Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
That's great.
2
00:00:56,480 --> 00:00:57,840
I can't believe I'm still alive.
3
00:01:05,440 --> 00:01:05,960
Catch him,
4
00:01:06,320 --> 00:01:07,360
Catch her!
5
00:01:09,040 --> 00:01:11,000
Hold on.
6
00:01:16,880 --> 00:01:18,320
What a strong internal skill,
7
00:01:18,320 --> 00:01:19,120
This is.
8
00:01:21,400 --> 00:01:22,720
Guys,
9
00:01:23,200 --> 00:01:23,880
may I ask,
10
00:01:24,320 --> 00:01:25,480
Which crew are you from?
11
00:01:27,360 --> 00:01:28,400
The crew?
12
00:01:28,640 --> 00:01:29,840
Is this the crew?
13
00:01:29,960 --> 00:01:31,200
Of course not.
14
00:01:31,480 --> 00:01:32,400
Ladies and gentlemen,
15
00:01:32,400 --> 00:01:33,680
if you want to know the past,
16
00:01:33,680 --> 00:01:34,840
Let's go back
17
00:01:34,840 --> 00:01:36,200
to five minutes ago.
18
00:01:40,040 --> 00:01:42,640
Let's welcome the leader of the Five Poison Sect,
19
00:01:42,920 --> 00:01:44,800
Wu Yaoyang,
20
00:01:44,800 --> 00:01:45,920
Five poisons and five poisons are extraordinary.
21
00:01:45,920 --> 00:01:58,120
Five poisons and five poisons are extraordinary.
22
00:02:02,040 --> 00:02:03,400
Sect Leader
23
00:02:09,039 --> 00:02:11,160
It's extraordinarily enchanting to be free and carefree.
24
00:02:15,000 --> 00:02:16,520
The prize of this competition
25
00:02:16,560 --> 00:02:18,880
is sponsored by Fankugua Newspaper.
26
00:02:18,880 --> 00:02:19,880
Imperial Sword Villa,
27
00:02:20,000 --> 00:02:22,200
a sword invitation for the Sword Worship Meeting,
28
00:02:22,200 --> 00:02:24,720
It's worth 10, 000 taels of gold.
29
00:02:27,160 --> 00:02:29,200
The way to win is also very simple,
30
00:02:29,240 --> 00:02:31,440
who can stay in the arena until the last minute?
31
00:02:31,440 --> 00:02:33,160
The winner will be the winner.
32
00:02:40,920 --> 00:02:41,400
Wu,
33
00:02:42,120 --> 00:02:42,600
Wu,
34
00:02:43,040 --> 00:02:43,440
Wu,
35
00:02:44,760 --> 00:02:45,200
Wu,
36
00:02:45,440 --> 00:02:46,360
Old thief Wu Yaoyang,
37
00:02:47,200 --> 00:02:47,680
You,
38
00:02:48,040 --> 00:02:48,480
You,
39
00:02:49,440 --> 00:02:50,960
You and I have been feuding
40
00:02:51,160 --> 00:02:52,000
for decades.
41
00:02:52,640 --> 00:02:53,160
Today,
42
00:02:53,520 --> 00:02:54,440
Well,
43
00:02:55,080 --> 00:02:55,520
Just
44
00:02:55,800 --> 00:02:56,560
Let's put an end to it.
45
00:02:58,640 --> 00:02:59,520
Bai Yueguang, the child
46
00:03:00,200 --> 00:03:01,040
who took away his wife.
47
00:03:01,040 --> 00:03:01,920
We can't live under the same sky!
48
00:03:03,360 --> 00:03:04,400
Just eat my palm.
49
00:03:09,560 --> 00:03:10,960
What a powerful internal skill.
50
00:03:11,680 --> 00:03:12,480
You actually have it.
51
00:03:12,640 --> 00:03:13,120
Such as
52
00:03:13,360 --> 00:03:14,800
With such a deep cultivation base,
53
00:03:17,320 --> 00:03:18,640
I underestimated you.
54
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
And eat my leg.
55
00:03:24,120 --> 00:03:24,840
Sir,
56
00:03:27,640 --> 00:03:28,800
take my last move.
57
00:03:28,880 --> 00:03:29,960
Bring it on.
58
00:03:30,280 --> 00:03:30,800
That's right.
59
00:03:30,800 --> 00:03:33,160
That's what happened five minutes ago.
60
00:03:33,160 --> 00:03:34,880
Now let's go back to the present.
61
00:03:34,880 --> 00:03:36,120
Continue the plot,
62
00:03:36,120 --> 00:03:36,480
the crew,
63
00:03:36,480 --> 00:03:40,400
Help!
64
00:03:46,680 --> 00:03:47,400
Is Master all right?
65
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
What's wrong with them?
66
00:03:49,360 --> 00:03:50,320
Who is this?
67
00:03:50,320 --> 00:03:52,040
Why did he fall from the sky?
68
00:03:52,080 --> 00:03:52,880
Mr. Zhou,
69
00:03:53,120 --> 00:03:53,840
what a coincidence.
70
00:03:54,600 --> 00:03:55,080
What a coincidence,
71
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
What a coincidence!
72
00:03:59,960 --> 00:04:00,760
I'm dizzy.
73
00:04:01,000 --> 00:04:02,040
Master,
74
00:04:02,040 --> 00:04:03,640
these two are so good at kung fu.
75
00:04:03,640 --> 00:04:04,960
It's far beyond our reach.
76
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Or do you want to accept it as soon as you see it?
77
00:04:07,160 --> 00:04:07,640
Gao,
78
00:04:07,760 --> 00:04:08,360
Master,
79
00:04:08,600 --> 00:04:08,960
Gao,
80
00:04:09,080 --> 00:04:09,600
Master,
81
00:04:11,120 --> 00:04:12,080
Wu Yaoyang,
82
00:04:12,320 --> 00:04:12,960
Now that
83
00:04:13,120 --> 00:04:13,920
you're injured.
84
00:04:14,040 --> 00:04:15,840
I, Bai Yueguang, don't take advantage of others'danger.
85
00:04:16,079 --> 00:04:17,159
I'll get going.
86
00:04:17,560 --> 00:04:18,360
Goodbye,
87
00:04:18,440 --> 00:04:19,360
Goodbye,
88
00:04:20,279 --> 00:04:21,279
Me,
89
00:04:21,480 --> 00:04:22,560
I love you.
90
00:04:26,320 --> 00:04:27,800
What's going on?
91
00:04:27,800 --> 00:04:28,760
I don't know.
92
00:04:28,960 --> 00:04:30,560
Why is it so strange?
93
00:04:31,880 --> 00:04:33,600
This is incredible.
94
00:04:33,600 --> 00:04:34,960
Bai Yue Guang abandoned the match
95
00:04:35,240 --> 00:04:36,080
and won.
96
00:04:36,560 --> 00:04:37,280
So,
97
00:04:37,280 --> 00:04:38,320
the winner is
98
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
the Five Poison Sect,
99
00:04:40,080 --> 00:04:41,240
Wu Yaoyang,
100
00:04:42,080 --> 00:04:43,320
Long live
101
00:04:45,080 --> 00:04:46,000
the clan master Master is great.
102
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Master,
103
00:04:50,360 --> 00:04:51,120
master, wake up,
104
00:04:51,680 --> 00:04:52,240
Master,
105
00:04:52,440 --> 00:04:53,040
we won.
106
00:04:53,040 --> 00:04:53,880
We won.
107
00:04:54,880 --> 00:04:55,520
We won.
108
00:04:56,560 --> 00:04:58,080
The sword stickers are all ours.
109
00:04:59,080 --> 00:04:59,760
Stand up.
110
00:04:59,760 --> 00:05:00,480
This way.
111
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
Yes,
112
00:05:05,400 --> 00:05:06,000
they are.
113
00:05:06,520 --> 00:05:07,400
Two heroes,
114
00:05:07,760 --> 00:05:09,560
a move of flying immortals outside the sky,
115
00:05:09,720 --> 00:05:10,680
I, Wu,
116
00:05:10,800 --> 00:05:12,120
am willing to bow down.
117
00:05:14,320 --> 00:05:14,960
I, Wu Yaoyang,
118
00:05:14,960 --> 00:05:17,720
will be able to see Sword Saint and his wife in my lifetime.
119
00:05:18,200 --> 00:05:20,080
It's really a great honor.
120
00:05:20,520 --> 00:05:21,760
You must be mistaken.
121
00:05:21,760 --> 00:05:22,280
Yes.
122
00:05:22,800 --> 00:05:24,160
We're not Sword Saint,
123
00:05:24,240 --> 00:05:25,600
let alone a couple,
124
00:05:26,000 --> 00:05:27,120
I can't believe you don't admit it.
125
00:05:27,520 --> 00:05:27,960
No way.
126
00:05:28,080 --> 00:05:29,320
There's no way to end it like this.
127
00:05:30,560 --> 00:05:31,480
Su Qi, it's your turn.
128
00:05:31,480 --> 00:05:32,960
Are you calling me?
129
00:05:33,960 --> 00:05:34,720
Got it.
130
00:05:36,240 --> 00:05:39,120
So the two of you are the legendary Sword Saint couple.
131
00:05:41,560 --> 00:05:42,960
Thank you, Sword Saint and his wife,
132
00:05:43,160 --> 00:05:44,000
for not killing me,
133
00:05:44,200 --> 00:05:45,440
Mr. and Mrs. Sword Saint,
134
00:05:46,240 --> 00:05:46,840
I got it.
135
00:05:47,280 --> 00:05:47,920
Outside the headline,
136
00:05:47,920 --> 00:05:50,160
the murderous Sword Saint couple came back to the Jianghu,
137
00:05:50,160 --> 00:05:51,120
Kill them all,
138
00:05:51,120 --> 00:05:52,560
the martial arts world is back on track,
139
00:05:52,560 --> 00:05:54,960
The world is surging,
140
00:05:55,200 --> 00:05:57,520
and tomorrow's headline will be mine.
141
00:05:58,200 --> 00:05:59,120
No, no.
142
00:05:59,120 --> 00:05:59,920
You must be mistaken.
7754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.