Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
2
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
It still fits.
3
00:01:57,117 --> 00:01:59,119
For cryin' out loud!
4
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
Are you Sam Kimura?
5
00:02:04,624 --> 00:02:06,626
That's the
name on the buzzer.
6
00:02:06,626 --> 00:02:08,127
What do you want?
7
00:02:08,128 --> 00:02:11,631
Sorry, I didn't
expect you in uniform.
8
00:02:11,631 --> 00:02:15,134
Every Pearl Harbor
Day, they drop me out
9
00:02:15,135 --> 00:02:17,637
to prove I'm still alive.
10
00:02:19,639 --> 00:02:22,141
I'm afraid I
have some bad news.
11
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
Your sister passed away.
12
00:02:24,144 --> 00:02:26,646
I'm the executor of her estate.
13
00:02:28,648 --> 00:02:31,150
She wanted you to have this.
14
00:02:31,651 --> 00:02:36,155
I haven't seen Kei
in over 50 years!
15
00:02:36,656 --> 00:02:39,158
I don't want anything from her.
16
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
What's in it?
17
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
I don't know.
18
00:02:52,672 --> 00:02:55,675
A chance for forgiveness
19
00:02:55,675 --> 00:02:59,679
After all these
years gone by
20
00:02:59,679 --> 00:03:03,683
The service is at three,
First Presbyterian on Knob Hill.
21
00:03:03,683 --> 00:03:07,687
22
00:03:07,687 --> 00:03:10,690
You're finally
at peace, Kei.
23
00:03:11,691 --> 00:03:14,193
Couldn't you leave
me that way too?
24
00:03:14,194 --> 00:03:17,697
If I were at peace,
I wouldn't be here.
25
00:03:17,697 --> 00:03:21,200
Come back, remember when
26
00:03:21,201 --> 00:03:24,204
Open the gates, Sam
27
00:03:24,204 --> 00:03:29,209
Back to a time that no
one speaks of anymore
28
00:03:29,709 --> 00:03:30,710
Remember?
29
00:03:31,211 --> 00:03:34,214
I don't want to
relive all that.
30
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
You must return again
31
00:03:37,717 --> 00:03:41,220
See what awaits, Sam
32
00:03:41,221 --> 00:03:47,227
We used to be a family
in those days before
33
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
We were broken by the war
34
00:03:50,230 --> 00:03:52,732
By the war
35
00:03:52,732 --> 00:03:55,735
We can still get
back what we lost.
36
00:04:03,743 --> 00:04:06,245
Look at yourself, Sam.
37
00:04:06,246 --> 00:04:08,748
I'm not that kid anymore.
38
00:04:28,768 --> 00:04:30,269
Welcome home, Sammy!
39
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Hey, thanks!
40
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Sammy!
41
00:04:32,772 --> 00:04:33,773
Oh, Sis!
42
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
Oh, I can't believe it!
43
00:04:37,277 --> 00:04:40,780
My little brother, our
first college graduate.
44
00:04:40,780 --> 00:04:41,781
Ow!
45
00:04:41,781 --> 00:04:42,782
Why didn't you call
from the station?
46
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
I rode down with a
buddy as far as San Jose.
47
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
From there, I hitched.
48
00:04:45,785 --> 00:04:47,286
I wish you wouldn't do that.
49
00:04:47,287 --> 00:04:48,788
I wish you'd stop nagging.
50
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Are you hungry?
Always.
51
00:04:49,789 --> 00:04:52,792
Tatsuo, I'll take 10
bushels of artichokes.
52
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
Thank you, you do us honor.
53
00:04:54,794 --> 00:04:57,797
Papa, look who's
back from college!
54
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
Good!
55
00:04:58,798 --> 00:05:01,300
Now, we need 10 bushels.
56
00:05:01,301 --> 00:05:01,801
Home, sweet home.
57
00:05:01,801 --> 00:05:03,302
It can wait.
58
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
Right now, we're
having a party.
59
00:05:04,304 --> 00:05:05,805
Won't you join us?
60
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
What's the occasion?
61
00:05:06,806 --> 00:05:09,308
Japanese Summer Festival.
62
00:05:09,309 --> 00:05:13,813
At this time each year, as
we celebrate the harvest
63
00:05:13,813 --> 00:05:17,817
We hang a wish high
upon a wishing tree
64
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
If the wind's strong enough
65
00:05:19,819 --> 00:05:22,321
To collect your
wish and take it
66
00:05:22,322 --> 00:05:27,327
Tradition says that the
wish will come to be
67
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
Once again, I make a wish
68
00:05:29,329 --> 00:05:31,831
to honor the memory
of your mother.
69
00:05:31,831 --> 00:05:32,832
What's it say?
70
00:05:32,832 --> 00:05:37,336
If you studied
Japanese, you would know.
71
00:05:37,337 --> 00:05:40,840
For my daughter, a husband.
72
00:05:42,342 --> 00:05:43,343
For my son--
73
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
Let me guess, law school.
74
00:05:44,344 --> 00:05:46,846
I would settle for respect.
75
00:05:46,846 --> 00:05:50,850
This time of year always
makes me think of Mama
76
00:05:50,850 --> 00:05:54,353
She loved this day,
though her wishes were few
77
00:05:54,354 --> 00:05:59,359
She was the heartbeat
of every celebration
78
00:05:59,359 --> 00:06:03,863
You know, that
sounds a lot like you
79
00:06:03,863 --> 00:06:08,868
Then maybe wishes
do come true
80
00:06:09,369 --> 00:06:11,871
Wishes on the wind
81
00:06:11,871 --> 00:06:14,874
Drifting through the night
82
00:06:14,874 --> 00:06:16,876
Connecting
friends and family
83
00:06:16,876 --> 00:06:21,881
As they float
away from sight
84
00:06:21,881 --> 00:06:24,884
Wishes on the wind
85
00:06:24,884 --> 00:06:27,386
Are wishes that we share
86
00:06:27,387 --> 00:06:32,392
Not only for ourselves,
but for the ones we love
87
00:06:32,892 --> 00:06:34,393
Who will always be there
88
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
Oh!
89
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
This came for you.
90
00:06:37,897 --> 00:06:39,398
I already know what it says.
91
00:06:39,399 --> 00:06:40,900
Me too, I opened it.
92
00:06:40,900 --> 00:06:41,901
Kei.
93
00:06:41,901 --> 00:06:43,402
When are you
gonna tell Papa?
94
00:06:43,403 --> 00:06:44,904
Later, I don't want
to spoil the party.
95
00:06:44,904 --> 00:06:47,907
Keiko, where is
your grandfather?
96
00:06:47,907 --> 00:06:51,410
You have eyes,
look before ask!
97
00:06:51,411 --> 00:06:51,911
Ojii-chan!
98
00:06:53,413 --> 00:06:55,915
So, what is your
wish, Ojii-chan?
99
00:06:55,915 --> 00:06:58,918
I wish not to
hold this anymore.
100
00:06:59,919 --> 00:07:04,924
For my sister, I wish for
a cottage by the ocean
101
00:07:04,924 --> 00:07:08,427
A quiet place that's
entirely her own
102
00:07:08,428 --> 00:07:12,932
For my brother, I wish for
great journeys and adventures
103
00:07:12,932 --> 00:07:17,436
To see the world till
he finally misses home
104
00:07:17,437 --> 00:07:20,940
I wish that I didn't
have to play the good son
105
00:07:20,940 --> 00:07:24,443
Waste years in school just
so Pop would think I'm smart
106
00:07:24,444 --> 00:07:28,448
I wish that I didn't
have to play the mother
107
00:07:28,448 --> 00:07:31,951
Though it would
tear Papa apart
108
00:07:31,951 --> 00:07:36,956
I've got to make
a brand new start
109
00:07:36,956 --> 00:07:39,458
Wishes on the wind
110
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Dreams that touch the sky
111
00:07:41,961 --> 00:07:44,964
Our heads are bowed,
our eyes are lifted
112
00:07:44,964 --> 00:07:48,467
Hope is riding high
113
00:07:48,468 --> 00:07:50,970
Wishes on the wind
114
00:07:50,970 --> 00:07:53,973
And though they travel far
115
00:07:53,973 --> 00:07:56,475
Somehow, some day,
they'll find their way
116
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
Right back to us
117
00:07:58,978 --> 00:08:01,480
Right back to us
118
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
New dreams with
new mysteries
119
00:08:03,983 --> 00:08:06,986
Some day, I'll unravel them
120
00:08:06,986 --> 00:08:09,488
New roads with new histories
121
00:08:09,489 --> 00:08:12,992
Some day, I will travel them
122
00:08:12,992 --> 00:08:15,995
I will travel them
123
00:08:38,017 --> 00:08:40,519
Wishes on the wind
124
00:08:40,520 --> 00:08:43,022
Dreams that touch the sky
125
00:08:43,022 --> 00:08:46,025
Our heads are bowed,
our eyes are lifted
126
00:08:46,025 --> 00:08:49,528
Hope is riding high
127
00:08:49,529 --> 00:08:52,031
Wishes on the wind
128
00:08:52,031 --> 00:08:56,035
And though they travel far
129
00:08:56,035 --> 00:08:58,537
Somehow, some day,
they'll find their way
130
00:08:58,538 --> 00:09:02,542
Right back to us
131
00:09:02,542 --> 00:09:06,045
Right back to us
132
00:09:06,045 --> 00:09:10,049
Right back to us
133
00:09:10,049 --> 00:09:12,551
Wherever we are
134
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
So Sammy, what do you
college fellas think,
135
00:09:34,073 --> 00:09:35,574
will America join the war?
136
00:09:35,575 --> 00:09:37,076
We have to, France
and England need us.
137
00:09:37,076 --> 00:09:38,577
You gonna enlist if we do?
138
00:09:38,578 --> 00:09:39,579
Of course!
139
00:09:39,579 --> 00:09:41,080
You fought in the
last war, didn't you?
140
00:09:41,080 --> 00:09:42,581
Eh, I got the
scars to prove it.
141
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
Um, Sammy?
142
00:09:44,083 --> 00:09:45,084
What?
143
00:09:46,085 --> 00:09:47,586
We'll get your order
of artichokes to you
144
00:09:47,587 --> 00:09:48,588
first thing tomorrow.
145
00:09:48,588 --> 00:09:50,089
Thanks, Kei.
146
00:09:50,089 --> 00:09:51,090
See you, Sam.
147
00:09:52,091 --> 00:09:57,596
So, Isamu you get letter
from law school?
148
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Perhaps I expected
too much from you.
149
00:10:18,117 --> 00:10:19,618
You know, Pop,
I've been thinking,
150
00:10:19,619 --> 00:10:21,120
maybe I'm not cut out for law!
151
00:10:21,120 --> 00:10:23,622
Let's face it, Kei
was the A-student.
152
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
A-minus.
A-minus.
153
00:10:27,627 --> 00:10:31,631
I grow this land from nothing
so you can go to school,
154
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
make a better life
in this country.
155
00:10:33,132 --> 00:10:34,133
But what if
I don't want to--
156
00:10:34,133 --> 00:10:36,635
Honor what you started,
Isamu.
157
00:10:36,636 --> 00:10:40,640
You will study harder
and apply again.
158
00:10:45,645 --> 00:10:50,149
Yesterday,
December 7th, 1941,
159
00:10:51,651 --> 00:10:54,153
a date which willlive in infamy,
160
00:10:56,155 --> 00:10:59,158
the United States ofAmerica was suddenly
161
00:10:59,158 --> 00:11:04,163
and deliberately attackedby naval and air forces
162
00:11:04,163 --> 00:11:06,165
of the Empire of Japan.
163
00:11:08,668 --> 00:11:15,675
I ask that the Congressdeclare a state of war.
164
00:11:17,176 --> 00:11:20,179
This will not
be good for us.
165
00:11:20,179 --> 00:11:22,681
During Great War,
people in Salinas
166
00:11:22,682 --> 00:11:25,184
tried to kill a
German shopkeeper.
167
00:11:25,184 --> 00:11:27,186
They burned his store to ground.
168
00:11:27,186 --> 00:11:29,688
We must keep our heads down.
169
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Where are you going?
170
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
To hang up our flag!
171
00:11:31,691 --> 00:11:33,192
They need to know
we're loyal Americans.
172
00:11:33,192 --> 00:11:34,693
You'll just draw
attention to us.
173
00:11:34,694 --> 00:11:36,195
It's not safe.
174
00:11:36,195 --> 00:11:39,698
Nothing can be done, so
for now, we do nothing!
175
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
You can't be serious!
176
00:11:41,701 --> 00:11:42,201
Pop, look
177
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
We're at war now
178
00:11:44,203 --> 00:11:45,704
We've been attacked,
don't you see
179
00:11:45,705 --> 00:11:47,206
We have to take a stand
180
00:11:47,206 --> 00:11:49,708
We must wait and see!
181
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
I can't be hearing this
182
00:11:51,711 --> 00:11:55,214
We've got to act now,
not wait for angry crowds
183
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
To burn our farmhouse down
184
00:11:57,216 --> 00:12:00,219
Let's show everyone in town
185
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Do not fight the storm
186
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
Do not fight the storm
187
00:12:05,224 --> 00:12:08,227
Better to bend and submit
188
00:12:08,227 --> 00:12:10,729
The nail that is
highest is hit
189
00:12:10,730 --> 00:12:13,232
Do not fight the storm
190
00:12:13,232 --> 00:12:16,235
Do not fight the storm
191
00:12:16,235 --> 00:12:18,737
There's nothing
that we can do
192
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
That's not true.
193
00:12:24,744 --> 00:12:26,245
We're here to enlist.
194
00:12:26,245 --> 00:12:28,747
Sorry, fellas, the
army has classified
195
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
all Japanese 4C, enemy aliens.
196
00:12:32,251 --> 00:12:33,252
But we were born
in California.
197
00:12:33,252 --> 00:12:34,753
We've never even
been to Japan.
198
00:12:34,754 --> 00:12:36,756
A Jap is a Jap.
199
00:12:36,756 --> 00:12:38,758
We came to serve today
200
00:12:38,758 --> 00:12:41,260
Just like the others
201
00:12:41,260 --> 00:12:46,265
We want to be the first to
wave the red, white, and blue
202
00:12:46,265 --> 00:12:48,767
Somehow, we'll find a way
203
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
This isn't right
204
00:12:50,269 --> 00:12:51,770
We are Americans
205
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
There's nothing to discuss
206
00:12:54,273 --> 00:12:58,277
Then who will speak for us
207
00:12:58,277 --> 00:13:00,779
Do not fight the storm
208
00:13:00,780 --> 00:13:03,282
This is Mike Masaoka,
national secretary
209
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
for the Japanese American
Citizens League.
210
00:13:05,284 --> 00:13:06,785
The JACL?
211
00:13:06,786 --> 00:13:08,287
Who put them in charge?
212
00:13:08,287 --> 00:13:11,790
We Americans of Japanese
descent pledge to fight Japan
213
00:13:11,791 --> 00:13:14,293
until the enemies of
freedom are destroyed.
214
00:13:14,293 --> 00:13:16,795
The JACL asks that
everyone remain calm
215
00:13:16,796 --> 00:13:20,800
and trust in the fairness
of the American way.
216
00:13:23,302 --> 00:13:24,803
Kaito Kimura?
217
00:13:24,804 --> 00:13:26,305
I'm Kei Kimura.
218
00:13:26,305 --> 00:13:27,806
Kaito's my grandfather.
219
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
What can we do for you?
220
00:13:28,808 --> 00:13:32,311
FBI. We have some
questions for him.
221
00:13:32,311 --> 00:13:35,314
In a time of war, it
is necessary to forego
222
00:13:35,314 --> 00:13:38,317
some civil liberties
to keep America safe.
223
00:13:38,317 --> 00:13:40,819
Kaito Kimura, do
you correspond with
224
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
Japanese nationals currently
living in Imperial Japan?
225
00:13:46,325 --> 00:13:47,826
Does he understand?
226
00:13:47,827 --> 00:13:50,830
Governor, the JACL strongly
opposes evacuating our people
227
00:13:50,830 --> 00:13:51,831
from their homes!
228
00:13:51,831 --> 00:13:54,834
There must be another way
to guarantee our loyalty!
229
00:13:54,834 --> 00:13:57,837
Do not fight the storm
230
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
Do not fight the storm
231
00:14:01,340 --> 00:14:03,342
By order of
President Roosevelt,
232
00:14:03,342 --> 00:14:06,345
all people of Japanese
ancestry have until Friday
233
00:14:06,345 --> 00:14:08,847
to evacuate the West Coast.
234
00:14:08,848 --> 00:14:10,349
The government will
transport you
235
00:14:10,349 --> 00:14:12,351
to a relocation center.
236
00:14:12,351 --> 00:14:14,853
Take only what you can carry.
237
00:14:15,855 --> 00:14:19,358
How can we go and
where will they take us
238
00:14:19,358 --> 00:14:23,362
We cannot say no,
cannot fight the storm
239
00:14:23,362 --> 00:14:26,865
Bend like a reed
and the wind won't break us
240
00:14:26,866 --> 00:14:31,370
How can we go
241
00:14:31,370 --> 00:14:34,373
Do not fight the storm
242
00:14:36,876 --> 00:14:38,878
We leave without bitterness,
243
00:14:38,878 --> 00:14:41,881
for it is patriotic to
make this sacrifice.
244
00:14:41,881 --> 00:14:43,382
Sacrifice.
245
00:14:43,382 --> 00:14:44,883
I'll take the farm, the
house, the equipment,
246
00:14:44,884 --> 00:14:48,387
- and the car for $2,000.
- Sacrifice.
247
00:14:48,387 --> 00:14:50,889
- But it's worth $20,000.
- Sacrifice.
248
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
That's a lot more than
your neighbors are getting.
249
00:14:52,892 --> 00:14:56,395
Sacrifice, sacrifice,
sacrifice, sacrifice!
250
00:14:56,395 --> 00:15:01,400
Let this relocation be our
contribution to the war effort!
251
00:15:01,901 --> 00:15:05,404
Do not fight the storm
252
00:15:05,404 --> 00:15:08,407
What can we do
253
00:15:08,407 --> 00:15:13,912
The world never hears
the cries of a few!
254
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
Do not fight the storm
255
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Do not fight the storm
256
00:15:19,418 --> 00:15:22,921
Nothing that we can do
257
00:15:22,922 --> 00:15:25,424
The world is not as we knew
258
00:15:25,424 --> 00:15:30,429
So keep your head
down till the storm
259
00:15:31,430 --> 00:15:33,932
Passes through
260
00:15:36,936 --> 00:15:40,439
We've known each
other for 20 years!
261
00:15:41,440 --> 00:15:44,443
Two grand, take
it or leave it.
262
00:15:49,448 --> 00:15:52,951
We leave our homes
with smiling faces,
263
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
grateful to be wards
of our government
264
00:15:54,954 --> 00:15:55,955
in this troubled time.
265
00:15:55,955 --> 00:15:59,959
266
00:16:03,462 --> 00:16:05,464
Where they take us?
267
00:16:06,966 --> 00:16:10,469
The tag says Heart
Mountain, Mrs. Tanaka.
268
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
You can't take
the carriage, ma'am.
269
00:16:13,973 --> 00:16:14,473
What?
270
00:16:14,473 --> 00:16:15,974
Baggage only.
271
00:16:24,984 --> 00:16:28,487
Wishes on the wind,
wishes on the wind
272
00:16:28,487 --> 00:16:33,492
And though they
travel far, travel far
273
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
Attention all personnel,
274
00:17:01,020 --> 00:17:04,023
evacuees have arrivedat the main gate.
275
00:17:04,023 --> 00:17:06,525
All staff assignedto orientation detail
276
00:17:06,525 --> 00:17:10,529
should report to their postto process new arrivals.
277
00:17:10,529 --> 00:17:14,533
Security staff, report to yourstations, armed and ready.
278
00:17:19,038 --> 00:17:21,040
Where are we?
279
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Wyoming?
280
00:17:23,042 --> 00:17:27,046
I not ask why, I ask where.
281
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
This place is
called Heart Mountain.
282
00:17:30,049 --> 00:17:31,550
You see, the mountaintop?
283
00:17:31,550 --> 00:17:33,051
It's shaped like a heart.
284
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
All new evacuees
285
00:17:34,553 --> 00:17:39,057
must proceed to the infirmaryfor medical examinations.
286
00:17:39,058 --> 00:17:41,060
Women to the right,
men to the left!
287
00:17:41,060 --> 00:17:43,062
Oh, excuse me, could
I please have some water
288
00:17:43,062 --> 00:17:44,063
for my grandfather?
289
00:17:44,063 --> 00:17:47,566
Women to the right,
men to the left!
290
00:17:47,566 --> 00:17:50,068
Here, for your grandfather.
291
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
Thank you.
292
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Hey, you're even.
293
00:17:56,575 --> 00:17:57,576
I beg your pardon?
294
00:17:57,576 --> 00:18:01,079
The number on
your tag, it's even.
295
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
I'm odd.
296
00:18:02,581 --> 00:18:05,083
Women to the
right, men to the left.
297
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
Please prepare to
remove your clothes,
298
00:18:07,086 --> 00:18:10,089
down to your underwear,
for medical examinations.
299
00:18:11,590 --> 00:18:14,092
You will all need to
remove your clothes.
300
00:18:16,595 --> 00:18:17,596
Mom, Mom, Mom!
301
00:18:17,596 --> 00:18:19,097
These women can't undress
in front of everybody!
302
00:18:19,098 --> 00:18:20,599
It's not right!
Shut up!
303
00:18:24,603 --> 00:18:27,606
Now, please go inside
and remove your clothes.
304
00:18:34,113 --> 00:18:35,614
After sundown,
305
00:18:35,614 --> 00:18:38,617
anyone using the latrinesmust follow marked pathways.
306
00:18:38,617 --> 00:18:42,621
Camp guards have orders toenforce this policy strictly.
307
00:18:42,621 --> 00:18:46,625
308
00:19:11,650 --> 00:19:13,652
The dust is coming right
through those cracks
309
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
in the wall.
310
00:19:14,653 --> 00:19:15,654
There's no running water.
311
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
I survived San
Francisco earthquake,
312
00:19:17,656 --> 00:19:19,658
run farm in Depression.
313
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
We will make do.
314
00:19:20,659 --> 00:19:21,660
Make do?
315
00:19:21,660 --> 00:19:23,662
They're treating
us like animals!
316
00:19:23,662 --> 00:19:27,165
Isamu. Gaman.
317
00:19:27,166 --> 00:19:28,667
Gaman?
318
00:19:28,667 --> 00:19:30,669
It means to carry on.
319
00:19:31,670 --> 00:19:33,171
Hold head high.
320
00:19:34,673 --> 00:19:35,674
Hey, where are we gonna eat?
321
00:19:35,674 --> 00:19:37,175
With the others
in the mess hall.
322
00:19:37,176 --> 00:19:40,679
Dinner is family
time, not a social time.
323
00:19:40,679 --> 00:19:43,181
We will eat as family.
324
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
Where is washroom?
325
00:19:46,185 --> 00:19:49,188
There's a latrine next
to the infirmary, Mama.
326
00:19:49,188 --> 00:19:51,190
We share it with everybody else.
327
00:19:51,190 --> 00:19:52,691
I no understand.
328
00:19:52,691 --> 00:19:55,694
And there are no walls
between the toilets.
329
00:19:55,694 --> 00:19:56,695
No wall?
330
00:19:58,197 --> 00:20:03,202
There are
people all around you.
331
00:20:03,702 --> 00:20:05,203
I cannot do!
332
00:20:06,705 --> 00:20:10,208
I want to go home!
333
00:20:10,209 --> 00:20:11,210
Please!
334
00:20:12,211 --> 00:20:13,712
I want to go home!
335
00:20:19,218 --> 00:20:23,222
It will all be all right
336
00:20:23,222 --> 00:20:26,725
There's a way
through this night
337
00:20:26,725 --> 00:20:28,727
Stay strong
338
00:20:28,727 --> 00:20:30,729
On this long road
339
00:20:30,729 --> 00:20:34,733
We bury our pain
340
00:20:34,733 --> 00:20:37,736
There's a word we will say
341
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
To help get through each day
342
00:20:41,740 --> 00:20:45,744
We will bear any nightmare
343
00:20:45,744 --> 00:20:49,748
With a simple refrain
344
00:20:49,748 --> 00:20:53,752
Gaman
345
00:20:53,752 --> 00:20:57,756
Gaman
346
00:20:57,756 --> 00:21:01,259
Sturdy and sure
347
00:21:01,260 --> 00:21:04,763
Keep faith and endure
348
00:21:04,763 --> 00:21:08,266
Gaman
349
00:21:08,267 --> 00:21:12,771
Gaman
350
00:21:12,771 --> 00:21:17,776
Hold your head
high, carry on
351
00:21:18,777 --> 00:21:24,282
Gaman
352
00:21:25,284 --> 00:21:28,787
Dearest wife up on high
353
00:21:28,787 --> 00:21:33,291
Looking down,
see how I am lost
354
00:21:33,292 --> 00:21:37,796
And exhausted,
weak, and ashamed
355
00:21:37,796 --> 00:21:40,799
Little baby, don't cry
356
00:21:40,799 --> 00:21:44,302
Hear a sweet lullaby
357
00:21:44,303 --> 00:21:47,806
Have I failed to protect you
358
00:21:47,806 --> 00:21:50,308
Am I to blame
359
00:21:50,309 --> 00:21:55,314
We know that there's
no turning back
360
00:21:55,314 --> 00:21:56,315
Gaman
361
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
If we hold together
362
00:21:59,318 --> 00:22:02,321
There's nothing we lack
363
00:22:02,321 --> 00:22:05,324
And our people will know
364
00:22:05,324 --> 00:22:08,327
That wherever we go
365
00:22:08,327 --> 00:22:13,332
Together we'll ever remain
366
00:22:15,834 --> 00:22:19,337
Gaman
367
00:22:19,338 --> 00:22:23,842
Gaman
368
00:22:23,842 --> 00:22:27,345
Sturdy and sure
369
00:22:27,346 --> 00:22:32,351
Keep faith and endure
370
00:22:33,352 --> 00:22:36,855
We will carry on
371
00:22:36,855 --> 00:22:41,359
Gaman
372
00:22:41,360 --> 00:22:44,863
Dignity, pride
373
00:22:44,863 --> 00:22:49,367
As we stand side by side
374
00:22:49,368 --> 00:22:54,373
Even when all
hope seems gone
375
00:22:54,873 --> 00:22:58,376
Gaman
376
00:22:58,377 --> 00:23:02,381
Gaman
377
00:23:02,381 --> 00:23:04,383
Gaman
378
00:23:18,897 --> 00:23:21,900
379
00:23:33,912 --> 00:23:36,414
What are you doin', old man?
380
00:23:36,415 --> 00:23:37,416
He's just
hanging wind chimes.
381
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Come again?
382
00:23:38,417 --> 00:23:40,419
We bring from Japan.
383
00:23:40,419 --> 00:23:41,920
Take it down!
384
00:23:41,920 --> 00:23:42,921
It's just a--
385
00:23:42,921 --> 00:23:44,422
It's just what?
386
00:23:45,424 --> 00:23:48,427
It's just, with
your permission,
387
00:23:48,427 --> 00:23:50,429
we'd like to hang this up.
388
00:23:50,429 --> 00:23:52,431
Now we're talking.
389
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
Thank you, sir.
390
00:24:03,942 --> 00:24:04,943
Isamu!
391
00:24:04,943 --> 00:24:05,944
What?
392
00:24:05,944 --> 00:24:07,946
You dishonor Grandfather!
393
00:24:07,946 --> 00:24:09,447
He was protecting him!
394
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
He calls attention to us!
395
00:24:11,450 --> 00:24:12,951
He must know his place!
396
00:24:12,951 --> 00:24:14,452
My place is in the army!
397
00:24:14,453 --> 00:24:16,955
I can't sit around here
doing nothing, I'll go nuts.
398
00:24:16,955 --> 00:24:18,456
Then make yourself useful.
399
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
That's what I'm
trying to do, Pop--
400
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
No!
401
00:24:21,460 --> 00:24:23,962
You are trying to be big man!
Look, I--
402
00:24:23,962 --> 00:24:26,464
Think Isamu!
403
00:24:26,465 --> 00:24:27,466
Then do.
404
00:24:30,969 --> 00:24:32,470
I need some air.
405
00:24:41,980 --> 00:24:44,482
Flag look like America,
406
00:24:44,983 --> 00:24:48,987
sound like Japan!
407
00:24:57,996 --> 00:24:59,998
"Don't fight the
storm," he said
408
00:24:59,998 --> 00:25:02,500
And now look where we are
409
00:25:02,501 --> 00:25:05,003
Bending and cowering
410
00:25:05,003 --> 00:25:07,505
Can only get you so far
411
00:25:07,506 --> 00:25:10,008
He tells me to
make myself useful
412
00:25:10,008 --> 00:25:13,011
And do our family proud
413
00:25:13,011 --> 00:25:15,513
Well, how the hell am
I supposed to be useful
414
00:25:15,514 --> 00:25:18,517
When being myself's
not allowed
415
00:25:18,517 --> 00:25:23,021
He clings to tradition,
afraid to try something new
416
00:25:23,021 --> 00:25:28,026
"We don't call attention,
we think," but we never do
417
00:25:28,026 --> 00:25:30,528
He wants me to
follow blindly
418
00:25:30,529 --> 00:25:33,031
He wants me to
keep my mouth shut
419
00:25:33,031 --> 00:25:36,034
But I swear from
this day forward
420
00:25:36,034 --> 00:25:41,039
I am going with my gut
421
00:25:43,542 --> 00:25:47,546
What makes a man
is his clarity
422
00:25:47,546 --> 00:25:49,548
When he listens to his heart
423
00:25:49,548 --> 00:25:53,051
What makes a man
is his bravery
424
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
When he plays a bigger part
425
00:25:55,053 --> 00:25:58,556
What makes a man is
what he makes of himself
426
00:25:58,557 --> 00:26:01,560
When he's doing
the best he can
427
00:26:01,560 --> 00:26:05,063
I must be my own man
428
00:26:14,573 --> 00:26:17,075
It's time we took action
429
00:26:17,075 --> 00:26:20,078
And found a way
out of this place
430
00:26:20,078 --> 00:26:22,580
I'll set an example
431
00:26:22,581 --> 00:26:25,083
Help others to
see beyond race
432
00:26:25,083 --> 00:26:30,088
And though my face
resembles our enemies in war
433
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
I am still American
434
00:26:33,091 --> 00:26:37,095
Nothing less
and nothing more
435
00:26:37,095 --> 00:26:39,597
I'll never be a scholar
436
00:26:39,598 --> 00:26:42,100
Much as Pop wants me to be
437
00:26:42,100 --> 00:26:47,105
And I'm not some
nameless body in a crowd
438
00:26:47,606 --> 00:26:52,110
If Pop would only see
the soldier I could be
439
00:26:52,110 --> 00:26:57,115
I'll finally find a
way to make him proud
440
00:26:57,616 --> 00:27:02,120
I'll finally find a
way to make me proud
441
00:27:03,622 --> 00:27:07,125
What makes a man
is his dignity
442
00:27:07,125 --> 00:27:09,627
When he stands
for what is right
443
00:27:09,628 --> 00:27:12,631
What makes a man
is his loyalty
444
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
When he fights
his nation's fight
445
00:27:14,633 --> 00:27:18,136
What makes a man is
what he makes of himself
446
00:27:18,136 --> 00:27:21,639
When he's giving
it all he can
447
00:27:21,640 --> 00:27:24,142
For all our sakes
448
00:27:24,142 --> 00:27:26,644
I'll do what it takes
449
00:27:26,645 --> 00:27:30,649
I must be my
450
00:27:30,649 --> 00:27:32,651
Own man
451
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Hey!
452
00:27:53,672 --> 00:27:55,173
Break it up!
453
00:27:55,173 --> 00:27:56,674
Just doing karate.
454
00:27:56,675 --> 00:27:58,677
None of that oriental crap.
455
00:27:58,677 --> 00:28:01,680
456
00:28:02,681 --> 00:28:04,182
Kimura-san.
457
00:28:04,182 --> 00:28:05,683
Konnichiwa.
458
00:28:05,684 --> 00:28:06,685
Oh!
459
00:28:06,685 --> 00:28:07,185
Mr. Odd.
460
00:28:10,188 --> 00:28:11,189
Frankie.
461
00:28:11,189 --> 00:28:15,693
Suzuki-san.
462
00:28:35,213 --> 00:28:36,714
No.
463
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
No?
464
00:28:39,217 --> 00:28:40,218
Sorry.
465
00:28:40,218 --> 00:28:41,219
Crap!
466
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Your place is
better than mine.
467
00:28:45,724 --> 00:28:48,727
I'm stuck in a room with
10 other single fellas.
468
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
Makes my apartment in
L.A. look like paradise.
469
00:28:51,730 --> 00:28:54,232
I've always wanted
to visit Los Angeles.
470
00:28:54,232 --> 00:28:55,733
It's very glamorous,
471
00:28:55,734 --> 00:28:58,737
poolside parties,
nightclubbing with movie stars.
472
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Really?
473
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
No.
474
00:29:02,240 --> 00:29:04,742
I'm in law school at USC.
475
00:29:04,743 --> 00:29:05,243
Well, was.
476
00:29:06,244 --> 00:29:08,246
And your family?
477
00:29:09,748 --> 00:29:13,251
Oh, I'm sorry, I shouldn't pry.
478
00:29:13,251 --> 00:29:16,254
My folks ran a
Japanese language school.
479
00:29:16,254 --> 00:29:19,757
The day after Pearl
Harbor, they got arrested.
480
00:29:19,758 --> 00:29:23,261
I haven't seen or
heard from them since.
481
00:29:23,261 --> 00:29:25,763
I'm sure they're fine.
482
00:29:25,764 --> 00:29:26,765
I'm not.
483
00:29:29,768 --> 00:29:33,772
Would you like to join us
for supper in the mess hall?
484
00:29:33,772 --> 00:29:34,773
You buyin'?
485
00:29:35,774 --> 00:29:38,276
Ojii-chan, are
you ready to go?
486
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Yes!
487
00:30:01,299 --> 00:30:02,300
Thank you, Private.
488
00:30:03,301 --> 00:30:05,303
Oh, you'll get used to the dust.
489
00:30:05,303 --> 00:30:06,804
You sure?
490
00:30:06,805 --> 00:30:09,307
I'm from Nebraska,
dust is a food group.
491
00:30:11,309 --> 00:30:13,311
Oh, here.
492
00:30:13,311 --> 00:30:14,312
This'll help.
493
00:30:16,314 --> 00:30:19,317
You wanna
listen to my chest?
494
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Oh, uh,
495
00:30:22,320 --> 00:30:22,820
no.
496
00:30:26,825 --> 00:30:28,326
You're dismissed.
497
00:30:31,329 --> 00:30:33,831
Oh, um, how can I help you?
498
00:30:33,832 --> 00:30:35,333
My grandfather's got a
cough that won't quit--
499
00:30:35,333 --> 00:30:36,834
I'm sorry, I don't
have anything, I--
500
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Hey, what about--
501
00:30:37,836 --> 00:30:40,338
That's for military
personnel only.
502
00:30:40,338 --> 00:30:41,339
Right.
503
00:30:41,339 --> 00:30:42,840
Rules are rules.
Hmm.
504
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
But if you need rubbing
alcohol, bandages,
505
00:30:43,842 --> 00:30:45,343
or cotton balls, I'm your gal.
506
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Oh, good to know, Nurse--
507
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Campbell.
508
00:30:49,848 --> 00:30:50,849
Hannah.
509
00:30:51,850 --> 00:30:52,851
Kimura, Sammy.
510
00:30:54,352 --> 00:30:55,853
Listen, if your
grandfather gets worse--
511
00:30:55,854 --> 00:30:56,855
Have him take
two cotton balls
512
00:30:56,855 --> 00:30:58,857
and call you in the morning?
513
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
Oh.
514
00:31:01,359 --> 00:31:03,861
You know, I tried to enlist.
515
00:31:03,862 --> 00:31:05,864
You did, huh?
516
00:31:05,864 --> 00:31:06,865
Got rejected.
Flat feet?
517
00:31:06,865 --> 00:31:08,366
Yellow face.
Ah.
518
00:31:10,368 --> 00:31:12,370
So, I would have been
military personnel.
519
00:31:12,370 --> 00:31:13,871
But you're not.
520
00:31:13,872 --> 00:31:15,373
No, but if I were,
521
00:31:15,373 --> 00:31:16,874
I could get cough syrup
for my grandfather?
522
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
But you can't.
523
00:31:17,876 --> 00:31:19,377
Mm, no, you can.
524
00:31:21,880 --> 00:31:23,381
They told me the
Japanese were quiet
525
00:31:23,381 --> 00:31:24,882
Wouldn't put up a fuss
526
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
She probably likes to have
the power over all of us
527
00:31:27,886 --> 00:31:29,387
Been standin' a
minute here already
528
00:31:29,387 --> 00:31:31,389
She is under my skin
529
00:31:31,389 --> 00:31:32,890
I should just throw him out
530
00:31:32,891 --> 00:31:34,392
I need an angle in
531
00:31:34,392 --> 00:31:37,395
Hey, come on, I'd do
it for your grandfather!
532
00:31:37,395 --> 00:31:38,396
My grandfather's dead.
533
00:31:38,396 --> 00:31:41,399
So that just leaves mine.
534
00:31:41,399 --> 00:31:42,900
Hello!
535
00:31:42,901 --> 00:31:45,403
Do you please have a poison?
536
00:31:48,907 --> 00:31:50,909
Oh, oh, to kill rat.
537
00:31:50,909 --> 00:31:53,411
Oh, try the camp kitchen.
538
00:31:53,912 --> 00:31:55,914
Yes, thank you.
539
00:31:55,914 --> 00:31:57,916
Camp food kill anything.
540
00:31:58,917 --> 00:32:00,418
Oh!
541
00:32:00,418 --> 00:32:02,920
Now we're standing
far too close
542
00:32:02,921 --> 00:32:05,924
He's certainly stubborn,
have to give him that
543
00:32:05,924 --> 00:32:09,427
I can wait this out all day
544
00:32:09,427 --> 00:32:11,429
I won't be leaving
till I get what I want
545
00:32:11,429 --> 00:32:15,433
Why are we in here alone
546
00:32:15,433 --> 00:32:17,435
But if she gets in
trouble, I'll feel bad
547
00:32:17,435 --> 00:32:21,439
I should just be on my way
548
00:32:21,439 --> 00:32:25,943
I oughta, I oughta,
I oughta, I oughta
549
00:32:25,944 --> 00:32:27,445
I oughta get going
550
00:32:27,445 --> 00:32:28,446
I gotta get back to work
551
00:32:28,446 --> 00:32:29,447
Before I go
552
00:32:29,447 --> 00:32:30,948
You gotta get out
553
00:32:30,949 --> 00:32:32,450
I'm gonna come back to
see ya just so you know
554
00:32:32,450 --> 00:32:36,954
There's something exasperating
and I oughta tell him so
555
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
He oughta
556
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
I don't wanna, but I oughta
557
00:32:38,957 --> 00:32:42,460
Guess I oughta, just gotta
558
00:32:42,460 --> 00:32:43,961
I oughta go
559
00:32:43,962 --> 00:32:44,963
I should get back
to my grandfather
560
00:32:44,963 --> 00:32:47,465
if you're not--
No, wait, wait!
561
00:32:48,466 --> 00:32:49,967
Don't tell anyone.
562
00:32:49,968 --> 00:32:51,469
Oh, thanks.
Bye!
563
00:32:51,469 --> 00:32:53,471
She's not half bad
564
00:32:53,471 --> 00:32:57,475
What'd I just do
565
00:32:57,475 --> 00:32:59,477
Oughta go
566
00:33:10,488 --> 00:33:13,491
Excuse me, is this the
Wartime Relocation Office?
567
00:33:13,491 --> 00:33:16,494
Mr. Masaoka,
I'm Director Dillon.
568
00:33:16,494 --> 00:33:17,995
How's Washington treating you?
569
00:33:17,996 --> 00:33:20,999
Well, all I've seen so
far are a lot of secretaries
570
00:33:20,999 --> 00:33:23,001
telling me that the
congressman isn't available.
571
00:33:23,001 --> 00:33:24,502
Be patient.
572
00:33:24,502 --> 00:33:27,004
We've got 10,000
people still being held
573
00:33:27,005 --> 00:33:28,506
at Santa Anita Racetrack--
I know.
574
00:33:28,506 --> 00:33:30,007
And at Heart Mountain,
575
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
They've got dust storms--
I know.
576
00:33:31,009 --> 00:33:34,512
I'm working on a
statement for the press.
577
00:33:34,512 --> 00:33:37,515
578
00:33:53,031 --> 00:33:53,531
Here you go!
579
00:33:53,531 --> 00:33:56,534
580
00:33:59,037 --> 00:34:01,539
With all due respect,
I can't say this!
581
00:34:01,539 --> 00:34:03,040
It's for the good
of your people.
582
00:34:03,041 --> 00:34:05,543
America needs to know
they're not the enemy.
583
00:34:05,543 --> 00:34:08,045
584
00:34:10,548 --> 00:34:14,552
Gentlemen of the press,
our people are not prisoners!
585
00:34:14,552 --> 00:34:17,555
586
00:34:19,557 --> 00:34:22,560
They live in clean
pioneer communities.
587
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
They take part in
wholesome activities,
588
00:34:24,562 --> 00:34:27,565
like the Boy Scouts,
the Girl Scouts, and
589
00:34:27,565 --> 00:34:29,066
590
00:34:29,067 --> 00:34:31,069
Americanization classes.
591
00:34:33,071 --> 00:34:35,073
The American people
can sleep well at night
592
00:34:35,073 --> 00:34:39,577
knowing that Uncle Sam
is a benevolent master.
593
00:34:39,577 --> 00:34:42,079
594
00:34:43,581 --> 00:34:46,083
Yes, operator, I'll
accept the charges.
595
00:34:46,084 --> 00:34:47,085
Mike?
596
00:34:47,085 --> 00:34:48,586
Ben, where are you?
597
00:34:48,586 --> 00:34:51,088
We're still
at the racetrack.
598
00:34:51,089 --> 00:34:52,590
We're sleeping in a horse stall.
599
00:34:52,590 --> 00:34:55,092
Our mother is sleeping
in a horse stall.
600
00:34:55,093 --> 00:34:57,595
I'm sorry, I'm doing
everything I can.
601
00:34:57,595 --> 00:34:58,596
Do more.
602
00:34:59,597 --> 00:35:03,100
Listen, I think I can get
the army to let us enlist.
603
00:35:03,101 --> 00:35:04,602
What the hell
good's that gonna do?
604
00:35:04,602 --> 00:35:06,604
It'll prove
that we're loyal,
605
00:35:06,604 --> 00:35:08,606
just like any other American!
606
00:35:08,606 --> 00:35:11,609
Right just like
any other American.
607
00:35:11,609 --> 00:35:14,612
608
00:35:27,625 --> 00:35:29,627
Hey, Tom, how's
that college degree
609
00:35:29,627 --> 00:35:31,128
workin' out for ya, huh?
610
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
I still got plans.
611
00:35:32,630 --> 00:35:34,131
You got nothin' but junk.
612
00:35:34,132 --> 00:35:37,635
613
00:35:37,635 --> 00:35:39,136
We'll get
all this cleaned up.
614
00:35:39,137 --> 00:35:40,138
What's the point?
615
00:35:40,138 --> 00:35:41,639
The next dust storm
will bury us again.
616
00:35:41,639 --> 00:35:43,641
I started a petition for
the camp administrators.
617
00:35:43,641 --> 00:35:45,142
You mean wardens?
618
00:35:45,143 --> 00:35:47,145
I have a list of requests
to make life better here.
619
00:35:47,145 --> 00:35:48,646
Now, what do you want?
620
00:35:48,646 --> 00:35:50,648
It's already cold at
night, we need blankets,
621
00:35:50,648 --> 00:35:51,649
we need medicine.
622
00:35:51,649 --> 00:35:53,150
I've got a mattress
full of fleas.
623
00:35:53,151 --> 00:35:54,652
Can your petition fix that?
624
00:35:58,656 --> 00:36:00,157
Here!
625
00:36:01,159 --> 00:36:03,661
Smell like pee!
626
00:36:03,661 --> 00:36:06,163
They brought us here, forgot
about us, and left us to rot.
627
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
That is
not gonna happen.
628
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Yeah, we're
at war with Italy,
629
00:36:08,166 --> 00:36:10,168
but nobody's putting
Joe DiMaggio in a camp!
630
00:36:10,168 --> 00:36:12,670
Look, I, hey!
631
00:36:12,670 --> 00:36:14,171
Hey!
632
00:36:14,172 --> 00:36:16,674
If you got a
complaint, put it here!
633
00:36:16,674 --> 00:36:18,175
Just sign this!
634
00:36:18,176 --> 00:36:20,678
And remind the folks in charge
that there are people here
635
00:36:20,678 --> 00:36:23,681
We must appear united!
636
00:36:23,681 --> 00:36:26,183
If you want aspirin or
bedding without fleas
637
00:36:26,184 --> 00:36:28,186
Or not to freeze
638
00:36:28,186 --> 00:36:29,687
Then get organized with me
639
00:36:29,687 --> 00:36:31,188
As a team, we'll get it done
640
00:36:31,189 --> 00:36:34,192
We're not nearly finished
here, we have only just begun
641
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
So sign this!
642
00:36:36,194 --> 00:36:39,197
It's time we got in the game
643
00:36:39,197 --> 00:36:42,200
We just gotta get in,
gotta get in, gotta get in
644
00:36:42,200 --> 00:36:43,701
Gotta get in the game
645
00:36:43,701 --> 00:36:44,702
We can't sit on the sidelines.
646
00:36:44,702 --> 00:36:47,705
Decisions should be
made by the elders.
647
00:36:47,705 --> 00:36:49,707
Only American citizens
can be in charge, Pop.
648
00:36:49,707 --> 00:36:54,712
Since we come here, young
people run wild like coyote!
649
00:36:54,712 --> 00:36:56,213
Look, look,
look, I'm sayin':
650
00:36:56,214 --> 00:36:58,216
That we gotta get in,
gotta get in, gotta get in
651
00:36:58,216 --> 00:37:00,218
Gotta get in the game
652
00:37:00,218 --> 00:37:03,721
We're stuck, who knows how
long, and sure, it's wrong
653
00:37:03,721 --> 00:37:05,723
Alone, it's really hard,
but as a team, we're strong
654
00:37:05,723 --> 00:37:07,725
There's no use placing blame
655
00:37:07,725 --> 00:37:09,727
We just gotta
get in the game
656
00:37:09,727 --> 00:37:11,228
It's more than
just the basics.
657
00:37:11,229 --> 00:37:13,731
We have to find a way to
make life livable here.
658
00:37:13,731 --> 00:37:15,733
No, no, enjoyable!
659
00:37:15,733 --> 00:37:16,734
Fun, even.
660
00:37:16,734 --> 00:37:17,735
Fun?
661
00:37:17,735 --> 00:37:19,737
This is not summer camp.
662
00:37:19,737 --> 00:37:21,739
We need something we
can all do together,
663
00:37:21,739 --> 00:37:23,240
something we all like!
664
00:37:23,241 --> 00:37:28,246
Mrs. Tanaka, what is it that
you miss most about home?
665
00:37:28,246 --> 00:37:29,247
Garden!
666
00:37:29,247 --> 00:37:31,749
Back home, I have
so many flower--
667
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
And vegetable!
668
00:37:32,750 --> 00:37:34,251
Here, ground too hard!
669
00:37:34,252 --> 00:37:35,753
You head too hard!
670
00:37:36,254 --> 00:37:37,755
Jodo!
671
00:37:37,755 --> 00:37:39,757
Uh-uh, that is
against the rules!
672
00:37:39,757 --> 00:37:41,759
No oriental crap
allowed, remember?
673
00:37:41,759 --> 00:37:42,760
That's why
we're petitioning.
674
00:37:42,760 --> 00:37:43,761
Fight!
675
00:37:43,761 --> 00:37:47,765
Whoa!
676
00:37:47,765 --> 00:37:48,766
Dancing!
677
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
We can use the mess hall!
678
00:37:50,768 --> 00:37:52,269
Yeah, jazz it up!
679
00:37:52,270 --> 00:37:54,772
680
00:37:57,275 --> 00:37:58,776
Sumo!
681
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
We need something
we can all do!
682
00:38:04,782 --> 00:38:06,283
We need
Buddhist temple.
683
00:38:06,284 --> 00:38:08,286
We need Frank
Sinatra records!
684
00:38:17,795 --> 00:38:19,296
Hey!
685
00:38:19,297 --> 00:38:22,300
What about baseball?
686
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Ah!
687
00:38:25,303 --> 00:38:27,305
Gotta get in, gotta
get in, gotta get in
688
00:38:27,305 --> 00:38:29,807
Gotta get in, gotta
get in, gotta get in
689
00:38:29,807 --> 00:38:31,809
Gotta get in, we gotta
get in, we gotta get in
690
00:38:31,809 --> 00:38:34,311
Gotta get in, we gotta
get in, we gotta get in
691
00:38:34,312 --> 00:38:38,316
Gotta get in the game
692
00:38:38,316 --> 00:38:40,318
It's a beautiful day
for baseball here
693
00:38:40,318 --> 00:38:42,820
Block 13 up at
bat, gotta get in
694
00:38:42,820 --> 00:38:46,323
The bases fully loaded and
two outs is where we're at
695
00:38:46,324 --> 00:38:48,826
Gotta get in, gotta get in
696
00:38:48,826 --> 00:38:50,327
Gotta get in the game
697
00:38:50,328 --> 00:38:51,329
Strike one
698
00:38:51,329 --> 00:38:54,832
Gotta get in, gotta
get in the game
699
00:38:54,832 --> 00:38:55,833
Strike two
700
00:38:55,833 --> 00:38:57,835
Toes at the plate,
toes at the plate
701
00:38:57,835 --> 00:38:59,837
Hands up high, hands up high
702
00:38:59,837 --> 00:39:02,339
Eyes on the ball,
eyes on the ball
703
00:39:02,340 --> 00:39:05,343
Knock 'em to the sky,
knock 'em to the sky
704
00:39:05,343 --> 00:39:10,348
Now, everyone get in
705
00:39:10,848 --> 00:39:11,348
Home run
706
00:39:11,349 --> 00:39:16,354
That's how we win
707
00:39:17,855 --> 00:39:20,858
So we gotta get in
708
00:39:20,858 --> 00:39:23,360
Gotta get in the game
709
00:39:23,361 --> 00:39:24,862
Gotta get in
710
00:39:24,862 --> 00:39:26,864
Gotta get in the game
711
00:39:26,864 --> 00:39:29,867
We're stuck, who knows how
long, and sure, it's wrong
712
00:39:29,867 --> 00:39:32,369
Alone, it's really hard,
but as a team, we're strong
713
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
There's no use placing blame
714
00:39:34,372 --> 00:39:36,374
It's time we overcame
715
00:39:36,374 --> 00:39:38,876
And got back
716
00:39:38,876 --> 00:39:41,378
In the
717
00:39:41,379 --> 00:39:43,381
Game
718
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
Gotta get in the game
719
00:39:51,389 --> 00:39:52,890
Would you help me out?
Yeah.
720
00:39:52,890 --> 00:39:54,892
Oh, Mrs. Maruyama,
you were fantastic!
721
00:39:54,892 --> 00:39:56,393
You should call the games!
722
00:39:56,394 --> 00:39:57,895
Call them what?
723
00:39:57,895 --> 00:39:59,396
No, it's what
an umpire does.
724
00:39:59,397 --> 00:40:00,398
It's like a judge.
725
00:40:00,398 --> 00:40:02,900
Oh, she like to judge!
726
00:40:02,900 --> 00:40:04,902
Oh, don't forget
about the fleas!
727
00:40:04,902 --> 00:40:05,402
Got it.
728
00:40:05,403 --> 00:40:06,904
Oh, Nurse Campbell, I
could use your help.
729
00:40:06,904 --> 00:40:09,406
I need some body bags,
lots of body bags.
730
00:40:09,407 --> 00:40:11,409
Oh, are you
planning a massacre?
731
00:40:11,409 --> 00:40:13,411
No, I'm
just kid, I wasn't--
732
00:40:13,411 --> 00:40:14,912
Oh, no, no, never, gosh, no.
733
00:40:15,913 --> 00:40:16,914
No!
Oh, gosh, you said--
734
00:40:16,914 --> 00:40:18,415
No, no, no, they're
for mattresses.
735
00:40:18,416 --> 00:40:20,418
You stuff them with straw,
they don't rot or smell.
736
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
Oh, clever.
737
00:40:22,420 --> 00:40:23,421
Sam.
Huh?
738
00:40:23,421 --> 00:40:24,922
Oh, this is my sister.
739
00:40:24,922 --> 00:40:26,423
Kei, this is Nurse Campbell.
740
00:40:26,424 --> 00:40:27,925
Hannah.
741
00:40:27,925 --> 00:40:30,928
That means
flower in Japanese.
742
00:40:30,928 --> 00:40:32,930
It's pronounced ha-na.
743
00:40:34,432 --> 00:40:35,933
It's close.
744
00:40:37,935 --> 00:40:38,936
Not really.
745
00:40:40,438 --> 00:40:44,442
Hey, Pop,
what do you think, huh?
746
00:40:44,442 --> 00:40:45,443
Suzuki-san!
747
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
That Frankie
gives me the itch.
748
00:40:52,450 --> 00:40:55,453
I'll bet Nurse Hannah
could help with that.
749
00:40:55,453 --> 00:40:57,955
750
00:41:08,966 --> 00:41:10,968
Her temperature is 102.
751
00:41:10,968 --> 00:41:14,471
You need to keep
her inside and cool.
752
00:41:14,472 --> 00:41:15,973
Do you have any aspirin?
753
00:41:15,973 --> 00:41:19,476
I'm sorry, check
back tomorrow.
754
00:41:19,477 --> 00:41:20,478
There you go.
755
00:41:20,478 --> 00:41:21,479
Thank you, Sam.
756
00:41:21,479 --> 00:41:22,980
What
else do you need?
757
00:41:22,980 --> 00:41:24,481
Can you get me
medical supplies for
758
00:41:24,482 --> 00:41:25,483
thousands of people?
759
00:41:25,483 --> 00:41:26,984
I can check to see
if the trucks are here.
760
00:41:26,984 --> 00:41:27,985
Good enough.
Yeah.
761
00:41:27,985 --> 00:41:28,986
Sam.
Hmm?
762
00:41:31,989 --> 00:41:34,992
I really
appreciate your help.
763
00:41:35,993 --> 00:41:38,996
I'm sorry, Mr. Kimura, I don't
have anything more for you.
764
00:41:38,996 --> 00:41:40,497
Nothing at all?
765
00:41:40,498 --> 00:41:41,999
Make sure he drinks
plenty of water.
766
00:41:41,999 --> 00:41:44,001
The water is
making him sick!
767
00:41:44,001 --> 00:41:45,002
I filed a report.
768
00:41:45,002 --> 00:41:46,503
Really, I'm doing
everything I can.
769
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
This is all they got.
770
00:41:47,505 --> 00:41:49,006
Hey!
771
00:41:49,006 --> 00:41:51,008
What do you think you're doin'?
772
00:41:51,008 --> 00:41:53,510
I asked Sammy to
get the supplies.
773
00:41:53,511 --> 00:41:54,011
Sammy?
774
00:41:56,013 --> 00:41:57,014
Well, it's a good
thing you're a nurse,
775
00:41:57,014 --> 00:41:59,516
'cause it looks like
you got yellow fever.
776
00:41:59,517 --> 00:42:00,518
Don't be ignorant.
That's not really how--
777
00:42:00,518 --> 00:42:02,019
I can handle this.
778
00:42:02,019 --> 00:42:03,520
I'm talking to you.
Come on, back off, she--
779
00:42:03,521 --> 00:42:05,022
Remember who gives
the orders around here!
780
00:42:05,022 --> 00:42:07,524
That won't be
necessary, Private!
781
00:42:07,525 --> 00:42:09,026
He knows his place.
782
00:42:12,029 --> 00:42:13,530
So should you.
783
00:42:15,032 --> 00:42:16,033
What the hell
is his problem?
784
00:42:16,033 --> 00:42:17,534
Have you lost your mind?
Don't lecture me, sis.
785
00:42:17,535 --> 00:42:18,536
Don't let him use this.
He coulda shot you, Sam!
786
00:42:18,536 --> 00:42:19,537
He was just trying--
Stay out of this!
787
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Look, I am on your side!
788
00:42:20,538 --> 00:42:23,040
Then leave us alone!
789
00:42:23,040 --> 00:42:24,041
It's safer that way!
790
00:42:24,041 --> 00:42:25,042
Hannah, don't listen to her.
791
00:42:25,042 --> 00:42:27,544
Sammy!
No, no, she's right.
792
00:42:30,047 --> 00:42:31,548
You need to go.
793
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
Now!
794
00:42:47,064 --> 00:42:51,068
There's a line between
should and shouldn't
795
00:42:51,068 --> 00:42:55,072
And I never have crossed it
796
00:42:55,072 --> 00:42:58,075
Tried to hold myself
back, but I couldn't
797
00:42:58,075 --> 00:43:03,080
I used to have judgement,
how could I have lost it
798
00:43:04,081 --> 00:43:07,084
I've been willfully
playing with fire
799
00:43:07,084 --> 00:43:10,087
Now it's drawing me in
800
00:43:10,087 --> 00:43:13,090
With no net and
walking on wire
801
00:43:13,090 --> 00:43:18,095
How could I let him
sink under my skin
802
00:43:18,095 --> 00:43:21,098
But the rule is
stay far from him
803
00:43:21,098 --> 00:43:24,601
Still, my heart skips a beat
804
00:43:24,602 --> 00:43:27,605
Life in here may
be sink or swim
805
00:43:27,605 --> 00:43:31,108
But he makes it
strangely sweet
806
00:43:31,108 --> 00:43:34,611
There's a line between
should and shouldn't
807
00:43:34,612 --> 00:43:37,615
But it's starting to vanish
808
00:43:37,615 --> 00:43:40,618
If I could let
this go, I wouldn't
809
00:43:40,618 --> 00:43:45,122
No one can tell me
which feelings to banish
810
00:43:45,122 --> 00:43:47,624
Rules are rules
811
00:43:47,625 --> 00:43:51,128
They always apply
812
00:43:51,128 --> 00:43:53,630
I follow the rules
813
00:43:53,631 --> 00:43:56,133
But should I
814
00:43:56,133 --> 00:43:57,634
Should I
815
00:43:57,635 --> 00:44:00,638
Rules are rules
816
00:44:00,638 --> 00:44:03,641
But I don't know why
817
00:44:03,641 --> 00:44:06,644
I follow the rules
818
00:44:06,644 --> 00:44:09,647
I follow the rules
819
00:44:09,647 --> 00:44:13,150
But should I
820
00:44:13,150 --> 00:44:16,653
Should I
821
00:44:16,654 --> 00:44:21,659
Should I
822
00:44:24,662 --> 00:44:27,164
Should I
823
00:45:00,698 --> 00:45:02,700
This is the third
time that I've submitted
824
00:45:02,700 --> 00:45:04,201
this petition from
Heart Mountain!
825
00:45:04,201 --> 00:45:06,703
It's 20 below in Wyoming!
826
00:45:06,704 --> 00:45:08,706
They need coal, they
need blankets, they--
827
00:45:08,706 --> 00:45:09,206
Who doesn't?
828
00:45:09,206 --> 00:45:10,707
There's a war on.
829
00:45:10,708 --> 00:45:12,209
Then let our boys enlist!
830
00:45:12,209 --> 00:45:14,711
Mike, I've told you before.
831
00:45:15,713 --> 00:45:19,717
Give us our own segregated
unit, like the Negroes.
832
00:45:19,717 --> 00:45:23,220
We'll fight harder than
any soldier you've got.
833
00:45:23,220 --> 00:45:26,223
We'll undertake the
most dangerous missions,
834
00:45:26,223 --> 00:45:28,725
even if it means certain death.
835
00:45:35,232 --> 00:45:38,235
Certain death, you
mean a suicide battalion?
836
00:45:38,235 --> 00:45:40,737
Think of the headlines!
837
00:45:40,738 --> 00:45:44,742
No one cares about one
dead Japanese American.
838
00:45:44,742 --> 00:45:48,746
Spread us out and
the story disappears.
839
00:45:48,746 --> 00:45:52,249
But hundreds of
casualties at once?
840
00:45:52,249 --> 00:45:55,252
Hundreds of
Japanese American heroes,
841
00:45:55,252 --> 00:45:57,254
sacrificing their lives.
842
00:45:58,756 --> 00:46:00,257
That could change the way
this country thinks of us.
843
00:46:00,257 --> 00:46:03,260
Your people would do
that, you'd do that?
844
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
If that's what it takes
to win back our freedom,
845
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
it's a price we're
willing to pay.
846
00:46:07,765 --> 00:46:08,766
But there's
no way of knowing
847
00:46:08,766 --> 00:46:11,268
which of your people are loyal.
848
00:46:11,268 --> 00:46:14,271
We separate the
troublemakers from the rest.
849
00:46:14,271 --> 00:46:15,772
How do we do that?
850
00:46:15,773 --> 00:46:19,276
851
00:46:27,785 --> 00:46:28,786
Questionnaire?
852
00:46:29,787 --> 00:46:32,289
What is questionnaire?
853
00:46:32,289 --> 00:46:34,791
The government wants
more information about us.
854
00:46:34,792 --> 00:46:39,296
We live inside the
fence, use public toilet.
855
00:46:39,296 --> 00:46:41,298
What they not know?
856
00:46:41,298 --> 00:46:43,800
Whether we've been
convicted of a crime?
857
00:46:43,801 --> 00:46:46,303
Are we willing to serve
in the armed forces?
858
00:46:46,303 --> 00:46:47,304
What?
859
00:46:47,304 --> 00:46:48,805
Question number 27.
860
00:46:48,806 --> 00:46:50,808
Are you willing to
serve in the armed forces
861
00:46:50,808 --> 00:46:54,812
of the United States on
combat duty wherever ordered?
862
00:46:54,812 --> 00:46:55,813
They're letting us serve!
863
00:46:55,813 --> 00:46:57,815
No, it's too dangerous.
864
00:46:57,815 --> 00:46:59,316
So we can't live
free in this country,
865
00:46:59,316 --> 00:47:00,817
but we can die for it?
866
00:47:00,818 --> 00:47:02,319
Isn't freedom
worth dying for?
867
00:47:02,319 --> 00:47:04,321
You would put
on same uniform
868
00:47:04,321 --> 00:47:06,323
as soldiers who
point guns at us?
869
00:47:06,323 --> 00:47:07,824
We're all Americans!
870
00:47:07,825 --> 00:47:08,826
Listen to this.
871
00:47:08,826 --> 00:47:10,327
Question number 28--
872
00:47:10,327 --> 00:47:12,329
Will you swear
unqualified allegiance
873
00:47:12,329 --> 00:47:13,830
to the United
States of America--
874
00:47:13,831 --> 00:47:16,834
And forswear any form
of allegiance or obedience
875
00:47:16,834 --> 00:47:18,335
to the Japanese emperor?
876
00:47:18,335 --> 00:47:21,838
They lock us up
then ask for loyalty?
877
00:47:22,840 --> 00:47:25,342
We all still
have to say yes.
878
00:47:26,844 --> 00:47:27,845
No!
879
00:47:27,845 --> 00:47:29,847
This time, they go too far!
880
00:47:29,847 --> 00:47:32,850
That piece of paper there
881
00:47:32,850 --> 00:47:34,852
It is an outrage
882
00:47:34,852 --> 00:47:38,856
So many tens of thousand
lives destroyed for what
883
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
Pop, they could deport
you back to Japan!
884
00:47:41,358 --> 00:47:43,360
They call it questionnaire
885
00:47:43,360 --> 00:47:46,363
They took our farm,
they took our home
886
00:47:46,363 --> 00:47:49,366
And now our
honor is at stake
887
00:47:49,366 --> 00:47:51,368
But that, they'll never take
888
00:47:51,368 --> 00:47:53,370
Never take
889
00:47:53,370 --> 00:47:54,871
Allegiance
890
00:47:54,872 --> 00:47:59,877
You will not serve unless
they force you in their army!
891
00:48:00,377 --> 00:48:00,877
Our army!
892
00:48:01,879 --> 00:48:04,381
We look like enemy!
893
00:48:04,381 --> 00:48:08,385
They see disloyal, let
them accuse me or deport me
894
00:48:08,385 --> 00:48:09,886
If they wish
895
00:48:09,887 --> 00:48:11,889
They talk of liberty
896
00:48:11,889 --> 00:48:13,891
All empty words
897
00:48:13,891 --> 00:48:16,393
They promise justice
for our people
898
00:48:16,393 --> 00:48:17,394
Look around
899
00:48:17,394 --> 00:48:20,897
We are dead upon the
ground, look around
900
00:48:20,898 --> 00:48:24,401
Pop, I have a chance
to defend my country!
901
00:48:24,401 --> 00:48:25,402
I'm taking it!
902
00:48:25,402 --> 00:48:26,403
No!
Sammy!
903
00:48:26,403 --> 00:48:27,404
You can't just run off--
904
00:48:27,404 --> 00:48:29,406
Calm down, there's a
dance at the mess hall!
905
00:48:29,406 --> 00:48:30,407
How can you go to a dance?
906
00:48:30,407 --> 00:48:31,408
I organized it!
907
00:48:31,408 --> 00:48:32,909
This is no time for fun!
908
00:48:32,910 --> 00:48:35,412
Well, we need
it, for morale.
909
00:48:36,914 --> 00:48:42,419
Should my allegiance
lie first with my family
910
00:48:42,419 --> 00:48:44,921
I've got to calm
them, make them listen
911
00:48:44,922 --> 00:48:48,926
If I refuse to bow,
will I harm them instead
912
00:48:48,926 --> 00:48:50,928
He took a stand, there's
a time to take mine
913
00:48:50,928 --> 00:48:53,430
If I go through with this
914
00:48:53,430 --> 00:48:56,433
I may never see them again
915
00:48:56,433 --> 00:48:58,435
If I deny myself
916
00:48:58,435 --> 00:49:00,937
What kind of man am I
917
00:49:00,938 --> 00:49:01,939
Papa!
918
00:49:01,939 --> 00:49:03,941
Some day, you'll understand
919
00:49:03,941 --> 00:49:05,943
The path I've chosen
920
00:49:05,943 --> 00:49:10,948
Today I answer no and no
to set my conscience free
921
00:49:10,948 --> 00:49:13,951
My allegiance must lie first
922
00:49:13,951 --> 00:49:16,453
With me
923
00:49:25,462 --> 00:49:27,964
They're both so stubborn!
924
00:49:27,965 --> 00:49:28,966
No worry.
925
00:49:29,967 --> 00:49:32,970
But if Papa
answers no and no--
926
00:49:32,970 --> 00:49:34,471
He cannot.
927
00:49:35,973 --> 00:49:40,477
I take his
questionnaire.
928
00:49:40,477 --> 00:49:41,978
What about Sammy?
929
00:49:43,480 --> 00:49:45,482
We can't let him sign up.
930
00:49:46,483 --> 00:49:49,486
Keiko, always
think of other.
931
00:49:50,487 --> 00:49:54,991
When you mommy die,
you grow up so fast,
932
00:49:55,492 --> 00:49:57,994
take care Sammy, help with farm.
933
00:49:59,997 --> 00:50:03,500
Why you no go to dance,
934
00:50:04,001 --> 00:50:05,002
have fun?
935
00:50:06,003 --> 00:50:10,007
Do American
boogie-woogie.
936
00:50:11,508 --> 00:50:13,510
That's for kids.
937
00:50:13,510 --> 00:50:16,012
No one wants to dance
with an old maid.
938
00:50:16,013 --> 00:50:18,015
You crazy!
939
00:50:18,015 --> 00:50:21,018
How you can be old maid
940
00:50:22,019 --> 00:50:26,023
when I still so young?
941
00:50:27,524 --> 00:50:31,528
Japanese say.
942
00:50:31,528 --> 00:50:33,530
A pretty lady?
943
00:50:33,530 --> 00:50:38,535
Should not sit home with
old man on Saturday night.
944
00:50:39,536 --> 00:50:41,538
That's not a proverb.
945
00:50:41,538 --> 00:50:45,041
No, but should be.
946
00:50:46,543 --> 00:50:48,044
Listen to Ojii-chan.
947
00:50:49,546 --> 00:50:52,048
Keiko look at page
948
00:50:52,049 --> 00:50:55,052
Paper very bad
949
00:50:55,052 --> 00:51:00,057
Now, I look at Keiko,
see how Keiko very sad
950
00:51:01,058 --> 00:51:03,560
But paper also change
951
00:51:03,560 --> 00:51:08,565
I fold it up this way
952
00:51:09,566 --> 00:51:13,570
A paper flower blossom
953
00:51:13,570 --> 00:51:16,072
Just like Kei
954
00:51:18,575 --> 00:51:21,077
Nothing blooms
at Heart Mountain.
955
00:51:21,078 --> 00:51:23,080
You want bet?
956
00:51:23,080 --> 00:51:24,581
Two dollar say
957
00:51:25,582 --> 00:51:29,085
I make garden grow
in hard ground.
958
00:51:29,586 --> 00:51:31,087
You're on.
959
00:51:31,088 --> 00:51:35,092
You gonna lose.
960
00:51:35,092 --> 00:51:36,593
You know why?
961
00:51:36,593 --> 00:51:38,595
Let me guess.
962
00:51:38,595 --> 00:51:43,099
Japanese say " Ishi Kara Ishi".
963
00:51:43,100 --> 00:51:45,102
Mountain can be moved.
964
00:51:46,103 --> 00:51:50,107
Stone by stone.
965
00:51:50,107 --> 00:51:54,111
Ishi Kara Ishi.
966
00:51:54,111 --> 00:51:59,116
Yamawa Ido Dekiru.
967
00:51:59,116 --> 00:52:04,121
Yasahii Ogawawa
968
00:52:04,121 --> 00:52:13,130
Tanima Wo Horeru, Horeru
969
00:52:23,140 --> 00:52:24,641
These are trick questions.
970
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
We're damned if we answer yes
and we're damned if we don't.
971
00:52:26,643 --> 00:52:29,646
I hear if you
answer no and no,
972
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
they send you away to Tule Lake.
973
00:52:31,648 --> 00:52:32,649
What's Tule Lake?
974
00:52:32,649 --> 00:52:34,150
Hard labor camp.
975
00:52:34,151 --> 00:52:35,652
I blame Masaoka.
976
00:52:35,652 --> 00:52:36,653
He's trying to get us to fight.
977
00:52:36,653 --> 00:52:37,654
I'd rather be on a
battlefield
978
00:52:37,654 --> 00:52:38,655
than in a labor camp!
979
00:52:38,655 --> 00:52:39,656
You would fight
for a country
980
00:52:39,656 --> 00:52:40,657
that lock up your parents?
981
00:52:40,657 --> 00:52:42,659
If we prove we're loyal,
982
00:52:42,659 --> 00:52:44,160
they'll free the
others first, right?
983
00:52:44,161 --> 00:52:45,662
I don't think so.
Do we answer yes or no?
984
00:52:45,662 --> 00:52:49,666
No, no, we wait and see.
Shikataganai.
985
00:52:49,666 --> 00:52:51,668
Hey, Frankie, what
are you gonna do
986
00:52:51,668 --> 00:52:53,670
about this questionnaire, huh?
987
00:52:53,670 --> 00:52:55,672
You want to find out?
988
00:52:55,672 --> 00:52:57,173
Come to the dance.
989
00:53:12,189 --> 00:53:13,190
Ladies andgentlemen,
990
00:53:13,190 --> 00:53:16,193
and all the ships at sea,
991
00:53:16,193 --> 00:53:18,195
you're listeningto Charlie Howard
992
00:53:18,195 --> 00:53:20,697
and the Starlight Orchestra.
993
00:53:22,699 --> 00:53:25,702
I cannot be with you
994
00:53:25,702 --> 00:53:28,705
Though it breaks my heart
995
00:53:28,705 --> 00:53:31,207
A world at war divides us
996
00:53:31,208 --> 00:53:34,711
And so darling,
we remain apart
997
00:53:34,711 --> 00:53:37,714
But when I close my eyes
998
00:53:37,714 --> 00:53:40,216
It's only you I see
999
00:53:40,217 --> 00:53:43,220
You're in my arms
and once again
1000
00:53:43,220 --> 00:53:48,225
You're dancing here with me
1001
00:53:48,225 --> 00:53:52,729
With you, I'd be better
1002
00:53:53,730 --> 00:53:58,735
With you, I'd be true
1003
00:53:59,236 --> 00:54:04,241
We'd be together
1004
00:54:04,741 --> 00:54:09,245
Your kiss is overdue
1005
00:54:10,247 --> 00:54:14,751
For now, I am lonely
1006
00:54:15,252 --> 00:54:20,257
My heart is blue
1007
00:54:21,258 --> 00:54:23,260
With you
1008
00:54:23,260 --> 00:54:26,263
With you
1009
00:54:26,263 --> 00:54:29,266
I cannot be with you
1010
00:54:34,271 --> 00:54:36,273
Your partner's
a little stiff.
1011
00:54:36,273 --> 00:54:36,773
Yeah, yeah.
1012
00:54:38,275 --> 00:54:40,777
Yeah, he's kind of
a drip.
1013
00:54:40,777 --> 00:54:42,278
Oh, that's good,
drip, yeah, I like it.
1014
00:54:43,780 --> 00:54:44,781
What am I doing?
1015
00:54:46,783 --> 00:54:47,784
Why aren't you at the dance?
1016
00:54:47,784 --> 00:54:48,785
I'm on my way.
1017
00:54:48,785 --> 00:54:50,286
Okay, you need to go.
1018
00:54:50,287 --> 00:54:52,289
What if I were sick?
1019
00:54:52,289 --> 00:54:53,790
Oh, are you?
1020
00:54:53,790 --> 00:54:55,792
Yeah, sick of this place.
1021
00:54:55,792 --> 00:54:59,295
Me too.
1022
00:54:59,296 --> 00:55:03,300
Hey, you think enlisting's
a good idea, don't you?
1023
00:55:03,300 --> 00:55:04,801
Of course.
1024
00:55:04,801 --> 00:55:06,302
I just want to
make a difference,
1025
00:55:06,303 --> 00:55:09,306
but my Pop, he thinks that I,
1026
00:55:09,306 --> 00:55:11,308
well, whatever I do, it's wrong.
1027
00:55:11,308 --> 00:55:13,310
It always has been.
1028
00:55:13,310 --> 00:55:15,312
I'm sure he just wants
what's best for you.
1029
00:55:15,312 --> 00:55:16,313
No.
1030
00:55:17,314 --> 00:55:20,317
See, my mom died
giving birth to me.
1031
00:55:20,817 --> 00:55:23,319
Somehow, that's my fault.
1032
00:55:29,326 --> 00:55:31,328
When I told my dad I
wanted to join the army,
1033
00:55:31,328 --> 00:55:33,330
he actually locked
me in my room.
1034
00:55:33,330 --> 00:55:34,331
What'd you do?
1035
00:55:34,331 --> 00:55:36,333
Picked the lock.
1036
00:55:36,333 --> 00:55:38,335
I thought I would see
the world...
1037
00:55:38,335 --> 00:55:41,338
Europe, the Philippines...
1038
00:55:41,338 --> 00:55:44,341
Instead, I ended up here.
1039
00:55:44,341 --> 00:55:44,841
Me too.
1040
00:55:46,843 --> 00:55:48,344
I'm sorry.
1041
00:55:48,345 --> 00:55:50,347
Compared to you, I have
nothing to complain about.
1042
00:55:50,347 --> 00:55:53,350
No, no, no, we
all have it rough.
1043
00:55:56,853 --> 00:55:59,355
You should go to your dance.
1044
00:55:59,356 --> 00:56:01,358
We could dance here.
1045
00:56:01,358 --> 00:56:02,359
Oh, oh, no, I can't, I--
1046
00:56:02,359 --> 00:56:03,360
I wasn't asking you.
1047
00:56:03,360 --> 00:56:04,361
Oh.
1048
00:56:06,863 --> 00:56:09,866
I cannot be with you
1049
00:56:09,866 --> 00:56:11,868
The world is in our way
1050
00:56:11,868 --> 00:56:14,871
Unless we find
some other place
1051
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
Where day is night
and night is day
1052
00:56:17,374 --> 00:56:19,376
I would take us there
1053
00:56:19,376 --> 00:56:21,878
How beautiful it seems
1054
00:56:21,878 --> 00:56:24,380
Just close your
eyes and suddenly
1055
00:56:24,381 --> 00:56:26,383
We're dancing in our dreams
1056
00:56:26,383 --> 00:56:28,385
Dancing in our dreams
1057
00:56:28,385 --> 00:56:33,390
With you, I'd be better
1058
00:56:34,391 --> 00:56:38,395
If nobody knew
1059
00:56:39,396 --> 00:56:41,398
With you
1060
00:56:41,398 --> 00:56:43,400
With you
1061
00:56:43,400 --> 00:56:46,903
I cannot be with
1062
00:56:46,903 --> 00:56:49,405
If I were with you
1063
00:56:49,406 --> 00:56:52,409
No one else could
see us this way
1064
00:56:52,409 --> 00:56:54,411
If I were with you
1065
00:56:54,411 --> 00:56:56,913
We would fight the
world every day
1066
00:56:56,913 --> 00:57:01,918
If I were with you, our
moments would be few
1067
00:57:02,919 --> 00:57:07,423
But I'd spend
each one with you
1068
00:57:08,425 --> 00:57:12,929
With you, I'd be better
1069
00:57:13,430 --> 00:57:18,435
If nobody knew
1070
00:57:18,935 --> 00:57:20,937
With you
1071
00:57:20,937 --> 00:57:21,938
With you
1072
00:57:21,938 --> 00:57:22,939
With you
1073
00:57:22,939 --> 00:57:24,440
With you
1074
00:57:24,441 --> 00:57:26,943
With you
1075
00:57:26,943 --> 00:57:31,948
With you
1076
00:57:32,449 --> 00:57:37,454
I cannot be
1077
00:57:38,955 --> 00:57:40,957
With you
1078
00:57:56,473 --> 00:57:58,975
1079
00:58:47,023 --> 00:58:50,026
1080
00:58:52,529 --> 00:58:54,531
You clean up all
right, farm girl.
1081
00:58:54,531 --> 00:58:57,033
Thanks,
1082
00:58:57,033 --> 00:58:59,535
but I don't really dance.
1083
00:59:00,537 --> 00:59:02,539
You're dancing now.
1084
00:59:02,539 --> 00:59:04,040
Sorry.
1085
00:59:04,040 --> 00:59:05,041
I'm more of a
1086
00:59:06,042 --> 00:59:09,545
stay-at-home-with-a-good-book
kinda gal.
1087
00:59:09,546 --> 00:59:11,548
Nice flower.
1088
00:59:11,548 --> 00:59:13,550
Is that a page from
one of your books?
1089
00:59:13,550 --> 00:59:15,051
No.
1090
00:59:15,051 --> 00:59:16,052
Um, it's--
1091
00:59:16,052 --> 00:59:17,553
Wait a second.
1092
00:59:19,556 --> 00:59:21,558
Is that the loyalty
questionnaire?
1093
00:59:21,558 --> 00:59:23,560
1094
00:59:23,560 --> 00:59:24,561
It's silly, I know.
1095
00:59:24,561 --> 00:59:25,562
It's terrific!
1096
00:59:27,063 --> 00:59:29,065
And much better than
what I did with mine.
1097
00:59:29,065 --> 00:59:31,067
And what was that?
1098
00:59:31,067 --> 00:59:33,069
Let's just say I
put it behind me.
1099
00:59:36,573 --> 00:59:38,575
You are allowed to laugh.
1100
00:59:38,575 --> 00:59:42,078
It's still a free
country... sorta.
1101
00:59:42,579 --> 00:59:46,082
I guess I haven't found
much to laugh about here.
1102
00:59:46,082 --> 00:59:47,583
Stick around.
1103
00:59:47,584 --> 00:59:51,588
Thank you, thank you so
much for coming to our first,
1104
00:59:51,588 --> 00:59:54,591
but we hope not annual,
Heart Mountain Dance.
1105
00:59:54,591 --> 00:59:55,592
Yeah, that's true.
1106
00:59:55,592 --> 00:59:56,593
We have one more dance
before the curfew--
1107
00:59:56,593 --> 00:59:59,596
But first, places ladies.
1108
01:00:00,597 --> 01:00:03,099
We've got a little surprise
entertainment for you,
1109
01:00:03,099 --> 01:00:05,601
featuring our man in Washington,
1110
01:00:08,104 --> 01:00:09,605
Mike Masaoka.
1111
01:00:09,606 --> 01:00:10,607
Oh!
Ah!
1112
01:00:12,108 --> 01:00:16,112
My fellow Americans, give
me your tired, your poor,
1113
01:00:16,112 --> 01:00:18,614
your homes, your
businesses, your money.
1114
01:00:18,615 --> 01:00:21,618
Just mark yes to
questions 27 and 28,
1115
01:00:21,618 --> 01:00:25,622
and I will let you stay
right here in paradise.
1116
01:00:27,123 --> 01:00:29,125
Desert, swamp,
or dusty waste
1117
01:00:29,125 --> 01:00:31,127
They say location's key
1118
01:00:31,127 --> 01:00:33,629
Sure, you shiver
in this icebox
1119
01:00:33,630 --> 01:00:35,632
But cheer up, the
rent is free! Whoo!
1120
01:00:35,632 --> 01:00:37,133
And don't you love
to freeze in line
1121
01:00:37,133 --> 01:00:39,635
For soggy bowls of rice
1122
01:00:39,636 --> 01:00:44,140
Just put up and shut up
'cause you're in paradise
1123
01:00:45,141 --> 01:00:46,142
Is everybody happy?
1124
01:00:46,142 --> 01:00:47,143
No!
1125
01:00:47,143 --> 01:00:48,644
Tough!
1126
01:00:48,645 --> 01:00:50,647
When it's pitch-black
dark at night
1127
01:00:50,647 --> 01:00:52,649
The army might assume
1128
01:00:52,649 --> 01:00:54,651
That you're trying to escape
1129
01:00:54,651 --> 01:00:56,653
If you're running
to the bathroom
1130
01:00:56,653 --> 01:01:01,157
Let them aim their spotlights
down, but smile real nice
1131
01:01:01,157 --> 01:01:05,661
Just put up and shut up
'cause you're in paradise
1132
01:01:05,662 --> 01:01:09,666
Ain't it grand in paradise
1133
01:01:09,666 --> 01:01:11,668
The water tastes like rust
1134
01:01:11,668 --> 01:01:14,170
The bedding's filled
with crabby lice
1135
01:01:14,170 --> 01:01:16,672
Here's a little sound advice
1136
01:01:16,673 --> 01:01:18,174
You better take
my sound advice
1137
01:01:18,174 --> 01:01:22,678
Just put up and shut up
'cause you're in paradise
1138
01:01:22,679 --> 01:01:24,681
Say, does anybody
know where to get
1139
01:01:24,681 --> 01:01:26,182
good sushi around here?
1140
01:01:26,182 --> 01:01:27,683
Try Tule Lake!
1141
01:01:27,684 --> 01:01:29,686
There's no
water in Tule Lake.
1142
01:01:29,686 --> 01:01:32,188
It's drier than Mrs.
Tanaka's rice cakes!
1143
01:01:32,188 --> 01:01:35,191
That's not true!
1144
01:01:37,193 --> 01:01:39,695
Say, let me ask
you a question.
1145
01:01:41,197 --> 01:01:44,200
Why are Japanese American
kids so good at math?
1146
01:01:44,200 --> 01:01:46,202
I don't know.
1147
01:01:46,202 --> 01:01:47,703
Why are--
Oh!
1148
01:01:47,704 --> 01:01:49,706
Why are Japanese American
kids so good at math?
1149
01:01:49,706 --> 01:01:52,709
Because they spend the whole
year in concentration camp!
1150
01:01:52,709 --> 01:01:54,210
Hey, that's enough!
1151
01:01:54,210 --> 01:01:55,711
Sorry, Sammy,
your Uncle Sam's
1152
01:01:55,712 --> 01:01:57,714
got a few questions for you.
1153
01:01:57,714 --> 01:02:02,218
Now they aim to separate
disloyals from the rest
1154
01:02:02,218 --> 01:02:04,220
All you have to do to pass
1155
01:02:04,220 --> 01:02:06,222
Is hold your nose
and answer yes
1156
01:02:06,222 --> 01:02:10,226
A no-no seals your fate, but
you will pay a heavy price
1157
01:02:10,226 --> 01:02:15,231
They'll grab you and send
you away from paradise
1158
01:02:15,231 --> 01:02:19,235
Ain't it grand in paradise
1159
01:02:19,235 --> 01:02:23,739
The snakes will let you be
if you feed them all the mice
1160
01:02:23,740 --> 01:02:26,242
But if you answer no twice
1161
01:02:26,242 --> 01:02:28,244
Lord, if you check it twice
1162
01:02:28,244 --> 01:02:32,748
You know, know you'll
go, go away from paradise
1163
01:02:32,749 --> 01:02:35,752
You don't want to take that
chance so answer yes-yes
1164
01:02:35,752 --> 01:02:39,255
Do the paradise dance
1165
01:02:57,273 --> 01:02:58,274
I see you.
Uh-oh.
1166
01:02:59,776 --> 01:03:02,779
I said I don't dance.
She doesn't want to!
1167
01:03:02,779 --> 01:03:03,279
That's right!
1168
01:03:05,281 --> 01:03:05,781
Wow.
1169
01:03:12,789 --> 01:03:13,790
Oh!
1170
01:03:52,829 --> 01:03:54,831
Paradise
1171
01:03:54,831 --> 01:03:56,332
Hey, everybody, it's
for our own good, right
1172
01:03:56,332 --> 01:03:58,834
Paradise
1173
01:03:58,835 --> 01:04:00,837
So we better just do
what we should, right
1174
01:04:00,837 --> 01:04:04,841
Put up and shut up
1175
01:04:04,841 --> 01:04:07,343
Just put up and shut up
1176
01:04:07,343 --> 01:04:08,844
Just put up and shut up
1177
01:04:08,845 --> 01:04:11,347
Just put up and shut up
1178
01:04:11,347 --> 01:04:13,349
Just shut it up
1179
01:04:13,349 --> 01:04:15,851
You're in
1180
01:04:15,852 --> 01:04:19,856
Paradise
1181
01:04:19,856 --> 01:04:21,858
Ain't this paradise
1182
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
If you love Uncle Sam,
put your skin in the game
1183
01:04:32,368 --> 01:04:34,370
There's a suicide battalion
that's calling your name
1184
01:04:34,370 --> 01:04:36,872
No, cut it out, that's
enough, that's enough!
1185
01:04:36,873 --> 01:04:38,875
It's a segregated
unit, hey, that's new
1186
01:04:38,875 --> 01:04:41,878
Masaoka needs
suckers, how 'bout you
1187
01:04:41,878 --> 01:04:43,379
I said cut it out!
1188
01:04:44,380 --> 01:04:45,881
Cool it!
1189
01:04:45,882 --> 01:04:48,384
Masaoka made it possible
for us to serve our country!
1190
01:04:48,384 --> 01:04:50,886
He's not behind
barbed wire, is he?
1191
01:04:50,887 --> 01:04:53,389
If you had any guts,
you'd sign up to fight.
1192
01:04:53,389 --> 01:04:55,391
Sign up to fight?
1193
01:04:56,392 --> 01:04:59,395
You mean volunteer to die.
1194
01:04:59,395 --> 01:05:01,397
Not after FDR locked
up my parents.
1195
01:05:01,397 --> 01:05:02,898
Coward!
1196
01:05:02,899 --> 01:05:04,400
They shoulda locked
you up with them.
1197
01:05:04,400 --> 01:05:05,401
Stop it!
1198
01:05:06,402 --> 01:05:07,403
Don't you ever talk
about my parents!
1199
01:05:08,404 --> 01:05:09,905
Hey, stop!
1200
01:05:09,906 --> 01:05:11,407
Stop it!
1201
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Stop it!
1202
01:05:15,912 --> 01:05:17,413
It's almost curfew.
1203
01:05:18,915 --> 01:05:21,417
We should call it a night.
1204
01:05:23,920 --> 01:05:25,421
Come on, Kei.
1205
01:05:33,429 --> 01:05:34,430
Sammy!
1206
01:05:34,430 --> 01:05:36,432
You're not his mother.
1207
01:05:37,433 --> 01:05:38,934
I raised him.
1208
01:05:38,935 --> 01:05:40,436
Since birth.
1209
01:05:40,436 --> 01:05:42,938
If I'm not his mother, who is?
1210
01:05:42,939 --> 01:05:44,941
He's a grown man.
1211
01:05:45,942 --> 01:05:48,444
Then what does that make me?
1212
01:05:50,446 --> 01:05:52,448
You're a woman who wears
a political statement
1213
01:05:52,448 --> 01:05:53,449
in her hair.
1214
01:05:55,952 --> 01:05:56,953
I should go.
1215
01:05:56,953 --> 01:05:58,955
You are so much more
than somebody's sister,
1216
01:05:58,955 --> 01:06:01,457
or daughter, or granddaughter.
1217
01:06:05,461 --> 01:06:06,462
So much more.
1218
01:06:07,964 --> 01:06:10,466
1219
01:06:17,974 --> 01:06:19,976
Goodnight, Frankie.
1220
01:06:21,978 --> 01:06:24,480
There once was a little girl
1221
01:06:24,480 --> 01:06:27,483
Playing on a swing set
1222
01:06:27,483 --> 01:06:30,486
The one her grandpa built
by the sycamore tree
1223
01:06:30,486 --> 01:06:33,489
Near the rusty farmyard gate
1224
01:06:33,489 --> 01:06:36,492
While her mama
pinned the laundry
1225
01:06:36,492 --> 01:06:39,495
The little girl
would cry out loud
1226
01:06:39,495 --> 01:06:42,498
Push me higher,
push me higher
1227
01:06:42,498 --> 01:06:45,000
Push me, I can't wait
1228
01:06:45,001 --> 01:06:47,503
Her mama would
push a couple times
1229
01:06:47,503 --> 01:06:50,005
But there was
laundry still to do
1230
01:06:50,006 --> 01:06:52,508
So she learned to
use her own strength
1231
01:06:52,508 --> 01:06:56,512
Pull her own weight,
push on through
1232
01:06:56,512 --> 01:07:00,516
To swing higher
1233
01:07:00,516 --> 01:07:03,018
Higher than before
1234
01:07:03,019 --> 01:07:06,022
Higher
1235
01:07:06,022 --> 01:07:09,025
But scared to reach
for something more
1236
01:07:09,025 --> 01:07:11,527
Higher
1237
01:07:11,527 --> 01:07:14,530
Higher towards the sky
1238
01:07:14,530 --> 01:07:17,032
Until the day
she bent to kiss
1239
01:07:17,033 --> 01:07:22,038
Her mama a last goodbye
1240
01:07:25,041 --> 01:07:30,046
There once was a little boy
who loved that swing set
1241
01:07:30,046 --> 01:07:33,049
He had a licorice twist
from the store in town
1242
01:07:33,049 --> 01:07:35,551
And two knobby
skinned up knees
1243
01:07:35,551 --> 01:07:37,553
While his sister
pinned the laundry
1244
01:07:37,553 --> 01:07:40,556
That little boy
would cry out loud
1245
01:07:40,556 --> 01:07:43,058
Push me higher,
push me higher
1246
01:07:43,059 --> 01:07:46,062
Push me, pretty please
1247
01:07:46,062 --> 01:07:48,064
The girl would
push a couple times
1248
01:07:48,064 --> 01:07:50,566
But there was
laundry still to do
1249
01:07:50,566 --> 01:07:53,569
Then she watched
amazed as suddenly
1250
01:07:53,569 --> 01:07:57,072
He pulled his
own way through
1251
01:07:57,073 --> 01:08:00,576
To swing higher
1252
01:08:00,576 --> 01:08:03,078
Higher than she dared
1253
01:08:03,079 --> 01:08:05,581
Higher
1254
01:08:05,581 --> 01:08:08,584
He flew so high,
but wasn't scared
1255
01:08:08,584 --> 01:08:11,086
Higher
1256
01:08:11,087 --> 01:08:13,589
He could touch the sky
1257
01:08:13,589 --> 01:08:18,093
But then she knew that
he would also one day
1258
01:08:18,094 --> 01:08:21,597
Tell her goodbye
1259
01:08:21,597 --> 01:08:24,600
That little boy,
he seemed so sure
1260
01:08:24,600 --> 01:08:27,102
Was it something
never taught to her
1261
01:08:27,103 --> 01:08:29,605
How the years passed
quickly by
1262
01:08:29,605 --> 01:08:32,107
That girl's a woman,
still afraid to try
1263
01:08:32,108 --> 01:08:34,610
Is it too late
to start again
1264
01:08:34,610 --> 01:08:37,112
Get back that
feeling I had then
1265
01:08:37,113 --> 01:08:39,615
But now my life
is upside down
1266
01:08:39,615 --> 01:08:42,117
There's no more farm,
there's no more town
1267
01:08:42,118 --> 01:08:44,620
And no use asking why
1268
01:08:44,620 --> 01:08:49,124
But I won't let
it pass me by
1269
01:08:50,126 --> 01:08:53,629
Life won't pass me by
1270
01:08:53,629 --> 01:08:58,634
I'll fly
1271
01:09:01,137 --> 01:09:03,639
Get back on that swing
1272
01:09:03,639 --> 01:09:06,141
Higher
1273
01:09:06,142 --> 01:09:08,644
Soaring higher
up than anything
1274
01:09:08,644 --> 01:09:11,647
Higher
1275
01:09:11,647 --> 01:09:13,649
I want something more
1276
01:09:13,649 --> 01:09:17,152
I dreamed I'd reach
for greater things
1277
01:09:17,153 --> 01:09:20,656
My eyes upon
those golden rings
1278
01:09:20,656 --> 01:09:25,661
I'll take what chance
the future brings
1279
01:09:26,662 --> 01:09:38,674
And soar
1280
01:09:50,186 --> 01:09:52,188
Residents ofblock 13.
1281
01:09:52,188 --> 01:09:54,190
Please report to the mess hall
1282
01:09:54,190 --> 01:09:57,193
with your completed
questionnaires.
1283
01:09:58,194 --> 01:09:59,695
You don't understand.
1284
01:09:59,695 --> 01:10:00,696
What is it now?
1285
01:10:00,696 --> 01:10:02,698
I wanted to separate
out the trouble makers,
1286
01:10:02,698 --> 01:10:06,201
but this questionnaire
has completely blown up.
1287
01:10:06,202 --> 01:10:07,703
Calm down.
1288
01:10:07,703 --> 01:10:09,705
You've got your all Jap
unit, we've got our list.
1289
01:10:09,705 --> 01:10:11,206
Now go fight the Germans
1290
01:10:11,207 --> 01:10:13,709
and let us deal with
domestic security.
1291
01:10:13,709 --> 01:10:15,711
1292
01:10:15,711 --> 01:10:18,714
Are you sure about
this, Mr. Kimura?
1293
01:10:18,714 --> 01:10:20,215
I am.
1294
01:10:20,216 --> 01:10:23,219
1295
01:10:37,233 --> 01:10:38,234
Time to go.
1296
01:10:39,735 --> 01:10:41,737
Are the handcuffs
really necessary?
1297
01:10:41,737 --> 01:10:43,238
I've got my orders.
1298
01:10:43,239 --> 01:10:44,740
If he changes answers,
you'd let him stay, right?
1299
01:10:44,740 --> 01:10:47,242
My answers remain no and no!
1300
01:10:47,243 --> 01:10:48,744
How can you be so stubborn?
1301
01:10:48,744 --> 01:10:51,246
An honorable man
must take a stand
1302
01:10:51,247 --> 01:10:52,248
for what he believes.
1303
01:10:52,248 --> 01:10:53,249
Let's go.
1304
01:10:56,752 --> 01:10:57,753
Papa.
1305
01:10:57,753 --> 01:10:58,253
No touching.
1306
01:10:58,254 --> 01:10:59,255
Hey come on, that's--
1307
01:10:59,255 --> 01:11:00,756
That's the protocol.
1308
01:11:00,756 --> 01:11:02,257
No touching.
1309
01:11:02,258 --> 01:11:03,759
What are you afraid of?
1310
01:11:03,759 --> 01:11:05,761
That I'll slip him a knife?
1311
01:11:05,761 --> 01:11:07,763
Give him a gun?
1312
01:11:07,763 --> 01:11:09,264
Search the place.
1313
01:11:09,265 --> 01:11:11,767
Search the whole damn camp!
1314
01:11:13,269 --> 01:11:15,271
We have nothing.
1315
01:11:16,272 --> 01:11:19,775
You took it all away, and
now you're taking him!
1316
01:11:19,775 --> 01:11:20,776
Keiko.
1317
01:11:22,278 --> 01:11:23,279
Gaman.
1318
01:11:26,282 --> 01:11:27,783
Back away, sir.
1319
01:11:27,783 --> 01:11:28,784
He my son.
1320
01:11:37,793 --> 01:11:38,794
Tatsuo.
1321
01:11:52,808 --> 01:11:57,312
Gaman
1322
01:11:57,313 --> 01:11:59,815
Gaman
1323
01:11:59,815 --> 01:12:01,316
No!
1324
01:12:01,317 --> 01:12:03,319
There's gotta be something
I can do to help him.
1325
01:12:03,319 --> 01:12:04,320
I'm gonna enlist.
1326
01:12:04,320 --> 01:12:05,321
What?
1327
01:12:05,321 --> 01:12:06,822
If we prove we're
loyal, they'll free Pop.
1328
01:12:06,822 --> 01:12:07,823
They'll free all of us!
1329
01:12:07,823 --> 01:12:09,324
You don't have
to prove anything.
1330
01:12:09,325 --> 01:12:11,327
I'm an American
citizen in a country
1331
01:12:11,327 --> 01:12:12,328
that thinks I'm the enemy.
1332
01:12:12,328 --> 01:12:13,329
I have everything to prove.
1333
01:12:13,329 --> 01:12:15,331
Papa, forbid it.
1334
01:12:15,331 --> 01:12:16,832
Ojii-chan, tell him.
1335
01:12:17,833 --> 01:12:18,834
Isamu.
1336
01:12:19,335 --> 01:12:22,838
A boy always obey his father.
1337
01:12:22,838 --> 01:12:24,339
No, I--
But...
1338
01:12:25,841 --> 01:12:27,342
A man does not.
1339
01:12:29,845 --> 01:12:31,847
What are you saying?
1340
01:12:31,847 --> 01:12:34,850
When I you age,
I fight in war.
1341
01:12:37,353 --> 01:12:40,356
"When you papa you age"
1342
01:12:40,356 --> 01:12:41,857
he cross ocean.
1343
01:12:44,360 --> 01:12:45,361
What you do?
1344
01:12:50,366 --> 01:12:54,370
It's my time to serve
1345
01:12:54,370 --> 01:12:57,873
My strength to give
1346
01:12:57,873 --> 01:13:00,876
My blood to offer
1347
01:13:00,876 --> 01:13:04,880
So others might live
1348
01:13:04,880 --> 01:13:07,382
We'll win back our freedom
1349
01:13:07,383 --> 01:13:09,885
I know it somehow
1350
01:13:09,885 --> 01:13:12,888
We must sacrifice
1351
01:13:12,888 --> 01:13:15,891
Pay any price
1352
01:13:15,891 --> 01:13:17,893
It's my time
1353
01:13:17,893 --> 01:13:20,395
Our time now
1354
01:13:23,399 --> 01:13:26,402
1355
01:13:28,404 --> 01:13:30,906
I, Mike Masaoka,
1356
01:13:30,906 --> 01:13:33,408
do solemnly swear to
support and defend
1357
01:13:33,409 --> 01:13:35,411
the constitution of
the United States
1358
01:13:35,411 --> 01:13:38,914
against all enemies,
foreign and domestic.
1359
01:13:38,914 --> 01:13:41,917
That I shall bear true faith and
allegiance to the same;
1360
01:13:41,917 --> 01:13:43,919
So help me God.
1361
01:13:43,919 --> 01:13:46,421
1362
01:13:48,424 --> 01:13:50,426
They're tearing
apart our families.
1363
01:13:50,426 --> 01:13:52,428
Turning us against each other!
1364
01:13:52,428 --> 01:13:53,929
This has got to stop!
1365
01:13:53,929 --> 01:13:57,432
It's our time to rise
1366
01:13:57,433 --> 01:14:00,936
Stand up and fight
1367
01:14:00,936 --> 01:14:03,939
Stand strong together
1368
01:14:03,939 --> 01:14:06,942
Stand for what's right
1369
01:14:06,942 --> 01:14:08,944
We've suffered in silence
1370
01:14:08,944 --> 01:14:11,947
But this we avow,
we'll even the score
1371
01:14:11,947 --> 01:14:13,949
We're silent no more
1372
01:14:13,949 --> 01:14:18,954
It's our time, our time now
1373
01:14:20,456 --> 01:14:23,459
It's my time to live
a life of my own
1374
01:14:23,459 --> 01:14:26,962
But that doesn't mean
I must spend it alone
1375
01:14:26,962 --> 01:14:29,965
I won't be bound by
what others allow
1376
01:14:29,965 --> 01:14:33,468
My choices are mine,
alone to define
1377
01:14:33,469 --> 01:14:35,471
It's my time
1378
01:14:35,471 --> 01:14:40,476
My time now
1379
01:14:40,976 --> 01:14:42,477
Promise me this
1380
01:14:42,478 --> 01:14:44,980
You will look
after my sister
1381
01:14:44,980 --> 01:14:46,982
I will promise you this
1382
01:14:46,982 --> 01:14:48,984
If you come back to me
1383
01:14:48,984 --> 01:14:50,986
I will come back, you'll see
1384
01:14:50,986 --> 01:14:53,488
Think of the day
1385
01:14:53,489 --> 01:14:57,493
When the war is over
1386
01:14:57,493 --> 01:15:00,996
Nothing will stand
1387
01:15:00,996 --> 01:15:06,001
In our way
1388
01:15:10,005 --> 01:15:13,008
It's our time to rise
1389
01:15:13,008 --> 01:15:16,011
And walk through that hell
1390
01:15:16,011 --> 01:15:18,513
We will be heroes
1391
01:15:18,514 --> 01:15:23,519
With stories to tell
1392
01:15:24,019 --> 01:15:25,020
This is the chance
1393
01:15:25,020 --> 01:15:28,023
We hope they'd allow
1394
01:15:28,023 --> 01:15:31,026
I understand
1395
01:15:31,026 --> 01:15:35,530
What makes a man
1396
01:15:35,531 --> 01:15:37,032
This is my time
1397
01:15:37,032 --> 01:15:39,534
And we'll face this together
1398
01:15:39,535 --> 01:15:42,037
Our time and we're changed now
forever
1399
01:15:42,037 --> 01:15:47,042
It's our time
1400
01:15:47,042 --> 01:16:02,057
It's our time now
1401
01:16:11,501 --> 01:16:14,003
1402
01:16:17,507 --> 01:16:19,509
August 1st, 1944.
1403
01:16:19,509 --> 01:16:20,510
Pisa, Italy.
1404
01:16:20,510 --> 01:16:23,012
After three weeks
of non-stop combat,
1405
01:16:23,013 --> 01:16:26,016
the all Japanese American 442nd
1406
01:16:26,016 --> 01:16:30,520
captured the high ground
in the hills of Tuscany.
1407
01:16:30,520 --> 01:16:32,522
Nowhere is their
bravery more evident
1408
01:16:32,522 --> 01:16:36,526
than in the actions of
Private First Class Sam Kimura
1409
01:16:36,526 --> 01:16:39,529
who rescued several of
his fellow soldiers.
1410
01:16:39,529 --> 01:16:41,531
1411
01:16:41,531 --> 01:16:43,533
Including this
reporter's brother,
1412
01:16:43,533 --> 01:16:45,034
Private Ben Masaoka.
1413
01:16:45,035 --> 01:16:48,038
1414
01:16:52,542 --> 01:16:54,544
I heard from my brother.
1415
01:16:54,544 --> 01:16:56,045
Get this.
1416
01:16:56,046 --> 01:16:57,547
"Dear Kei.
1417
01:16:57,547 --> 01:17:00,049
Greetings from censored.
1418
01:17:01,551 --> 01:17:06,055
Can only write a
little because censored.
1419
01:17:06,056 --> 01:17:07,557
The 442 is censored.
1420
01:17:10,060 --> 01:17:11,061
Love, Sammy."
1421
01:17:13,063 --> 01:17:15,565
At least I know he's okay.
1422
01:17:15,565 --> 01:17:16,566
What's that?
1423
01:17:16,566 --> 01:17:17,567
My draft notice.
1424
01:17:17,567 --> 01:17:19,068
I'm supposed to report
for induction next week.
1425
01:17:19,069 --> 01:17:20,570
How can they
force you to fight?
1426
01:17:20,570 --> 01:17:22,071
I won't go.
1427
01:17:22,072 --> 01:17:23,573
Not unless they free
our families first.
1428
01:17:23,573 --> 01:17:25,074
But you can't
resist the draft.
1429
01:17:25,075 --> 01:17:26,076
It's not right.
1430
01:17:26,076 --> 01:17:27,077
They'll put you in prison.
1431
01:17:27,077 --> 01:17:29,079
This is prison!
1432
01:17:29,079 --> 01:17:32,082
They threw us in here,
made us all disappear
1433
01:17:32,082 --> 01:17:34,584
Without charge, or
cause, or reason
1434
01:17:34,584 --> 01:17:36,586
Now we're ordered to fight
1435
01:17:36,586 --> 01:17:38,087
Have our blood
spilled despite
1436
01:17:38,088 --> 01:17:41,091
The way that
they've treated us
1437
01:17:41,091 --> 01:17:42,592
So this is the plan
1438
01:17:42,592 --> 01:17:44,093
Resist, take a stand
1439
01:17:44,094 --> 01:17:47,097
They can hang us
all for treason
1440
01:17:47,097 --> 01:17:48,098
Let our families go home
1441
01:17:48,098 --> 01:17:50,100
And we're ready to serve
1442
01:17:50,100 --> 01:17:53,603
Be drafted like the rest
1443
01:17:53,603 --> 01:17:55,104
We've a righteous cause
1444
01:17:55,105 --> 01:17:56,606
There are rights and laws
1445
01:17:56,606 --> 01:17:59,108
Let's put them to the test
1446
01:17:59,109 --> 01:18:00,610
Resist
1447
01:18:00,610 --> 01:18:02,612
We'll face the fire
1448
01:18:02,612 --> 01:18:04,113
Resist
1449
01:18:04,114 --> 01:18:05,615
If they require
1450
01:18:05,615 --> 01:18:07,617
We enlist
1451
01:18:07,617 --> 01:18:10,620
Then we demand
they understand
1452
01:18:10,620 --> 01:18:12,622
People name the price
1453
01:18:12,622 --> 01:18:14,123
Resist
1454
01:18:14,124 --> 01:18:16,126
For now or never
1455
01:18:16,126 --> 01:18:17,627
Resist
1456
01:18:17,627 --> 01:18:21,130
We stand together to insist
1457
01:18:21,131 --> 01:18:22,632
Before we fight
1458
01:18:22,632 --> 01:18:24,634
They do what's right
1459
01:18:24,634 --> 01:18:27,637
And we pledge to sacrifice
1460
01:18:27,637 --> 01:18:29,639
Resist
1461
01:18:29,639 --> 01:18:33,643
We won't fight until
our families are free!
1462
01:18:33,643 --> 01:18:34,143
Kei.
1463
01:18:34,144 --> 01:18:35,145
You need to be careful.
1464
01:18:35,145 --> 01:18:36,646
This doesn't concern you!
1465
01:18:36,646 --> 01:18:38,147
I promised Sam I
would keep you safe.
1466
01:18:38,148 --> 01:18:40,150
I can take care of myself.
1467
01:18:40,150 --> 01:18:41,151
And so can Sam.
1468
01:18:41,151 --> 01:18:43,153
I'm just trying to help.
1469
01:18:43,153 --> 01:18:44,154
How?
1470
01:18:44,154 --> 01:18:47,157
You can't even get us aspirin!
1471
01:18:47,157 --> 01:18:49,159
1472
01:18:49,159 --> 01:18:50,160
Ben!
1473
01:18:50,160 --> 01:18:51,661
Kimura.
1474
01:18:51,661 --> 01:18:53,162
Mike.
1475
01:18:53,163 --> 01:18:54,664
This is the guy
who saved my life.
1476
01:18:54,664 --> 01:18:56,165
Thank you, it's an honor.
1477
01:18:56,166 --> 01:18:57,167
Likewise.
1478
01:18:57,167 --> 01:18:58,668
How about a statement
for the press?
1479
01:18:58,668 --> 01:19:01,170
Tell the world why you're
fighting for America.
1480
01:19:01,171 --> 01:19:04,174
I'm a regular guy,
just a Yankee G.I.
1481
01:19:04,174 --> 01:19:07,177
Who's fighting
for his country
1482
01:19:07,177 --> 01:19:08,678
See, soldiers like me
1483
01:19:08,678 --> 01:19:10,680
Want our families free
1484
01:19:10,680 --> 01:19:12,682
Mine's at Heart
Mountain Camp
1485
01:19:12,682 --> 01:19:14,183
How do you feel about
the draft riots
1486
01:19:14,184 --> 01:19:15,185
at Heart Mountain?
1487
01:19:15,185 --> 01:19:16,686
Draft riots?
1488
01:19:16,686 --> 01:19:18,187
They're being lead by a
resistor named Frank Suzuki.
1489
01:19:18,188 --> 01:19:19,189
Frankie?
1490
01:19:19,189 --> 01:19:20,190
You know him?
1491
01:19:20,190 --> 01:19:21,191
Sorry to say I do.
1492
01:19:21,191 --> 01:19:22,692
He's got them burning
their draft cards
1493
01:19:22,692 --> 01:19:24,193
and refusing to fight
for their country.
1494
01:19:24,194 --> 01:19:26,196
What do you say about that?
1495
01:19:26,196 --> 01:19:29,199
In war we unite, we
don't run from a fight
1496
01:19:29,199 --> 01:19:32,202
In shame or humiliation
1497
01:19:32,202 --> 01:19:35,205
American values are
what lie at stake
1498
01:19:35,205 --> 01:19:38,708
We stand for what is right
1499
01:19:38,708 --> 01:19:40,209
Life and liberty
1500
01:19:40,210 --> 01:19:41,711
This will set us free
1501
01:19:41,711 --> 01:19:44,213
And we're ready to fight
1502
01:19:44,214 --> 01:19:45,715
Resist
1503
01:19:45,715 --> 01:19:47,717
It's now or never
1504
01:19:47,717 --> 01:19:49,218
Resist
1505
01:19:49,219 --> 01:19:52,722
We stand together to insist
1506
01:19:52,722 --> 01:19:54,724
Before we fight
1507
01:19:54,724 --> 01:19:56,225
They do what's right
1508
01:19:56,226 --> 01:19:58,728
And we pledge to sacrifice
1509
01:19:58,728 --> 01:20:01,230
We all must sacrifice
1510
01:20:01,231 --> 01:20:02,232
Resist
1511
01:20:02,232 --> 01:20:03,233
And Fight
1512
01:20:03,233 --> 01:20:04,234
Resist
1513
01:20:04,234 --> 01:20:04,734
And fight
1514
01:20:04,734 --> 01:20:06,736
Resist
1515
01:20:06,736 --> 01:20:08,738
And fight
1516
01:20:08,738 --> 01:20:10,740
I am fighting to win
back my family's freedom.
1517
01:20:10,740 --> 01:20:15,244
For that, I'm willing to
make the ultimate sacrifice.
1518
01:20:15,245 --> 01:20:17,747
We are loyal Americans,
putting our lives on the line.
1519
01:20:17,747 --> 01:20:21,250
We condemn these
draft dodgers.
1520
01:20:21,251 --> 01:20:23,253
They dishonor our troops,
1521
01:20:23,253 --> 01:20:27,257
and are a disgrace to all
freedom loving people.
1522
01:20:27,257 --> 01:20:30,260
We condemn agitators
like Frank Suzuki,
1523
01:20:30,260 --> 01:20:31,761
and his followers.
1524
01:20:33,763 --> 01:20:36,265
They are cowards, and traitors.
1525
01:20:37,767 --> 01:20:40,269
They must be punished.
1526
01:20:40,270 --> 01:20:44,774
We must defend life and
liberty by any means necessary.
1527
01:20:45,775 --> 01:20:48,277
1528
01:20:58,788 --> 01:21:00,790
Okay, Kimura.
1529
01:21:00,790 --> 01:21:02,792
We're only letting you
out of the stockade
1530
01:21:02,792 --> 01:21:04,293
on account of your son.
1531
01:21:05,295 --> 01:21:06,296
My son?
1532
01:21:07,797 --> 01:21:09,298
Is he...
1533
01:21:09,299 --> 01:21:13,303
Nah, he's on the
cover of Life Magazine.
1534
01:21:13,303 --> 01:21:14,304
Isamu.
1535
01:21:14,804 --> 01:21:15,805
Isamu.
1536
01:21:16,806 --> 01:21:18,307
He's a hero.
1537
01:21:18,308 --> 01:21:20,310
Doing his country proud.
1538
01:21:21,311 --> 01:21:22,812
Can I keep?
1539
01:21:22,812 --> 01:21:23,813
Sure.
1540
01:21:24,814 --> 01:21:27,316
Maybe you'll learn something.
1541
01:21:28,818 --> 01:21:32,822
What is this face they show
1542
01:21:32,822 --> 01:21:36,325
Upon the cover
1543
01:21:36,326 --> 01:21:39,329
This noble soldier
1544
01:21:39,329 --> 01:21:42,332
An example to his men
1545
01:21:43,833 --> 01:21:45,334
I am fighting for the honor
1546
01:21:45,335 --> 01:21:47,337
of all Japanese Americans,
1547
01:21:47,337 --> 01:21:49,839
especially my
grandfather, and father,
1548
01:21:49,839 --> 01:21:51,340
who've spent their lives
1549
01:21:51,341 --> 01:21:53,343
proving their loyalty
to the United States.
1550
01:21:53,343 --> 01:21:56,846
I look forward to the day
that I can see them free,
1551
01:21:56,846 --> 01:21:59,348
along with my sister, Kei.
1552
01:21:59,349 --> 01:22:00,850
I never thought I'd
miss her nagging me,
1553
01:22:00,850 --> 01:22:04,854
but she's a lot nicer
than a drill sergeant.
1554
01:22:04,854 --> 01:22:07,356
1555
01:22:18,368 --> 01:22:19,369
Come on.
1556
01:22:19,369 --> 01:22:20,870
I know a place
where you can hide.
1557
01:22:20,870 --> 01:22:21,370
I'm not hiding.
1558
01:22:21,371 --> 01:22:22,872
Don't argue!
1559
01:22:22,872 --> 01:22:24,373
They'll be here any minute.
1560
01:22:24,374 --> 01:22:25,875
You have to let me go.
1561
01:22:25,875 --> 01:22:26,876
Not yet.
1562
01:22:26,876 --> 01:22:27,877
Listen.
There's gotta be a way!
1563
01:22:27,877 --> 01:22:28,878
Listen!
1564
01:22:28,878 --> 01:22:29,879
If they hang me for treason--
1565
01:22:29,879 --> 01:22:30,880
Don't say that.
1566
01:22:30,880 --> 01:22:32,882
It could happen.
No!
1567
01:22:32,882 --> 01:22:34,383
There isn't time to say
1568
01:22:34,384 --> 01:22:36,386
All the things I want to say
1569
01:22:36,386 --> 01:22:38,388
They're coming for me soon
1570
01:22:38,388 --> 01:22:39,889
I know, I know
1571
01:22:39,889 --> 01:22:43,392
If this is all the time
we get to spend this way
1572
01:22:43,393 --> 01:22:44,894
No, I don't accept that
1573
01:22:44,894 --> 01:22:47,396
I cannot let you go
1574
01:22:47,397 --> 01:22:48,898
I want to capture this
1575
01:22:48,898 --> 01:22:50,900
Remember how it feels
1576
01:22:50,900 --> 01:22:54,904
I want to burn
it in for good
1577
01:22:54,904 --> 01:22:56,405
Why did you choose a fool
1578
01:22:56,406 --> 01:22:58,908
Who'd die for his ideals
1579
01:22:58,908 --> 01:23:02,411
If I had to do it all again
1580
01:23:02,412 --> 01:23:06,416
I would
1581
01:23:06,416 --> 01:23:10,420
Kei, if this is all we get
1582
01:23:10,420 --> 01:23:15,425
I'm still so grateful
that I met you
1583
01:23:15,925 --> 01:23:18,928
This is not over
1584
01:23:18,928 --> 01:23:21,931
We are not over
1585
01:23:21,931 --> 01:23:26,435
You are my future,
not my past
1586
01:23:26,436 --> 01:23:28,938
This is not over
1587
01:23:28,938 --> 01:23:30,940
We are not over
1588
01:23:30,940 --> 01:23:35,945
This moment will
not be our last
1589
01:23:36,446 --> 01:23:37,947
Always the optimist
1590
01:23:37,947 --> 01:23:39,949
That's what I
learned from you
1591
01:23:39,949 --> 01:23:42,451
You gave me hope
when I had none
1592
01:23:42,452 --> 01:23:44,454
We'll take each day
1593
01:23:44,454 --> 01:23:46,456
I feel it in my soul
1594
01:23:46,456 --> 01:23:48,458
Our story isn't done
1595
01:23:48,458 --> 01:23:52,962
Imagine nothing left
standing in our way
1596
01:23:52,962 --> 01:23:56,966
You told me once that I
was more than who I thought
1597
01:23:56,966 --> 01:24:00,970
I found my place
because of you
1598
01:24:00,970 --> 01:24:02,471
Don't make me out to be
1599
01:24:02,472 --> 01:24:04,474
Some hero that I'm not
1600
01:24:04,474 --> 01:24:09,479
On your own, you have the
will to see this through
1601
01:24:09,479 --> 01:24:11,981
This is not over
1602
01:24:11,981 --> 01:24:13,983
We are not over
1603
01:24:13,983 --> 01:24:18,988
You are my future,
not my past
1604
01:24:20,490 --> 01:24:23,493
But I can hold you now
1605
01:24:23,493 --> 01:24:25,995
And you will hold me then
1606
01:24:25,995 --> 01:24:27,997
There is no question
1607
01:24:27,997 --> 01:24:30,499
Not whether, only when
1608
01:24:30,500 --> 01:24:33,002
I see such strength in you
1609
01:24:33,002 --> 01:24:37,006
That I might believe it too
1610
01:24:37,006 --> 01:24:39,508
I believe in you
1611
01:24:39,509 --> 01:24:42,512
This is not over
1612
01:24:42,512 --> 01:24:44,514
We are not over
1613
01:24:44,514 --> 01:24:49,018
You are my future,
not my past
1614
01:24:49,018 --> 01:24:54,023
This is not over,
we are not over
1615
01:24:54,023 --> 01:24:59,028
This moment is not our last
1616
01:25:00,029 --> 01:25:12,541
This moment is not our last
1617
01:25:18,047 --> 01:25:19,548
There he is!
1618
01:25:19,549 --> 01:25:20,550
Hands in the air!
1619
01:25:20,550 --> 01:25:21,551
Don't shoot, don't shoot.
1620
01:25:21,551 --> 01:25:22,552
On your knees,
both of you.
1621
01:25:22,552 --> 01:25:24,053
She didn't do anything.
1622
01:25:24,053 --> 01:25:25,054
She didn't do anything.
1623
01:25:27,056 --> 01:25:28,057
No!
1624
01:25:33,062 --> 01:25:36,065
1625
01:25:45,575 --> 01:25:50,580
What am I supposed to do
1626
01:25:52,081 --> 01:25:57,086
Pick up the
pieces without you
1627
01:25:57,587 --> 01:25:59,088
The world is upside down
1628
01:25:59,088 --> 01:26:03,592
And they have come
and torn my heart away
1629
01:26:03,593 --> 01:26:06,596
I'm done with standing by
1630
01:26:06,596 --> 01:26:10,099
Now it's time to do or die
1631
01:26:10,099 --> 01:26:12,601
I will fly
1632
01:26:31,621 --> 01:26:32,622
Any news?
1633
01:26:32,622 --> 01:26:34,123
They're still
in the stockade,
1634
01:26:34,123 --> 01:26:36,625
but their trial's in
a couple of weeks.
1635
01:26:36,626 --> 01:26:38,127
We've got to help them now.
1636
01:26:38,127 --> 01:26:39,628
Well, what
can we do to help?
1637
01:26:39,629 --> 01:26:40,630
They've taken our men
1638
01:26:40,630 --> 01:26:42,632
So to see them again
1639
01:26:42,632 --> 01:26:46,135
We must tell the
world their story
1640
01:26:46,135 --> 01:26:47,636
We'll write letters
to newspapers
1641
01:26:47,637 --> 01:26:49,138
across the whole country!
1642
01:26:49,138 --> 01:26:50,639
People need to know
they're not traitors.
1643
01:26:50,640 --> 01:26:52,642
How will we get
that past the censors?
1644
01:26:52,642 --> 01:26:54,143
I'll think of something.
1645
01:26:54,143 --> 01:26:55,644
The time left is short
1646
01:26:55,645 --> 01:26:57,146
So they need our support
1647
01:26:57,146 --> 01:27:00,649
Together we'll make a stand
1648
01:27:00,650 --> 01:27:03,653
1649
01:27:09,158 --> 01:27:10,659
I need bandages.
1650
01:27:10,660 --> 01:27:12,161
What happened?
1651
01:27:12,161 --> 01:27:13,662
There's this guy in the
stockade, Frank Suzuki.
1652
01:27:13,663 --> 01:27:14,664
What?
1653
01:27:14,664 --> 01:27:15,665
If he doesn't
keep his mouth shut,
1654
01:27:15,665 --> 01:27:17,166
he's gonna get himself killed.
1655
01:27:17,166 --> 01:27:18,667
Well, bring him here.
1656
01:27:18,668 --> 01:27:19,669
I can't do that!
1657
01:27:19,669 --> 01:27:21,170
No, this isn't what
we signed up for!
1658
01:27:21,170 --> 01:27:22,671
This isn't what we do.
1659
01:27:22,672 --> 01:27:24,173
Bring him here now.
1660
01:27:27,176 --> 01:27:28,177
All clear.
1661
01:27:31,180 --> 01:27:31,680
Hurry up!
1662
01:27:34,684 --> 01:27:35,685
Done.
1663
01:27:37,186 --> 01:27:38,687
So here is the plan
1664
01:27:38,688 --> 01:27:40,189
Smuggle out what we can
1665
01:27:40,189 --> 01:27:44,193
Or go out in a
blaze of glory
1666
01:27:44,193 --> 01:27:47,196
Does anyone have any
friends who can help
1667
01:27:47,196 --> 01:27:51,200
We can bribe a guard or two
1668
01:27:51,200 --> 01:27:52,701
We will not relent
1669
01:27:52,702 --> 01:27:54,704
'Til the word is sent
1670
01:27:54,704 --> 01:27:57,206
This is what we must do
1671
01:27:57,206 --> 01:27:58,707
Resist
1672
01:27:58,708 --> 01:28:00,209
Let's face the fire
1673
01:28:00,209 --> 01:28:01,710
Resist
1674
01:28:01,711 --> 01:28:03,713
We're climbing higher
1675
01:28:03,713 --> 01:28:05,715
Resist
1676
01:28:05,715 --> 01:28:07,216
Resist
1677
01:28:07,216 --> 01:28:08,717
Resist
1678
01:28:08,718 --> 01:28:11,220
Resist
1679
01:28:11,220 --> 01:28:13,722
Gaman
1680
01:28:13,723 --> 01:28:16,225
Gaman
1681
01:28:16,225 --> 01:28:18,727
Gaman
1682
01:28:18,728 --> 01:28:20,730
Gaman
1683
01:28:25,234 --> 01:28:26,735
Try to breathe slowly.
1684
01:28:26,736 --> 01:28:27,236
I can't.
1685
01:28:30,239 --> 01:28:32,241
I saw your
grandfather's garden.
1686
01:28:32,241 --> 01:28:34,243
I can't believe he got
anything to grow out here.
1687
01:28:35,244 --> 01:28:36,745
He and the other
farmers are donating
1688
01:28:36,746 --> 01:28:38,748
the surplus to the army.
1689
01:28:39,749 --> 01:28:42,752
He says you
owe him two bucks.
1690
01:28:44,253 --> 01:28:46,255
Any other symptoms?
1691
01:28:48,758 --> 01:28:50,259
Morning sickness.
1692
01:28:51,761 --> 01:28:53,262
Please.
1693
01:28:53,262 --> 01:28:54,763
Don't tell anyone.
1694
01:28:56,766 --> 01:28:57,767
Does Frankie know--
1695
01:28:57,767 --> 01:28:59,769
Frankie doesn't know.
1696
01:29:03,272 --> 01:29:04,773
What's wrong?
1697
01:29:08,778 --> 01:29:10,780
You need to stay calm.
1698
01:29:10,780 --> 01:29:12,782
What's happened?
1699
01:29:12,782 --> 01:29:14,784
He's been hurt.
1700
01:29:14,784 --> 01:29:15,785
No.
1701
01:29:15,785 --> 01:29:16,285
I'm trying to
have him brought here.
1702
01:29:16,285 --> 01:29:17,286
I have to go to him.
No.
1703
01:29:17,286 --> 01:29:18,787
I can't just sit here.
No, let's wait.
1704
01:29:18,788 --> 01:29:19,789
He might need an ambulance.
Let's wait.
1705
01:29:19,789 --> 01:29:20,790
How far is the hospital?
1706
01:29:20,790 --> 01:29:21,791
Listen to me!
1707
01:29:21,791 --> 01:29:24,293
Stop and think a moment
1708
01:29:24,293 --> 01:29:27,796
You have to stay and rest
1709
01:29:27,797 --> 01:29:30,800
There's a child
who needs you now
1710
01:29:30,800 --> 01:29:33,302
You have to do what's best
1711
01:29:33,302 --> 01:29:35,304
You don't understand us
1712
01:29:35,304 --> 01:29:37,806
Or what they put us through
1713
01:29:37,807 --> 01:29:40,309
This is no concern of yours
1714
01:29:40,309 --> 01:29:44,313
I'll do what I must do
1715
01:29:44,313 --> 01:29:46,315
Years inside here taught me
1716
01:29:46,315 --> 01:29:48,817
The world won't
set things right
1717
01:29:48,818 --> 01:29:51,320
It's up to us to
save ourselves
1718
01:29:51,320 --> 01:29:56,325
I'm ready for the fight
1719
01:29:56,325 --> 01:30:01,330
I am stronger than before
1720
01:30:02,331 --> 01:30:03,832
Braver than before
1721
01:30:03,833 --> 01:30:06,335
This courage I've discovered
1722
01:30:06,335 --> 01:30:08,837
I've never needed more
1723
01:30:08,838 --> 01:30:11,340
I have learned to
move a mountain
1724
01:30:11,340 --> 01:30:14,343
In the middle of a war
1725
01:30:14,343 --> 01:30:17,846
There is no returning
1726
01:30:17,847 --> 01:30:21,851
I'm stronger than before
1727
01:30:21,851 --> 01:30:23,853
You won't do this alone now
1728
01:30:23,853 --> 01:30:26,355
I know where I belong
1729
01:30:26,355 --> 01:30:28,857
You've always stood
for what was right
1730
01:30:28,858 --> 01:30:32,862
While I stood
for what's wrong
1731
01:30:32,862 --> 01:30:35,364
When I stepped
into this prison
1732
01:30:35,364 --> 01:30:37,866
Who knew what lay ahead
1733
01:30:37,867 --> 01:30:40,369
I thought I'd face the enemy
1734
01:30:40,369 --> 01:30:44,373
But I fell in love instead
1735
01:30:44,373 --> 01:30:46,875
I made Sam a promise
1736
01:30:46,876 --> 01:30:49,378
That I'd look out for you
1737
01:30:49,378 --> 01:30:51,880
So I will help
get Frankie out
1738
01:30:51,881 --> 01:30:56,886
It's what I have to do
1739
01:30:56,886 --> 01:31:01,390
I am stronger than before
1740
01:31:01,390 --> 01:31:03,392
Braver than before
1741
01:31:03,392 --> 01:31:06,395
I swear I'll
stand beside you
1742
01:31:06,395 --> 01:31:10,399
To even out the score
1743
01:31:10,399 --> 01:31:12,901
I don't know
how to thank you
1744
01:31:12,902 --> 01:31:14,904
No thanks are needed, Kei
1745
01:31:14,904 --> 01:31:17,907
I do what I have to
1746
01:31:17,907 --> 01:31:20,409
I guess we're both that way
1747
01:31:20,409 --> 01:31:22,911
After all that's
happened here
1748
01:31:22,912 --> 01:31:25,414
We cannot pretend
1749
01:31:25,414 --> 01:31:29,418
That we aren't
bound together
1750
01:31:29,418 --> 01:31:33,422
We will see this to the end
1751
01:31:33,422 --> 01:31:38,427
To the end
1752
01:31:39,428 --> 01:31:43,932
We are stronger
1753
01:31:44,433 --> 01:31:46,435
Stronger than before
1754
01:31:46,435 --> 01:31:48,437
What ever this may cost me
1755
01:31:48,437 --> 01:31:51,440
Doesn't matter anymore
1756
01:31:51,440 --> 01:31:53,942
We are women who
move mountains
1757
01:31:53,943 --> 01:31:56,946
In the middle of a war
1758
01:31:56,946 --> 01:32:01,951
We are stronger than before
1759
01:32:05,454 --> 01:32:06,955
And I will face
1760
01:32:06,956 --> 01:32:07,957
Within this place
1761
01:32:07,957 --> 01:32:09,458
What lies in store
1762
01:32:09,458 --> 01:32:14,463
We have grown stronger than
1763
01:32:15,464 --> 01:32:16,965
Before
1764
01:32:30,980 --> 01:32:32,982
I'll issue an order to
have Frankie transferred
1765
01:32:32,982 --> 01:32:34,483
to a hospital outside.
1766
01:32:34,483 --> 01:32:37,986
From there, I can get him
to my parents in Omaha.
1767
01:32:37,987 --> 01:32:40,489
You'll go to
prison for that.
1768
01:32:40,489 --> 01:32:41,490
I know.
1769
01:32:44,493 --> 01:32:45,994
Back away from the prisoner.
1770
01:32:45,995 --> 01:32:47,496
It's all right.
1771
01:32:47,496 --> 01:32:48,497
That's an order!
1772
01:32:48,497 --> 01:32:49,998
Oh, Kei!
1773
01:32:49,999 --> 01:32:51,000
I'm all right.
1774
01:32:51,000 --> 01:32:52,501
Stand down.
No, stop!
1775
01:32:52,501 --> 01:32:53,502
Stand down!
1776
01:32:57,506 --> 01:32:59,007
Oh, no!
1777
01:32:59,008 --> 01:33:02,011
1778
01:33:13,022 --> 01:33:14,523
What's the plan, Sarge?
1779
01:33:14,523 --> 01:33:16,024
See this?
1780
01:33:16,025 --> 01:33:17,526
Now there are 200 men
trapped behind that ridge.
1781
01:33:17,526 --> 01:33:19,027
And two battalions have
tried to reach them,
1782
01:33:19,028 --> 01:33:21,030
but they're surrounded
by the Germans.
1783
01:33:21,030 --> 01:33:22,531
They're sending us
in to rescue them.
1784
01:33:22,531 --> 01:33:25,033
That's an uphill push
through enemy territory.
1785
01:33:25,034 --> 01:33:26,035
Loaded with landmines.
1786
01:33:26,035 --> 01:33:26,535
It's a suicide mission!
1787
01:33:26,535 --> 01:33:28,537
Send in the kamikaze Japs.
1788
01:33:28,537 --> 01:33:29,538
Shut up!
1789
01:33:29,538 --> 01:33:30,038
Hey, I call
it like I see it,
1790
01:33:30,039 --> 01:33:31,040
and I say it's a
suicide mission.
1791
01:33:31,040 --> 01:33:32,041
I said shut up!
1792
01:33:32,041 --> 01:33:33,542
Hey!
1793
01:33:33,542 --> 01:33:35,544
On this side of the line,
we let those men die.
1794
01:33:35,544 --> 01:33:38,046
On that side of the
line, we save them.
1795
01:33:38,047 --> 01:33:40,049
Now we go at 0500 hours.
1796
01:33:40,049 --> 01:33:41,550
Get some sleep.
1797
01:33:51,060 --> 01:33:51,560
Damn it.
1798
01:33:54,063 --> 01:33:55,564
You okay, Sam?
1799
01:33:57,566 --> 01:33:59,067
I can't feel my hand!
1800
01:33:59,068 --> 01:34:01,570
How am I gonna shoot if
I can't feel my hand?
1801
01:34:01,570 --> 01:34:02,571
Damn it.
1802
01:34:04,073 --> 01:34:06,075
Listen, Ben, if
I don't make it--
1803
01:34:06,075 --> 01:34:07,076
You're gonna.
1804
01:34:07,076 --> 01:34:09,078
You're a hero, remember?
1805
01:34:09,078 --> 01:34:10,079
You've been reading too many
1806
01:34:10,079 --> 01:34:11,080
of your brother's articles.
1807
01:34:11,080 --> 01:34:12,581
Hey.
1808
01:34:12,581 --> 01:34:16,084
What did the soldiers
from Hawaii say?
1809
01:34:16,085 --> 01:34:17,086
Go for broke.
1810
01:34:17,086 --> 01:34:18,587
Damn right.
1811
01:34:20,589 --> 01:34:22,591
Is that a picture of your girl?
1812
01:34:22,591 --> 01:34:24,092
Let me see.
1813
01:34:24,093 --> 01:34:25,094
Come on.
1814
01:34:27,596 --> 01:34:28,597
Oh.
1815
01:34:28,597 --> 01:34:30,098
I didn't expect her to be--
1816
01:34:30,099 --> 01:34:30,599
What?
1817
01:34:30,599 --> 01:34:31,600
A nurse.
1818
01:34:34,103 --> 01:34:35,604
Her name is Hannah Campbell.
1819
01:34:35,604 --> 01:34:37,105
She's from Omaha.
1820
01:34:37,106 --> 01:34:39,108
Ben, if I don't come back--
1821
01:34:39,108 --> 01:34:39,608
Cut that out.
1822
01:34:39,608 --> 01:34:40,609
Listen to me.
1823
01:34:40,609 --> 01:34:42,611
I want you to find her.
1824
01:34:42,611 --> 01:34:45,614
I want you to tell
her that I was...
1825
01:34:48,117 --> 01:34:50,619
Hey, forget it, huh?
1826
01:34:50,619 --> 01:34:52,120
Get some rest, Sam.
1827
01:35:01,130 --> 01:35:06,135
With you, I'd be better
1828
01:35:07,136 --> 01:35:12,141
But what can I do
1829
01:35:12,641 --> 01:35:14,142
With you
1830
01:35:14,143 --> 01:35:15,144
With you
1831
01:35:15,144 --> 01:35:16,645
With you
1832
01:35:16,645 --> 01:35:18,146
With you
1833
01:35:18,147 --> 01:35:21,150
I cannot be with
1834
01:35:26,155 --> 01:35:29,158
1835
01:35:33,162 --> 01:35:35,164
I can't
see a damn thing.
1836
01:35:35,164 --> 01:35:36,665
Good.
1837
01:35:36,665 --> 01:35:39,167
If you can't see where
you are, neither can they.
1838
01:35:39,168 --> 01:35:41,170
Stay close, keep moving.
1839
01:35:43,672 --> 01:35:44,673
If the Germans
see our faces,
1840
01:35:44,673 --> 01:35:47,175
they'll think the
Emperor sent us.
1841
01:35:47,176 --> 01:35:49,178
Hold your fire
'til my command.
1842
01:35:49,178 --> 01:35:50,679
One muzzle flash,
1843
01:35:50,679 --> 01:35:54,182
and it's like we
turn the lights on.
1844
01:35:55,184 --> 01:35:56,185
Not yet.
1845
01:35:56,185 --> 01:35:57,686
They're just guessing.
1846
01:35:58,687 --> 01:36:00,188
Hold your fire.
1847
01:36:00,189 --> 01:36:01,190
Hold.
1848
01:36:01,190 --> 01:36:01,690
Come on, Sam.
1849
01:36:01,690 --> 01:36:02,691
Hold on.
1850
01:36:03,692 --> 01:36:04,693
Hold on!
1851
01:36:05,694 --> 01:36:07,195
Hold on!
1852
01:36:08,197 --> 01:36:09,198
Hold on!
1853
01:36:12,201 --> 01:36:13,202
Now!
1854
01:36:16,205 --> 01:36:19,208
1855
01:36:38,727 --> 01:36:40,228
Go for broke, go...
1856
01:36:51,240 --> 01:36:53,742
1857
01:37:19,268 --> 01:37:22,271
1858
01:37:53,302 --> 01:37:56,305
1859
01:38:07,316 --> 01:38:09,318
New letter from Sam?
1860
01:38:10,319 --> 01:38:11,820
No.
1861
01:38:11,820 --> 01:38:12,821
Same one.
1862
01:38:13,822 --> 01:38:17,325
I must've read this
about 20 times.
1863
01:38:17,326 --> 01:38:19,828
Every time I look
at his handwriting,
1864
01:38:19,828 --> 01:38:21,329
it reminds me how I taught him
1865
01:38:21,330 --> 01:38:23,332
when he was little.
1866
01:38:23,332 --> 01:38:25,834
My hand on his, guiding it.
1867
01:38:26,335 --> 01:38:28,837
You do bad job.
1868
01:38:32,841 --> 01:38:35,844
Sammy still in hospital?
1869
01:38:35,844 --> 01:38:36,344
I guess.
1870
01:38:37,846 --> 01:38:40,348
I haven't heard anything.
1871
01:38:42,351 --> 01:38:45,854
No telegram from Army
means he is fine.
1872
01:38:47,856 --> 01:38:48,857
Look!
1873
01:38:48,857 --> 01:38:50,358
Hana.
1874
01:38:50,359 --> 01:38:51,860
What did you say?
1875
01:38:51,860 --> 01:38:53,862
You forgot Japanese?
1876
01:38:53,862 --> 01:38:54,863
Hana, flower.
1877
01:38:56,365 --> 01:38:57,866
Of course.
1878
01:38:57,866 --> 01:39:01,870
Why you grow flower
in vegetable garden?
1879
01:39:01,870 --> 01:39:02,871
Just happened.
1880
01:39:03,872 --> 01:39:06,374
Sometime flower surprise you.
1881
01:39:07,876 --> 01:39:08,877
Kei.
1882
01:39:25,394 --> 01:39:28,397
1883
01:39:32,401 --> 01:39:33,402
My dearest Kei.
1884
01:39:34,903 --> 01:39:37,906
Greetings from the
federal penitentiary.
1885
01:39:37,906 --> 01:39:41,409
I'd say I wish you
were here, but, anyway.
1886
01:39:42,411 --> 01:39:43,912
I have great news.
1887
01:39:44,913 --> 01:39:46,414
Because of the
letters you wrote,
1888
01:39:46,415 --> 01:39:48,917
there's talk of
letting us out early.
1889
01:39:48,917 --> 01:39:50,418
Maybe even a pardon.
1890
01:39:52,421 --> 01:39:55,424
I may see you very, very soon.
1891
01:39:56,925 --> 01:40:00,428
Which leads me to
another pressing matter.
1892
01:40:00,429 --> 01:40:05,434
Will you spend all
your days with me
1893
01:40:06,435 --> 01:40:08,437
A family of our own
1894
01:40:08,437 --> 01:40:11,940
As we start our lives anew
1895
01:40:11,940 --> 01:40:16,945
Oh are you the one
who stays with me
1896
01:40:17,446 --> 01:40:20,949
Through seasons of my life
1897
01:40:20,949 --> 01:40:25,954
Keiko, will you be my wife
1898
01:40:26,955 --> 01:40:31,960
Will you commit
yourself to me
1899
01:40:32,961 --> 01:40:35,964
Knowing we were meant to be
1900
01:40:35,964 --> 01:40:39,467
We will have our day
1901
01:40:39,468 --> 01:40:44,473
There is nothing
standing in our way
1902
01:40:44,973 --> 01:40:53,481
All that's left between
us are some vows to say
1903
01:40:53,982 --> 01:41:03,992
Just you and me and
nothing in our way
1904
01:41:06,995 --> 01:41:08,997
He asked me to marry him.
1905
01:41:08,997 --> 01:41:10,498
Frankie?
1906
01:41:10,499 --> 01:41:10,999
Marry?
1907
01:41:10,999 --> 01:41:12,000
Yes!
1908
01:41:12,000 --> 01:41:13,501
Frankie, marry.
1909
01:41:17,506 --> 01:41:19,007
Just in time.
1910
01:41:25,514 --> 01:41:28,517
1911
01:42:47,095 --> 01:42:50,598
At 8:15 amTokyo time,
1912
01:42:50,599 --> 01:42:53,101
the B-29 bomber, Enola Gay...
1913
01:43:03,111 --> 01:43:07,615
A single atomic bomb on theJapanese city of Hiroshima...
1914
01:43:18,126 --> 01:43:21,629
Described asincomprehensible devastation.
1915
01:43:34,142 --> 01:43:38,646
And we pray this promisesa quick end to the war.
1916
01:44:37,706 --> 01:44:40,709
1917
01:44:49,217 --> 01:44:52,720
Victory
1918
01:44:52,721 --> 01:44:55,724
Swing with me
1919
01:44:55,724 --> 01:45:01,229
Victory
1920
01:45:02,230 --> 01:45:04,732
They're coming home from
Germany, Manila, and France
1921
01:45:04,733 --> 01:45:08,236
Yankee soldiers who stood up
to give freedom a chance
1922
01:45:08,236 --> 01:45:11,239
And the Fuhrer and the
Emperor out of the way
1923
01:45:11,239 --> 01:45:14,742
So it's time to hand
it over to the USA
1924
01:45:14,743 --> 01:45:18,246
Now it's liberty
and freedom, woo
1925
01:45:18,246 --> 01:45:21,249
They fought for Uncle
Sam, and for me and you
1926
01:45:21,249 --> 01:45:23,251
Four, and four,
and half the beat
1927
01:45:23,251 --> 01:45:27,755
It's the four, four,
two count, victory swing
1928
01:45:27,756 --> 01:45:30,759
The JACL applauds the
government's decision
1929
01:45:30,759 --> 01:45:34,262
to allow Japanese Americans
to return to civilian life.
1930
01:45:34,262 --> 01:45:37,765
Each evacuee will
receive a bus ticket
1931
01:45:37,766 --> 01:45:38,767
and 25 dollars.
1932
01:45:40,268 --> 01:45:43,771
We leave with high hopes
for a bright future,
1933
01:45:43,772 --> 01:45:47,275
secure in the knowledge
that we have done our part
1934
01:45:47,275 --> 01:45:48,776
for the war efforts.
1935
01:45:51,780 --> 01:45:54,783
1936
01:45:57,285 --> 01:46:02,290
Driving out of we camp,
we built a special crew
1937
01:46:02,290 --> 01:46:07,295
The decorated
heroes are the 442
1938
01:46:07,796 --> 01:46:12,801
We thought you were the
enemy, you proved us wrong
1939
01:46:12,801 --> 01:46:16,304
Now just get back
home where you belong
1940
01:46:16,304 --> 01:46:19,807
The whole messy business,
whoopsie doo!
1941
01:46:19,808 --> 01:46:22,811
You fought for Uncle
Sam, wow, good for you
1942
01:46:22,811 --> 01:46:24,813
Now your families
get to sing
1943
01:46:24,813 --> 01:46:29,317
With the 442 count,
victory swing
1944
01:46:29,317 --> 01:46:31,819
Victory
1945
01:46:31,820 --> 01:46:34,322
Victory
1946
01:46:34,322 --> 01:46:35,823
Victory
1947
01:46:35,824 --> 01:46:37,826
Victory
1948
01:46:43,832 --> 01:46:44,833
Operator.
1949
01:46:44,833 --> 01:46:47,335
I'm holding for the army
personnel department.
1950
01:46:47,335 --> 01:46:48,836
I'm looking for a
forwarding address
1951
01:46:48,837 --> 01:46:50,338
of a Hannah Campbell.
1952
01:46:50,338 --> 01:46:53,841
She was a nurse
stationed at Heart...
1953
01:46:53,842 --> 01:46:54,843
Yes.
1954
01:46:54,843 --> 01:46:57,846
I know you're not allowed
to, but could you...
1955
01:46:57,846 --> 01:46:59,347
Thanks anyway.
1956
01:47:00,348 --> 01:47:01,849
Hail the conquering hero.
1957
01:47:02,851 --> 01:47:04,352
How's Washington treating you?
1958
01:47:04,352 --> 01:47:05,853
All right, I guess.
1959
01:47:05,854 --> 01:47:07,856
Think you'd
like to live here?
1960
01:47:07,856 --> 01:47:11,860
The JACL needs a community
organizer in D.C.
1961
01:47:11,860 --> 01:47:14,362
I'm on my way to
address the members now.
1962
01:47:14,362 --> 01:47:16,864
I'd love to introduce you.
1963
01:47:16,865 --> 01:47:19,868
I can't think of a man
who deserves the job more.
1964
01:47:19,868 --> 01:47:23,371
A war hero who led
his platoon in battle.
1965
01:47:23,371 --> 01:47:27,375
We had 800 casualties
to save 200 men.
1966
01:47:27,375 --> 01:47:29,877
Those men would've done
the same for you, Sam,
1967
01:47:29,878 --> 01:47:30,378
you know that.
1968
01:47:30,378 --> 01:47:32,380
It was a bloodbath.
1969
01:47:32,380 --> 01:47:34,382
Wave after wave of us.
1970
01:47:35,884 --> 01:47:37,886
I tried to look out for Ben,
1971
01:47:37,886 --> 01:47:39,387
but that mission--
1972
01:47:39,387 --> 01:47:41,389
My brother died
for a just cause.
1973
01:47:41,389 --> 01:47:43,391
A noble cause.
1974
01:47:43,391 --> 01:47:44,892
If you want to
honor his memory,
1975
01:47:44,893 --> 01:47:48,897
then help me build a brighter
world for our people.
1976
01:47:48,897 --> 01:47:51,900
You're a true American hero.
1977
01:47:51,900 --> 01:47:54,903
We need you, 120,000
people need you.
1978
01:47:57,906 --> 01:48:00,408
I just want to go home.
1979
01:48:00,408 --> 01:48:01,409
I need you.
1980
01:48:02,911 --> 01:48:06,915
Ben's sacrifice can't
have been made in vain.
1981
01:48:06,915 --> 01:48:09,417
I won't let that happen.
1982
01:48:11,419 --> 01:48:13,921
My family's
in San Francisco.
1983
01:48:13,922 --> 01:48:15,423
I need to see them.
1984
01:48:16,925 --> 01:48:17,926
Of course.
1985
01:48:23,431 --> 01:48:25,433
Friends, colleagues.
1986
01:48:26,434 --> 01:48:27,935
My fellow Americans.
1987
01:48:29,938 --> 01:48:34,442
There are many who believe
that I betrayed my people.
1988
01:48:34,442 --> 01:48:36,944
In some of the
camps, the internees
1989
01:48:36,945 --> 01:48:41,950
burned me an effigy, and
then urinated on the debris.
1990
01:48:41,950 --> 01:48:45,954
But I, and I alone, held
the fate of 120,000 lives
1991
01:48:46,955 --> 01:48:47,956
in my hands.
1992
01:48:48,957 --> 01:48:50,458
I confronted
government officials
1993
01:48:50,458 --> 01:48:54,462
who wanted to deport us,
to have us sterilized.
1994
01:48:56,464 --> 01:48:58,466
Did I make mistakes?
1995
01:48:58,466 --> 01:48:59,967
Sure, who wouldn't?
1996
01:48:59,968 --> 01:49:02,470
But I will dedicate
the rest of my life
1997
01:49:02,470 --> 01:49:05,473
to winning the battle
against racial intolerance.
1998
01:49:05,473 --> 01:49:07,975
I will lobby the U.S.
government for reparations
1999
01:49:07,976 --> 01:49:11,479
for the millions of
dollars lost in property,
2000
01:49:11,479 --> 01:49:13,481
businesses, and income.
2001
01:49:13,481 --> 01:49:17,485
And I will secure full
citizenship for our elders.
2002
01:49:18,987 --> 01:49:22,991
I feel certain that the
crucible of history will prove
2003
01:49:22,991 --> 01:49:28,496
that everything I
did, everything,
2004
01:49:29,497 --> 01:49:32,500
I did for the good of my people.
2005
01:49:38,006 --> 01:49:41,509
2006
01:49:46,014 --> 01:49:50,018
There once was a little
girl, her name was Hana
2007
01:49:50,018 --> 01:49:52,020
That's right, that's you.
2008
01:49:53,021 --> 01:49:54,522
Oh, it's okay, baby.
2009
01:49:54,522 --> 01:49:56,524
Look, we're home now, see?
2010
01:49:56,524 --> 01:49:59,026
And her mama was so excited
2011
01:49:59,027 --> 01:50:02,530
Uncle Sammy was coming home
2012
01:50:02,530 --> 01:50:04,532
Would you like to
meet your uncle?
2013
01:50:04,532 --> 01:50:05,533
He's a hero.
2014
01:50:06,534 --> 01:50:09,537
Oh, oh, oh!
2015
01:50:09,537 --> 01:50:12,039
Oh, Hanako, please don't cry!
2016
01:50:12,040 --> 01:50:16,044
You have to be brave, just
like your Uncle Sammy.
2017
01:50:16,044 --> 01:50:21,049
You'll soar higher,
higher than I dared
2018
01:50:22,550 --> 01:50:25,052
Higher
2019
01:50:25,053 --> 01:50:28,056
You will reach so
high, and not be scared
2020
01:50:28,056 --> 01:50:30,558
Higher
2021
01:50:30,558 --> 01:50:33,060
You will touch the sky
2022
01:50:33,061 --> 01:50:35,063
My little girl,
the world is yours
2023
01:50:35,063 --> 01:50:39,067
And nothing will pass you by
2024
01:50:41,569 --> 01:50:43,070
Oh, look.
2025
01:50:43,071 --> 01:50:45,073
There's grandpa.
2026
01:50:45,073 --> 01:50:47,075
Say hi, little girl.
2027
01:50:47,075 --> 01:50:48,576
We call him Ojii-chan.
2028
01:50:50,078 --> 01:50:51,079
Remember?
2029
01:50:51,079 --> 01:50:53,081
That's Japanese for "grandpa".
2030
01:50:53,081 --> 01:50:55,083
Ojii-chan.
2031
01:51:18,106 --> 01:51:20,108
Today is big day.
2032
01:51:20,108 --> 01:51:22,610
I must clean up for Sammy.
2033
01:51:22,610 --> 01:51:24,612
Be careful with her, Papa.
2034
01:51:24,612 --> 01:51:27,114
2035
01:51:30,618 --> 01:51:35,623
Gaman
2036
01:51:36,624 --> 01:51:40,628
Gaman
2037
01:51:42,130 --> 01:51:43,131
Sammy!
2038
01:51:44,632 --> 01:51:46,133
Look at you!
2039
01:51:46,134 --> 01:51:48,136
I can't believe
it's really you.
2040
01:51:48,136 --> 01:51:49,637
Neither can I.
2041
01:51:49,637 --> 01:51:52,640
A farm girl, in this big city.
2042
01:51:53,641 --> 01:51:55,142
The apartment isn't much.
2043
01:51:55,143 --> 01:51:56,144
Ugh, come here.
2044
01:51:57,145 --> 01:51:58,146
Where's Pop?
2045
01:51:58,146 --> 01:51:59,647
And Ojii-chan, hm?
2046
01:52:02,150 --> 01:52:06,654
Ojii-chan passed
away, in camp.
2047
01:52:06,654 --> 01:52:07,655
Oh.
2048
01:52:07,655 --> 01:52:09,156
I'm sorry I didn't
write you about it,
2049
01:52:09,157 --> 01:52:10,158
but I didn't want to upset you
2050
01:52:10,158 --> 01:52:11,159
while you were recovering.
2051
01:52:11,159 --> 01:52:12,160
No, I understand.
2052
01:52:12,160 --> 01:52:14,662
There is so much I
wanted to tell you.
2053
01:52:14,662 --> 01:52:16,664
Did he die peacefully?
2054
01:52:18,166 --> 01:52:19,167
Yes.
2055
01:52:20,168 --> 01:52:21,169
In his garden.
2056
01:52:22,170 --> 01:52:23,671
He always said we
should bury him there.
2057
01:52:25,173 --> 01:52:27,675
So I fertilize ground.
2058
01:52:33,181 --> 01:52:37,685
Before you go in,
there are a few things
2059
01:52:37,685 --> 01:52:39,186
you need to know.
2060
01:52:41,189 --> 01:52:42,190
Papa isn't well.
2061
01:52:43,691 --> 01:52:46,193
Tule Lake was hard on him.
2062
01:52:46,194 --> 01:52:47,195
They...
2063
01:52:50,698 --> 01:52:52,700
He's much better now.
2064
01:52:54,202 --> 01:52:55,703
Isamu.
2065
01:52:55,703 --> 01:52:56,704
Pop!
2066
01:52:57,705 --> 01:52:58,706
Your leg?
2067
01:52:58,706 --> 01:53:01,208
The doctor says I'll
make a full recovery.
2068
01:53:01,209 --> 01:53:02,710
Purple Heart.
2069
01:53:03,211 --> 01:53:04,712
Yeah.
2070
01:53:04,712 --> 01:53:08,215
Papa, I told you, you
cannot leave the baby alone.
2071
01:53:08,216 --> 01:53:09,217
She not alone.
2072
01:53:09,217 --> 01:53:10,718
The baby?
2073
01:53:10,718 --> 01:53:11,719
You have a--
2074
01:53:11,719 --> 01:53:13,220
A baby girl.
2075
01:53:14,722 --> 01:53:15,723
I'm an uncle.
2076
01:53:16,724 --> 01:53:18,225
Her name is Hanako.
2077
01:53:18,226 --> 01:53:20,228
Hana for short.
2078
01:53:20,228 --> 01:53:21,729
In honor of Nurse Hannah.
2079
01:53:21,729 --> 01:53:22,730
Oh, Hannah.
2080
01:53:22,730 --> 01:53:23,731
Have you heard from her?
2081
01:53:23,731 --> 01:53:25,232
I tried to reach
her after the war,
2082
01:53:25,233 --> 01:53:26,734
I tried to call...
2083
01:53:28,736 --> 01:53:29,236
Hello, Sam.
2084
01:53:31,739 --> 01:53:32,740
Welcome home.
2085
01:53:39,247 --> 01:53:40,248
Go ahead.
2086
01:53:40,248 --> 01:53:41,249
It's okay.
2087
01:53:44,752 --> 01:53:45,753
No.
2088
01:53:47,755 --> 01:53:49,256
Come on, don't be like that.
2089
01:53:49,257 --> 01:53:51,259
Please, it's a new
start for all of us.
2090
01:53:51,259 --> 01:53:52,260
No, it's not.
2091
01:53:52,260 --> 01:53:54,762
He had his chance,
when he was drafted,
2092
01:53:54,762 --> 01:53:56,764
and he chose to be a traitor.
2093
01:53:56,764 --> 01:53:57,765
Don't call me that!
2094
01:53:57,765 --> 01:53:59,767
My men died, all around me,
2095
01:53:59,767 --> 01:54:01,769
and you spit on the
graves of everyone!
2096
01:54:01,769 --> 01:54:02,770
That's enough!
2097
01:54:06,274 --> 01:54:07,775
Oh, it's okay.
2098
01:54:07,775 --> 01:54:09,777
Not here, not in my house.
2099
01:54:09,777 --> 01:54:10,778
Your house?
2100
01:54:10,778 --> 01:54:12,279
Isamu!
2101
01:54:12,280 --> 01:54:14,282
Frankie is honorable man.
2102
01:54:14,282 --> 01:54:16,284
Like you, he stood up
for what he believes.
2103
01:54:16,284 --> 01:54:17,785
He is nothing like me.
2104
01:54:17,785 --> 01:54:20,287
Nurse Hannah died for it.
2105
01:54:20,288 --> 01:54:21,289
Papa, no.
2106
01:54:21,289 --> 01:54:22,290
What?
2107
01:54:22,290 --> 01:54:23,291
It was an accident.
2108
01:54:23,291 --> 01:54:24,292
Nobody meant to--
2109
01:54:24,292 --> 01:54:26,794
What are you saying?
2110
01:54:26,794 --> 01:54:27,795
She's gone.
2111
01:54:29,797 --> 01:54:30,798
Hannah's gone.
2112
01:54:31,799 --> 01:54:32,800
What, no, I
don't understand.
2113
01:54:32,800 --> 01:54:33,801
It's not the way--
2114
01:54:33,801 --> 01:54:34,802
It happened
so fast, Sam.
2115
01:54:34,802 --> 01:54:36,303
She was trying
to help Frankie.
2116
01:54:36,304 --> 01:54:37,805
Frankie, you son of a bitch!
2117
01:54:39,807 --> 01:54:40,808
No, enough!
2118
01:54:41,809 --> 01:54:42,810
War is over!
2119
01:54:44,812 --> 01:54:46,814
Frankie is family now.
2120
01:54:48,316 --> 01:54:50,818
I am proud to call him my son!
2121
01:54:52,820 --> 01:54:53,821
Proud?
2122
01:54:54,822 --> 01:54:56,323
Well, take a good look, Pop.
2123
01:54:56,324 --> 01:54:59,327
Is that the son
you've always wanted?
2124
01:54:59,327 --> 01:55:00,828
Is that the man you
wanted me to be?
2125
01:55:00,828 --> 01:55:02,329
It wasn't Frankie's fault.
2126
01:55:02,330 --> 01:55:05,833
Just pretend I died on
that battlefield, Pop.
2127
01:55:05,833 --> 01:55:09,336
Or better yet, pretend
you never had a son.
2128
01:55:09,337 --> 01:55:12,340
That's how it's felt
my whole damn life!
2129
01:55:12,340 --> 01:55:14,842
2130
01:55:26,854 --> 01:55:27,354
Sammy!
2131
01:55:28,856 --> 01:55:30,357
I know what she meant to you.
2132
01:55:30,358 --> 01:55:31,359
You can't imagine
what I've been through.
2133
01:55:31,359 --> 01:55:33,361
I understand.
2134
01:55:33,361 --> 01:55:34,362
But--
2135
01:55:34,362 --> 01:55:35,363
But what?
2136
01:55:35,363 --> 01:55:37,365
All over this country,
GIs are coming home
2137
01:55:37,365 --> 01:55:38,866
to cheering crowds.
2138
01:55:38,866 --> 01:55:40,868
I have shrapnel in my leg,
2139
01:55:40,868 --> 01:55:42,369
a Purple Heart on my chest,
2140
01:55:42,370 --> 01:55:46,374
and I come home to
you married, to him!
2141
01:55:46,374 --> 01:55:48,376
Hannah is dead because of him.
2142
01:55:48,376 --> 01:55:50,378
Hannah was just
looking out for me,
2143
01:55:50,378 --> 01:55:51,379
the way you asked her to!
2144
01:55:51,379 --> 01:55:52,380
I was fighting for freedom
2145
01:55:52,380 --> 01:55:54,882
while he was
fighting against it.
2146
01:55:54,882 --> 01:55:56,884
And what about you?
2147
01:55:56,884 --> 01:56:00,888
You called for Frankie's
arrest by any means necessary.
2148
01:56:00,888 --> 01:56:03,390
What did you think would happen?
2149
01:56:05,393 --> 01:56:06,394
Where are you going?
2150
01:56:06,394 --> 01:56:07,395
To Washington.
2151
01:56:07,395 --> 01:56:09,897
Mike Masaoka's offered me a job.
2152
01:56:11,899 --> 01:56:13,901
Please don't abandon us
2153
01:56:13,901 --> 01:56:16,403
We want you here, Sam
2154
01:56:16,404 --> 01:56:17,905
They left us nothing
2155
01:56:17,905 --> 01:56:20,908
Now I need you by my side
2156
01:56:20,908 --> 01:56:24,411
How can you go and
leave your family
2157
01:56:24,412 --> 01:56:27,415
How can you turn
and just walk away
2158
01:56:27,415 --> 01:56:29,417
You've got your Frankie now
2159
01:56:29,417 --> 01:56:30,918
He's not my blood
2160
01:56:30,918 --> 01:56:34,922
I've no allegiance to
a traitor like that man
2161
01:56:34,922 --> 01:56:37,424
How can you still
not understand
2162
01:56:37,425 --> 01:56:39,927
You heard what Papa said
2163
01:56:39,927 --> 01:56:42,429
The war is over
2164
01:56:42,430 --> 01:56:46,434
It's time to start again,
together like before
2165
01:56:46,434 --> 01:56:48,436
How can you go
2166
01:56:48,436 --> 01:56:50,438
You saw my daughter
2167
01:56:50,438 --> 01:56:53,441
She is your blood, think
of what you'll miss
2168
01:56:53,441 --> 01:56:54,942
Don't talk of family
2169
01:56:54,942 --> 01:56:55,943
How can you go
2170
01:56:55,943 --> 01:56:58,445
The Kei I knew would
have protected her
2171
01:56:58,446 --> 01:57:00,948
Sam, all I ask today
2172
01:57:00,948 --> 01:57:02,950
How can I go on
living like this
2173
01:57:02,950 --> 01:57:04,451
Just stay
2174
01:57:04,452 --> 01:57:06,454
First a prison
camp, then a war
2175
01:57:06,454 --> 01:57:07,455
I was there too
2176
01:57:07,455 --> 01:57:08,456
I was in love, Kei
2177
01:57:08,456 --> 01:57:10,458
I love someone too
2178
01:57:10,458 --> 01:57:11,959
You need us also, Sam
2179
01:57:11,959 --> 01:57:13,460
Family's all that you've got
2180
01:57:13,461 --> 01:57:16,964
This family I fought, there's
blood on both your hands
2181
01:57:16,964 --> 01:57:19,967
A house full of cowards
and traitors like you
2182
01:57:19,967 --> 01:57:23,470
You're the traitor, turning
your back on your family
2183
01:57:23,471 --> 01:57:26,474
If this is family, there's
nothing here for me
2184
01:57:26,474 --> 01:57:27,475
Then go on
2185
01:57:27,475 --> 01:57:28,476
I don't need you anymore
2186
01:57:28,476 --> 01:57:30,478
You're not the only
one who's sacrificed
2187
01:57:30,478 --> 01:57:31,979
Who did I do this for
2188
01:57:31,979 --> 01:57:36,483
You are not a hero,
you're a coward
2189
01:58:05,513 --> 01:58:09,517
What makes a man is
not what he takes
2190
01:58:09,517 --> 01:58:13,521
It is what he leaves behind.
2191
01:58:16,023 --> 01:58:16,523
God.
2192
01:58:19,026 --> 01:58:22,529
What makes a man
is not what he gets
2193
01:58:22,530 --> 01:58:27,535
But what he gives
back to mankind
2194
01:58:30,538 --> 01:58:33,040
What makes a man
2195
01:58:33,040 --> 01:58:35,542
Is what he makes of himself
2196
01:58:35,543 --> 01:58:40,047
When he's giving
it all he can
2197
01:58:41,048 --> 01:58:45,052
That's what makes a man
2198
01:58:46,053 --> 01:58:49,556
That's what makes a man
2199
01:58:49,557 --> 01:58:54,061
What makes a man
2200
01:58:54,061 --> 01:58:57,064
Giving it all he can
2201
01:58:57,064 --> 01:59:02,069
That's what makes a man
2202
01:59:05,072 --> 01:59:09,076
Giving it all he can
2203
01:59:09,076 --> 01:59:13,080
Allegiance
2204
01:59:13,080 --> 01:59:16,083
What makes a man
2205
01:59:18,586 --> 01:59:19,587
Enough!
2206
01:59:20,588 --> 01:59:23,090
I don't want to
remember anymore!
2207
01:59:24,091 --> 01:59:26,593
That's all there is, Sam.
2208
01:59:26,594 --> 01:59:29,096
You left, and never came back.
2209
01:59:31,098 --> 01:59:33,100
All those times
I've reached out--
2210
01:59:33,100 --> 01:59:37,604
I fought two more wars.
2211
01:59:37,605 --> 01:59:39,607
I was tired of fighting.
2212
01:59:39,607 --> 01:59:43,611
Not even if it meant seeing
Papa again, one last time?
2213
01:59:43,611 --> 01:59:47,615
Pop never thought
I'd amount to anything.
2214
01:59:47,615 --> 01:59:51,118
He resented me from
the day I was born
2215
01:59:51,118 --> 01:59:54,121
to the day he died.
2216
01:59:57,124 --> 01:59:59,626
Open the envelope.
2217
01:59:59,627 --> 02:00:02,630
2218
02:00:11,138 --> 02:00:12,639
My issue of Life.
2219
02:00:15,142 --> 02:00:19,146
After all these years.
2220
02:00:19,647 --> 02:00:22,149
Papa kept that
to the very end.
2221
02:00:23,651 --> 02:00:26,153
Is this his handwriting?
2222
02:00:35,162 --> 02:00:37,664
My Hero.
2223
02:00:43,671 --> 02:00:44,672
Oh, Papa.
2224
02:00:46,173 --> 02:00:48,675
You were my hero too.
2225
02:00:50,177 --> 02:00:53,180
You sacrificed
everything for us.
2226
02:00:54,682 --> 02:00:57,184
And I never even thanked you.
2227
02:01:01,188 --> 02:01:04,691
I'm so sorry I wasn't
there to say goodbye.
2228
02:01:09,697 --> 02:01:11,198
Kei.
2229
02:01:11,198 --> 02:01:14,201
You still cared
after all this time.
2230
02:01:16,203 --> 02:01:18,205
I loved you so much.
2231
02:01:19,206 --> 02:01:21,208
I missed you terribly.
2232
02:01:23,210 --> 02:01:26,213
I should've told you
when I had the chance,
2233
02:01:26,213 --> 02:01:27,714
now it's too late.
2234
02:01:28,716 --> 02:01:30,217
It's too damn late!
2235
02:01:41,228 --> 02:01:44,231
A chance for forgiveness
2236
02:01:44,231 --> 02:01:47,734
After all these
years gone by
2237
02:01:47,735 --> 02:01:51,238
I made a wish
that we might have
2238
02:01:51,238 --> 02:01:56,243
A chance to say goodbye
2239
02:01:56,744 --> 02:01:59,246
A chance to be open
2240
02:01:59,246 --> 02:02:02,249
For your heart
once more to sing
2241
02:02:02,249 --> 02:02:05,252
I also missed you terribly
2242
02:02:05,252 --> 02:02:08,255
Wishing more than anything
2243
02:02:08,255 --> 02:02:11,258
That we could
just undo it all
2244
02:02:11,258 --> 02:02:16,263
Change our ending in advance
2245
02:02:17,765 --> 02:02:21,769
There's still a chance
2246
02:02:21,769 --> 02:02:24,772
For hope to soar again
2247
02:02:24,772 --> 02:02:28,275
Still a chance
2248
02:02:28,275 --> 02:02:30,277
Make one more wish and then
2249
02:02:30,277 --> 02:02:32,779
There's a chance
2250
02:02:32,780 --> 02:02:37,785
For it to catch
the wind and dance
2251
02:02:41,789 --> 02:02:46,794
But we cannot know
how they ever go
2252
02:02:47,294 --> 02:02:51,798
The wishes heaven grants
2253
02:02:53,801 --> 02:02:58,305
If I could say to you
2254
02:02:58,305 --> 02:03:01,808
Not a chance, but two
2255
02:03:06,313 --> 02:03:08,315
You decided to come.
2256
02:03:09,817 --> 02:03:10,818
I'm so glad.
2257
02:03:11,819 --> 02:03:14,822
I have something
that belongs to you.
2258
02:03:22,329 --> 02:03:24,331
Where did you get this?
2259
02:03:25,332 --> 02:03:26,833
From my mother.
2260
02:03:31,338 --> 02:03:32,339
Hanako?
2261
02:03:33,340 --> 02:03:38,345
Life has given you
a second chance
2262
02:03:39,346 --> 02:03:42,849
Still a chance
2263
02:03:42,850 --> 02:03:46,353
Still a chance
2264
02:03:46,353 --> 02:03:49,356
To learn from
what has passed
2265
02:03:49,356 --> 02:03:53,360
Still a chance
2266
02:03:53,360 --> 02:03:56,363
To find our way at last
2267
02:03:56,363 --> 02:03:59,866
Still a chance
2268
02:03:59,867 --> 02:04:05,372
For love to hold you fast
2269
02:04:07,875 --> 02:04:11,378
From darkness into dawn
2270
02:04:11,378 --> 02:04:14,881
Gaman
2271
02:04:14,882 --> 02:04:17,885
Our hope is never gone
2272
02:04:17,885 --> 02:04:22,890
Gaman
2273
02:04:22,890 --> 02:04:27,394
Hold your head up high
2274
02:04:27,394 --> 02:04:29,396
Gaman
2275
02:04:49,416 --> 02:04:51,918
2276
02:05:49,476 --> 02:05:52,479
2277
02:06:15,002 --> 02:06:18,005
2278
02:07:44,591 --> 02:07:47,594
151729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.