Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,159 --> 00:00:32,126
All Creatures Great & Small - Stagione 3
Episodio 02 - "Honeymoon's Over"
2
00:00:33,715 --> 00:00:36,235
Traduzione: LaNicca.
3
00:00:36,620 --> 00:00:38,691
- Sicuro di non volere la colazione James?
- Sì.
4
00:00:38,692 --> 00:00:40,657
- Fai un salto più tardi?
- Sì.
5
00:00:40,658 --> 00:00:42,065
- Certamente. Ok.
- Bene!
6
00:00:42,066 --> 00:00:43,866
- A dopo, allora.
- Ciao!
7
00:00:46,965 --> 00:00:50,105
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
8
00:00:52,787 --> 00:00:55,087
♪ Si torna a casa, si torna a casa ♪
9
00:01:00,806 --> 00:01:04,356
♪ Si torna a casa, si torna a casa.
Si torna dritti a casa ♪
10
00:01:09,660 --> 00:01:11,710
Tu dici che ce la faremo, Jess?
11
00:01:11,711 --> 00:01:12,961
Io credo di sì.
12
00:01:29,486 --> 00:01:31,786
Non questa mattina, Jess.
A cuccia.
13
00:01:32,161 --> 00:01:33,161
Cuccia.
14
00:01:39,615 --> 00:01:40,795
O, sei già alzata.
15
00:01:40,796 --> 00:01:42,196
Tempismo perfetto.
16
00:01:42,550 --> 00:01:45,830
- Come sta la scrofa del signor Harper?
- Scontrosa e poco collaborativa.
17
00:01:45,831 --> 00:01:47,531
Proprio come il padrone.
18
00:01:48,242 --> 00:01:49,774
Ooh, sono fredde!
19
00:01:49,940 --> 00:01:50,940
Scusa.
20
00:01:55,392 --> 00:01:56,542
Non scusarti.
21
00:02:02,820 --> 00:02:03,820
Le uova!
22
00:02:05,398 --> 00:02:06,848
Prendi tu i piatti.
23
00:02:24,300 --> 00:02:25,648
Siediti e mangia.
24
00:02:25,649 --> 00:02:26,699
No, vai tu.
25
00:02:26,846 --> 00:02:29,775
Sei stato fuori metà della notte,
mi sta bene il letto.
26
00:02:32,625 --> 00:02:33,625
No.
27
00:02:49,689 --> 00:02:51,179
Come sta il piccolo Ben?
28
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
Benissimo.
29
00:03:07,340 --> 00:03:08,340
Delizioso.
30
00:03:10,227 --> 00:03:11,477
La consistenza.
31
00:03:14,860 --> 00:03:16,120
No. Non farlo.
32
00:03:16,663 --> 00:03:18,099
Non ho fatto niente.
33
00:03:18,100 --> 00:03:21,020
Se devi ricorrere alla violenza,
significa che hai già perso!
34
00:03:29,660 --> 00:03:31,510
Aspetta ospiti a colazione?
35
00:03:31,907 --> 00:03:35,752
Non riesco ancora ad abituarmi
all'idea che loro restino di sopra,
36
00:03:36,217 --> 00:03:39,067
e si arrangino a cucinare
con quel fornellino.
37
00:03:39,590 --> 00:03:43,090
Probabilmente si stanno
divertendo più di quanto lei creda.
38
00:03:45,999 --> 00:03:48,099
C'è della marmellata, signora H?
39
00:03:48,780 --> 00:03:50,259
Tranquilla, la prendo io.
40
00:03:50,260 --> 00:03:52,422
- Tieni. Per il servizio reso.
- Grazie, Siegfried.
41
00:03:52,423 --> 00:03:54,323
- Buongiorno!
- Buongiorno!
42
00:03:54,965 --> 00:03:55,965
Buondì.
43
00:03:58,383 --> 00:04:00,068
C'è rimasto ancora parecchio.
44
00:04:00,069 --> 00:04:03,019
- Lo so, ma abbiamo appena...
- Fatto colazione.
45
00:04:12,408 --> 00:04:13,824
Signor Farnon.
46
00:04:14,987 --> 00:04:17,950
Questo significa che, forse
stasera offrirai tu un giro, Triss?
47
00:04:18,091 --> 00:04:21,136
Mi offende l'allusione che io
possa essere poco generoso
48
00:04:21,137 --> 00:04:23,339
nelle nostre occasionali sortite al pub.
49
00:04:23,340 --> 00:04:25,214
Con le infermiere del posto, magari.
50
00:04:25,702 --> 00:04:29,162
Sfortunatamente per le donne di Darrowby,
il mio affetto e il mio portafogli
51
00:04:29,163 --> 00:04:30,824
non saranno elargiti
con la leggerezza di prima.
52
00:04:30,825 --> 00:04:34,796
- Ti preservi per la donna giusta?
- Ce ne sono state parecchie di sbagliate.
53
00:04:35,143 --> 00:04:37,699
In effetti, sto risparmiando per qualcosa.
54
00:04:37,700 --> 00:04:39,600
Non finisco mai di stupirmi.
55
00:04:39,811 --> 00:04:40,811
Tieni.
56
00:04:43,626 --> 00:04:45,819
Ditemi che non ci sono
troppi spifferi, lassù.
57
00:04:45,820 --> 00:04:47,570
Stiamo benissimo, grazie.
58
00:04:49,639 --> 00:04:53,630
- Siegfried, credo che tu ti sia sbagliato.
- Mi sembra altamente improbabile.
59
00:04:55,744 --> 00:04:56,744
No.
60
00:04:57,217 --> 00:05:00,915
40 per cento dei profitti,
meno bollette, costi capitali, eccetera.
61
00:05:01,555 --> 00:05:02,555
Guarda.
62
00:05:05,227 --> 00:05:07,539
Ma è meno di quanto guadagnassi prima.
63
00:05:07,540 --> 00:05:09,379
È meno di quello che prende Tristan.
64
00:05:09,380 --> 00:05:11,580
Alti e bassi di un'attività, temo.
65
00:05:13,304 --> 00:05:15,419
Siegfried, visto che ora siamo soci,
66
00:05:15,827 --> 00:05:17,485
non dovremmo parlare di come funzionerà?
67
00:05:17,486 --> 00:05:19,239
Magari potrei fare di più.
68
00:05:19,240 --> 00:05:21,219
Non devi preoccuparti
di queste sciocchezze.
69
00:05:21,220 --> 00:05:23,668
- Sono una noia, te l'assicuro.
- Vorrei saperne di più.
70
00:05:23,669 --> 00:05:25,739
Vai a trovare Kate Billings, oggi?
71
00:05:25,740 --> 00:05:28,540
- Esatto.
- Splendido. Portale i miei saluti.
72
00:06:00,077 --> 00:06:01,281
Salve, signora Billings.
73
00:06:01,282 --> 00:06:03,429
È quell'altra. Io sono signorina.
74
00:06:03,631 --> 00:06:05,858
- Scusi.
- Aspettavo il signor Farnon.
75
00:06:05,859 --> 00:06:07,020
Lei chi sarebbe?
76
00:06:07,021 --> 00:06:08,421
Il signor Herriot.
77
00:06:08,915 --> 00:06:11,096
- Conoscevo un Herriot, una volta.
- Oh, bene.
78
00:06:11,097 --> 00:06:12,989
Un piccolo perfido moccioso.
79
00:06:13,194 --> 00:06:14,194
Mi segua.
80
00:06:17,006 --> 00:06:19,584
- Il signor Farnon aveva da fare?
- Sì.
81
00:06:19,856 --> 00:06:21,656
Ma le manda i suoi saluti.
82
00:06:22,071 --> 00:06:23,071
Ah, sì?
83
00:06:23,719 --> 00:06:26,497
Sa, deve proprio smetterla
di portarmi queste torte squisite,
84
00:06:26,498 --> 00:06:28,789
signora Barber.
Sono terribili per la mia linea.
85
00:06:28,890 --> 00:06:31,325
Oh, ma si figuri.
Vero, Oscar?
86
00:06:42,417 --> 00:06:45,017
Era la signora Barber che ho visto uscire?
87
00:06:45,248 --> 00:06:48,249
- Sì.
- Non in sala visite. Passa qua!
88
00:06:52,710 --> 00:06:54,310
- Ecco qua.
- Grazie.
89
00:06:57,038 --> 00:06:59,519
♪ L'amore si nutre di molti ♪
90
00:06:59,520 --> 00:07:01,555
♪ tipi di cibo, lo so. ♪
91
00:07:02,275 --> 00:07:03,871
♪ C'è chi ama il valore ♪
92
00:07:03,872 --> 00:07:06,548
♪ e chi ama la bellezza. ♪
93
00:07:12,070 --> 00:07:14,170
I vantaggi di essere al comando?
94
00:07:15,110 --> 00:07:17,360
Signora Hall, lei ha un certo tono.
95
00:07:18,794 --> 00:07:21,429
Quel tono che mi dice che sarò
informato delle mie mancanze,
96
00:07:21,430 --> 00:07:23,069
in un futuro molto prossimo.
97
00:07:23,070 --> 00:07:24,857
Non spetta a me dirle qualcosa.
98
00:07:24,858 --> 00:07:25,908
Molto bene.
99
00:07:26,738 --> 00:07:29,538
- Ma potrei consigliarle...
- Ecco che ci siamo.
100
00:07:29,658 --> 00:07:32,308
di non fare promesse che non può mantenere.
101
00:07:32,467 --> 00:07:34,257
Ha fatto socio James.
102
00:07:34,703 --> 00:07:37,003
Deve iniziare a trattarlo come tale.
103
00:07:37,222 --> 00:07:39,878
Ci ho messo degli anni
a perfezionare questa attività,
104
00:07:39,879 --> 00:07:42,079
che ora funziona come un orologio.
105
00:07:42,607 --> 00:07:44,973
E se lui cominciasse a riorganizzarla?
106
00:07:45,215 --> 00:07:48,748
Beh, ma non può aspettarsi che tutto
prosegua come se nulla fosse cambiato.
107
00:07:48,749 --> 00:07:50,399
Sa quanto è scrupoloso.
108
00:07:50,597 --> 00:07:54,544
Gli lasci dare un'occhiata sotto il cofano
per capire come funziona il tutto.
109
00:07:55,189 --> 00:07:58,911
Signora Hall, lei, come sempre,
ha assolutamente ragione.
110
00:07:59,717 --> 00:08:02,217
Vedrò di rimediare non appena possibile.
111
00:08:04,181 --> 00:08:05,181
Bene.
112
00:08:08,524 --> 00:08:09,524
Ecco...
113
00:08:12,362 --> 00:08:13,662
Va bene, allora.
114
00:08:31,450 --> 00:08:32,950
Salve, signorinelle.
115
00:08:42,221 --> 00:08:43,695
Ciao. Ciao.
116
00:08:44,742 --> 00:08:47,029
Allora, quale sarebbe il tuo problema?
117
00:08:47,030 --> 00:08:49,180
Stanno male da un paio di giorni.
118
00:08:49,553 --> 00:08:50,903
Diarrea e vomito.
119
00:08:51,579 --> 00:08:52,879
Ero preoccupata.
120
00:08:54,474 --> 00:08:56,074
Sono davvero stupende.
121
00:08:56,548 --> 00:08:58,545
Non serve che lo dica a me.
122
00:08:58,932 --> 00:09:00,832
No, no, certo, stavo solo...
123
00:09:04,037 --> 00:09:05,787
La temperatura è normale.
124
00:09:07,866 --> 00:09:09,960
La razza è importante, vero?
125
00:09:10,451 --> 00:09:14,051
Trovare genitori con
caratteristiche diverse e complementari.
126
00:09:25,293 --> 00:09:26,893
I polmoni sono liberi.
127
00:09:29,202 --> 00:09:31,552
Vedo che avete vinto il primo premio.
128
00:09:32,488 --> 00:09:34,149
Conosce mia sorella Annie, allora?
129
00:09:34,150 --> 00:09:35,749
Non ho avuto il piacere. No.
130
00:09:35,750 --> 00:09:37,550
Dovrebbe esserne contento.
131
00:09:41,854 --> 00:09:42,854
Da brava.
132
00:09:43,618 --> 00:09:44,618
Da brava.
133
00:09:46,080 --> 00:09:47,430
Ti fa male, vero?
134
00:09:51,043 --> 00:09:52,902
Da brava. Scusa.
135
00:09:55,840 --> 00:09:58,709
Soffrono chiaramente
di un dolore addominale acuto.
136
00:09:58,710 --> 00:10:00,197
Cosa ha dato loro da mangiare?
137
00:10:00,198 --> 00:10:02,898
Latte e qualche noce.
Il meglio che ci sia.
138
00:10:03,190 --> 00:10:06,726
Qui non c'è nulla di dannoso.
Lo tengo meglio che posso.
139
00:10:06,727 --> 00:10:07,927
Lo vedo.
140
00:10:08,877 --> 00:10:11,347
Darò loro un po' di morfina per il dolore.
141
00:10:11,348 --> 00:10:12,855
E una soluzione di carbone,
142
00:10:12,856 --> 00:10:16,056
che, speriamo, aiuterà
a eliminare qualunque tossina.
143
00:10:26,082 --> 00:10:27,082
Bene.
144
00:10:31,133 --> 00:10:32,583
Prendo la roba.
145
00:10:34,545 --> 00:10:36,193
Ecco qua. Ok?
146
00:10:36,930 --> 00:10:39,231
Le tenga d'occhio.
Mi avverta se cambia qualcosa.
147
00:10:39,232 --> 00:10:41,967
- Certo.
- Altrimenti, torno a controllarle domani.
148
00:10:41,968 --> 00:10:42,968
Bene.
149
00:10:45,111 --> 00:10:46,410
Bene, ora vado.
150
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
Sì.
151
00:11:12,366 --> 00:11:13,516
Devo passare!
152
00:11:14,110 --> 00:11:15,989
Che ha fatto alla sala da pranzo?
153
00:11:15,990 --> 00:11:19,923
Avevo l'impressione di essere io
il proprietario di questo esercizio.
154
00:11:21,830 --> 00:11:24,349
- Che c'è?
- Mi ha detto di mostrargli tutto quanto.
155
00:11:24,350 --> 00:11:26,804
- Ehilà?
- Ah, James, "mi compadre".
156
00:11:27,754 --> 00:11:31,604
Permetti che ti introduca ai
meccanismi interni della professione.
157
00:11:32,193 --> 00:11:33,298
Oh, cielo!
158
00:11:34,107 --> 00:11:36,607
- D'accordo.
- Ti lascio qui a prendere confidenza.
159
00:11:36,608 --> 00:11:39,229
Ma, già che ci sei, se potessi
elencare le perdite e i profitti
160
00:11:39,230 --> 00:11:41,629
degli ultimi 12 mesi e fare
una lista delle fatture insolute
161
00:11:41,630 --> 00:11:42,789
mi sarebbe utile.
162
00:11:42,790 --> 00:11:43,908
- Esce?
- Te ne vai?
163
00:11:43,909 --> 00:11:46,998
Esco con Diana, stasera.
Stiamo provando il foxtrot.
164
00:11:50,990 --> 00:11:54,869
Sono sicuro che acquisterà un senso,
quando ci avrò preso la mano.
165
00:11:55,113 --> 00:11:56,563
Metto su la teiera.
166
00:12:02,693 --> 00:12:05,790
Si chiude bottega. Io ho finito.
167
00:12:07,310 --> 00:12:09,810
Com'è che dici tu, Jim, ti va una pinta?
168
00:12:10,034 --> 00:12:11,134
Accipicchia!
169
00:12:12,055 --> 00:12:13,444
Cos'è successo qui?
170
00:12:13,445 --> 00:12:15,995
Sai cosa sia il conto perdite e profitti?
171
00:12:16,956 --> 00:12:18,930
Va oltre lo stipendio che prendo, temo.
172
00:12:18,931 --> 00:12:20,431
Tu prendi più di me.
173
00:12:25,464 --> 00:12:26,464
Va bene.
174
00:12:28,275 --> 00:12:29,349
Va bene.
175
00:12:29,350 --> 00:12:30,700
Intanto comincio.
176
00:12:45,619 --> 00:12:46,735
Buondì, Matt.
177
00:12:46,736 --> 00:12:49,936
- Buongiorno, William. Bella giornata.
- Ciao, Ernie.
178
00:12:50,450 --> 00:12:52,800
- Buongiorno.
- Buongiorno, William.
179
00:13:05,450 --> 00:13:07,383
- Buongiorno.
- Buongiorno.
180
00:13:07,384 --> 00:13:09,584
Com'è andata coi conti, ieri sera?
181
00:13:10,022 --> 00:13:11,449
Tutto in regola?
182
00:13:11,850 --> 00:13:13,371
Sì, fantastico.
183
00:13:13,672 --> 00:13:15,610
- Grazie di avermi fatto vedere tutto.
- Di niente!
184
00:13:15,611 --> 00:13:18,249
Sei socio dello studio.
Non potrei fare altrimenti.
185
00:13:18,250 --> 00:13:20,050
Allora, hai scritto tutto?
186
00:13:21,090 --> 00:13:23,590
Devo ammettere che faccio un po' fatica.
187
00:13:25,084 --> 00:13:27,529
Beh, quindi meglio lasciar fare a me, eh?
188
00:13:27,530 --> 00:13:29,969
Insomma,
non tutti possono essere eclettici,
189
00:13:29,970 --> 00:13:33,635
dotati delle abilità pratiche e delle
acute capacità mentali necessarie
190
00:13:33,636 --> 00:13:36,375
per comprendere
le complessità degli affari.
191
00:13:36,376 --> 00:13:39,649
E tu hai molte altre qualità,
con gli animali, con i clienti.
192
00:13:39,650 --> 00:13:42,369
E non c'è niente di male nell'attenersi
alle cose che si sanno fare bene.
193
00:13:42,370 --> 00:13:44,067
Coltiva il tuo terreno, dico io.
194
00:13:44,068 --> 00:13:47,223
Veramente, ho pensato che Helen
potrebbe aiutarmi a capire come funziona.
195
00:13:47,224 --> 00:13:48,224
Helen?
196
00:13:49,006 --> 00:13:50,898
Gestivo io la contabilità della fattoria,
197
00:13:50,899 --> 00:13:53,349
non è un problema esaminarla con James.
198
00:13:59,877 --> 00:14:01,877
Beh, non è un'offerta gentile?
199
00:14:02,882 --> 00:14:03,882
Sì.
200
00:14:04,162 --> 00:14:05,162
Ecco...
201
00:14:05,790 --> 00:14:06,790
certo.
202
00:14:08,048 --> 00:14:10,448
È molto generoso, Helen. Grazie.
203
00:14:18,480 --> 00:14:20,680
Ho perso quel vitello, stamattina.
204
00:14:22,335 --> 00:14:24,389
Mi spiace molto, signorina Billings.
205
00:14:24,390 --> 00:14:27,490
E un altro ha iniziato
ad avere gli stessi sintomi.
206
00:14:42,860 --> 00:14:45,010
I sintomi sembrano sempre quelli.
207
00:14:46,524 --> 00:14:48,274
La temperatura è normale.
208
00:14:48,734 --> 00:14:51,645
Sono sicuro che sia gastrite acuta,
ma vorrei capirne la causa.
209
00:14:51,646 --> 00:14:53,893
Giurerei che abbiano
mangiato qualcosa di irritante.
210
00:14:53,894 --> 00:14:56,394
Non li ho mai fatti uscire dalla stalla.
211
00:14:57,284 --> 00:14:59,529
Farò l'autopsia al vitello che ha perso,
212
00:14:59,530 --> 00:15:01,089
per vedere se trovo qualcosa.
213
00:15:01,090 --> 00:15:05,040
E invio i reni al laboratorio di Harrogate
per fare il test del piombo.
214
00:15:05,246 --> 00:15:06,846
Qui piombo non ce n'è.
215
00:15:07,805 --> 00:15:10,305
Deve esserci qualcosa che ci è sfuggito.
216
00:15:16,406 --> 00:15:17,606
Questi vitelli
217
00:15:19,275 --> 00:15:21,275
per me sono come una famiglia.
218
00:15:25,979 --> 00:15:27,929
Ci lavora qualcun altro, qui?
219
00:15:28,421 --> 00:15:31,134
C'è qualcuno che
potrebbe darci qualche idea?
220
00:15:31,135 --> 00:15:33,772
Solo io, da quando Annie è andata via.
221
00:15:38,972 --> 00:15:40,387
Lei potrebbe aiutarci?
222
00:15:41,512 --> 00:15:42,662
Si è sposata.
223
00:15:42,690 --> 00:15:46,102
Vive subito oltre la collina,
ma non ha più messo piede qui
224
00:15:46,159 --> 00:15:47,707
da quasi un anno, ormai.
225
00:15:47,708 --> 00:15:50,890
E gliel'ho detto:
se è andata, è andata.
226
00:15:52,546 --> 00:15:53,996
E il signor Farnon?
227
00:15:55,032 --> 00:15:56,089
Cosa?
228
00:15:56,090 --> 00:15:59,404
È sempre stato il mio veterinario.
Conosce questa fattoria.
229
00:15:59,405 --> 00:16:02,055
Il signor Farnon le direbbe la stessa cosa.
230
00:16:02,777 --> 00:16:05,827
Beh, almeno mi dica se
dovrò perderne degli altri.
231
00:16:10,391 --> 00:16:12,791
Sinceramente, non conosco la risposta.
232
00:16:14,424 --> 00:16:17,174
Mi lasci fare le analisi,
ne verremo a capo.
233
00:16:27,910 --> 00:16:29,310
Che succederà, eh?
234
00:16:30,721 --> 00:16:31,921
Che succederà?
235
00:16:35,005 --> 00:16:37,055
Mi prenderò cura di te, tesoro.
236
00:16:50,407 --> 00:16:52,150
Posso aiutarti in qualche cosa?
237
00:16:52,151 --> 00:16:53,201
No, grazie.
238
00:16:54,609 --> 00:16:55,609
Bene.
239
00:17:13,370 --> 00:17:16,288
Sai, non sei costretta a farlo,
posso sempre mettermici io con James.
240
00:17:16,289 --> 00:17:18,389
Lo faccio volentieri, Siegfried.
241
00:17:18,580 --> 00:17:19,580
Splendido.
242
00:17:27,290 --> 00:17:28,290
Telefono!
243
00:17:28,938 --> 00:17:31,588
Se solo ci fosse un modo furbo per saperlo.
244
00:17:32,260 --> 00:17:34,160
Darrowby due due nove sette.
245
00:17:38,630 --> 00:17:39,880
Florence, dice?
246
00:17:40,762 --> 00:17:42,512
Bene. Qual è l'indirizzo?
247
00:17:45,210 --> 00:17:46,210
Ah, sì.
248
00:17:46,733 --> 00:17:49,080
Primo bimestre difficile, quest'anno.
249
00:17:49,081 --> 00:17:51,136
Certo, abbiamo patito
quando tu e James siete...
250
00:17:51,137 --> 00:17:52,887
a zonzo in luna di miele.
251
00:17:53,819 --> 00:17:55,529
Come la gestite la cassa?
252
00:17:55,530 --> 00:17:57,793
Oh, mettiamo i soldi nel boccale.
253
00:17:58,571 --> 00:18:01,169
Non è tanto diverso da come
gestivamo le cose a Heston Grange.
254
00:18:01,479 --> 00:18:03,969
Noi usavamo una vecchia scatola da sigari.
255
00:18:03,970 --> 00:18:05,784
Una signora di nome Florence.
256
00:18:05,785 --> 00:18:08,635
Numero 3, Hillside Lane.
Il suo cane sta male.
257
00:18:09,417 --> 00:18:10,417
Tristan?
258
00:18:12,930 --> 00:18:13,930
Tristan!
259
00:18:16,082 --> 00:18:17,732
Una visita a domicilio.
260
00:18:18,564 --> 00:18:19,564
Io?
261
00:18:20,143 --> 00:18:21,529
Ma l'ambulatorio?
262
00:18:21,530 --> 00:18:24,056
Se ci sarà un afflusso improvviso,
sono sicuro che ce la farò.
263
00:18:24,057 --> 00:18:26,307
Meglio che prenda la Rover, allora.
264
00:18:27,223 --> 00:18:29,218
- Le serve altro?
- No, grazie.
265
00:18:30,498 --> 00:18:33,450
Siegfried, mi domandavo se
potresti aiutarmi con questo.
266
00:18:33,451 --> 00:18:35,651
- Quello è un cinque.
- E questo?
267
00:18:35,819 --> 00:18:37,169
Sempre un cinque.
268
00:18:42,170 --> 00:18:44,053
Ho trovato anche degli
assegni non riscossi.
269
00:18:44,054 --> 00:18:46,853
Sai, Helen, benché a un occhio inesperto
possa sembrare un po' disordinato,
270
00:18:46,854 --> 00:18:50,304
devo dirti che questo metodo
non mi ha mai deluso, finora.
271
00:18:52,435 --> 00:18:54,649
- Forse non è stata una buona idea.
- Forse no.
272
00:18:54,650 --> 00:18:56,800
Hai capito il concetto, comunque.
273
00:19:29,490 --> 00:19:30,740
Tristan Farnon.
274
00:19:31,166 --> 00:19:33,524
- Oddio. Florence Pandhi.
- Che ci fai tu qui?
275
00:19:33,525 --> 00:19:36,649
- Hai chiamato e mi hai chiesto di venire.
- Io ho chiesto un veterinario.
276
00:19:36,650 --> 00:19:38,460
Lo sai che tuo padre è veterinario?
277
00:19:38,461 --> 00:19:41,200
Visita nelle fattorie, il martedì.
Era un'emergenza.
278
00:19:44,252 --> 00:19:45,502
Ah, sì, si vede.
279
00:19:45,744 --> 00:19:48,089
Certo, essendo la figlia di George Pandhi,
non dovrebbe sorprendermi
280
00:19:48,090 --> 00:19:50,791
che tu creda che questo cane
sanissimo sia in punto di morte.
281
00:19:50,792 --> 00:19:53,592
Hai intenzione di visitarla,
o devo far venire tuo padre?
282
00:19:53,593 --> 00:19:55,593
Non è mio padre, come ben sai.
283
00:19:56,195 --> 00:19:58,076
Vieni su, vediamo cos'hai.
284
00:19:58,077 --> 00:19:59,830
- Come si chiama?
- Daisy.
285
00:20:00,237 --> 00:20:01,337
Ciao, Daisy.
286
00:20:01,450 --> 00:20:02,600
Daisy, ehilà.
287
00:20:03,130 --> 00:20:04,769
Stava benissimo,
288
00:20:04,770 --> 00:20:07,344
correva sul vialetto, poi, improvvisamente,
289
00:20:07,345 --> 00:20:10,145
si è bloccata e si è
accasciata su un fianco,
290
00:20:10,376 --> 00:20:11,809
rantolando e sbavando.
291
00:20:11,810 --> 00:20:13,356
Non sembra gradevole.
292
00:20:13,880 --> 00:20:14,945
Quanti anni ha?
293
00:20:14,946 --> 00:20:18,746
È troppo vecchia perché sia epilessia,
se è a quella che pensavi.
294
00:20:19,134 --> 00:20:21,847
Fai ancora l'assistente a tuo padre,
mi par di capire.
295
00:20:21,848 --> 00:20:24,000
Veramente, adesso lavoro in banca.
296
00:20:24,001 --> 00:20:26,559
Ho preso una stanza qui,
un paio di mesi fa.
297
00:20:26,560 --> 00:20:29,310
- Non credo che a Pandhi sia piaciuto.
- No.
298
00:20:29,593 --> 00:20:31,643
No, ma non è la sua vita, vero?
299
00:20:35,047 --> 00:20:38,050
Senti, non riesco a trovare
niente che non vada.
300
00:20:38,051 --> 00:20:40,554
Magari era rimasto incastrato un osso
o qualcosa che ha mangiato e
301
00:20:40,555 --> 00:20:42,105
e ora si è sbloccato.
302
00:20:42,355 --> 00:20:44,605
Sembra che non le dia più fastidio.
303
00:20:44,730 --> 00:20:45,730
Tutto qui?
304
00:20:46,786 --> 00:20:48,686
Ti mando il conto per posta.
305
00:21:04,010 --> 00:21:05,010
Perso!
306
00:21:05,567 --> 00:21:06,567
Sera!
307
00:21:10,065 --> 00:21:11,065
Triss.
308
00:21:11,370 --> 00:21:13,009
Ma guarda questo posto!
309
00:21:13,010 --> 00:21:15,773
Cos'è un pinguino nel deserto?
310
00:21:15,774 --> 00:21:19,149
- Come fai a trovare qualcosa, qui?
- Caos organizzato, vecchio mio.
311
00:21:19,150 --> 00:21:21,809
Ed è "perso".
Il pinguino si è perso.
312
00:21:21,810 --> 00:21:24,299
Questi dovresti tenerli
sterilizzati e pronti all'uso.
313
00:21:24,628 --> 00:21:26,478
Sì, sì. Va bene, Siegfried.
314
00:21:26,935 --> 00:21:29,571
Sai, tecnicamente, adesso sono il tuo capo.
315
00:21:31,064 --> 00:21:32,214
Tecnicamente.
316
00:21:33,441 --> 00:21:35,991
Immagino che dovrai imparare a tue spese.
317
00:21:36,513 --> 00:21:37,513
È così?
318
00:21:38,021 --> 00:21:39,144
Cosa?
319
00:21:39,145 --> 00:21:42,119
Non dirigerai uno studio con successo,
andandoci piano con lui.
320
00:21:42,120 --> 00:21:43,970
Guarda che io sono qui, eh.
321
00:21:44,157 --> 00:21:45,982
Stavamo solo parlando, Siegfried,
322
00:21:45,983 --> 00:21:47,583
era solo un consiglio.
323
00:21:47,668 --> 00:21:50,568
Non dobbiamo sempre
sbraitare e strillare, sai?
324
00:21:55,448 --> 00:21:57,148
Ma qual era il problema?
325
00:21:57,522 --> 00:22:00,545
Sai quella cosa che fai quando sei con
una ragazza che credevi ti piacesse, ma
326
00:22:00,546 --> 00:22:03,219
poi capisci che non ti
piace quanto credevi,
327
00:22:03,220 --> 00:22:06,020
però ti piace troppo
per dirglielo in faccia?
328
00:22:06,219 --> 00:22:08,449
Non ho idea di cosa tu stia dicendo.
329
00:22:08,450 --> 00:22:10,697
Il lungo addio? La morte lenta?
330
00:22:11,454 --> 00:22:15,049
Quando inizi a distaccarti un po', finché
lei la capisce e smette di chiamarti.
331
00:22:15,050 --> 00:22:16,837
Sei un essere umano tremendo.
332
00:22:16,838 --> 00:22:20,788
Senti, odio dovertelo dire,
ma Siegfried non ha mai voluto un socio.
333
00:22:20,791 --> 00:22:22,001
Proprio mai.
334
00:22:22,002 --> 00:22:24,075
Gli piace troppo avere il controllo.
335
00:22:24,076 --> 00:22:25,621
L'ha detto veramente?
336
00:22:26,227 --> 00:22:27,377
Di frequente.
337
00:22:31,146 --> 00:22:32,846
Ha preso fuoco qualcosa?
338
00:22:33,085 --> 00:22:34,235
Solo la cena.
339
00:22:34,250 --> 00:22:35,314
Ah, bene.
340
00:22:36,918 --> 00:22:39,010
Posso chiederti com'è andata con Siegfried?
341
00:22:41,009 --> 00:22:42,109
Addirittura?
342
00:22:45,206 --> 00:22:47,055
Una volta individuato il meccanismo,
343
00:22:47,056 --> 00:22:48,556
ho iniziato a capire
344
00:22:48,754 --> 00:22:51,304
e ho trovato alcuni assegni non riscossi.
345
00:22:51,386 --> 00:22:54,328
4 sterline per il test
della TBC dell'altro giorno?
346
00:22:54,329 --> 00:22:57,129
È più di quanto
guadagniamo in una settimana.
347
00:22:57,384 --> 00:22:58,384
Che ora è?
348
00:22:58,856 --> 00:23:01,257
- Magari li trovo ancora.
- Chi?
349
00:23:01,258 --> 00:23:03,153
Il Ministero dell'Agricoltura.
350
00:23:03,154 --> 00:23:05,559
Siegfried ha detto che
devo coltivare il mio terreno.
351
00:23:05,560 --> 00:23:08,460
Il test della TBC
non è gradito agli allevatori.
352
00:23:08,622 --> 00:23:11,948
Può significare la chiusura delle fattorie
e l'uccisione del bestiame.
353
00:23:11,949 --> 00:23:14,332
Forse, dovresti
prima parlare con Siegfried.
354
00:23:14,333 --> 00:23:16,757
Se gli dimostro che
questo porterà più denaro,
355
00:23:16,758 --> 00:23:18,308
magari cambierà idea.
356
00:23:18,443 --> 00:23:20,043
Cambierà idea su cosa?
357
00:23:21,347 --> 00:23:25,197
Triss mi ha appena detto che
Siegfried non ha mai voluto un socio.
358
00:23:29,690 --> 00:23:32,590
Sto iniziando a chiedermi
se non abbia ragione.
359
00:23:54,912 --> 00:23:58,762
Pronto? Può passarmi il dipartimento
per le analisi sulla TBC, per favore?
360
00:24:01,996 --> 00:24:04,009
- Buongiorno, Alice.
- Buongiorno, signori.
361
00:24:04,010 --> 00:24:05,110
Ciao, Alice.
362
00:24:10,994 --> 00:24:11,994
Sì.
363
00:24:12,468 --> 00:24:13,468
Sì.
364
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Porta!
365
00:24:17,508 --> 00:24:18,508
Sì.
366
00:24:18,729 --> 00:24:20,979
- Buondì, Audrey.
- Buondì, Alice.
367
00:24:21,763 --> 00:24:23,413
Grazie. Buona giornata.
368
00:24:23,954 --> 00:24:26,904
Ero convinto che
se ne stesse occupando Herriot.
369
00:24:29,892 --> 00:24:31,492
Sì, certo che lo farò.
370
00:24:33,457 --> 00:24:35,608
Sì, sì. Vengo subito lì.
371
00:24:36,360 --> 00:24:37,731
- Giorno.
- Giorno, James.
372
00:24:37,732 --> 00:24:38,982
Giornata piena?
373
00:24:39,139 --> 00:24:41,731
Vado al laboratorio per vedere
di accelerare alcune analisi.
374
00:24:41,732 --> 00:24:43,032
Eccellente. Bene.
375
00:24:43,033 --> 00:24:44,969
Grazie di aver permesso
a Helen di guardare i registri.
376
00:24:44,970 --> 00:24:46,907
- Certo.
- Mi ha parlato di un assegno
377
00:24:46,908 --> 00:24:49,327
- per il test della TBC.
- Sì, lo deposito in banca
378
00:24:49,328 --> 00:24:52,295
- non appena esco di casa.
- 11 lettere: "Alti e bassi".
379
00:24:52,296 --> 00:24:55,609
Seconda lettera I. Ottava lettera T.
380
00:24:55,610 --> 00:24:56,860
Qualcuno lo sa?
381
00:24:57,095 --> 00:24:59,620
- Helen, lo sai?
- Dato che porta molto denaro,
382
00:24:59,621 --> 00:25:01,746
non pensi che potremmo farne di più?
383
00:25:01,747 --> 00:25:03,299
Più problemi che vantaggi, direi.
384
00:25:03,300 --> 00:25:05,089
Metterebbe a rischio
il rapporto coi fattori
385
00:25:05,090 --> 00:25:07,644
e ne abbiamo abbastanza con l'ambulatorio.
Che ci fa questa qui?
386
00:25:07,645 --> 00:25:10,658
- Scusa, la tolgo subito.
- No, no, nessun problema.
387
00:25:10,659 --> 00:25:11,670
Va tutto bene?
388
00:25:11,671 --> 00:25:15,033
Sì, signora Hall.
Andiamo d'accordo che è una meraviglia!
389
00:25:15,379 --> 00:25:16,379
Ciao.
390
00:25:16,787 --> 00:25:17,787
Ciao.
391
00:25:18,942 --> 00:25:20,842
Buongiorno. Vogliamo andare?
392
00:25:21,369 --> 00:25:22,369
Jess.
393
00:25:39,382 --> 00:25:40,482
Salve, Kate.
394
00:25:40,817 --> 00:25:42,456
Ne ho già persi due.
395
00:25:43,049 --> 00:25:44,449
Mi dispiace molto.
396
00:25:46,641 --> 00:25:48,041
Diamo un'occhiata.
397
00:25:56,179 --> 00:25:57,929
La temperatura è normale.
398
00:26:02,952 --> 00:26:03,952
Sì.
399
00:26:04,023 --> 00:26:06,223
È decisamente un caso di gastrite.
400
00:26:06,224 --> 00:26:08,485
È quel che ha detto il signor Herriot.
401
00:26:08,486 --> 00:26:11,035
La mia ipotesi è che abbiano
ingerito qualcosa di irritante,
402
00:26:11,036 --> 00:26:13,534
ma qui dentro non vedo niente del genere.
403
00:26:13,535 --> 00:26:15,609
Anche lui ha detto lo stesso.
404
00:26:15,610 --> 00:26:19,440
Farò l'autopsia sul vitello e
chiederò le analisi per il piombo.
405
00:26:19,641 --> 00:26:23,188
- Ha fatto lo stesso anche lui, vero?
- Già. Esatto.
406
00:26:23,189 --> 00:26:26,083
Beh, sembra che James
abbia fatto tutto ciò che doveva.
407
00:26:26,084 --> 00:26:28,449
Io ne so quanto lui.
Mi dispiace, Kate.
408
00:26:28,450 --> 00:26:31,289
Dunque non c'è nulla
che tu possa fare per loro?
409
00:26:31,290 --> 00:26:33,690
Non finché non saprò cos'è che non va.
410
00:26:34,519 --> 00:26:36,312
Posso solo sperare che James,
411
00:26:37,345 --> 00:26:38,551
il mio socio,
412
00:26:39,485 --> 00:26:43,456
riceva dal laboratorio delle notizie
che possano far luce sul problema.
413
00:26:47,614 --> 00:26:49,114
Ecco fatto, Charlie.
414
00:26:50,831 --> 00:26:54,605
Cerca di spazzolarlo regolarmente,
altrimenti il pelo gli si rovina di nuovo.
415
00:26:54,606 --> 00:26:55,906
Grazie, Tristan.
416
00:26:57,215 --> 00:26:59,315
Dai, Richard, ti riporto a casa.
417
00:27:21,815 --> 00:27:23,497
Non può essere vero.
418
00:27:24,471 --> 00:27:26,471
Ora mi stai prendendo in giro!
419
00:27:28,849 --> 00:27:31,199
Voi due sembrate molto a vostro agio.
420
00:27:32,651 --> 00:27:33,651
I cani.
421
00:27:37,085 --> 00:27:38,926
Avrai bisogno di un tè.
422
00:27:40,210 --> 00:27:41,660
Ci metto un attimo.
423
00:27:45,090 --> 00:27:46,890
E tu oggi come stai, Rock?
424
00:27:47,349 --> 00:27:48,549
Sta benissimo.
425
00:27:49,690 --> 00:27:51,179
Già, si vede.
426
00:27:51,370 --> 00:27:54,270
È sempre entusiasta
delle passeggiate con Jess.
427
00:27:54,695 --> 00:27:55,945
Ne sono sicuro.
428
00:27:59,020 --> 00:28:00,020
Sa...
429
00:28:01,103 --> 00:28:03,103
noi ci teniamo tantissimo a...
430
00:28:03,915 --> 00:28:04,915
Jess.
431
00:28:05,444 --> 00:28:07,144
Fa parte della famiglia,
432
00:28:07,848 --> 00:28:10,148
e ci dispiacerebbe vederla soffrire.
433
00:28:11,963 --> 00:28:12,963
Beh,
434
00:28:13,396 --> 00:28:15,154
ti posso garantire
435
00:28:16,549 --> 00:28:18,999
che anche Rock tiene tantissimo a Jess.
436
00:28:19,524 --> 00:28:22,024
E che non faremmo mai niente del genere.
437
00:28:22,975 --> 00:28:23,975
Bene.
438
00:28:24,905 --> 00:28:27,085
È una bella cosa, vero?
439
00:28:27,696 --> 00:28:29,209
Ehilà! Aiuto!
440
00:28:29,210 --> 00:28:31,110
Qualcuno mi aiuti, vi prego!
441
00:28:31,586 --> 00:28:33,773
Ha iniziato ad avere
delle crisi circa mezz'ora fa,
442
00:28:33,774 --> 00:28:35,889
non sapevo che fare,
quindi l'ho portata qui.
443
00:28:35,890 --> 00:28:38,540
- Ok, portala dentro.
- Mio padre è fuori.
444
00:28:39,087 --> 00:28:42,069
- Che disordine!
- Giornata frenetica. Mettila sul tavolo.
445
00:28:42,070 --> 00:28:44,152
Non visiti il mio cane in questo porcile.
446
00:28:44,153 --> 00:28:48,026
Il tuo cane sembra grave, potrebbe morire.
Devi lasciarmela visitare.
447
00:28:49,512 --> 00:28:51,062
Ecco, così, da brava.
448
00:28:51,450 --> 00:28:54,129
- È questo che le era successo, prima?
- Esatto.
449
00:28:54,226 --> 00:28:55,526
Non è una crisi,
450
00:28:56,387 --> 00:28:59,017
Sta soffocando.
Qualcosa le impedisce di respirare.
451
00:28:59,018 --> 00:29:01,368
Dovrai assistermi. Passami la torcia.
452
00:29:04,937 --> 00:29:08,416
Terresti aperta la mandibola,
così posso vedere la trachea?
453
00:29:12,047 --> 00:29:13,297
È un sassolino.
454
00:29:13,950 --> 00:29:17,250
È grande quanto un pisello,
ma è proprio nella laringe.
455
00:29:17,643 --> 00:29:20,489
Agisce come una valvola,
bloccando la trachea solo ogni tanto.
456
00:29:20,490 --> 00:29:21,790
Devo rimuoverlo.
457
00:29:22,708 --> 00:29:24,189
Oddio, no!
458
00:29:24,456 --> 00:29:26,756
Ma come diamine fai a lavorare così?
459
00:29:29,717 --> 00:29:31,889
La congiuntiva è blu, si sta asfissiando.
460
00:29:31,890 --> 00:29:33,940
Anestetizza la zona della gola.
461
00:29:35,345 --> 00:29:37,295
Florence, devi fidarti di me.
462
00:29:38,365 --> 00:29:39,721
Hai ragione. Scusa.
463
00:29:57,690 --> 00:29:59,790
Ok, tienila ferma mentre incido.
464
00:30:01,299 --> 00:30:02,999
Fa' un respiro profondo.
465
00:30:23,439 --> 00:30:24,439
Ci sono.
466
00:30:33,954 --> 00:30:34,954
Lo sento.
467
00:30:44,991 --> 00:30:46,491
Ok, ora devo solo...
468
00:31:03,527 --> 00:31:04,577
L'ho preso.
469
00:31:18,915 --> 00:31:20,315
Brava, ecco fatto.
470
00:31:21,490 --> 00:31:23,040
Tutto a posto, brava.
471
00:31:24,409 --> 00:31:25,409
Ok.
472
00:31:33,845 --> 00:31:35,124
Bene. Fatto tutto.
473
00:31:35,125 --> 00:31:37,444
Dovrai solo toglierle i punti tra...
474
00:31:37,445 --> 00:31:39,609
Dieci giorni. Posso farlo io.
475
00:31:39,902 --> 00:31:41,202
Florence Pandhi?
476
00:31:41,350 --> 00:31:42,650
Cosa ci fai qui?
477
00:31:42,680 --> 00:31:44,854
Oddio, ti prego,
dimmi che non c'è anche tuo padre!
478
00:31:44,855 --> 00:31:48,519
No, ma gli dirò di sicuro che
lavoro eccellente ha fatto Tristan.
479
00:31:49,725 --> 00:31:50,725
Bene.
480
00:31:51,598 --> 00:31:52,598
Ottimo.
481
00:31:59,440 --> 00:32:01,005
Allora andiamo. Vieni, Daisy.
482
00:32:01,006 --> 00:32:02,006
Sì, bene.
483
00:32:05,021 --> 00:32:06,559
Grazie per... quello.
484
00:32:06,798 --> 00:32:07,898
Grazie a te.
485
00:32:09,400 --> 00:32:10,600
Vicissitudine.
486
00:32:12,280 --> 00:32:15,030
Il cruciverba.
La risposta è: vicissitudine.
487
00:32:23,680 --> 00:32:25,522
Vicissitudine, ma certo!
488
00:32:45,400 --> 00:32:46,500
Salve, Kate.
489
00:32:50,760 --> 00:32:54,110
Sono passato per farle sapere
l'esito di quelle analisi.
490
00:33:12,035 --> 00:33:15,073
Sono tutto ciò che mi rimane,
questi vitellini.
491
00:33:17,691 --> 00:33:19,583
Non so cosa farei se...
492
00:33:43,080 --> 00:33:45,589
Dev'essere desolato,
stare qui da sola.
493
00:33:50,099 --> 00:33:52,296
Sto benissimo così come sono.
494
00:33:54,284 --> 00:33:57,584
Tutti abbiamo bisogno di sostegno,
di quando in quando.
495
00:33:59,042 --> 00:34:01,292
Se sta parlando della nostra Annie,
496
00:34:01,928 --> 00:34:04,584
lei per noi non ha più tempo.
497
00:34:06,000 --> 00:34:09,255
Sono sicuro che,
se sapesse che i vitelli sono malati,
498
00:34:09,760 --> 00:34:11,310
che stanno soffrendo,
499
00:34:12,440 --> 00:34:14,040
potrebbe sorprenderla.
500
00:34:19,560 --> 00:34:21,860
Cosa dicono gli esiti delle analisi?
501
00:34:24,497 --> 00:34:27,147
Il test per il piombo è risultato negativo.
502
00:34:28,440 --> 00:34:29,840
Mi dispiace molto.
503
00:34:30,359 --> 00:34:32,209
Vorrei poterle dire di più,
504
00:34:33,071 --> 00:34:35,071
ma ancora non ho una risposta.
505
00:34:35,938 --> 00:34:38,938
È esattamente quel
che ha detto il signor Farnon.
506
00:34:46,079 --> 00:34:47,079
Buonasera.
507
00:35:00,944 --> 00:35:01,944
Helen.
508
00:35:08,481 --> 00:35:10,359
È arrivato questo per James.
509
00:35:10,360 --> 00:35:11,410
Oh, grazie.
510
00:35:11,596 --> 00:35:12,999
Unisciti a noi. Cosa bevi?
511
00:35:13,000 --> 00:35:14,644
- Whisky con acqua, grazie.
- Cos'è?
512
00:35:14,645 --> 00:35:16,783
- È per James.
- Dal M.A. G?
513
00:35:16,784 --> 00:35:17,784
Siegfried!
514
00:35:19,035 --> 00:35:21,335
Studio Veterinario Herriot, proprio!
515
00:35:24,596 --> 00:35:25,971
Herriot!
516
00:35:26,277 --> 00:35:27,824
Ricordo distintamente di averti detto
517
00:35:27,825 --> 00:35:30,879
che non volevamo avere niente a che fare
con il programma di test per la TBC.
518
00:35:30,880 --> 00:35:32,839
Ora scopro che tu ci hai inserito.
519
00:35:32,840 --> 00:35:34,959
Sono sicura che sia solo un malinteso.
520
00:35:35,000 --> 00:35:37,766
Ho appena chiamato per sapere se
possiamo fare ulteriori test e, magari,
521
00:35:37,767 --> 00:35:38,839
fare più soldi.
522
00:35:38,840 --> 00:35:41,727
Non ti rendi conto di quanto la questione
sia controversa per gli allevatori.
523
00:35:41,728 --> 00:35:43,009
Potremmo convincerli.
524
00:35:43,010 --> 00:35:46,015
- Questo è ancora il mio studio.
- Sì, ma dato che mi hai fatto socio,
525
00:35:46,016 --> 00:35:47,529
non è anche mio?
526
00:35:47,530 --> 00:35:49,062
James, forse non è il momento.
527
00:35:49,440 --> 00:35:52,740
- Hai agito alle mie spalle.
- Tecnica che ben conosci.
528
00:35:52,810 --> 00:35:54,192
Oggi ho visto Kate Billings.
529
00:35:54,193 --> 00:35:58,022
È una mia cliente da cinque anni
e ha chiesto espressamente di me.
530
00:35:58,023 --> 00:35:59,809
- Il caso era mio!
- E lo studio è mio!
531
00:35:59,810 --> 00:36:00,944
Lo studio è nostro!
532
00:36:00,945 --> 00:36:02,704
Vedete? Ecco perché non volevo
533
00:36:02,705 --> 00:36:05,255
un maledetto socio, tanto per cominciare!
534
00:36:07,930 --> 00:36:08,930
Accidenti!
535
00:36:13,902 --> 00:36:14,902
James?
536
00:36:18,775 --> 00:36:20,725
Vogliono prendersi a cornate.
537
00:36:22,090 --> 00:36:23,740
Ti preparo quel whisky.
538
00:36:24,487 --> 00:36:25,537
Buona idea.
539
00:36:41,649 --> 00:36:43,005
La cucina è fuori uso.
540
00:36:43,235 --> 00:36:45,442
Ci toccherà fare colazione di sotto.
541
00:36:46,474 --> 00:36:47,486
No.
542
00:36:47,658 --> 00:36:49,058
Non con Siegfried.
543
00:36:49,550 --> 00:36:51,300
Allora ti terrai la fame.
544
00:36:52,850 --> 00:36:54,100
Adesso muoviti.
545
00:37:20,910 --> 00:37:23,869
Credo tu abbia saputo l'esito del test
sul piombo per il vitello della Billings.
546
00:37:23,870 --> 00:37:25,020
Era negativo.
547
00:37:25,021 --> 00:37:26,771
Dev'essere qualcos'altro.
548
00:37:27,249 --> 00:37:30,299
- Quindi, pensi di tornare lassù stamattina?
- Sì.
549
00:37:30,713 --> 00:37:33,968
- Dovreste andare entrambi.
- Questa sì che è una buona idea.
550
00:37:33,969 --> 00:37:35,538
- L'unione fa la forza.
- Non credo.
551
00:37:35,539 --> 00:37:37,839
- Non saprei.
- Di certo, Kate Billings avrà bisogno
552
00:37:37,840 --> 00:37:39,174
di tutto l'aiuto possibile.
553
00:37:39,175 --> 00:37:40,575
Sono sicura di sì.
554
00:37:43,350 --> 00:37:46,200
- Vado a preparare la mia roba.
- Sì, anch'io.
555
00:37:49,827 --> 00:37:51,727
- Dopo di te.
- Dopo di te.
556
00:38:14,190 --> 00:38:17,189
Sospettiamo sia gastrite,
ma non ne conosciamo la causa.
557
00:38:17,190 --> 00:38:18,975
Ho controllato ogni angolo della stalla,
558
00:38:18,976 --> 00:38:21,426
non vedo niente a cui possano arrivare.
559
00:38:23,736 --> 00:38:27,336
Qualcosa che queste bestie
hanno ingerito le sta avvelenando.
560
00:38:31,064 --> 00:38:32,859
Va bene, il piombo l'abbiamo escluso.
561
00:38:32,860 --> 00:38:34,747
- Sì.
- E non si tratta del mangime.
562
00:38:34,748 --> 00:38:36,237
No.
563
00:38:40,005 --> 00:38:41,831
Può darsi sia qualcosa fuori dalla stalla,
564
00:38:41,832 --> 00:38:43,925
che hanno calpestato e poi portato dentro?
565
00:38:43,926 --> 00:38:45,476
Vale la pena tentare.
566
00:38:45,989 --> 00:38:48,429
Le spiace se do un'occhiata in giro,
signora Billings?
567
00:38:48,430 --> 00:38:49,630
Vengo con lei.
568
00:38:51,107 --> 00:38:52,107
Resta lì.
569
00:39:33,590 --> 00:39:35,949
Grazie della sua gentilezza, ieri.
570
00:39:37,307 --> 00:39:38,307
Si figuri.
571
00:39:38,630 --> 00:39:39,880
Non c'è di che.
572
00:39:40,364 --> 00:39:42,564
Ha pensato a quel che le ho detto?
573
00:39:43,230 --> 00:39:44,530
Ha visto niente?
574
00:39:47,921 --> 00:39:48,921
No.
575
00:39:50,910 --> 00:39:52,510
No, niente di dannoso.
576
00:39:58,955 --> 00:40:00,026
Ehi. Ehi!
577
00:40:15,364 --> 00:40:16,364
James?
578
00:40:16,721 --> 00:40:18,321
Vieni un po' a vedere.
579
00:40:21,510 --> 00:40:23,360
È un corno tenero staccato.
580
00:40:23,729 --> 00:40:25,729
L'ho appena trovato nel latte.
581
00:40:27,981 --> 00:40:30,883
Sì, ho rimosso i corni teneri
la scorsa settimana.
582
00:40:31,285 --> 00:40:33,137
Può farmi vedere che cosa ha usato?
583
00:40:33,138 --> 00:40:35,288
È passato un tale che lo vendeva.
584
00:40:37,357 --> 00:40:41,057
Era Annie che, di solito,
si occupava delle questioni d'affari.
585
00:40:43,062 --> 00:40:44,789
Sapete, io non so leggere.
586
00:40:44,790 --> 00:40:48,205
Ma quel tizio mi ha detto
che era appena uscito sul mercato.
587
00:40:48,310 --> 00:40:50,110
Basta solo spalmarlo bene.
588
00:40:52,150 --> 00:40:53,750
È molto più facile che
589
00:40:53,835 --> 00:40:55,685
con la matita caustica.
590
00:40:59,630 --> 00:41:01,080
Burro di antimonio.
591
00:41:01,462 --> 00:41:02,462
James,
592
00:41:03,583 --> 00:41:05,033
adesso lo sappiamo.
593
00:41:08,930 --> 00:41:10,130
Che significa?
594
00:41:10,131 --> 00:41:12,181
L'antimonio è un veleno letale.
595
00:41:12,527 --> 00:41:16,377
Certo, estirpa i corni teneri,
ma se si mescola col cibo è finita.
596
00:41:17,004 --> 00:41:18,956
Vede, quando i vitelli hanno
chinato il capo per bere,
597
00:41:18,957 --> 00:41:21,403
i corni teneri sono caduti,
andando a contaminare il latte.
598
00:41:21,404 --> 00:41:22,450
Esatto.
599
00:41:23,398 --> 00:41:26,562
Ad ogni modo, eliminiamo
quest'ultimo coro e puliamo bene.
600
00:41:26,563 --> 00:41:28,713
Questi due dovrebbero rimettersi.
601
00:41:29,351 --> 00:41:30,851
Li ho avvelenati io.
602
00:41:31,854 --> 00:41:33,804
Avrei potuto ucciderli tutti.
603
00:41:35,217 --> 00:41:36,667
Non poteva saperlo.
604
00:41:37,533 --> 00:41:40,743
Se Annie fosse stata qui, l'avrebbe saputo.
605
00:41:41,655 --> 00:41:44,409
Sono una sciocca cocciuta, signor Herriot.
606
00:41:47,770 --> 00:41:50,670
Non ha detto che abita
subito oltre la collina?
607
00:41:51,010 --> 00:41:53,360
Non è mai troppo tardi per rimediare.
608
00:42:08,823 --> 00:42:11,023
Sei stato bravo, prima, Siegfried.
609
00:42:11,344 --> 00:42:12,344
Anche tu.
610
00:42:16,255 --> 00:42:18,255
"Infatti, se vengono a cadere,
611
00:42:18,599 --> 00:42:20,465
l'uno rialza l'altro".
612
00:42:26,010 --> 00:42:27,360
Falco pellegrino.
613
00:42:28,264 --> 00:42:29,264
Credo.
614
00:42:52,741 --> 00:42:54,461
Ah, Jim, giornata buona?
615
00:42:56,690 --> 00:42:58,040
Triss, ma stai...
616
00:42:58,754 --> 00:42:59,904
stai pulendo?
617
00:43:00,168 --> 00:43:01,168
Esatto.
618
00:43:01,519 --> 00:43:02,769
Che è successo?
619
00:43:02,821 --> 00:43:04,771
Chirurgia di emergenza, ieri.
620
00:43:05,582 --> 00:43:07,432
Non avevo strumenti puliti.
621
00:43:07,647 --> 00:43:09,409
Ho rischiato di perdere un cane.
622
00:43:09,410 --> 00:43:11,827
Il cane della figlia di Pandhi,
per la precisione.
623
00:43:11,828 --> 00:43:12,828
Pandhi?
624
00:43:13,106 --> 00:43:14,556
Però l'hai salvato?
625
00:43:14,940 --> 00:43:17,483
Sì, sì. Direi di sì.
626
00:43:17,999 --> 00:43:19,649
Allora sei stato bravo.
627
00:43:19,718 --> 00:43:22,083
E mi racconterai tutto
davanti a una birra, più tardi.
628
00:43:22,084 --> 00:43:23,234
Grazie, capo.
629
00:43:25,262 --> 00:43:26,612
La cena è pronta.
630
00:43:27,082 --> 00:43:28,190
Allora,
631
00:43:28,362 --> 00:43:30,612
parlami di questi esami per la TBC.
632
00:43:31,043 --> 00:43:32,848
Il distretto è davvero in arretrato,
633
00:43:32,849 --> 00:43:34,794
quindi, il M.AG. dice che ce n'è a volontà.
634
00:43:34,795 --> 00:43:36,689
Potrebbe essere
incredibilmente remunerativo.
635
00:43:36,690 --> 00:43:40,634
Allora, come socio, dovresti essere
libero di prendere decisioni simili.
636
00:43:41,002 --> 00:43:42,689
Ne sarai l'unico responsabile, però.
637
00:43:42,690 --> 00:43:45,090
Non ti accorgerai nemmeno che succeda.
638
00:43:45,290 --> 00:43:47,638
Credo che non
cucineremo più di sopra, vero?
639
00:43:47,639 --> 00:43:48,989
Oh, grazie a Dio!
640
00:43:49,770 --> 00:43:50,770
Cioè...
641
00:43:51,165 --> 00:43:52,165
sì.
642
00:43:52,655 --> 00:43:53,755
Credo di sì.
643
00:43:55,443 --> 00:43:58,433
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
644
00:43:59,695 --> 00:44:01,080
Ora mangiamo!
645
00:44:03,154 --> 00:44:04,604
Ha un bell'aspetto.
646
00:44:05,676 --> 00:44:07,676
- Prima le signore.
- Grazie.
647
00:44:08,690 --> 00:44:09,991
E qui cosa c'è, signora H?
648
00:44:09,992 --> 00:44:12,649
Oh, richiudilo. Richiudilo, richiudilo!
649
00:44:14,568 --> 00:44:16,018
Basta così, grazie.
650
00:44:17,200 --> 00:44:18,700
- Salute.
- Salute.
651
00:44:19,830 --> 00:44:23,303
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
47363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.