Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:40,840
Madam,
2
00:00:41,440 --> 00:00:42,080
we
3
00:00:42,800 --> 00:00:43,600
No need to say more.
4
00:00:44,040 --> 00:00:45,240
Don't say anything.
5
00:00:46,600 --> 00:00:48,120
I know everything.
6
00:00:49,320 --> 00:00:51,240
Junior pays respects to Sword Saint and his wife.
7
00:00:52,920 --> 00:00:54,800
Every time before the Sword Worship Conference,
8
00:00:54,880 --> 00:00:57,520
there will always be a bloody storm in the Jianghu.
9
00:00:57,960 --> 00:00:59,360
The two of you came here this time,
10
00:00:59,600 --> 00:01:00,200
presumably
11
00:01:00,200 --> 00:01:01,160
It must be to keep
12
00:01:01,200 --> 00:01:03,520
the Sword Worship Conference going smoothly.
13
00:01:09,080 --> 00:01:09,680
Looks like
14
00:01:10,560 --> 00:01:12,320
you've seen through our identity.
15
00:01:12,960 --> 00:01:14,280
You still have a good eye for it.
16
00:01:14,320 --> 00:01:15,120
There's no need to be polite.
17
00:01:15,280 --> 00:01:15,760
Rise.
18
00:01:16,000 --> 00:01:16,480
Please rise.
19
00:01:16,480 --> 00:01:17,640
Thank you, Senior Zhou.
20
00:01:19,680 --> 00:01:20,600
However,
21
00:01:20,880 --> 00:01:22,040
the identities of you two
22
00:01:22,040 --> 00:01:23,320
are already known in the whole city.
23
00:01:23,720 --> 00:01:25,200
We shouldn't stay here for long.
24
00:01:25,840 --> 00:01:26,680
Madam,
25
00:01:26,960 --> 00:01:28,560
are you abandoning us?
26
00:01:29,400 --> 00:01:30,280
Here are some silver and two sets of clothes
27
00:01:30,280 --> 00:01:32,520
I prepared for you two,
28
00:01:32,520 --> 00:01:33,240
Rich,
29
00:01:34,000 --> 00:01:34,720
Still hope
30
00:01:34,760 --> 00:01:35,680
Don't
31
00:01:36,600 --> 00:01:37,200
mind it.
32
00:01:37,280 --> 00:01:38,000
I don't mind.
33
00:01:38,280 --> 00:01:38,760
Yes.
34
00:01:38,800 --> 00:01:39,480
I don't mind.
35
00:01:42,880 --> 00:01:43,840
this life
36
00:01:43,960 --> 00:01:45,800
I can see Sword Saint and his wife.
37
00:01:49,640 --> 00:01:50,960
My life
38
00:01:51,480 --> 00:01:52,360
is worth it.
39
00:01:55,640 --> 00:01:56,760
original
40
00:01:57,560 --> 00:02:00,600
Mr. and Mrs. Sword Saint are treated so well.
41
00:02:04,640 --> 00:02:05,920
This is.
42
00:02:10,280 --> 00:02:11,120
Zhou Luochen,
43
00:02:11,360 --> 00:02:13,240
tell me why Sect Leader Wu wrote a letter
44
00:02:13,240 --> 00:02:14,800
asking us to meet here.
45
00:02:15,160 --> 00:02:16,520
It seems that he hasn't come yet.
46
00:02:17,400 --> 00:02:19,040
What do you think happened to Clan Leader Wu?
47
00:02:19,320 --> 00:02:21,320
But he asked us to come to a place like this where birds don't shit.
48
00:02:24,960 --> 00:02:25,480
Who?
49
00:02:26,680 --> 00:02:27,600
How are you,
50
00:02:28,240 --> 00:02:29,360
heroes?
51
00:02:30,880 --> 00:02:31,520
What?
52
00:02:31,760 --> 00:02:33,600
Don't you even recognize my voice?
53
00:02:34,200 --> 00:02:34,840
Clan Leader Wu,
54
00:02:35,240 --> 00:02:35,920
may I ask,
55
00:02:36,000 --> 00:02:37,800
Are you here to bring us the antidote?
56
00:02:39,120 --> 00:02:39,600
Medicine,
57
00:02:40,440 --> 00:02:41,120
What medicine?
58
00:02:42,200 --> 00:02:42,640
Yes,
59
00:02:44,000 --> 00:02:44,520
Wait.
60
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
He's not Wu Yaoyang.
61
00:02:48,760 --> 00:02:49,400
What?
62
00:02:50,000 --> 00:02:51,480
You two are joking.
63
00:02:51,720 --> 00:02:52,920
I'm not Wu Yaoyang.
64
00:02:52,920 --> 00:02:53,960
Who else could it be?
65
00:02:54,080 --> 00:02:54,920
Let me ask you,
66
00:02:55,640 --> 00:02:56,840
how long has your black-bone chicken
67
00:02:57,160 --> 00:02:58,080
been raised?
68
00:02:59,720 --> 00:03:00,080
Yes.
69
00:03:00,080 --> 00:03:00,680
How many years?
70
00:03:00,920 --> 00:03:02,280
It's just a black-bone chicken.
71
00:03:02,360 --> 00:03:03,880
How can I remember it?
72
00:03:03,880 --> 00:03:04,600
No,
73
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
there's something wrong with it.
74
00:03:06,640 --> 00:03:09,040
Xiaowu, Xiaowu,
75
00:03:09,600 --> 00:03:11,960
you and I have been together for decades,
76
00:03:12,360 --> 00:03:16,360
Why did you leave me alone today?
77
00:03:16,880 --> 00:03:19,160
What do you want me to do in the future?
78
00:03:19,160 --> 00:03:21,120
What should we do?
79
00:03:24,280 --> 00:03:24,840
Old man,
80
00:03:25,080 --> 00:03:26,160
I think you're confused.
81
00:03:26,320 --> 00:03:26,920
Don't go there.
82
00:03:45,560 --> 00:03:46,320
Are you okay?
83
00:03:46,840 --> 00:03:48,960
Something seems to have stuck my butt.
84
00:03:53,200 --> 00:03:54,120
This is.
85
00:03:59,840 --> 00:04:00,760
It's over. What should we do
86
00:04:01,800 --> 00:04:02,760
if we get sick
87
00:04:02,920 --> 00:04:04,560
after the antidote is broken?
88
00:04:05,840 --> 00:04:07,680
You were the one who broke it all by yourself.
89
00:04:07,960 --> 00:04:08,560
Can't you
90
00:04:08,640 --> 00:04:09,760
have some self-control?
91
00:04:16,440 --> 00:04:17,960
I'm Tang Mufeng from Imperial Sword Villa,
92
00:04:18,160 --> 00:04:19,040
I didn't know you're here,
93
00:04:19,040 --> 00:04:19,680
Tang Mou
94
00:04:19,920 --> 00:04:21,080
Take a break and leave.
95
00:04:21,680 --> 00:04:22,600
Master Tang,
96
00:04:23,080 --> 00:04:24,640
you are Master Tang of Imperial Sword Villa,
97
00:04:25,240 --> 00:04:26,000
Yes, I am.
98
00:04:27,200 --> 00:04:27,720
Just in time,
99
00:04:27,800 --> 00:04:28,640
We have sword stickers.
100
00:04:28,800 --> 00:04:30,200
We're going to the Imperial Sword Villa, too.
101
00:04:33,520 --> 00:04:34,600
We shouldn't stay here for long.
102
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
There's a Zoroastrianism killer,
103
00:04:35,800 --> 00:04:36,800
who's after me.
104
00:04:38,800 --> 00:04:40,720
Master Tang made it easy for me to find him.
105
00:04:42,560 --> 00:04:44,200
Stay and play with him.
106
00:04:48,840 --> 00:04:49,520
They are the Sword Saint couple.
107
00:04:49,520 --> 00:04:50,440
Evacuate quickly.
108
00:04:52,400 --> 00:04:53,000
What?
109
00:04:53,240 --> 00:04:54,360
Mr. and Mrs. Sword Saint,
110
00:04:55,240 --> 00:04:56,400
are you Mr. and Mrs. Sword Saint?
111
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
So Sword Saint and his wife are here.
112
00:04:58,920 --> 00:05:00,480
It's inconvenient for us two sisters to stay here.
113
00:05:01,040 --> 00:05:01,520
Let's go.
114
00:05:05,560 --> 00:05:06,640
It turns out that these two assassins
115
00:05:06,640 --> 00:05:08,920
are working with that fake Wu Yaoyang.
116
00:05:09,440 --> 00:05:10,000
That's right.
117
00:05:11,160 --> 00:05:12,560
So you are the Sword Saint couple.
118
00:05:12,960 --> 00:05:13,480
Tang Mou
119
00:05:13,960 --> 00:05:15,600
Thank you, Sword Saint and his wife, for saving my life.
120
00:05:15,600 --> 00:05:16,760
Don't mention it, Master Tang.
121
00:05:16,840 --> 00:05:17,360
It's my duty.
122
00:05:17,520 --> 00:05:18,240
Since you two
123
00:05:18,320 --> 00:05:19,600
are going to the Imperial Sword Villa together,
124
00:05:19,840 --> 00:05:20,600
Then come with me.
125
00:05:20,760 --> 00:05:21,640
We'll leave at dawn.
126
00:05:27,760 --> 00:05:28,400
General
127
00:05:28,560 --> 00:05:31,160
The mission of assassinating Tang Mu Feng of Imperial Sword Villa failed.
128
00:05:32,640 --> 00:05:33,320
I know.
129
00:05:34,120 --> 00:05:34,800
Well,
130
00:05:35,200 --> 00:05:36,920
What should we do next?
131
00:05:37,280 --> 00:05:38,080
What should I do?
132
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Undercover Zoroastrianism
133
00:05:40,760 --> 00:05:42,040
sneaked into the Imperial Sword Villa,
134
00:05:42,240 --> 00:05:43,160
Yes.
135
00:05:51,000 --> 00:05:52,480
Imperial Sword Villa.
136
00:05:59,600 --> 00:06:00,480
Hurry up.
137
00:06:06,880 --> 00:06:08,960
It's so grand and magnificent.
138
00:06:09,840 --> 00:06:10,720
Zhou Luochen, hurry up.
139
00:06:10,720 --> 00:06:11,960
Come and take a look.
140
00:06:12,600 --> 00:06:13,880
Xu Yinuo, slow down.
141
00:06:14,200 --> 00:06:15,080
Be careful if you sprain your foot.
142
00:06:16,560 --> 00:06:18,240
The Imperial Sword Villa is so big
143
00:06:18,800 --> 00:06:19,320
and nice.
144
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
Our Imperial Sword Villa,
145
00:06:20,640 --> 00:06:22,000
is the biggest villa in the whole show,
146
00:06:22,200 --> 00:06:23,160
This is just the first phase,
147
00:06:23,320 --> 00:06:24,880
and there will be the second, third and fourth phases later.
148
00:06:24,920 --> 00:06:25,800
The fifth phase is still being planned.
149
00:06:25,880 --> 00:06:26,840
Six issues are still being prepared.
150
00:06:27,680 --> 00:06:28,200
Keep a low profile,
151
00:06:28,440 --> 00:06:28,920
Keep a low profile.
152
00:06:30,400 --> 00:06:32,600
Yujian Villa is really a big family.
153
00:06:33,080 --> 00:06:35,960
It turns out Master Tang brought capital into the team.
154
00:06:38,440 --> 00:06:38,880
Come on,
155
00:06:39,000 --> 00:06:39,720
This way, please.
156
00:06:45,600 --> 00:06:46,000
Come on,
157
00:06:46,080 --> 00:06:46,800
This way, please.
158
00:06:46,920 --> 00:06:47,640
I'll take you two
159
00:06:47,640 --> 00:06:48,600
to the villa area of Phase 3 first.
160
00:06:48,600 --> 00:06:49,200
It's so luxurious.
161
00:06:49,200 --> 00:06:49,680
That's great.
162
00:06:54,720 --> 00:06:55,160
Gentlemen,
163
00:06:55,480 --> 00:06:56,560
this is Imperial Sword Villa,
164
00:06:56,600 --> 00:06:57,720
A guest room for you two.
165
00:06:58,400 --> 00:06:58,960
Do you
166
00:06:59,480 --> 00:07:00,400
want us
167
00:07:00,560 --> 00:07:01,600
to share a room?
168
00:07:02,080 --> 00:07:03,200
Aren't you husband and wife?
169
00:07:03,680 --> 00:07:04,040
You made a mistake,
170
00:07:04,560 --> 00:07:05,080
Nuo Nuo.
171
00:07:05,480 --> 00:07:06,120
we
172
00:07:06,320 --> 00:07:07,640
Just listen to Master Tang's arrangement.
173
00:07:08,320 --> 00:07:08,960
Master Tang,
174
00:07:09,360 --> 00:07:10,560
our Sword Saint couple,
175
00:07:10,560 --> 00:07:12,400
We've always been close to each other.
176
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
They love each other very much.
177
00:07:14,360 --> 00:07:15,040
It's up to you.
178
00:07:15,960 --> 00:07:16,480
That's good.
179
00:07:16,760 --> 00:07:17,800
If that's the case,
180
00:07:18,080 --> 00:07:19,160
you two should go to bed early.
181
00:07:19,160 --> 00:07:20,400
Just tell the servants if you need anything.
182
00:07:20,440 --> 00:07:22,120
I'll take my leave now.
183
00:07:24,640 --> 00:07:26,920
And they love each other very much.
184
00:07:27,160 --> 00:07:28,400
Isn't it great to have a wife?
185
00:07:39,880 --> 00:07:42,280
This room is much more luxurious than the landlady inn.
186
00:07:43,920 --> 00:07:44,520
The hero
187
00:07:44,920 --> 00:07:47,240
in a horror movie,
188
00:07:47,720 --> 00:07:49,600
It's all kick the bucket's after we split up.
189
00:07:50,760 --> 00:07:51,640
So I think,
190
00:07:51,880 --> 00:07:52,800
we must unite.
191
00:07:53,400 --> 00:07:54,040
That's how it's safe.
192
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
The hero won't be kick the bucket.
193
00:07:58,000 --> 00:07:58,800
The main characters
194
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
have the aura of the main characters,
11338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.