Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,560 --> 00:00:57,280
you guys
2
00:00:57,520 --> 00:01:00,080
He ate the black-bone chicken of Wu Yaoyang, the leader of the Five Poison Sect,
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,640
we didn't know it was poisonous.
4
00:01:04,879 --> 00:01:05,519
Besides,
5
00:01:06,000 --> 00:01:06,920
to say the least,
6
00:01:07,480 --> 00:01:07,840
Well,
7
00:01:08,160 --> 00:01:09,280
How could we have thought that
8
00:01:09,720 --> 00:01:10,800
it's the kind of poison
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,040
that makes people play hooliganism.
10
00:01:12,400 --> 00:01:12,760
You,
11
00:01:12,920 --> 00:01:14,160
Who are you calling a hooligan?
12
00:01:14,200 --> 00:01:15,400
If I hadn't been awake,
13
00:01:15,400 --> 00:01:16,760
I wouldn't have touched you.
14
00:01:16,840 --> 00:01:18,640
Do you still have a reason to play hooliganism?
15
00:01:19,200 --> 00:01:20,360
Zhou Luochen,
16
00:01:20,360 --> 00:01:20,840
It hurts,
17
00:01:21,240 --> 00:01:21,920
Let go!
18
00:01:23,520 --> 00:01:24,440
All right,
19
00:01:25,320 --> 00:01:26,440
that black-robed chicken,
20
00:01:26,600 --> 00:01:28,680
It's to nourish people's essence.
21
00:01:29,320 --> 00:01:30,160
If you eat too much,
22
00:01:30,280 --> 00:01:31,600
your spirit will jump wildly.
23
00:01:32,440 --> 00:01:33,800
It's hot and dry
24
00:01:36,800 --> 00:01:37,400
all over. Come here.
25
00:01:43,080 --> 00:01:44,000
This is the Hundred-Clear Pill,
26
00:01:44,280 --> 00:01:45,080
which can
27
00:01:45,080 --> 00:01:46,360
suppress your poison temporarily.
28
00:01:48,080 --> 00:01:48,920
That's great.
29
00:01:49,240 --> 00:01:50,000
Thank you, madam.
30
00:01:50,080 --> 00:01:50,880
Let's get back to work.
31
00:01:51,920 --> 00:01:52,520
Hold on.
32
00:01:55,880 --> 00:01:56,720
What is this?
33
00:01:58,240 --> 00:01:58,760
Your Zhou Luochen
34
00:01:58,760 --> 00:01:59,120
… Oh no,
35
00:01:59,680 --> 00:02:00,480
Make it up.
36
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
Otherwise, there will be no food to eat.
37
00:02:01,920 --> 00:02:02,560
Zhou Luochen,
38
00:02:02,760 --> 00:02:03,520
someone wants to see
39
00:02:05,080 --> 00:02:05,400
the landlady.
40
00:02:05,400 --> 00:02:05,960
Someone wants to see me.
41
00:02:06,080 --> 00:02:06,760
I'll ask him first.
42
00:02:10,240 --> 00:02:10,880
Stop!
43
00:02:11,840 --> 00:02:13,160
Really?
44
00:02:13,160 --> 00:02:14,080
you guys
45
00:02:14,360 --> 00:02:15,480
What does it have to do
46
00:02:15,480 --> 00:02:16,640
with Sword Saint and his wife?
47
00:02:17,520 --> 00:02:18,560
This one,
48
00:02:20,880 --> 00:02:21,960
this one,
49
00:02:22,920 --> 00:02:23,960
Madam,
50
00:02:24,120 --> 00:02:25,240
bad news.
51
00:02:26,000 --> 00:02:27,320
What's the matter?
52
00:02:27,480 --> 00:02:29,280
Zhou Luochen was beaten.
53
00:02:29,640 --> 00:02:30,320
What?
54
00:02:37,560 --> 00:02:38,080
Who are you
55
00:02:38,160 --> 00:02:39,480
to hit people?
56
00:02:39,920 --> 00:02:40,840
Why did you hit him?
57
00:02:41,400 --> 00:02:42,280
Stop fighting!
58
00:02:45,080 --> 00:02:46,040
Stop fighting!
59
00:02:48,240 --> 00:02:49,040
Stop.
60
00:02:54,080 --> 00:02:55,000
Why?
61
00:02:55,880 --> 00:02:57,680
You seduced my wife.
62
00:02:57,880 --> 00:02:58,520
No, I didn't.
63
00:02:58,600 --> 00:02:59,520
You're slinging mud at me!
64
00:02:59,640 --> 00:03:00,440
Show me
65
00:03:00,840 --> 00:03:01,600
the evidence. Evidence,
66
00:03:01,800 --> 00:03:02,320
Come on
67
00:03:04,640 --> 00:03:05,760
Do you know this?
68
00:03:08,240 --> 00:03:09,200
This is.
69
00:03:13,280 --> 00:03:14,080
It's her.
70
00:03:16,160 --> 00:03:17,240
I did send her off.
71
00:03:17,240 --> 00:03:17,680
But,
72
00:03:17,680 --> 00:03:18,760
you admit it?
73
00:03:19,480 --> 00:03:20,640
Everyone heard it.
74
00:03:21,080 --> 00:03:22,920
He gave my wife a ring.
75
00:03:25,680 --> 00:03:26,600
You sent it back and forth,
76
00:03:26,640 --> 00:03:28,520
yet you even gave her a fake.
77
00:03:29,280 --> 00:03:30,720
Now my wife wants me
78
00:03:30,720 --> 00:03:32,080
to buy her a ring every day,
79
00:03:32,280 --> 00:03:33,960
If you don't buy it, you'll divorce me.
80
00:03:35,040 --> 00:03:35,640
Okay, okay.
81
00:03:35,680 --> 00:03:36,960
Don't cry.
82
00:03:38,880 --> 00:03:39,400
Brother,
83
00:03:39,600 --> 00:03:40,320
calm down.
84
00:03:40,760 --> 00:03:41,800
Let me explain.
85
00:03:42,120 --> 00:03:42,960
Explain.
86
00:03:43,400 --> 00:03:44,440
Explain nothing.
87
00:03:44,880 --> 00:03:45,840
I'm going to hit you,
88
00:03:45,840 --> 00:03:47,400
the boy who seduced my wife.
89
00:04:11,440 --> 00:04:12,880
Good boy.
90
00:04:13,040 --> 00:04:14,720
You even found a woman to stand in front of you.
91
00:04:18,360 --> 00:04:19,280
Sir,
92
00:04:19,760 --> 00:04:21,280
please calm down.
93
00:04:25,800 --> 00:04:26,360
You …
94
00:04:27,600 --> 00:04:28,840
You … Your martial arts skills are amazing.
95
00:04:29,000 --> 00:04:29,520
I'm telling you,
96
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
so many people are watching.
97
00:04:30,640 --> 00:04:31,280
I'm telling you,
98
00:04:31,280 --> 00:04:32,520
seducing someone else's wife is a serious crime,
99
00:04:32,760 --> 00:04:34,080
Beating people is an even greater crime.
100
00:04:34,800 --> 00:04:36,640
We can't let Zhou Luochen be sent to the imperial court.
101
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
Otherwise, he's dead.
102
00:04:39,880 --> 00:04:40,720
Sir,
103
00:04:40,920 --> 00:04:41,480
Then.
104
00:04:41,520 --> 00:04:42,560
What do you think we should do?
105
00:04:42,920 --> 00:04:43,680
You ask me,
106
00:04:46,320 --> 00:04:47,120
how about this?
107
00:04:47,360 --> 00:04:48,880
We'll buy you another real one.
108
00:04:49,080 --> 00:04:50,040
Look,
109
00:04:50,800 --> 00:04:51,480
Sure
110
00:04:51,480 --> 00:04:52,320
If you buy one every day,
111
00:04:53,360 --> 00:04:54,720
you're blackmailing me.
112
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
It's fine if you don't want to buy it.
113
00:04:56,440 --> 00:04:58,680
I heard that this guy has a sword sticker in his hand,
114
00:04:58,800 --> 00:04:59,920
and he traded it for it.
115
00:05:00,200 --> 00:05:00,880
No way.
116
00:05:01,240 --> 00:05:02,960
Master Wu of the Five Poison Sect gave it to me.
117
00:05:03,040 --> 00:05:03,720
I can't give it to you.
118
00:05:04,080 --> 00:05:05,000
It's fine if you don't give it to me.
119
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
Kneel down and apologize,
120
00:05:06,520 --> 00:05:07,760
or come with me to see the officials.
121
00:05:08,680 --> 00:05:09,720
That's even more impossible.
122
00:05:09,760 --> 00:05:10,680
Men have gold under their knees.
123
00:05:10,680 --> 00:05:11,640
Ouch,
124
00:05:14,480 --> 00:05:14,920
Kneel,
125
00:05:14,920 --> 00:05:15,600
Kneel,
126
00:05:16,040 --> 00:05:16,560
Well,
127
00:05:17,120 --> 00:05:18,000
How about one knee?
128
00:05:18,160 --> 00:05:18,920
No way.
129
00:05:20,960 --> 00:05:22,040
I can't do it.
130
00:05:22,120 --> 00:05:22,960
Why are you yelling?
131
00:05:28,360 --> 00:05:29,320
Forget it.
132
00:05:29,480 --> 00:05:30,280
Kneel down.
133
00:05:30,960 --> 00:05:32,880
Think of it as kneeling on the ground, kneeling on the ground,
134
00:05:33,160 --> 00:05:34,120
kneeling on the parents,
135
00:05:34,800 --> 00:05:35,680
You can't kneel.
136
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Xu Yinuo,
137
00:05:39,080 --> 00:05:40,200
it's none of your business.
138
00:05:42,280 --> 00:05:43,600
One person will do things and one person will do it.
139
00:05:44,160 --> 00:05:45,280
Come at me if you need anything.
140
00:05:47,080 --> 00:05:47,760
Xu Yinuo,
141
00:05:47,920 --> 00:05:48,480
get up.
142
00:05:50,480 --> 00:05:50,920
You,
143
00:05:51,040 --> 00:05:51,760
What are you doing?
144
00:05:58,680 --> 00:06:03,520
Get lost!
145
00:06:09,400 --> 00:06:10,480
What a strong internal force.
146
00:06:15,280 --> 00:06:17,880
How can Zhou Luochen have such strong internal energy?
147
00:06:26,680 --> 00:06:27,360
just now
148
00:06:27,880 --> 00:06:28,840
Is it an earthquake?
149
00:06:28,960 --> 00:06:29,800
I think so.
150
00:06:31,000 --> 00:06:32,240
What kind of place is it?
151
00:06:32,560 --> 00:06:33,440
An earthquake?
152
00:06:36,320 --> 00:06:37,120
Is it possible?
153
00:06:37,440 --> 00:06:39,160
They are the Sword Saint couple.
154
00:06:49,480 --> 00:06:50,040
By the way,
155
00:06:51,200 --> 00:06:52,880
I want you to help me find Luo Chen,
156
00:06:53,200 --> 00:06:54,040
Did you find it?
157
00:06:54,240 --> 00:06:55,120
We haven't found him yet.
158
00:06:55,200 --> 00:06:55,920
Saint Girl,
159
00:06:55,920 --> 00:06:57,320
calm down,
160
00:06:57,520 --> 00:06:59,400
The faculty has sent people to look for it.
161
00:06:59,520 --> 00:07:00,720
I don't care.
162
00:07:01,400 --> 00:07:02,680
You must help me find him.
163
00:07:04,040 --> 00:07:04,720
Yes.
164
00:07:05,680 --> 00:07:06,200
Wait.
165
00:07:07,360 --> 00:07:08,680
I only want Luo Chen.
166
00:07:09,960 --> 00:07:11,760
As for Xu Yinuo,
167
00:07:12,000 --> 00:07:13,160
if we find him,
168
00:07:13,880 --> 00:07:15,360
Help me kill her.
169
00:07:16,000 --> 00:07:16,720
Yes.
170
00:07:21,480 --> 00:07:22,200
Get lost!
171
00:07:23,400 --> 00:07:24,600
What should I do?
172
00:07:25,720 --> 00:07:26,640
What should I do?
173
00:07:28,640 --> 00:07:29,200
Stop looking.
174
00:07:29,200 --> 00:07:29,760
Just now,
175
00:07:29,760 --> 00:07:31,000
You drove the guests away.
176
00:07:31,120 --> 00:07:32,400
The landlady will kill us.
177
00:07:32,720 --> 00:07:33,360
Let's go.
178
00:07:33,800 --> 00:07:35,000
Where are you going?
179
00:07:40,600 --> 00:07:41,840
you guys
180
00:07:43,480 --> 00:07:44,920
Yes
181
00:07:45,240 --> 00:07:46,280
Where are you going?
9880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.