:14,157
What are you going to do with all of this?
480
00:31:14,157 --> 00:31:15,347
Don't worry.
481
00:31:15,347 --> 00:31:17,457
We thought you might say that,
482
00:31:17,457 --> 00:31:19,877
so we just prepared a small event for you.
483
00:31:19,877 --> 00:31:20,747
Gosh.
484
00:31:20,747 --> 00:31:23,867
We haven't really done anything for you,
485
00:31:23,867 --> 00:31:27,027
and we were worried it would be tiring for you if we took you out somewhere.
486
00:31:27,027 --> 00:31:31,607
And so, we've prepared something like this!
487
00:31:31,607 --> 00:31:32,897
Aigoo, seriously.
488
00:31:32,897 --> 00:31:34,627
You must have so much time on your hands!
489
00:31:34,627 --> 00:31:37,697
All right, Grandmother! We'll treat you to a full course.
490
00:31:37,697 --> 00:31:39,407
Please sit here.
491
00:31:39,407 --> 00:31:41,277
So, how's the temperature, Grandmother?
492
00:31:45,167 --> 00:31:47,707
It's nice...
493
00:31:47,707 --> 00:31:49,977
It's nice.
494
00:31:49,977 --> 00:31:52,847
Time for the massage.
495
00:31:52,847 --> 00:31:54,997
Please wait just a moment.
496
00:31:57,167 --> 00:31:59,547
Aigoo, that feels good.
497
00:31:59,547 --> 00:32:01,477
How's the pressure level?
498
00:32:01,477 --> 00:32:04,807
Hey, how come you are
499
00:32:04,807 --> 00:32:08,057
so weak as if you're a child
500
00:32:08,057 --> 00:32:10,867
who didn't eat anything for three days?
501
00:32:10,867 --> 00:32:13,307
Come on, do it a bit stronger.
502
00:32:13,307 --> 00:32:14,947
Oh, stronger?
503
00:32:14,947 --> 00:32:16,787
Okay, I'll do it stronger.
504
00:32:17,907 --> 00:32:21,067
Aigoo, I'll have it medium, medium.
505
00:32:21,067 --> 00:32:23,657
Okay, I'll go back to medium pressure.
506
00:32:23,657 --> 00:32:25,087
All right, good.
507
00:32:25,087 --> 00:32:27,257
That's nice.
508
00:32:28,437 --> 00:32:30,567
You like it, Grandmother?
509
00:32:33,807 --> 00:32:36,147
Co-sister-in-law, you're good at it.
510
00:32:39,467 --> 00:32:43,897
You're quite talented.
511
00:32:43,897 --> 00:32:47,857
I've spent a lot of time doing this for fun back in China.
512
00:32:47,857 --> 00:32:49,267
I see.
513
00:32:49,267 --> 00:32:51,637
Did you?
514
00:32:51,637 --> 00:32:53,857
I was often by myself a lot,
515
00:32:53,857 --> 00:32:56,427
so the time I spent painting nail art on my hands
516
00:32:56,427 --> 00:33:00,557
helped me to get good at painting nail art on other people's hands as well.
517
00:33:02,667 --> 00:33:05,287
I see.
518
00:33:12,627 --> 00:33:15,297
What do you think? Do you like it?
519
00:33:16,157 --> 00:33:17,987
It's pretty.
520
00:33:19,097 --> 00:33:21,987
This here is Spring, Summer, Fall, and Winter.
521
00:33:21,987 --> 00:33:23,887
It represents the four seasons.
522
00:33:23,887 --> 00:33:25,347
Yes...
523
00:33:25,347 --> 00:33:27,477
I see.
524
00:33:27,477 --> 00:33:31,147
I did that praying that you will still be here
525
00:33:32,137 --> 00:33:35,437
next year and the year after that,
526
00:33:35,437 --> 00:33:39,677
with the four seasons passing by again and again.
527
00:33:47,167 --> 00:33:48,897
Child...
528
00:33:48,897 --> 00:33:54,267
Now that I think about it, it seems I haven't had the chance to spend much time talking with you.
529
00:33:56,217 --> 00:33:59,107
I want to get to know more
530
00:33:59,107 --> 00:34:01,297
what kind of person you are.
531
00:34:03,197 --> 00:34:06,387
I hope that I have enough time
532
00:34:08,127 --> 00:34:09,967
for me to be able to do that.
533
00:34:16,407 --> 00:34:17,937
Chairwoman,
534
00:34:17,937 --> 00:34:20,507
please have some of this while you do it.
535
00:34:20,507 --> 00:34:21,887
Grandmother,
536
00:34:21,887 --> 00:34:22,997
it's time to move on to the next step.
537
00:34:22,997 --> 00:34:25,827
What more are we doing?
538
00:34:25,827 --> 00:34:27,987
Whoa, what's all this?
539
00:34:27,987 --> 00:34:30,097
Did you set up a beauty salon?
540
00:34:30,097 --> 00:34:31,917
It's only open for today.
541
00:34:31,917 --> 00:34:34,877
You were doing something so fun, and you left me out?
542
00:34:34,877 --> 00:34:38,767
Grandmother is our sole customer for today.
543
00:34:38,767 --> 00:34:41,187
It's always better to have more employees.
544
00:34:41,187 --> 00:34:42,837
Do you want to join us?
545
00:34:42,837 --> 00:34:44,127
What is it?
546
00:34:44,127 --> 00:34:45,977
This is...
547
00:34:45,977 --> 00:34:47,937
Wow!
548
00:34:47,937 --> 00:34:51,167
This smooths out wrinkles.
549
00:34:52,367 --> 00:34:57,087
Hearing you say that makes me feel like my skin is already tightening up.
550
00:34:57,087 --> 00:35:00,567
It's like I'm going back to your age.
551
00:35:00,567 --> 00:35:01,887
Right?
552
00:35:01,887 --> 00:35:04,967
Your face is going to be so brilliant by the end!
553
00:35:04,967 --> 00:35:06,837
Hey,
554
00:35:06,837 --> 00:35:10,627
don't get careless because you guys are still young.
555
00:35:10,627 --> 00:35:14,127
If you don't take care of yourselves from your age,
556
00:35:14,127 --> 00:35:17,357
you will experience the effects of passing time.
557
00:35:17,357 --> 00:35:20,327
I'm telling you from experience,
558
00:35:20,327 --> 00:35:22,537
so take what I say to heart, okay?
559
00:35:22,537 --> 00:35:24,347
Okay.
560
00:35:26,307 --> 00:35:28,917
- You've done enough. You can stop now.
- Oh, no!
561
00:35:28,917 --> 00:35:30,817
I'll do everything today.
562
00:35:30,817 --> 00:35:32,387
- Unni.
- Yeah?
563
00:35:32,387 --> 00:35:34,457
Come here.
564
00:35:34,457 --> 00:35:36,177
Shall I?
565
00:35:38,447 --> 00:35:40,207
It was a good idea to do what we did today, right?
566
00:35:40,207 --> 00:35:41,837
Whose idea was it?
567
00:35:41,837 --> 00:35:43,167
It was co-sister-in-law's idea.
568
00:35:43,167 --> 00:35:45,487
How did you manage to think of something like that?
569
00:35:45,487 --> 00:35:47,577
I'm so proud of you!
570
00:35:47,607 --> 00:35:51,007
I'm so proud of you! You're so lovable.
571
00:35:55,887 --> 00:35:57,137
Is that so?
572
00:35:57,137 --> 00:35:58,747
Oh, it's no problem.
573
00:35:58,747 --> 00:36:01,787
I just wanted to do something for Grandmother.
574
00:36:01,787 --> 00:36:04,687
We, the family members, should prepare things like this.
575
00:36:05,587 --> 00:36:07,137
Don't you think?
576
00:36:10,857 --> 00:36:12,487
Sister-in-law.
577
00:36:14,427 --> 00:36:15,967
Thanks.
578
00:36:19,277 --> 00:36:20,707
Yes.
579
00:36:34,767 --> 00:36:38,907
♫ O sunset, O dandelion, convey my feelings ♫
580
00:36:38,907 --> 00:36:43,387
♫ O sunset, O dandelion, convey my feelings ♫
581
00:36:43,387 --> 00:36:47,887
♫ To the place where my love is ♫
582
00:36:47,887 --> 00:36:52,167
♫ Ride the wind and fly there ♫
583
00:36:52,167 --> 00:36:56,377
♫ Following the hollow light ♫
584
00:36:56,377 --> 00:37:00,807
♫ They must be somewhere there ♫
585
00:37:00,807 --> 00:37:09,607
♫ In the soundless sky, I want to draw ♫
586
00:37:09,627 --> 00:37:13,917
♫ At least a love like this ♫
587
00:37:13,917 --> 00:37:18,827
♫ Drawing it because I was unable to treasure it ♫
588
00:37:20,987 --> 00:37:23,067
All this time...
589
00:37:24,487 --> 00:37:29,307
I thought I was waiting for you,
590
00:37:29,307 --> 00:37:31,697
but I guess that wasn't it.
591
00:37:33,087 --> 00:37:34,727
It was you,
592
00:37:34,727 --> 00:37:37,547
who were waiting for me.
593
00:37:40,137 --> 00:37:41,807
I'm sorry...
594
00:37:43,377 --> 00:37:45,217
Sorry...
595
00:37:45,217 --> 00:37:46,727
I'm sorry.
596
00:37:48,787 --> 00:37:53,127
♫ Flowing on through the months ♫
597
00:37:53,127 --> 00:37:57,427
♫ To the far and distant path ♫
598
00:37:57,427 --> 00:38:01,857
♫ They must be somewhere there ♫
599
00:38:01,857 --> 00:38:06,807
♫ I tightly hug the faded memory in my chest ♫
600
00:38:06,807 --> 00:38:10,677
♫ I want to hold you again ♫
601
00:38:10,677 --> 00:38:15,527
♫ At least a love like this ♫
602
00:38:22,067 --> 00:38:23,847
Geez.
603
00:38:26,707 --> 00:38:28,537
Moon Sung.
604
00:38:28,537 --> 00:38:32,997
For some reason, I really miss your grandmother today.
605
00:38:32,997 --> 00:38:37,677
Can't you see Grandmother again at next year's event?
606
00:38:37,677 --> 00:38:39,937
You need to go back inside quickly.
607
00:38:39,937 --> 00:38:42,217
I managed to get you some porridge.
608
00:38:44,207 --> 00:38:48,167
Since Grandmother took a liking to you, Moon Sung,
609
00:38:48,167 --> 00:38:51,517
I'm sure she'll raise you well.
610
00:38:51,517 --> 00:38:53,707
Right, Mother?
611
00:38:55,157 --> 00:38:57,627
When I spoke to you in such an upsetting way,
612
00:38:57,627 --> 00:39:00,707
you know that I didn't mean it, right?
613
00:39:00,707 --> 00:39:04,077
Mother, you didn't even know my Moon Sung was born
614
00:39:04,077 --> 00:39:08,487
nor care about how Father lived and died.
615
00:39:08,487 --> 00:39:12,387
It seemed like you were so caught up with your family in the South.
616
00:39:12,387 --> 00:39:14,357
So I got upset.
617
00:39:15,217 --> 00:39:18,287
After you've left behind your family
618
00:39:18,287 --> 00:39:20,117
in a place where people die from starvation,
619
00:39:20,117 --> 00:39:22,027
die from being beaten to death,
620
00:39:23,907 --> 00:39:27,957
die from getting sick, and die from being told to die,
621
00:39:29,357 --> 00:39:34,137
you've built a sparkling castle, haven't you!
622
00:39:38,857 --> 00:39:40,667
Grandmother!
623
00:39:50,637 --> 00:39:52,157
Hey.
624
00:39:55,827 --> 00:39:56,947
Who are you?
625
00:39:56,947 --> 00:39:58,677
Who am I?
626
00:39:58,677 --> 00:40:01,167
What are you doing in a place with all these people?
627
00:40:01,167 --> 00:40:02,827
Seeing your accent,
628
00:40:02,827 --> 00:40:04,997
and your attire...
629
00:40:04,997 --> 00:40:06,947
It seems you're not from South Korea.
630
00:40:06,947 --> 00:40:09,007
Do you have some business here?
631
00:40:11,477 --> 00:40:13,337
What's wrong with my attire?
632
00:40:15,607 --> 00:40:17,087
Watch yourself.
633
00:40:49,866 --> 00:40:52,016
It's me, Rhee Moon Sung.
634
00:40:52,016 --> 00:40:53,596
Let's meet.
635
00:41:18,276 --> 00:41:19,376
Hey!
636
00:41:20,125 --> 00:41:22,525
Oh, Rhee Moon Sung!
637
00:41:23,475 --> 00:41:25,415
- Let go of me.
- Wow!
638
00:41:25,415 --> 00:41:27,015
Come on, you bastard.
639
00:41:27,015 --> 00:41:28,445
Hey, you...
640
00:41:28,445 --> 00:41:30,735
Didn't I give you a phone?
641
00:41:30,735 --> 00:41:32,585
Are you just carrying it with you as fashion?
642
00:41:32,585 --> 00:41:35,465
I mean, is it that difficult for you to update me on
643
00:41:35,465 --> 00:41:37,615
where you are and what you're doing?
644
00:41:37,615 --> 00:41:39,675
I decided to meet up with him.
645
00:41:39,675 --> 00:41:41,615
Meet up with who?
646
00:41:41,615 --> 00:41:43,305
Park Se Joon.
647
00:41:43,305 --> 00:41:44,635
What?
648
00:41:46,695 --> 00:41:48,375
I need to...
649
00:41:48,375 --> 00:41:50,295
reclaim my place now.
650
00:41:58,125 --> 00:42:00,455
Gosh, seriously.
651
00:42:00,455 --> 00:42:01,645
Did you see this?
652
00:42:01,645 --> 00:42:03,325
You need to show it to me first.
653
00:42:03,325 --> 00:42:05,505
Show him, show him. It's daebak.
654
00:42:05,505 --> 00:42:06,845
What is this?
655
00:42:06,845 --> 00:42:10,915
[Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry]
656
00:42:20,505 --> 00:42:21,525
Wait...
657
00:42:30,725 --> 00:42:32,305
What brings you here?
658
00:42:36,955 --> 00:42:39,785
We are at the hotel and a public sphere,
659
00:42:39,785 --> 00:42:43,445
so I'd like for you to at least give me call before you come.
660
00:42:44,435 --> 00:42:45,695
Is is true?
661
00:42:45,695 --> 00:42:47,215
What?
662
00:42:53,065 --> 00:42:54,945
[Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry]
663
00:42:54,945 --> 00:42:57,475
Is this something you should rush over here for?
664
00:42:57,475 --> 00:42:59,165
I mean, of course!
665
00:43:00,605 --> 00:43:01,505
Does it make sense that I, your cousin,
666
00:43:01,505 --> 00:43:03,355
didn't know that you're getting married, Noona?
667
00:43:03,355 --> 00:43:04,815
Cousin?
668
00:43:06,455 --> 00:43:08,145
Who's my cousin?
669
00:43:08,145 --> 00:43:09,925
Well, what I'm trying to say is...
670
00:43:12,535 --> 00:43:14,075
You said you weren't going to do it.
671
00:43:14,075 --> 00:43:15,535
You didn't want to, right?
672
00:43:15,535 --> 00:43:16,325
That's right.
673
00:43:16,325 --> 00:43:18,295
Then why was an article like this released?
674
00:43:18,295 --> 00:43:20,155
I don't want to,
675
00:43:20,905 --> 00:43:23,015
but it became something I needed to do.
676
00:43:23,905 --> 00:43:26,165
Why kind of nonsense is that?
677
00:43:26,165 --> 00:43:27,785
Because of you.
678
00:43:28,755 --> 00:43:29,615
What?
679
00:43:29,615 --> 00:43:31,645
It turned out that my cousin Rhee Moon Sung
680
00:43:31,645 --> 00:43:34,325
was not the real Rhee Moon Sung.
681
00:43:34,325 --> 00:43:37,135
The real cousin is siding with Se Joon oppa.
682
00:43:37,135 --> 00:43:39,315
So, what does that mean?
683
00:43:42,675 --> 00:43:45,525
I was already losing the battle over the shares.
684
00:43:45,525 --> 00:43:48,735
If I want to stop the sale of the hotel that Oppa is pushing for,
685
00:43:49,725 --> 00:43:51,265
I need Dong Je's shares.
686
00:43:51,265 --> 00:43:52,795
But still,
687
00:43:52,795 --> 00:43:55,355
going so far as to marry him is wrong.
688
00:43:56,805 --> 00:43:59,395
You date out of love,
689
00:43:59,395 --> 00:44:01,185
but marriage
690
00:44:01,185 --> 00:44:03,485
can sometimes be done out of necessity, no?
691
00:44:03,485 --> 00:44:04,735
Noona!
692
00:44:04,735 --> 00:44:07,355
It's my life and my decision.
693
00:44:08,545 --> 00:44:11,635
It's not something that others can judge me for.
694
00:44:13,065 --> 00:44:15,875
If you're done, then leave. I'm busy right now.
695
00:44:43,735 --> 00:44:46,945
[Park Se Yeon]
696
00:44:49,935 --> 00:44:51,595
Yeah, what's up?
697
00:44:56,645 --> 00:44:58,185
Okay.
698
00:45:07,595 --> 00:45:09,885
Co-sister-in-law. Auntie.
699
00:45:09,885 --> 00:45:11,685
Did you hear?
700
00:45:11,685 --> 00:45:12,925
He's coming tomorrow.
701
00:45:12,925 --> 00:45:15,405
The man who's going to marry sister-in-law.
702
00:45:15,405 --> 00:45:17,365
Oh, so...
703
00:45:17,365 --> 00:45:19,055
Bae Dong Je, that guy?
704
00:45:19,055 --> 00:45:22,095
Yeah. I think he's coming to greet Chairwoman.
705
00:45:22,095 --> 00:45:24,535
I mean, so many reports were based on rumors,
706
00:45:24,535 --> 00:45:26,315
so I was a bit suspicious.
707
00:45:26,315 --> 00:45:28,625
But it appears that it was real!
708
00:45:28,625 --> 00:45:30,595
Isn't it really good news?
709
00:45:30,595 --> 00:45:31,725
Yeah.
710
00:45:31,725 --> 00:45:34,595
I guess it's for real!
711
00:45:35,635 --> 00:45:38,165
- I'll get you a cup of tea.
- Yes.
712
00:45:38,165 --> 00:45:40,165
Thank you.
713
00:45:48,775 --> 00:45:50,055
Are you sleeping?
714
00:45:51,395 --> 00:45:53,085
Yeah.
715
00:45:53,085 --> 00:45:54,835
Well...
716
00:45:59,885 --> 00:46:01,555
Never mind.
717
00:46:25,645 --> 00:46:28,055
Noona, when you feel down,
718
00:46:28,055 --> 00:46:30,135
eating something tasty is the solution.
719
00:46:30,135 --> 00:46:32,105
Oh, everything that I like is in here.
720
00:46:32,105 --> 00:46:34,555
Wow, Noona, take a look at this.
721
00:46:34,555 --> 00:46:36,155
Look at how long this rice cake is.
722
00:46:38,085 --> 00:46:40,105
I've noticed since earlier.
723
00:46:40,105 --> 00:46:41,915
You were feeling pretty down
724
00:46:41,915 --> 00:46:43,415
and your face was all just...
725
00:46:43,415 --> 00:46:45,565
Here. Try it.
726
00:46:46,775 --> 00:46:48,925
Come on, try it!
727
00:46:50,855 --> 00:46:52,205
What's this!
728
00:46:52,205 --> 00:46:55,075
Yum! Crispy on the outside but tender on the inside. It's fantastic!
729
00:46:55,075 --> 00:46:56,405
Try it, Noona.
730
00:46:56,405 --> 00:46:58,935
Come on, eat!
731
00:47:03,835 --> 00:47:05,235
It's good.
732
00:47:19,125 --> 00:47:20,425
Noona.
733
00:47:21,255 --> 00:47:23,935
Is something wrong?
734
00:47:32,675 --> 00:47:34,255
Jae Heon.
735
00:47:35,245 --> 00:47:36,525
Yes.
736
00:47:41,335 --> 00:47:42,645
Never mind.
737
00:47:44,755 --> 00:47:46,165
All right.
738
00:48:06,765 --> 00:48:08,325
Are you okay?
739
00:48:08,325 --> 00:48:10,375
Yeah. I'm fine.
740
00:48:10,375 --> 00:48:12,155
Let's go inside.
741
00:48:18,585 --> 00:48:20,515
All right.
742
00:48:20,515 --> 00:48:23,105
So you guys are going to get married?
743
00:48:23,845 --> 00:48:25,195
Yes.
744
00:48:25,195 --> 00:48:27,735
You didn't set a date yet, right?
745
00:48:27,735 --> 00:48:29,395
Yes.
746
00:48:29,395 --> 00:48:34,665
There's no need for you to rush in setting a date because of me.
747
00:48:34,665 --> 00:48:38,165
You should just do as you want
748
00:48:38,165 --> 00:48:42,075
and go with the flow.
749
00:48:42,075 --> 00:48:43,935
Okay, Grandmother.
750
00:48:45,185 --> 00:48:47,255
All right.
751
00:48:49,455 --> 00:48:52,895
I know that I don't meet
752
00:48:52,895 --> 00:48:54,835
your standards, Chairwoman.
753
00:48:55,945 --> 00:48:59,015
- I'll do my best to-
- Dong Je.
754
00:48:59,015 --> 00:49:03,475
I've never really been dissatisfied with you.
755
00:49:04,445 --> 00:49:08,225
All I wanted was for Se Yeon to not do
756
00:49:08,225 --> 00:49:11,855
what she didn't want to do.
757
00:49:15,255 --> 00:49:19,195
You're the same as back then.
758
00:49:19,195 --> 00:49:21,775
You're quite smart,
759
00:49:21,775 --> 00:49:25,065
but you're not able to understand how other people feel.
760
00:49:26,505 --> 00:49:30,355
It would have been so good if you'd learned
761
00:49:30,355 --> 00:49:33,375
how to earn someone's heart.
762
00:49:34,415 --> 00:49:35,975
That's...
763
00:49:35,975 --> 00:49:41,055
not something you can understand intellectually.
764
00:49:48,645 --> 00:49:51,195
If you guys came in contact with Manager Sang Cheol,
765
00:49:51,195 --> 00:49:54,715
then Se Yeon probably knows that you're here, too.
766
00:49:54,715 --> 00:49:56,735
Do you still...
767
00:49:56,735 --> 00:50:00,785
need time to prepare something?
768
00:50:00,785 --> 00:50:02,765
Things are not going as planned.
769
00:50:02,765 --> 00:50:05,005
I mean, isn't that life?
770
00:50:05,005 --> 00:50:08,205
If everything goes according to plan, how much easier would life be?
771
00:50:09,095 --> 00:50:12,035
Se Yeon will try to stop us at all costs.
772
00:50:12,035 --> 00:50:13,715
We need the right timing.
773
00:50:13,715 --> 00:50:17,565
A timing where we can meet with Grandmother separately.
774
00:50:20,535 --> 00:50:22,655
Let me ask you one thing.
775
00:50:24,535 --> 00:50:26,095
What do you want?
776
00:50:26,095 --> 00:50:28,625
What I want?
777
00:50:29,665 --> 00:50:31,765
I mean, it doesn't seem like
778
00:50:31,765 --> 00:50:34,835
your family members really want me around.
779
00:50:35,695 --> 00:50:37,735
So, I'm curious...
780
00:50:37,735 --> 00:50:40,035
about what you want from me.
781
00:50:51,135 --> 00:50:54,035
I hate that hotel.
782
00:50:54,035 --> 00:50:55,665
When I see the hotel,
783
00:50:55,665 --> 00:50:57,885
I am reminded of painful memories.
784
00:50:59,355 --> 00:51:01,985
Grandmother's always talked about
785
00:51:01,985 --> 00:51:04,335
wanting to build a hotel that's like a lighthouse.
786
00:51:06,305 --> 00:51:07,985
It fits that description exactly.
787
00:51:09,705 --> 00:51:11,695
It's like a lighthouse.
788
00:51:11,695 --> 00:51:14,295
A lighthouse that can be seen anywhere.
789
00:51:18,525 --> 00:51:21,525
I'm going to sell away that hotel.
790
00:51:27,955 --> 00:51:31,665
If you inherit a portion of Grandmother's inheritance,
791
00:51:31,665 --> 00:51:34,085
then give me the shares.
792
00:51:35,335 --> 00:51:38,205
I'll buy it from you at a high price. A very high price.
793
00:51:41,895 --> 00:51:45,585
With that money, you should be able to live comfortably for the rest of your life.
794
00:51:46,975 --> 00:51:49,235
I'll gain what I want,
795
00:51:49,235 --> 00:51:51,245
and you'll gain money.
796
00:51:52,455 --> 00:51:54,375
Isn't that all that's required?
797
00:52:03,565 --> 00:52:05,875
Is that all that's required?
798
00:52:05,875 --> 00:52:07,475
Is it?
799
00:52:11,505 --> 00:52:14,125
After Grandmother passes away,
800
00:52:14,125 --> 00:52:15,985
there's no place for you here.
801
00:52:17,355 --> 00:52:19,015
I see.
802
00:52:21,265 --> 00:52:23,455
Do as you wish.
803
00:52:23,455 --> 00:52:25,215
I don't like the hotel, either.
804
00:52:30,965 --> 00:52:33,865
Gosh, that bastard.
805
00:52:34,845 --> 00:52:37,275
All right, then we're all finished here.
806
00:52:37,275 --> 00:52:39,655
I'll send you my bank account info by text,
807
00:52:39,655 --> 00:52:42,165
and we're good, right? I'll be leaving.
808
00:53:01,725 --> 00:53:03,715
Could you return to where you came from?
809
00:53:03,715 --> 00:53:06,265
Could you disappear
810
00:53:06,265 --> 00:53:07,865
just until the Chairwoman passes away?
811
00:53:07,865 --> 00:53:09,735
After Grandmother passes away,
812
00:53:09,735 --> 00:53:12,185
there's no place for you here.
813
00:53:21,875 --> 00:53:23,985
Damn it!
814
00:53:23,985 --> 00:53:27,155
Geez, if you're going to get drunk, you should get drunk quietly.
815
00:53:27,155 --> 00:53:30,065
Why are you making a ruckus here!
816
00:53:34,155 --> 00:53:35,585
Hey.
817
00:53:35,585 --> 00:53:36,535
What?
818
00:53:36,535 --> 00:53:39,045
- Hey!
- What!
819
00:53:40,195 --> 00:53:43,835
Mind your own business and just drink your alcohol.
820
00:53:43,835 --> 00:53:45,395
Hey, what's with your accent?
821
00:53:45,395 --> 00:53:47,445
Hey, where did you come from?
822
00:53:47,445 --> 00:53:49,195
This son of a bitch.
823
00:53:49,195 --> 00:53:52,285
Hey, instead of acting pretentiously and annoying people,
824
00:53:52,285 --> 00:53:54,987
just go back to your country, you son of a bitch.
825
00:53:55,067 --> 00:53:57,635
There's no one here to welcome you!
826
00:53:57,635 --> 00:54:00,085
- You should stop now, Manager.
- Yeah, let's just eat.
827
00:54:00,085 --> 00:54:01,705
What? Did I say something wrong?
828
00:54:01,705 --> 00:54:06,085
Hey! What are you going to do, giving me the stink eye?
829
00:54:06,085 --> 00:54:07,995
This son of a bitch!
830
00:54:10,255 --> 00:54:11,925
Stop!
831
00:54:14,545 --> 00:54:17,355
This son of a bitch!
832
00:54:17,355 --> 00:54:20,045
Sirs, I am really sorry.
833
00:54:20,965 --> 00:54:24,835
Are you kidding? There's three of us!
834
00:54:24,835 --> 00:54:27,515
Even with this, will it not be enough?
835
00:54:27,515 --> 00:54:29,035
I'm sorry.
836
00:54:29,035 --> 00:54:30,025
I'm sorry.
837
00:54:30,025 --> 00:54:32,555
- Oh, Boss.
- What a mess.
838
00:54:32,555 --> 00:54:33,715
I'm sorry for the ruckus.
839
00:54:33,715 --> 00:54:35,815
That guy is going through some stuff...
840
00:54:35,815 --> 00:54:37,215
Although it's not much,
841
00:54:37,215 --> 00:54:40,535
I'll appreciate it if you take this and keep this on the down low.
842
00:54:40,535 --> 00:54:41,975
I'm sorry.
843
00:54:43,025 --> 00:54:44,905
It's a shame people talk shit about someone
844
00:54:44,905 --> 00:54:46,945
just because they have a strange accent.
845
00:54:46,945 --> 00:54:49,635
- What?
- Forget it.
846
00:54:51,925 --> 00:54:53,375
Hey.
847
00:54:53,375 --> 00:54:57,015
I told you to cool your temper!
848
00:54:57,015 --> 00:54:59,395
This is different from the place you used to live, you bastard.
849
00:54:59,395 --> 00:55:01,595
If you do things like hitting and killing people,
850
00:55:01,595 --> 00:55:04,055
you'll get in big trouble!
851
00:55:05,155 --> 00:55:07,405
I've never killed anyone.
852
00:55:07,405 --> 00:55:09,295
What do you mean, you haven't? I heard that you did.
853
00:55:09,295 --> 00:55:11,865
I don't kill people.
854
00:55:12,825 --> 00:55:14,595
Really? Okay.
855
00:55:14,595 --> 00:55:16,165
Hey, get up.
856
00:55:16,165 --> 00:55:17,925
Get up.
857
00:55:17,925 --> 00:55:19,625
Did you eat?
858
00:55:19,625 --> 00:55:21,005
Let's have some rice soup and soju.
859
00:55:21,005 --> 00:55:22,665
That's the best thing
860
00:55:22,665 --> 00:55:24,755
for times like this.
861
00:55:24,755 --> 00:55:27,185
Cool your temper, you bastard.
862
00:55:34,685 --> 00:55:37,825
Do we have anything more to talk about?
863
00:55:37,825 --> 00:55:40,215
Why do you think that way?
864
00:55:40,215 --> 00:55:42,205
You've earned what you wanted.
865
00:55:42,205 --> 00:55:44,905
You became aware of the situation...
866
00:55:44,905 --> 00:55:46,965
Knowing that you wield the sword,
867
00:55:46,965 --> 00:55:49,445
you wouldn't be the type not to use it.
868
00:55:51,465 --> 00:55:53,605
I was curious about something.
869
00:55:53,605 --> 00:55:55,235
Tell me.
870
00:55:55,235 --> 00:55:59,225
I was able to completely understand that Se Yeon needs my shares.
871
00:55:59,225 --> 00:56:01,065
Since her cousin is a fake.
872
00:56:01,065 --> 00:56:02,195
But?
873
00:56:02,195 --> 00:56:04,795
But how come you don't need my shares?
874
00:56:05,785 --> 00:56:07,535
When I thought about it,
875
00:56:07,535 --> 00:56:09,515
that seemed really strange.
876
00:56:11,685 --> 00:56:13,885
Things just returned to square one,
877
00:56:13,885 --> 00:56:16,115
so if my shares go to Se Yeon,
878
00:56:16,115 --> 00:56:17,925
then isn't that dangerous for you?
879
00:56:19,885 --> 00:56:21,325
What is it?
880
00:56:23,265 --> 00:56:24,595
What could it be?
881
00:56:25,425 --> 00:56:27,535
Carefully think about it again.
882
00:56:32,715 --> 00:56:34,945
You've found him, didn't you?
883
00:56:34,945 --> 00:56:36,705
The real cousin.
884
00:56:38,805 --> 00:56:41,055
And you wield that sword, right?
885
00:56:47,295 --> 00:56:48,985
Watch out, Hyung.
886
00:56:48,985 --> 00:56:50,905
The sharper the sword,
887
00:56:52,065 --> 00:56:54,365
the bigger your wound becomes when you lose your grip on the sword.
888
00:56:55,285 --> 00:56:56,815
I'll be going.
889
00:57:05,245 --> 00:57:09,005
[Expression: There are some things that people can know only when you tell them. Should I, should I not? Should I, should I not? Should I, should I not?]
890
00:57:16,155 --> 00:57:18,355
Relationships are like that.
891
00:57:18,355 --> 00:57:20,545
Once it's established a certain way,
892
00:57:21,455 --> 00:57:23,705
it doesn't change easily.
893
00:57:25,625 --> 00:57:28,365
Changing that
894
00:57:30,445 --> 00:57:32,735
requires courage.
895
00:57:37,125 --> 00:57:43,565
♫ There are things I shouldn't love ♫
896
00:57:43,565 --> 00:57:50,755
♫ Things I shouldn't try to get ♫
897
00:57:50,755 --> 00:57:52,075
All right.
898
00:57:53,375 --> 00:57:54,805
Let's do it.
899
00:57:54,805 --> 00:57:57,885
♫ Words telling me to stop
900
00:57:57,885 --> 00:58:04,825
♫ I guess it's already too late for me ♫
901
00:58:04,825 --> 00:58:12,045
♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫
902
00:58:12,045 --> 00:58:20,135
♫ I'm praying with my hands together, as if trying to take a breath ♫
903
00:58:20,135 --> 00:58:24,775
♫ Someone that I shouldn't love ♫
904
00:58:24,775 --> 00:58:27,485
♫ That person is you ♫
905
00:58:27,485 --> 00:58:36,125
♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫
906
00:58:44,215 --> 00:58:46,145
Are you really going to marry him?
907
00:58:48,795 --> 00:58:50,605
Stop it.
908
00:58:53,035 --> 00:58:55,525
Are you going to do it, for real?
909
00:59:01,785 --> 00:59:04,525
It's already a settled matter.
910
00:59:04,525 --> 00:59:08,115
Officially and unofficially.
911
00:59:08,115 --> 00:59:09,635
No, I don't like it.
912
00:59:10,505 --> 00:59:13,325
No, no, I don't like it.
913
00:59:15,715 --> 00:59:19,405
I mean, how does it makes sense to get married when you don't want to?
914
00:59:19,405 --> 00:59:20,535
I don't like it.
915
00:59:20,535 --> 00:59:22,935
Is that all you can say? That you don't like it?
916
00:59:22,935 --> 00:59:25,445
It's already a done deal.
917
00:59:28,535 --> 00:59:30,545
Stop saying you don't like it,
918
00:59:30,545 --> 00:59:33,005
and let's talk about something else.
919
00:59:37,335 --> 00:59:39,025
I like you.
920
00:59:42,315 --> 00:59:44,165
I like you, Noona.
921
00:59:46,155 --> 00:59:47,865
I like you.
922
01:00:00,045 --> 01:00:02,255
I like you, too.
923
01:00:06,165 --> 01:00:10,775
♫ Where should I go ♫
924
01:00:12,205 --> 01:00:17,575
♫ The days I've wandered ♫
925
01:00:17,575 --> 01:00:22,255
♫ I get lost again ♫
926
01:00:24,695 --> 01:00:33,765
♫ Only you know the tears that I've dropped ♫
927
01:00:35,655 --> 01:00:47,855
♫ I grow weak when I stand in front of you ♫
928
01:00:47,855 --> 01:00:52,195
♫ Stand by your side ♫
929
01:00:52,195 --> 01:00:58,125
♫ I'm right here ♫
930
01:00:58,125 --> 01:01:00,375
[Curtain Call]
931
01:01:00,375 --> 01:01:01,955
What's the relationship
932
01:01:02,935 --> 01:01:04,325
between you two?
933
01:01:04,325 --> 01:01:06,435
Unni, do you like Oppa?
934
01:01:09,075 --> 01:01:10,545
Oh, well...
935
01:01:10,545 --> 01:01:12,285
I just can't seem to understand how women think.
936
01:01:12,285 --> 01:01:15,475
Well, you came to the right person. I'm an expert.
937
01:01:15,475 --> 01:01:16,835
Aigoo.
938
01:01:18,565 --> 01:01:20,885
Rhee Moon Sung, you're back, I see.
939
01:01:20,885 --> 01:01:23,125
Aren't you resentful of Grandmother?
940
01:01:24,125 --> 01:01:26,665
What do you think of the southern sea?
941
01:01:26,665 --> 01:01:30,365
The sea is just the sea.
942
01:01:30,365 --> 01:01:32,415
Mr. Rhee Moon Sung.
943
01:01:32,415 --> 01:01:34,145
I'll cut to the chase.
944
01:01:34,145 --> 01:01:35,905
Please pretend you don't know anything and leave.
945
01:01:35,905 --> 01:01:38,865
I want Grandmother to feel pain.
67042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.