All language subtitles for Come On My Sweetheart 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,480 --> 00:00:54,480 That's great. 2 00:00:56,480 --> 00:00:57,840 I can't believe I'm still alive. 3 00:01:05,440 --> 00:01:05,960 Catch him, 4 00:01:06,320 --> 00:01:07,360 Catch her! 5 00:01:09,040 --> 00:01:11,000 Hold on. 6 00:01:16,880 --> 00:01:18,320 What a strong internal skill, 7 00:01:18,320 --> 00:01:19,120 This is. 8 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 Guys, 9 00:01:23,200 --> 00:01:23,880 may I ask, 10 00:01:24,320 --> 00:01:25,480 Which crew are you from? 11 00:01:27,360 --> 00:01:28,400 The crew? 12 00:01:28,640 --> 00:01:29,840 Is this the crew? 13 00:01:29,960 --> 00:01:31,200 Of course not. 14 00:01:31,480 --> 00:01:32,400 Ladies and gentlemen, 15 00:01:32,400 --> 00:01:33,680 if you want to know the past, 16 00:01:33,680 --> 00:01:34,840 Let's go back 17 00:01:34,840 --> 00:01:36,200 to five minutes ago. 18 00:01:40,040 --> 00:01:42,640 Let's welcome the leader of the Five Poison Sect, 19 00:01:42,920 --> 00:01:44,800 Wu Yaoyang, 20 00:01:44,800 --> 00:01:45,920 Five poisons and five poisons are extraordinary. 21 00:01:45,920 --> 00:01:58,120 Five poisons and five poisons are extraordinary. 22 00:02:02,040 --> 00:02:03,400 Sect Leader 23 00:02:09,039 --> 00:02:11,160 It's extraordinarily enchanting to be free and carefree. 24 00:02:15,000 --> 00:02:16,520 The prize of this competition 25 00:02:16,560 --> 00:02:18,880 is sponsored by Fankugua Newspaper. 26 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 Imperial Sword Villa, 27 00:02:20,000 --> 00:02:22,200 a sword invitation for the Sword Worship Meeting, 28 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 It's worth 10, 000 taels of gold. 29 00:02:27,160 --> 00:02:29,200 The way to win is also very simple, 30 00:02:29,240 --> 00:02:31,440 who can stay in the arena until the last minute? 31 00:02:31,440 --> 00:02:33,160 The winner will be the winner. 32 00:02:40,920 --> 00:02:41,400 Wu, 33 00:02:42,120 --> 00:02:42,600 Wu, 34 00:02:43,040 --> 00:02:43,440 Wu, 35 00:02:44,760 --> 00:02:45,200 Wu, 36 00:02:45,440 --> 00:02:46,360 Old thief Wu Yaoyang, 37 00:02:47,200 --> 00:02:47,680 You, 38 00:02:48,040 --> 00:02:48,480 You, 39 00:02:49,440 --> 00:02:50,960 You and I have been feuding 40 00:02:51,160 --> 00:02:52,000 for decades. 41 00:02:52,640 --> 00:02:53,160 Today, 42 00:02:53,520 --> 00:02:54,440 Well, 43 00:02:55,080 --> 00:02:55,520 Just 44 00:02:55,800 --> 00:02:56,560 Let's put an end to it. 45 00:02:58,640 --> 00:02:59,520 Bai Yueguang, the child 46 00:03:00,200 --> 00:03:01,040 who took away his wife. 47 00:03:01,040 --> 00:03:01,920 We can't live under the same sky! 48 00:03:03,360 --> 00:03:04,400 Just eat my palm. 49 00:03:09,560 --> 00:03:10,960 What a powerful internal skill. 50 00:03:11,680 --> 00:03:12,480 You actually have it. 51 00:03:12,640 --> 00:03:13,120 Such as 52 00:03:13,360 --> 00:03:14,800 With such a deep cultivation base, 53 00:03:17,320 --> 00:03:18,640 I underestimated you. 54 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 And eat my leg. 55 00:03:24,120 --> 00:03:24,840 Sir, 56 00:03:27,640 --> 00:03:28,800 take my last move. 57 00:03:28,880 --> 00:03:29,960 Bring it on. 58 00:03:30,280 --> 00:03:30,800 That's right. 59 00:03:30,800 --> 00:03:33,160 That's what happened five minutes ago. 60 00:03:33,160 --> 00:03:34,880 Now let's go back to the present. 61 00:03:34,880 --> 00:03:36,120 Continue the plot, 62 00:03:36,120 --> 00:03:36,480 the crew, 63 00:03:36,480 --> 00:03:40,400 Help! 64 00:03:46,680 --> 00:03:47,400 Is Master all right? 65 00:03:47,400 --> 00:03:49,000 What's wrong with them? 66 00:03:49,360 --> 00:03:50,320 Who is this? 67 00:03:50,320 --> 00:03:52,040 Why did he fall from the sky? 68 00:03:52,080 --> 00:03:52,880 Mr. Zhou, 69 00:03:53,120 --> 00:03:53,840 what a coincidence. 70 00:03:54,600 --> 00:03:55,080 What a coincidence, 71 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 What a coincidence! 72 00:03:59,960 --> 00:04:00,760 I'm dizzy. 73 00:04:01,000 --> 00:04:02,040 Master, 74 00:04:02,040 --> 00:04:03,640 these two are so good at kung fu. 75 00:04:03,640 --> 00:04:04,960 It's far beyond our reach. 76 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 Or do you want to accept it as soon as you see it? 77 00:04:07,160 --> 00:04:07,640 Gao, 78 00:04:07,760 --> 00:04:08,360 Master, 79 00:04:08,600 --> 00:04:08,960 Gao, 80 00:04:09,080 --> 00:04:09,600 Master, 81 00:04:11,120 --> 00:04:12,080 Wu Yaoyang, 82 00:04:12,320 --> 00:04:12,960 Now that 83 00:04:13,120 --> 00:04:13,920 you're injured. 84 00:04:14,040 --> 00:04:15,840 I, Bai Yueguang, don't take advantage of others'danger. 85 00:04:16,079 --> 00:04:17,159 I'll get going. 86 00:04:17,560 --> 00:04:18,360 Goodbye, 87 00:04:18,440 --> 00:04:19,360 Goodbye, 88 00:04:20,279 --> 00:04:21,279 Me, 89 00:04:21,480 --> 00:04:22,560 I love you. 90 00:04:26,320 --> 00:04:27,800 What's going on? 91 00:04:27,800 --> 00:04:28,760 I don't know. 92 00:04:28,960 --> 00:04:30,560 Why is it so strange? 93 00:04:31,880 --> 00:04:33,600 This is incredible. 94 00:04:33,600 --> 00:04:34,960 Bai Yue Guang abandoned the match 95 00:04:35,240 --> 00:04:36,080 and won. 96 00:04:36,560 --> 00:04:37,280 So, 97 00:04:37,280 --> 00:04:38,320 the winner is 98 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 the Five Poison Sect, 99 00:04:40,080 --> 00:04:41,240 Wu Yaoyang, 100 00:04:42,080 --> 00:04:43,320 Long live 101 00:04:45,080 --> 00:04:46,000 the clan master Master is great. 102 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Master, 103 00:04:50,360 --> 00:04:51,120 master, wake up, 104 00:04:51,680 --> 00:04:52,240 Master, 105 00:04:52,440 --> 00:04:53,040 we won. 106 00:04:53,040 --> 00:04:53,880 We won. 107 00:04:54,880 --> 00:04:55,520 We won. 108 00:04:56,560 --> 00:04:58,080 The sword stickers are all ours. 109 00:04:59,080 --> 00:04:59,760 Stand up. 110 00:04:59,760 --> 00:05:00,480 This way. 111 00:05:04,040 --> 00:05:05,040 Yes, 112 00:05:05,400 --> 00:05:06,000 they are. 113 00:05:06,520 --> 00:05:07,400 Two heroes, 114 00:05:07,760 --> 00:05:09,560 a move of flying immortals outside the sky, 115 00:05:09,720 --> 00:05:10,680 I, Wu, 116 00:05:10,800 --> 00:05:12,120 am willing to bow down. 117 00:05:14,320 --> 00:05:14,960 I, Wu Yaoyang, 118 00:05:14,960 --> 00:05:17,720 will be able to see Sword Saint and his wife in my lifetime. 119 00:05:18,200 --> 00:05:20,080 It's really a great honor. 120 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 You must be mistaken. 121 00:05:21,760 --> 00:05:22,280 Yes. 122 00:05:22,800 --> 00:05:24,160 We're not Sword Saint, 123 00:05:24,240 --> 00:05:25,600 let alone a couple, 124 00:05:26,000 --> 00:05:27,120 I can't believe you don't admit it. 125 00:05:27,520 --> 00:05:27,960 No way. 126 00:05:28,080 --> 00:05:29,320 There's no way to end it like this. 127 00:05:30,560 --> 00:05:31,480 Su Qi, it's your turn. 128 00:05:31,480 --> 00:05:32,960 Are you calling me? 129 00:05:33,960 --> 00:05:34,720 Got it. 130 00:05:36,240 --> 00:05:39,120 So the two of you are the legendary Sword Saint couple. 131 00:05:41,560 --> 00:05:42,960 Thank you, Sword Saint and his wife, 132 00:05:43,160 --> 00:05:44,000 for not killing me, 133 00:05:44,200 --> 00:05:45,440 Mr. and Mrs. Sword Saint, 134 00:05:46,240 --> 00:05:46,840 I got it. 135 00:05:47,280 --> 00:05:47,920 Outside the headline, 136 00:05:47,920 --> 00:05:50,160 the murderous Sword Saint couple came back to the Jianghu, 137 00:05:50,160 --> 00:05:51,120 Kill them all, 138 00:05:51,120 --> 00:05:52,560 the martial arts world is back on track, 139 00:05:52,560 --> 00:05:54,960 The world is surging, 140 00:05:55,200 --> 00:05:57,520 and tomorrow's headline will be mine. 141 00:05:58,200 --> 00:05:59,120 No, no. 142 00:05:59,120 --> 00:05:59,920 You must be mistaken. 7754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.