All language subtitles for Come On My Sweetheart 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:40,840 Madam, 2 00:00:41,440 --> 00:00:42,080 we 3 00:00:42,800 --> 00:00:43,600 No need to say more. 4 00:00:44,040 --> 00:00:45,240 Don't say anything. 5 00:00:46,600 --> 00:00:48,120 I know everything. 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,240 Junior pays respects to Sword Saint and his wife. 7 00:00:52,920 --> 00:00:54,800 Every time before the Sword Worship Conference, 8 00:00:54,880 --> 00:00:57,520 there will always be a bloody storm in the Jianghu. 9 00:00:57,960 --> 00:00:59,360 The two of you came here this time, 10 00:00:59,600 --> 00:01:00,200 presumably 11 00:01:00,200 --> 00:01:01,160 It must be to keep 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,520 the Sword Worship Conference going smoothly. 13 00:01:09,080 --> 00:01:09,680 Looks like 14 00:01:10,560 --> 00:01:12,320 you've seen through our identity. 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,280 You still have a good eye for it. 16 00:01:14,320 --> 00:01:15,120 There's no need to be polite. 17 00:01:15,280 --> 00:01:15,760 Rise. 18 00:01:16,000 --> 00:01:16,480 Please rise. 19 00:01:16,480 --> 00:01:17,640 Thank you, Senior Zhou. 20 00:01:19,680 --> 00:01:20,600 However, 21 00:01:20,880 --> 00:01:22,040 the identities of you two 22 00:01:22,040 --> 00:01:23,320 are already known in the whole city. 23 00:01:23,720 --> 00:01:25,200 We shouldn't stay here for long. 24 00:01:25,840 --> 00:01:26,680 Madam, 25 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 are you abandoning us? 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,280 Here are some silver and two sets of clothes 27 00:01:30,280 --> 00:01:32,520 I prepared for you two, 28 00:01:32,520 --> 00:01:33,240 Rich, 29 00:01:34,000 --> 00:01:34,720 Still hope 30 00:01:34,760 --> 00:01:35,680 Don't 31 00:01:36,600 --> 00:01:37,200 mind it. 32 00:01:37,280 --> 00:01:38,000 I don't mind. 33 00:01:38,280 --> 00:01:38,760 Yes. 34 00:01:38,800 --> 00:01:39,480 I don't mind. 35 00:01:42,880 --> 00:01:43,840 this life 36 00:01:43,960 --> 00:01:45,800 I can see Sword Saint and his wife. 37 00:01:49,640 --> 00:01:50,960 My life 38 00:01:51,480 --> 00:01:52,360 is worth it. 39 00:01:55,640 --> 00:01:56,760 original 40 00:01:57,560 --> 00:02:00,600 Mr. and Mrs. Sword Saint are treated so well. 41 00:02:04,640 --> 00:02:05,920 This is. 42 00:02:10,280 --> 00:02:11,120 Zhou Luochen, 43 00:02:11,360 --> 00:02:13,240 tell me why Sect Leader Wu wrote a letter 44 00:02:13,240 --> 00:02:14,800 asking us to meet here. 45 00:02:15,160 --> 00:02:16,520 It seems that he hasn't come yet. 46 00:02:17,400 --> 00:02:19,040 What do you think happened to Clan Leader Wu? 47 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 But he asked us to come to a place like this where birds don't shit. 48 00:02:24,960 --> 00:02:25,480 Who? 49 00:02:26,680 --> 00:02:27,600 How are you, 50 00:02:28,240 --> 00:02:29,360 heroes? 51 00:02:30,880 --> 00:02:31,520 What? 52 00:02:31,760 --> 00:02:33,600 Don't you even recognize my voice? 53 00:02:34,200 --> 00:02:34,840 Clan Leader Wu, 54 00:02:35,240 --> 00:02:35,920 may I ask, 55 00:02:36,000 --> 00:02:37,800 Are you here to bring us the antidote? 56 00:02:39,120 --> 00:02:39,600 Medicine, 57 00:02:40,440 --> 00:02:41,120 What medicine? 58 00:02:42,200 --> 00:02:42,640 Yes, 59 00:02:44,000 --> 00:02:44,520 Wait. 60 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 He's not Wu Yaoyang. 61 00:02:48,760 --> 00:02:49,400 What? 62 00:02:50,000 --> 00:02:51,480 You two are joking. 63 00:02:51,720 --> 00:02:52,920 I'm not Wu Yaoyang. 64 00:02:52,920 --> 00:02:53,960 Who else could it be? 65 00:02:54,080 --> 00:02:54,920 Let me ask you, 66 00:02:55,640 --> 00:02:56,840 how long has your black-bone chicken 67 00:02:57,160 --> 00:02:58,080 been raised? 68 00:02:59,720 --> 00:03:00,080 Yes. 69 00:03:00,080 --> 00:03:00,680 How many years? 70 00:03:00,920 --> 00:03:02,280 It's just a black-bone chicken. 71 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 How can I remember it? 72 00:03:03,880 --> 00:03:04,600 No, 73 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 there's something wrong with it. 74 00:03:06,640 --> 00:03:09,040 Xiaowu, Xiaowu, 75 00:03:09,600 --> 00:03:11,960 you and I have been together for decades, 76 00:03:12,360 --> 00:03:16,360 Why did you leave me alone today? 77 00:03:16,880 --> 00:03:19,160 What do you want me to do in the future? 78 00:03:19,160 --> 00:03:21,120 What should we do? 79 00:03:24,280 --> 00:03:24,840 Old man, 80 00:03:25,080 --> 00:03:26,160 I think you're confused. 81 00:03:26,320 --> 00:03:26,920 Don't go there. 82 00:03:45,560 --> 00:03:46,320 Are you okay? 83 00:03:46,840 --> 00:03:48,960 Something seems to have stuck my butt. 84 00:03:53,200 --> 00:03:54,120 This is. 85 00:03:59,840 --> 00:04:00,760 It's over. What should we do 86 00:04:01,800 --> 00:04:02,760 if we get sick 87 00:04:02,920 --> 00:04:04,560 after the antidote is broken? 88 00:04:05,840 --> 00:04:07,680 You were the one who broke it all by yourself. 89 00:04:07,960 --> 00:04:08,560 Can't you 90 00:04:08,640 --> 00:04:09,760 have some self-control? 91 00:04:16,440 --> 00:04:17,960 I'm Tang Mufeng from Imperial Sword Villa, 92 00:04:18,160 --> 00:04:19,040 I didn't know you're here, 93 00:04:19,040 --> 00:04:19,680 Tang Mou 94 00:04:19,920 --> 00:04:21,080 Take a break and leave. 95 00:04:21,680 --> 00:04:22,600 Master Tang, 96 00:04:23,080 --> 00:04:24,640 you are Master Tang of Imperial Sword Villa, 97 00:04:25,240 --> 00:04:26,000 Yes, I am. 98 00:04:27,200 --> 00:04:27,720 Just in time, 99 00:04:27,800 --> 00:04:28,640 We have sword stickers. 100 00:04:28,800 --> 00:04:30,200 We're going to the Imperial Sword Villa, too. 101 00:04:33,520 --> 00:04:34,600 We shouldn't stay here for long. 102 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 There's a Zoroastrianism killer, 103 00:04:35,800 --> 00:04:36,800 who's after me. 104 00:04:38,800 --> 00:04:40,720 Master Tang made it easy for me to find him. 105 00:04:42,560 --> 00:04:44,200 Stay and play with him. 106 00:04:48,840 --> 00:04:49,520 They are the Sword Saint couple. 107 00:04:49,520 --> 00:04:50,440 Evacuate quickly. 108 00:04:52,400 --> 00:04:53,000 What? 109 00:04:53,240 --> 00:04:54,360 Mr. and Mrs. Sword Saint, 110 00:04:55,240 --> 00:04:56,400 are you Mr. and Mrs. Sword Saint? 111 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 So Sword Saint and his wife are here. 112 00:04:58,920 --> 00:05:00,480 It's inconvenient for us two sisters to stay here. 113 00:05:01,040 --> 00:05:01,520 Let's go. 114 00:05:05,560 --> 00:05:06,640 It turns out that these two assassins 115 00:05:06,640 --> 00:05:08,920 are working with that fake Wu Yaoyang. 116 00:05:09,440 --> 00:05:10,000 That's right. 117 00:05:11,160 --> 00:05:12,560 So you are the Sword Saint couple. 118 00:05:12,960 --> 00:05:13,480 Tang Mou 119 00:05:13,960 --> 00:05:15,600 Thank you, Sword Saint and his wife, for saving my life. 120 00:05:15,600 --> 00:05:16,760 Don't mention it, Master Tang. 121 00:05:16,840 --> 00:05:17,360 It's my duty. 122 00:05:17,520 --> 00:05:18,240 Since you two 123 00:05:18,320 --> 00:05:19,600 are going to the Imperial Sword Villa together, 124 00:05:19,840 --> 00:05:20,600 Then come with me. 125 00:05:20,760 --> 00:05:21,640 We'll leave at dawn. 126 00:05:27,760 --> 00:05:28,400 General 127 00:05:28,560 --> 00:05:31,160 The mission of assassinating Tang Mu Feng of Imperial Sword Villa failed. 128 00:05:32,640 --> 00:05:33,320 I know. 129 00:05:34,120 --> 00:05:34,800 Well, 130 00:05:35,200 --> 00:05:36,920 What should we do next? 131 00:05:37,280 --> 00:05:38,080 What should I do? 132 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Undercover Zoroastrianism 133 00:05:40,760 --> 00:05:42,040 sneaked into the Imperial Sword Villa, 134 00:05:42,240 --> 00:05:43,160 Yes. 135 00:05:51,000 --> 00:05:52,480 Imperial Sword Villa. 136 00:05:59,600 --> 00:06:00,480 Hurry up. 137 00:06:06,880 --> 00:06:08,960 It's so grand and magnificent. 138 00:06:09,840 --> 00:06:10,720 Zhou Luochen, hurry up. 139 00:06:10,720 --> 00:06:11,960 Come and take a look. 140 00:06:12,600 --> 00:06:13,880 Xu Yinuo, slow down. 141 00:06:14,200 --> 00:06:15,080 Be careful if you sprain your foot. 142 00:06:16,560 --> 00:06:18,240 The Imperial Sword Villa is so big 143 00:06:18,800 --> 00:06:19,320 and nice. 144 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 Our Imperial Sword Villa, 145 00:06:20,640 --> 00:06:22,000 is the biggest villa in the whole show, 146 00:06:22,200 --> 00:06:23,160 This is just the first phase, 147 00:06:23,320 --> 00:06:24,880 and there will be the second, third and fourth phases later. 148 00:06:24,920 --> 00:06:25,800 The fifth phase is still being planned. 149 00:06:25,880 --> 00:06:26,840 Six issues are still being prepared. 150 00:06:27,680 --> 00:06:28,200 Keep a low profile, 151 00:06:28,440 --> 00:06:28,920 Keep a low profile. 152 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 Yujian Villa is really a big family. 153 00:06:33,080 --> 00:06:35,960 It turns out Master Tang brought capital into the team. 154 00:06:38,440 --> 00:06:38,880 Come on, 155 00:06:39,000 --> 00:06:39,720 This way, please. 156 00:06:45,600 --> 00:06:46,000 Come on, 157 00:06:46,080 --> 00:06:46,800 This way, please. 158 00:06:46,920 --> 00:06:47,640 I'll take you two 159 00:06:47,640 --> 00:06:48,600 to the villa area of Phase 3 first. 160 00:06:48,600 --> 00:06:49,200 It's so luxurious. 161 00:06:49,200 --> 00:06:49,680 That's great. 162 00:06:54,720 --> 00:06:55,160 Gentlemen, 163 00:06:55,480 --> 00:06:56,560 this is Imperial Sword Villa, 164 00:06:56,600 --> 00:06:57,720 A guest room for you two. 165 00:06:58,400 --> 00:06:58,960 Do you 166 00:06:59,480 --> 00:07:00,400 want us 167 00:07:00,560 --> 00:07:01,600 to share a room? 168 00:07:02,080 --> 00:07:03,200 Aren't you husband and wife? 169 00:07:03,680 --> 00:07:04,040 You made a mistake, 170 00:07:04,560 --> 00:07:05,080 Nuo Nuo. 171 00:07:05,480 --> 00:07:06,120 we 172 00:07:06,320 --> 00:07:07,640 Just listen to Master Tang's arrangement. 173 00:07:08,320 --> 00:07:08,960 Master Tang, 174 00:07:09,360 --> 00:07:10,560 our Sword Saint couple, 175 00:07:10,560 --> 00:07:12,400 We've always been close to each other. 176 00:07:12,480 --> 00:07:13,480 They love each other very much. 177 00:07:14,360 --> 00:07:15,040 It's up to you. 178 00:07:15,960 --> 00:07:16,480 That's good. 179 00:07:16,760 --> 00:07:17,800 If that's the case, 180 00:07:18,080 --> 00:07:19,160 you two should go to bed early. 181 00:07:19,160 --> 00:07:20,400 Just tell the servants if you need anything. 182 00:07:20,440 --> 00:07:22,120 I'll take my leave now. 183 00:07:24,640 --> 00:07:26,920 And they love each other very much. 184 00:07:27,160 --> 00:07:28,400 Isn't it great to have a wife? 185 00:07:39,880 --> 00:07:42,280 This room is much more luxurious than the landlady inn. 186 00:07:43,920 --> 00:07:44,520 The hero 187 00:07:44,920 --> 00:07:47,240 in a horror movie, 188 00:07:47,720 --> 00:07:49,600 It's all kick the bucket's after we split up. 189 00:07:50,760 --> 00:07:51,640 So I think, 190 00:07:51,880 --> 00:07:52,800 we must unite. 191 00:07:53,400 --> 00:07:54,040 That's how it's safe. 192 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 The hero won't be kick the bucket. 193 00:07:58,000 --> 00:07:58,800 The main characters 194 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 have the aura of the main characters, 11338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.