All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,248 --> 00:00:44,958 ALCHEMY OF SOULS PART 2 2 00:00:57,974 --> 00:00:58,814 She is nowhere to be found. 3 00:01:00,977 --> 00:01:03,187 -Bu-yeon's boat is the only one missing? -Yes. 4 00:01:04,773 --> 00:01:08,153 Does that mean someone purposely kidnapped the bride? 5 00:01:11,279 --> 00:01:12,609 Who would do such a thing? 6 00:01:15,950 --> 00:01:16,790 Let us go. 7 00:01:18,286 --> 00:01:19,116 Sure. 8 00:01:38,348 --> 00:01:40,138 I am very happy that you came. 9 00:01:47,524 --> 00:01:48,404 What are you doing? 10 00:01:48,483 --> 00:01:49,983 Are you not going to carry me? 11 00:01:51,444 --> 00:01:53,494 -Can you not walk? -Of course, I can. 12 00:01:53,571 --> 00:01:55,241 But people will come looking for me. 13 00:01:55,323 --> 00:01:58,543 It would be much faster to cast a spell and run with me in your arms. 14 00:01:58,618 --> 00:02:00,448 If that is what you are worried about, 15 00:02:02,956 --> 00:02:04,076 do not worry and just walk. 16 00:02:10,964 --> 00:02:12,724 You are the strongest man in Daeho. 17 00:02:12,799 --> 00:02:15,009 Carrying me would be a piece of cake for you. 18 00:02:16,928 --> 00:02:18,968 I do not want to waste my energy. 19 00:02:19,055 --> 00:02:20,715 Besides, you do not look that light. 20 00:02:21,724 --> 00:02:23,394 That is because I am wearing layers. 21 00:02:23,935 --> 00:02:25,265 It is difficult to walk with this. 22 00:02:28,523 --> 00:02:29,523 Then… 23 00:02:30,984 --> 00:02:32,744 -take it off. -Here? 24 00:02:32,819 --> 00:02:34,029 Yes, take it off. 25 00:02:36,406 --> 00:02:37,406 I mean… 26 00:02:37,490 --> 00:02:40,910 this does seem like a pretty deserted place. 27 00:02:42,745 --> 00:02:46,035 I get that you are impatient, but doing it here seems inappropriate. 28 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 Do you not think so? 29 00:02:50,461 --> 00:02:53,211 After all, this is our first night together. 30 00:02:54,924 --> 00:02:56,224 Unbelievable. Listen. 31 00:02:56,926 --> 00:02:58,966 I was telling you to take off that impractical robe. 32 00:02:59,053 --> 00:03:00,053 Why in the world… 33 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 -would I want to do anything here? -Right? 34 00:03:03,725 --> 00:03:04,805 I apologize. 35 00:03:04,893 --> 00:03:08,103 I am just really anxious. I must have gotten ahead of myself. 36 00:03:09,564 --> 00:03:10,694 Hey, wait. 37 00:03:10,773 --> 00:03:13,403 Do not worry. I am only taking off this robe. 38 00:03:16,112 --> 00:03:19,622 Are you sure you were not locked up because you hurt your head? 39 00:03:20,283 --> 00:03:21,373 No, but I was ill. 40 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 I was on the verge of death, 41 00:03:25,288 --> 00:03:27,078 but my mother found me and treated me. 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,002 Why were you ill? 43 00:03:29,083 --> 00:03:32,423 To be frank, I do not know what it was myself. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,456 Once I regained consciousness, 45 00:03:35,506 --> 00:03:37,176 I was already a lot better. 46 00:03:39,218 --> 00:03:40,638 How could you not know? 47 00:03:40,720 --> 00:03:43,430 You may not remember anything from when you were unconscious, 48 00:03:43,514 --> 00:03:45,104 but what about before that? 49 00:03:45,892 --> 00:03:47,982 Was it because you got hurt, or was it an illness? 50 00:03:49,520 --> 00:03:50,480 You see, 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,478 I remember nothing before Jinyowon. 52 00:03:54,108 --> 00:03:55,858 I lost all my memories when I was ill. 53 00:03:58,238 --> 00:04:00,068 My condition is the reason 54 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 why my mother kept me a secret… 55 00:04:04,786 --> 00:04:05,746 and hidden from everyone. 56 00:04:20,176 --> 00:04:21,836 No one knows of Bu-yeon's existence. 57 00:04:21,928 --> 00:04:23,678 Who could have taken her? 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,428 Park Dang-gu of Songrim 59 00:04:27,308 --> 00:04:29,098 knew about Jinyowon's wedding ceremony. 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,771 Perhaps he thought it was my wedding 61 00:04:31,854 --> 00:04:34,904 and stole the boat carrying the bride, hoping to ruin the ceremony. 62 00:04:42,573 --> 00:04:44,913 The person from Jinyowon getting married 63 00:04:44,993 --> 00:04:47,203 is Jin Bu-yeon, not Jin Cho-yeon? 64 00:04:48,079 --> 00:04:49,249 Yes. 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,920 She and my Uncle Yun-o, who came with me from Seoho Fortress, 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,250 are having the wedding ceremony in secret. 67 00:04:56,587 --> 00:04:59,047 I am only telling you because you will not stop crying. 68 00:05:03,386 --> 00:05:04,216 Here. 69 00:05:05,513 --> 00:05:06,353 Thank you. 70 00:05:12,395 --> 00:05:14,055 Thank goodness it is not Cho-yeon. 71 00:05:15,231 --> 00:05:16,071 But wait a minute. 72 00:05:17,483 --> 00:05:19,403 Jin Bu-yeon is actually alive? 73 00:05:20,528 --> 00:05:22,108 Have you met her? 74 00:05:22,196 --> 00:05:24,236 -What is she like? -I have not met her yet. 75 00:05:25,074 --> 00:05:28,664 Uncle Yun-o said he would introduce her to me after the wedding. 76 00:05:29,912 --> 00:05:31,252 I guess I will know once I meet her. 77 00:05:36,919 --> 00:05:39,259 I was told Jin Bu-yeon was blind, but you are not. 78 00:05:39,339 --> 00:05:40,299 That is also strange. 79 00:05:41,132 --> 00:05:42,802 Apparently, I was when I was little, 80 00:05:42,884 --> 00:05:44,764 but my sight came back after I recovered. 81 00:05:45,636 --> 00:05:46,926 I remember none of that, though. 82 00:06:07,325 --> 00:06:08,695 -What? -You do not have it. 83 00:06:11,329 --> 00:06:12,659 I do not have what? 84 00:06:13,331 --> 00:06:14,501 The blue mark of a soul shifter. 85 00:06:15,374 --> 00:06:18,424 The energy sometimes enters the eyes and enables a blind person to see. 86 00:06:19,420 --> 00:06:20,710 But I guess that was not the case. 87 00:06:21,589 --> 00:06:23,219 I thought they were found on the left shoulder. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,180 Some have them in their eyes? 89 00:06:25,760 --> 00:06:26,590 Yes. 90 00:06:27,595 --> 00:06:29,005 I have never heard of such a thing. 91 00:06:29,972 --> 00:06:31,392 I am the only one who has seen it. 92 00:06:32,767 --> 00:06:35,727 That makes sense since you are a mage who hunts down soul shifters. 93 00:06:35,812 --> 00:06:37,862 You must have killed the infamous soul shifter as well. 94 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 What is it? Did you fail to catch her? 95 00:06:49,033 --> 00:06:50,623 -She died. -"She died"? 96 00:06:52,328 --> 00:06:53,698 Was it not you who killed her? 97 00:06:57,834 --> 00:06:59,344 I guess not. 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,048 Did you know her? Were you close? 99 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 You ask too many questions. 100 00:07:05,091 --> 00:07:07,761 I told you my story, so I just wanted to hear yours. 101 00:07:07,844 --> 00:07:09,804 I know I picked you to be my husband on a whim, 102 00:07:10,471 --> 00:07:12,061 but I would like to get to know you. 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,230 You could not stop praising me when you wanted me, 104 00:07:14,934 --> 00:07:16,944 but are you getting picky now that I am here? 105 00:07:17,019 --> 00:07:19,479 I just want to know more about you. Is that so bad? 106 00:07:19,564 --> 00:07:22,944 So you can leave me if you find me insufficient? 107 00:07:23,943 --> 00:07:25,243 I thought you wanted someone 108 00:07:25,319 --> 00:07:27,609 who could defy your mother and help you escape. 109 00:07:28,906 --> 00:07:30,906 If it is a loving husband you are looking for 110 00:07:30,992 --> 00:07:33,582 instead of a means to escape, then let us say goodbye now. 111 00:07:34,537 --> 00:07:36,707 I will send you back on the boat to where you were. 112 00:07:42,044 --> 00:07:43,134 No way. 113 00:07:43,212 --> 00:07:45,672 As long as you free me from that sickening cell, 114 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 I will stay with you no matter what. 115 00:07:49,760 --> 00:07:51,180 You can be a thug for all I care. 116 00:07:53,764 --> 00:07:54,934 Fortunately, I am not that bad. 117 00:07:55,516 --> 00:07:56,886 I will still be reasonable. Do not worry. 118 00:07:57,518 --> 00:07:58,348 But… 119 00:07:59,562 --> 00:08:00,732 Why did you come for me? 120 00:08:01,230 --> 00:08:03,150 You obviously are not smitten with me, 121 00:08:03,232 --> 00:08:05,032 and you do not seem to pity me either. 122 00:08:07,528 --> 00:08:10,448 What is it that you need me for? 123 00:08:16,829 --> 00:08:17,659 You told me that 124 00:08:18,372 --> 00:08:20,002 you could see the energy inside me. 125 00:08:21,375 --> 00:08:22,245 What you are seeing 126 00:08:23,127 --> 00:08:24,047 is the ice stone. 127 00:08:26,964 --> 00:08:28,554 Ice stone? 128 00:08:29,133 --> 00:08:31,053 Long ago, Jin Bu-yeon found the ice stone 129 00:08:31,135 --> 00:08:33,755 that was lying at the bottom of Lake Gyeongcheondaeho. 130 00:08:35,389 --> 00:08:37,059 -Me? -You do not need to remember. 131 00:08:37,141 --> 00:08:39,191 I just need your great divine powers. 132 00:08:39,894 --> 00:08:40,944 That is why I need you. 133 00:08:49,403 --> 00:08:50,783 My divine powers? 134 00:09:17,890 --> 00:09:19,020 It is the ice stone. 135 00:09:19,725 --> 00:09:21,095 He possesses the ice stone. 136 00:10:44,977 --> 00:10:46,477 They say Jang Uk is 137 00:10:46,562 --> 00:10:48,812 always followed by wraiths and grotesques. 138 00:10:49,523 --> 00:10:53,403 That must be why every time I meet him, it sends a shiver down my spine. 139 00:10:53,486 --> 00:10:56,736 Then do not listen to Master Lee and stop visiting him. 140 00:10:57,990 --> 00:10:59,830 He still bothers me, though. 141 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 I get curious about how he is doing as well. 142 00:11:02,787 --> 00:11:05,747 Jang Uk cannot use that power for his own personal use. 143 00:11:06,582 --> 00:11:08,082 If he ever does, 144 00:11:08,167 --> 00:11:10,207 Park Jin will have to give up his life. 145 00:11:10,294 --> 00:11:12,424 He gave his word to the royal family and Unanimous Assembly 146 00:11:12,505 --> 00:11:14,585 as he stepped down from the leader position. 147 00:11:16,384 --> 00:11:19,304 And I have you to thank for helping me keep Jang Uk 148 00:11:20,805 --> 00:11:22,215 in the palm of my hand. 149 00:11:23,724 --> 00:11:25,734 I am grateful for your acknowledgment. 150 00:11:27,436 --> 00:11:29,806 Just think of Jang Uk as a tool 151 00:11:29,897 --> 00:11:32,357 that helps you utilize the energy of the sky. 152 00:11:42,660 --> 00:11:43,740 Did Jin Mu tell you 153 00:11:44,286 --> 00:11:46,246 to think that of me to make you feel better? 154 00:11:54,672 --> 00:11:55,512 Uncle Yun-o. 155 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 Were you not supposed to get married tonight? 156 00:11:59,969 --> 00:12:00,799 I could not. 157 00:12:00,886 --> 00:12:02,296 Someone stole my bride. 158 00:12:04,014 --> 00:12:06,434 Park Dang-gu, the newly appointed leader of Songrim, 159 00:12:06,517 --> 00:12:10,097 thought I was marrying Jin Cho-yeon and kidnapped the bride. 160 00:12:13,732 --> 00:12:14,572 I… 161 00:12:16,026 --> 00:12:17,646 did what? 162 00:12:22,700 --> 00:12:25,870 I am here to retrieve what Park Dang-gu has stolen from me. 163 00:12:25,953 --> 00:12:28,373 Find and bring him here this instant. 164 00:12:28,456 --> 00:12:29,956 What exactly 165 00:12:30,040 --> 00:12:32,590 did our leader steal from Jinyowon? 166 00:12:33,461 --> 00:12:36,261 You cannot just come here in the middle of the night 167 00:12:36,338 --> 00:12:38,128 and demand what you want. 168 00:12:38,215 --> 00:12:40,045 Have you no manners? 169 00:12:40,134 --> 00:12:42,434 If you do not cooperate, I will find him myself. 170 00:12:44,138 --> 00:12:46,308 Search all of Songrim and find Park Dang-gu. 171 00:12:46,390 --> 00:12:47,350 Lady Jin. 172 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Lord Dang-gu is here. 173 00:13:01,155 --> 00:13:03,775 Lady Jin, do not be mistaken. It was not me. 174 00:13:04,617 --> 00:13:06,867 I did not kidnap the bride on her way to the wedding. 175 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 "Wedding"? 176 00:13:09,622 --> 00:13:10,502 "Bride"? 177 00:13:10,581 --> 00:13:12,501 You knew about Jinyowon's wedding ceremony 178 00:13:12,583 --> 00:13:14,343 and went around asking about it, did you not? 179 00:13:16,545 --> 00:13:18,625 Yes, that I did. 180 00:13:21,008 --> 00:13:22,758 I thought it was for Young Lady Jin. 181 00:13:23,427 --> 00:13:25,507 Although I wanted to ruin the ceremony, 182 00:13:25,596 --> 00:13:26,966 I did not. 183 00:13:29,225 --> 00:13:30,975 Dang-gu was with me all night. 184 00:13:31,685 --> 00:13:32,805 He was not the person… 185 00:13:35,523 --> 00:13:36,823 who kidnapped Jin Bu-yeon. 186 00:13:41,779 --> 00:13:45,199 Are you saying you came here 187 00:13:45,282 --> 00:13:49,042 looking for your eldest daughter, Jin Bu-yeon? 188 00:13:50,746 --> 00:13:53,456 My goodness, this is so confusing. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,381 What is this about Jin Bu-yeon? 190 00:13:55,459 --> 00:13:56,919 That girl is dead! 191 00:13:57,002 --> 00:13:57,842 Cho-yeon. 192 00:13:57,920 --> 00:13:59,340 Explain to me what is going on. 193 00:14:00,589 --> 00:14:02,589 Well, the thing is… 194 00:14:06,011 --> 00:14:07,431 My sister is alive. 195 00:14:08,347 --> 00:14:11,137 She has been living in Jinyowon for the last three years. 196 00:14:11,225 --> 00:14:12,635 What? She is alive? 197 00:14:12,726 --> 00:14:15,766 Yes, that is right. I came here looking for Bu-yeon. 198 00:14:16,605 --> 00:14:18,855 She disappeared today during her wedding ceremony. 199 00:14:19,817 --> 00:14:23,067 I was too flustered having lost my precious daughter. 200 00:14:23,696 --> 00:14:24,776 I apologize for the discourtesy. 201 00:14:25,406 --> 00:14:27,066 I will be off now. 202 00:14:46,594 --> 00:14:47,434 Jin Bu-yeon. 203 00:14:49,597 --> 00:14:50,677 So you are alive. 204 00:14:55,769 --> 00:14:57,769 Why was Young Lady Jin so angry? 205 00:14:57,855 --> 00:14:59,855 She probably felt embarrassed and upset 206 00:15:00,441 --> 00:15:02,071 when she found out it was not you. 207 00:15:03,777 --> 00:15:06,607 You thought she was getting married, but all you did was drink. 208 00:15:06,697 --> 00:15:08,407 She has the right to feel angry. 209 00:15:10,993 --> 00:15:12,543 I am the leader of Songrim now. 210 00:15:12,620 --> 00:15:14,750 I can no longer do whatever I want, so I held back. 211 00:15:15,539 --> 00:15:16,709 What would you have done? 212 00:15:20,377 --> 00:15:21,297 If I were you… 213 00:15:24,548 --> 00:15:25,468 I would have done it. 214 00:15:29,845 --> 00:15:32,135 Because now I know how much I will regret it… 215 00:15:34,558 --> 00:15:36,228 if I decide to walk away. 216 00:15:37,144 --> 00:15:38,564 When I found out it was her, 217 00:15:39,438 --> 00:15:41,568 I should have stepped forward and held onto her 218 00:15:43,108 --> 00:15:44,438 instead of stepping away. 219 00:15:47,446 --> 00:15:48,276 Dang-gu. 220 00:15:50,616 --> 00:15:52,366 The most tragic experience 221 00:15:53,327 --> 00:15:55,907 is to live your entire life regretting what you could have done. 222 00:15:58,165 --> 00:15:59,455 Please do not live that way. 223 00:16:16,308 --> 00:16:18,268 Young Master, you are back. 224 00:16:18,352 --> 00:16:19,192 Yes. 225 00:16:21,814 --> 00:16:22,904 Go on inside. 226 00:16:32,324 --> 00:16:33,834 What a nice place. 227 00:16:33,909 --> 00:16:35,329 It looks larger than Jinyowon. 228 00:16:38,706 --> 00:16:39,536 What now? 229 00:16:40,124 --> 00:16:41,964 Are you calculating how wealthy your husband must be? 230 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Jinyowon is extremely rich too. 231 00:16:45,504 --> 00:16:48,884 Marrying a girl from a rich family like me will help you boost your wealth. 232 00:16:48,966 --> 00:16:50,336 Not interested. 233 00:16:50,426 --> 00:16:52,256 All I need is your great divine powers. 234 00:16:53,637 --> 00:16:57,767 What about other qualities? I might have more to offer. 235 00:16:59,143 --> 00:16:59,983 No. 236 00:17:00,728 --> 00:17:03,308 That is the only reason I need you. 237 00:17:07,776 --> 00:17:10,026 But that is the one thing I do not possess. 238 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 Gosh, I should not have said my powers were that great. 239 00:17:21,040 --> 00:17:23,750 Young Master Jang, where in the world were you? 240 00:17:23,834 --> 00:17:24,844 Oh, hey… 241 00:17:27,379 --> 00:17:29,049 Who, may I ask, are you? 242 00:17:29,757 --> 00:17:31,217 -I am-- -My bride-to-be. 243 00:17:32,134 --> 00:17:34,144 Pardon? Your bride-to-be? 244 00:17:35,054 --> 00:17:35,894 It is so sudden-- 245 00:17:35,971 --> 00:17:37,771 Maidservant Kim, I will explain later. 246 00:17:38,348 --> 00:17:40,978 Our guest is very exhausted right now. 247 00:17:41,060 --> 00:17:42,600 Could you prepare a room for her? 248 00:17:44,396 --> 00:17:46,146 Please, Maidservant Kim. 249 00:17:47,691 --> 00:17:48,531 Yes, Young Master. 250 00:17:48,609 --> 00:17:50,899 I will find a room for her to rest in. 251 00:17:57,451 --> 00:18:00,701 Maidservant Kim raised me ever since I was a baby. 252 00:18:01,580 --> 00:18:04,580 She is very dear to me, so please treat her with respect. 253 00:18:05,375 --> 00:18:08,205 She is kind at heart, so she will make you feel at home. 254 00:18:08,295 --> 00:18:10,045 You asked a person that dear to you 255 00:18:11,256 --> 00:18:12,376 to look after me? 256 00:18:13,675 --> 00:18:14,925 -What about it? -It is just… 257 00:18:15,010 --> 00:18:16,930 I thought you would give me a hard time 258 00:18:17,471 --> 00:18:19,141 for forcing you to take me with you. 259 00:18:19,723 --> 00:18:21,603 I did not expect you to be so hospitable. 260 00:18:22,684 --> 00:18:24,104 Who says I was forced? 261 00:18:26,230 --> 00:18:28,110 I know I was not the most welcoming, 262 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 but I went there because I needed you. 263 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 You are my betrothed now, 264 00:18:33,904 --> 00:18:35,114 so you should be treated accordingly. 265 00:18:35,906 --> 00:18:39,736 But people will be suspicious about you bringing me here. 266 00:18:40,369 --> 00:18:41,579 Should we not be careful? 267 00:18:41,662 --> 00:18:42,502 I thought 268 00:18:43,205 --> 00:18:45,665 you came with me because you were fed up with being locked up. 269 00:18:46,959 --> 00:18:48,289 There is nothing to be careful of. 270 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Just do as you wish. 271 00:18:50,796 --> 00:18:51,626 No one here 272 00:18:52,506 --> 00:18:54,376 will stop you from doing what you want. 273 00:18:56,802 --> 00:18:58,052 Thank you for saying that. 274 00:18:58,137 --> 00:19:00,057 I will try my best to feel at home. 275 00:19:03,225 --> 00:19:06,305 I will accept your hospitality. 276 00:19:09,064 --> 00:19:11,074 You will find this room the most comfortable. 277 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 I will quickly bring you some food. 278 00:19:25,455 --> 00:19:27,205 I hope it suits your palate. 279 00:19:27,291 --> 00:19:29,461 Let me know if you need anything. 280 00:19:30,127 --> 00:19:30,957 I will. 281 00:19:39,344 --> 00:19:42,104 When you are done bathing, I will have clean clothes ready for you. 282 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 I did not have time to get you anything new, 283 00:19:47,728 --> 00:19:50,268 so I brought you clothes that used to belong to Madam Do-hwa. 284 00:19:50,355 --> 00:19:51,515 It looks nice on you. 285 00:19:52,024 --> 00:19:54,074 It is not only pretty, but it is also light and comfortable. 286 00:19:54,985 --> 00:19:55,815 By any chance, 287 00:19:55,903 --> 00:19:58,113 is it all right if I keep this? 288 00:20:00,908 --> 00:20:03,368 It is neither in trend nor is it new. 289 00:20:03,452 --> 00:20:05,622 But if you like it, go ahead. 290 00:20:06,705 --> 00:20:07,995 -Thank you. -You are welcome. 291 00:20:14,463 --> 00:20:15,303 You see… 292 00:20:18,258 --> 00:20:21,048 I am acquainted with a lot of people. 293 00:20:22,512 --> 00:20:26,432 So I know every young lady that lives in the capital. 294 00:20:26,516 --> 00:20:28,306 But I have never seen you before. 295 00:20:28,393 --> 00:20:30,653 I have never left my house. 296 00:20:30,729 --> 00:20:31,809 That is probably why. 297 00:20:31,897 --> 00:20:33,017 I see. 298 00:20:33,649 --> 00:20:36,069 Your parents must be very strict. 299 00:20:42,741 --> 00:20:45,371 Where are the young master's parents? 300 00:20:45,452 --> 00:20:46,662 Do they not live here? 301 00:20:47,913 --> 00:20:49,413 They both passed away. 302 00:20:50,499 --> 00:20:51,329 Did you not know? 303 00:20:54,336 --> 00:20:56,126 We only just met. 304 00:20:57,172 --> 00:20:58,132 By any chance, 305 00:20:58,924 --> 00:21:03,104 do you also not know what happened to him three years ago? 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,557 So you know nothing about him, 307 00:21:08,642 --> 00:21:11,312 yet you followed him here just because he asked you to marry him? 308 00:21:11,937 --> 00:21:13,397 I was the one who asked. 309 00:21:14,356 --> 00:21:15,726 I asked him to marry me. 310 00:21:16,566 --> 00:21:17,726 It was me who asked. 311 00:21:17,818 --> 00:21:19,648 And he said yes to that? 312 00:21:21,071 --> 00:21:21,911 Yes. 313 00:21:23,907 --> 00:21:24,947 How strange. 314 00:21:26,118 --> 00:21:26,948 I never thought 315 00:21:27,577 --> 00:21:30,037 he would even consider getting married again. 316 00:21:31,748 --> 00:21:32,958 This is hard to believe. 317 00:21:34,835 --> 00:21:36,205 I wonder what he is thinking. 318 00:21:48,849 --> 00:21:52,189 Jin Bu-yeon had divine powers that were as powerful as Jin Seol-ran's. 319 00:21:52,728 --> 00:21:54,648 Do you wish to remove the ice stone? 320 00:21:55,897 --> 00:21:57,437 If you do that, you will die. 321 00:22:08,827 --> 00:22:09,907 Are you all right? 322 00:22:10,829 --> 00:22:12,869 What happened? Why are you soaked in water? 323 00:22:25,594 --> 00:22:26,434 Look. 324 00:22:30,515 --> 00:22:31,675 Excuse me. 325 00:22:32,642 --> 00:22:33,852 Are you all right? 326 00:22:33,935 --> 00:22:34,845 Are you awake? 327 00:22:37,689 --> 00:22:38,519 Where am I? 328 00:22:39,441 --> 00:22:40,731 How did I end up here? 329 00:22:45,614 --> 00:22:47,744 I must find the ice stone. 330 00:22:54,664 --> 00:22:57,044 I was told I would find him in his study. 331 00:23:10,305 --> 00:23:11,675 What are you doing? 332 00:23:12,599 --> 00:23:13,769 Are you stealing that? 333 00:23:17,020 --> 00:23:17,850 I am sorry. 334 00:23:18,438 --> 00:23:21,688 I am just so used to stealing food and drinks. 335 00:23:23,610 --> 00:23:24,650 Leave it here. 336 00:23:39,126 --> 00:23:40,286 What? 337 00:23:41,628 --> 00:23:43,338 You said it was all right to do as I wished. 338 00:23:47,300 --> 00:23:49,180 I always stole alcohol and drank alone. 339 00:23:49,261 --> 00:23:52,011 Have a drink with me to celebrate my escape. 340 00:24:24,754 --> 00:24:25,594 If you drink that, 341 00:24:27,716 --> 00:24:29,336 it means we are officially married. 342 00:24:30,635 --> 00:24:32,755 Let us think of it as a wedding drink. 343 00:24:35,432 --> 00:24:37,272 Go on. Drink up. 344 00:24:40,979 --> 00:24:41,979 A wedding drink? 345 00:24:57,913 --> 00:24:58,753 Drink up. 346 00:25:03,919 --> 00:25:05,379 Why are you not drinking it? 347 00:25:05,462 --> 00:25:07,512 There is no need to rush our first night together. 348 00:25:07,589 --> 00:25:08,919 Take it slow. The night is young. 349 00:25:09,007 --> 00:25:11,007 Summer nights are shorter. The sun will shine any time now. 350 00:25:11,092 --> 00:25:13,602 What does that have anything to do with becoming a married couple? 351 00:25:14,262 --> 00:25:16,472 I prefer it when it is dark. 352 00:25:18,767 --> 00:25:20,637 It would be awkward to do it in daylight. 353 00:25:22,771 --> 00:25:25,401 You really have a way of surprising me with your words. 354 00:25:27,234 --> 00:25:29,114 Drinking during the day is bad for you. 355 00:25:29,194 --> 00:25:31,784 I only drank stolen alcohol at night, so go on. 356 00:25:33,490 --> 00:25:34,320 Drink up. 357 00:25:37,786 --> 00:25:38,616 Fine. 358 00:25:39,204 --> 00:25:40,754 I will drink as soon as I check something. 359 00:25:50,173 --> 00:25:51,303 This is our first night together. 360 00:25:51,925 --> 00:25:53,215 You said it makes you feel awkward. 361 00:26:03,853 --> 00:26:04,903 Here. 362 00:26:05,689 --> 00:26:07,479 You can turn off the last lantern. 363 00:26:07,565 --> 00:26:09,025 For your information, 364 00:26:09,109 --> 00:26:12,649 I received this as a gift from Jinyowon for complicated reasons. 365 00:26:12,737 --> 00:26:14,907 They said it was some kind of a lantern 366 00:26:14,990 --> 00:26:16,120 that never turns off. 367 00:26:17,242 --> 00:26:19,912 Anyway, the light cannot be blown out. 368 00:26:20,495 --> 00:26:22,655 Since you are a great priestess of Jinyowon, 369 00:26:23,331 --> 00:26:25,461 use your divine powers to turn it off. 370 00:26:27,002 --> 00:26:28,002 I am waiting. 371 00:27:00,452 --> 00:27:01,292 You cannot do it. 372 00:27:03,872 --> 00:27:06,712 Why can you not do it? I thought you had great divine powers. 373 00:27:07,334 --> 00:27:08,714 Apparently, I lost my divine powers 374 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 along with my memory. 375 00:27:15,633 --> 00:27:17,473 All I can do is see energy with my eyes. 376 00:27:22,265 --> 00:27:23,135 Nothing else. 377 00:27:23,224 --> 00:27:25,234 Then you are of no use to me. 378 00:27:32,817 --> 00:27:34,147 Go home at daybreak. 379 00:27:34,235 --> 00:27:35,565 Tell them you got lost. 380 00:27:35,653 --> 00:27:37,163 You said you escaped a few times. 381 00:27:39,366 --> 00:27:40,736 Do you know why I got caught 382 00:27:41,910 --> 00:27:43,370 every time I ran away? 383 00:27:54,714 --> 00:27:55,764 Because of this. 384 00:27:55,840 --> 00:27:57,800 They always used this to find me. 385 00:28:03,807 --> 00:28:06,637 The tracking thread found the bride's boat. 386 00:28:17,028 --> 00:28:19,238 Follow the energy of the tracking thread, 387 00:28:20,073 --> 00:28:21,163 and we will find her. 388 00:28:23,910 --> 00:28:25,620 The thread is tightening around my wrist. 389 00:28:25,703 --> 00:28:27,713 That means they will be here soon. 390 00:28:32,502 --> 00:28:34,052 So this is how they find you. 391 00:28:35,422 --> 00:28:36,972 People from Jinyowon will come, 392 00:28:37,799 --> 00:28:39,929 and they will know it was you who took me. 393 00:28:40,510 --> 00:28:41,340 When they come… 394 00:28:43,388 --> 00:28:45,848 I will tell them that we got married overnight. 395 00:28:47,434 --> 00:28:48,354 This means 396 00:28:49,602 --> 00:28:51,232 I cannot send you back quietly. 397 00:28:51,312 --> 00:28:53,112 This thread comes from Jinyowon, 398 00:28:53,815 --> 00:28:55,645 and no sword is strong enough to cut it. 399 00:28:58,069 --> 00:28:58,899 Jang Uk. 400 00:29:00,655 --> 00:29:01,905 I do not wish to go back. 401 00:29:03,950 --> 00:29:04,990 I like it here. 402 00:29:09,289 --> 00:29:10,209 And I like you too. 403 00:29:51,831 --> 00:29:53,501 I cannot feel the energy of the tracking thread. 404 00:29:54,876 --> 00:29:55,996 The thread has been cut. 405 00:30:01,674 --> 00:30:02,514 There. 406 00:30:03,468 --> 00:30:04,338 I cut the thread. 407 00:30:05,470 --> 00:30:06,810 Now you can quietly return home. 408 00:30:12,477 --> 00:30:13,647 Leave once the sun rises. 409 00:30:24,239 --> 00:30:25,239 I will leave now. 410 00:30:25,323 --> 00:30:27,533 It will be more embarrassing to be caught in broad daylight. 411 00:30:30,870 --> 00:30:32,120 I may have deceived you, 412 00:30:33,081 --> 00:30:34,421 but not everything was a lie. 413 00:30:35,375 --> 00:30:37,625 I do have great divine powers. 414 00:30:37,710 --> 00:30:40,050 And the person who treated me told me that once I get my memory back, 415 00:30:41,965 --> 00:30:43,875 my divine powers will come back as well. 416 00:30:47,262 --> 00:30:48,472 I am sorry I lied to you. 417 00:30:50,181 --> 00:30:51,601 Thank you for your hospitality. 418 00:30:52,600 --> 00:30:53,520 When I get back, 419 00:30:54,894 --> 00:30:56,734 I will not mention your name. 420 00:30:58,565 --> 00:30:59,765 Bu-yeon has disappeared. 421 00:31:00,608 --> 00:31:01,688 Do you think 422 00:31:01,776 --> 00:31:04,816 she has regained her memories and powers? 423 00:31:06,531 --> 00:31:08,911 If she regained her memories, she may have run away. 424 00:31:09,993 --> 00:31:11,543 After all, the soul inside that body 425 00:31:12,996 --> 00:31:14,156 belongs to Naksu. 426 00:31:14,247 --> 00:31:15,537 The body is Bu-yeon's. 427 00:31:15,623 --> 00:31:18,253 The blood of the eldest daughter of the Jin family runs in that body. 428 00:31:18,334 --> 00:31:21,094 Is that the reason you confined her 429 00:31:21,170 --> 00:31:23,090 and tried to marry her off to carry on the family line? 430 00:31:23,882 --> 00:31:27,432 What were you planning to do with her body once she gave birth to a baby? 431 00:31:28,011 --> 00:31:29,181 Get rid of it once again? 432 00:31:30,054 --> 00:31:31,684 Did you forget what you promised me 433 00:31:31,764 --> 00:31:34,484 when you begged me to save her life after you found her body 434 00:31:35,602 --> 00:31:38,062 at the bottom of Lake Gyeongcheondaeho? 435 00:31:46,613 --> 00:31:49,953 The body has petrified without a single ounce of water left, 436 00:31:50,033 --> 00:31:51,583 yet she is still alive. How miraculous. 437 00:31:51,659 --> 00:31:53,369 3 YEARS AGO 438 00:31:53,453 --> 00:31:54,543 Please save her. 439 00:31:54,621 --> 00:31:57,621 She is my long-lost daughter. 440 00:31:57,707 --> 00:32:01,167 I always wondered why she never ran wild even with Naksu's energy. 441 00:32:01,252 --> 00:32:04,422 I guess it was because the body belonged to a Jinyowon priestess. 442 00:32:06,174 --> 00:32:09,394 Naksu did not take over this body using the alchemy of souls. 443 00:32:09,469 --> 00:32:12,639 Her soul was actually locked up inside this body. 444 00:32:12,722 --> 00:32:15,682 She called me "Mother." 445 00:32:15,767 --> 00:32:16,937 Bu-yeon's soul 446 00:32:17,685 --> 00:32:20,685 also remains inside this body. 447 00:32:24,984 --> 00:32:25,994 The choice is yours. 448 00:32:27,779 --> 00:32:29,159 The only way to keep this body alive 449 00:32:29,739 --> 00:32:32,779 is to use Naksu's energy that remains inside the body. 450 00:32:33,368 --> 00:32:35,868 Bu-yeon's soul is clinging to that energy. 451 00:32:36,579 --> 00:32:39,539 In order to use Naksu's energy, we must get rid of Bu-yeon's soul 452 00:32:39,624 --> 00:32:41,294 while leaving Naksu's. 453 00:32:43,294 --> 00:32:44,304 Are you asking me 454 00:32:45,505 --> 00:32:49,005 to choose Naksu's soul over my own daughter's? 455 00:32:51,010 --> 00:32:52,760 That or let them both die. 456 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 What will you do? 457 00:32:55,974 --> 00:32:58,604 Do you wish to keep the body alive through Naksu's soul? 458 00:32:58,685 --> 00:33:01,265 Or will you keep your daughter's soul and watch her die? 459 00:33:03,815 --> 00:33:05,395 I will respect your decision. 460 00:34:04,542 --> 00:34:06,922 She is recovering using Naksu's energy. 461 00:34:07,003 --> 00:34:10,053 As the energy flows in her face and she starts looking human again, 462 00:34:10,131 --> 00:34:12,091 her features will slowly resemble those of Naksu's. 463 00:34:13,593 --> 00:34:16,013 The body and soul must be one for her not to run wild. 464 00:34:16,888 --> 00:34:19,678 Are you telling me to look at that face and think of her as my daughter? 465 00:34:21,434 --> 00:34:22,894 You made your own choice. 466 00:34:22,977 --> 00:34:27,357 You decided to use all of Naksu's energy to save your daughter's body. 467 00:34:29,859 --> 00:34:33,199 She has a new body now, so her memory is gone. 468 00:34:33,780 --> 00:34:36,030 Naksu's soul may still remain, 469 00:34:36,699 --> 00:34:38,329 but she lost both her energy 470 00:34:39,786 --> 00:34:40,866 and memory. 471 00:35:04,435 --> 00:35:07,355 She remembers nothing, which is why she thinks you are her mother 472 00:35:07,438 --> 00:35:10,068 and does not struggle to accept that she is Jin Bu-yeon. 473 00:35:10,650 --> 00:35:13,070 She opens the doors to Jinyowon and sees the energy of the world 474 00:35:13,152 --> 00:35:14,862 because my daughter's blood runs inside her. 475 00:35:14,946 --> 00:35:17,026 But she has no other powers. 476 00:35:18,324 --> 00:35:19,374 My daughter 477 00:35:19,450 --> 00:35:23,830 used to handle relics inside Jinyowon as if they were her toys. 478 00:35:25,706 --> 00:35:27,456 Does this mean she lost her divine powers? 479 00:35:27,542 --> 00:35:29,542 Bu-yeon's body has no divine powers, 480 00:35:29,627 --> 00:35:31,547 and Naksu's soul has no memory, 481 00:35:31,629 --> 00:35:33,919 so the body and soul do not conflict. 482 00:35:34,757 --> 00:35:36,257 If she regains her divine powers, 483 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 Naksu's memory will likely follow. 484 00:35:40,346 --> 00:35:41,176 Can you bear that? 485 00:35:43,015 --> 00:35:44,725 I would rather have her stay that way 486 00:35:45,434 --> 00:35:47,854 than have Naksu's memory come back. 487 00:35:47,937 --> 00:35:49,977 Then are you going to keep her confined? 488 00:35:51,983 --> 00:35:53,443 That is my decision to make. 489 00:35:54,193 --> 00:35:57,163 And if I decide to kill her because I can no longer stand it, 490 00:35:57,238 --> 00:35:58,198 then so be it. 491 00:35:59,448 --> 00:36:01,698 You promised to respect my decisions. 492 00:36:03,703 --> 00:36:05,333 Jang Uk loved her. 493 00:36:06,122 --> 00:36:09,172 If you tell him, he will help you protect her. 494 00:36:09,250 --> 00:36:12,460 No. He was in love with Naksu. 495 00:36:15,590 --> 00:36:18,680 She will only live as my daughter, Bu-yeon. 496 00:36:20,178 --> 00:36:23,388 I will not let him find out about her. 497 00:36:25,183 --> 00:36:30,653 Besides, Jang Uk does not know what Naksu's real face even looks like. 498 00:36:32,273 --> 00:36:35,533 Even if the two ever do meet, 499 00:36:36,235 --> 00:36:40,615 they will not be able to recognize each other. 500 00:36:45,286 --> 00:36:48,456 I have to live my life in agony looking at that girl's face, 501 00:36:49,207 --> 00:36:52,287 so that is the price that must be paid. 502 00:36:57,381 --> 00:36:59,091 I respected your decision as a mother 503 00:36:59,175 --> 00:37:02,005 and did not tell anyone about her existence. 504 00:37:02,595 --> 00:37:04,095 However, today… 505 00:37:05,890 --> 00:37:08,480 the entire world ended up finding out about Bu-yeon. 506 00:37:10,269 --> 00:37:12,899 What is important is that I find her. 507 00:37:13,481 --> 00:37:16,901 She has escaped a few times before, but I always managed to find her. 508 00:37:18,569 --> 00:37:19,399 This time… 509 00:37:21,781 --> 00:37:22,911 it will be no different. 510 00:37:35,753 --> 00:37:36,963 Goodbye, my lady. 511 00:38:00,945 --> 00:38:01,815 What is that smell? 512 00:38:03,447 --> 00:38:05,157 Is it the smell of water? 513 00:38:13,040 --> 00:38:13,870 What is that? 514 00:38:15,543 --> 00:38:17,213 I sense a strange kind of energy. 515 00:38:21,048 --> 00:38:22,168 Are you on patrol? 516 00:38:23,050 --> 00:38:23,930 Did something happen? 517 00:38:44,780 --> 00:38:46,950 Mister. Wake up. 518 00:39:12,016 --> 00:39:13,596 I am sure it came in here. 519 00:39:42,797 --> 00:39:44,967 Hey, wake up. Are you all right? 520 00:39:48,344 --> 00:39:49,474 It is not inside him. 521 00:39:51,222 --> 00:39:52,892 Where did that energy go? 522 00:40:15,037 --> 00:40:16,707 I know you are hiding in there. 523 00:40:17,832 --> 00:40:19,132 Why did you come here? 524 00:40:32,221 --> 00:40:33,261 This may be broken, 525 00:40:33,347 --> 00:40:35,137 but it is a Jinyowon relic that still holds power. 526 00:40:36,016 --> 00:40:37,056 Eat this and go away. 527 00:41:40,706 --> 00:41:41,536 Young Master. 528 00:41:42,208 --> 00:41:44,418 Did something strange enter the house again? 529 00:41:44,502 --> 00:41:46,002 Should I wake Maidservant Kim? 530 00:41:46,086 --> 00:41:47,416 I already took care of it. 531 00:41:47,505 --> 00:41:49,415 Just let her sleep. 532 00:41:52,009 --> 00:41:54,139 You will get cold tonight because you came in contact with it. 533 00:41:54,762 --> 00:41:56,562 Drink some strong liquor before going to bed. 534 00:41:56,639 --> 00:41:57,679 Yes, Young Master. 535 00:41:58,390 --> 00:42:01,980 She came to check up on me and tried to help me. 536 00:42:03,062 --> 00:42:04,522 She will also be feeling cold. 537 00:42:04,605 --> 00:42:06,685 I will bring a brazier and some strong liquor. 538 00:43:10,045 --> 00:43:11,085 If you drink that, 539 00:43:11,630 --> 00:43:13,260 it means we are officially married. 540 00:43:14,675 --> 00:43:16,885 Let us think of it as a wedding drink. 541 00:43:30,941 --> 00:43:32,941 She is of no use to me, and yet she is a nuisance. 542 00:43:36,030 --> 00:43:37,870 Here is the portrait I received before the wedding. 543 00:43:38,699 --> 00:43:39,989 Can you really find her? 544 00:43:40,075 --> 00:43:41,655 With the help of Songrim's merchants' association, 545 00:43:41,744 --> 00:43:45,124 every person in Daeho will get to see this portrait by today. 546 00:43:46,498 --> 00:43:50,088 I will help Young Lady Jin find her sister. 547 00:43:52,171 --> 00:43:54,591 WHOEVER FINDS THIS LADY WILL BE REWARDED GENEROUSLY 548 00:43:56,592 --> 00:43:58,932 She is Jin Bu-yeon, the eldest daughter of Jinyowon. 549 00:43:59,887 --> 00:44:01,507 All the ladies at Jinyowon are beautiful. 550 00:44:01,597 --> 00:44:04,057 Is it true that whoever finds her will be rewarded? 551 00:44:04,141 --> 00:44:05,681 Yes, it says it right there. 552 00:44:05,768 --> 00:44:07,938 Goodness, they are giving a reward. 553 00:44:10,272 --> 00:44:12,152 Does that mean Jin Bu-yeon is going to be 554 00:44:12,232 --> 00:44:13,982 the next leader of Jinyowon? 555 00:44:14,068 --> 00:44:15,108 Most likely. 556 00:44:15,694 --> 00:44:19,074 Ever since she was young, she was known for her great divine powers. 557 00:44:19,156 --> 00:44:21,026 Lady Jin's divine powers have weakened, 558 00:44:21,116 --> 00:44:22,946 so many have been saying the Jin family should no longer be 559 00:44:23,035 --> 00:44:24,535 in charge of the relics and artifacts. 560 00:44:25,871 --> 00:44:28,371 So this is good news for the Jin family. 561 00:44:29,041 --> 00:44:30,671 Are you saying the Seo family 562 00:44:31,335 --> 00:44:32,995 and the Jin family were planning to become in-laws? 563 00:44:33,754 --> 00:44:34,594 Yes, Your Majesty. 564 00:44:35,339 --> 00:44:37,089 Yun-o, we are cousins. 565 00:44:37,174 --> 00:44:39,474 How could you not tell me about the wedding? 566 00:44:40,094 --> 00:44:43,104 I cannot believe even my own family would disrespect me like this 567 00:44:44,807 --> 00:44:46,057 because of how I look. 568 00:44:46,141 --> 00:44:47,641 No one in the family knows. 569 00:44:47,726 --> 00:44:50,096 Lady Jin insisted the wedding be held in secret. 570 00:44:50,187 --> 00:44:51,517 Please do not be angry. 571 00:44:51,605 --> 00:44:54,265 Then I guess Lady Jin also has no respect for me. 572 00:44:54,358 --> 00:44:57,608 Her dead husband is the reason why I look like this. 573 00:44:59,738 --> 00:45:00,568 Wait a minute. 574 00:45:01,740 --> 00:45:03,370 You were going to marry into the family 575 00:45:04,576 --> 00:45:06,286 that did this to me? 576 00:45:07,830 --> 00:45:08,660 Forgive me. 577 00:45:08,747 --> 00:45:10,827 The marriage has been canceled. Please calm down. 578 00:45:13,419 --> 00:45:14,379 Not a single person 579 00:45:15,754 --> 00:45:17,214 acknowledges the pain I feel. 580 00:45:17,798 --> 00:45:19,168 Could you please 581 00:45:19,258 --> 00:45:21,678 help me find a way to get out of this body? 582 00:45:21,760 --> 00:45:23,760 There is no other way. 583 00:45:26,974 --> 00:45:28,274 I cannot let you shift souls 584 00:45:29,184 --> 00:45:30,604 just because you are the Queen. 585 00:45:32,271 --> 00:45:35,901 Anyway, now that we know that Jinyowon's heir is alive and well, 586 00:45:37,276 --> 00:45:40,566 they can appoint her as the official heir at the Unanimous Assembly. 587 00:45:49,413 --> 00:45:50,253 Are you telling me 588 00:45:51,790 --> 00:45:54,330 that this is the face of Jin Bu-yeon? 589 00:45:54,418 --> 00:45:55,248 Yes. 590 00:45:55,794 --> 00:45:58,714 Even Songrim is helping them find her, so it must be true. 591 00:46:08,599 --> 00:46:10,229 This is Naksu's face. 592 00:46:11,310 --> 00:46:14,230 I do not know about anyone else, but her face is one I cannot forget. 593 00:46:14,313 --> 00:46:15,233 So… 594 00:46:16,315 --> 00:46:18,975 how can she be Jin Bu-yeon? 595 00:46:20,152 --> 00:46:21,282 I should look into it. 596 00:46:26,783 --> 00:46:28,243 She is Jin Bu-yeon? 597 00:46:29,620 --> 00:46:30,450 That is not her. 598 00:46:31,413 --> 00:46:32,833 Jin Bu-yeon is Mu-deok. 599 00:46:38,212 --> 00:46:39,962 You must keep your body warm. 600 00:46:43,342 --> 00:46:46,142 Mr. Lee told me what happened last night. 601 00:46:46,220 --> 00:46:47,600 Thank goodness you are all right. 602 00:46:50,140 --> 00:46:51,680 I am sorry for worrying you. 603 00:46:53,143 --> 00:46:53,983 By the way, 604 00:46:54,978 --> 00:46:58,068 I heard you were going to leave last night. 605 00:47:00,025 --> 00:47:02,895 Did Young Master Jang not say anything? 606 00:47:02,986 --> 00:47:05,156 He stayed by your side all night. 607 00:47:05,239 --> 00:47:06,869 Then he told me 608 00:47:06,949 --> 00:47:09,869 to give you some medicine for the chills and just left. 609 00:47:09,952 --> 00:47:12,832 I am about to go to Sejukwon to get some medicine for you. 610 00:47:12,913 --> 00:47:13,753 Maidservant Kim. 611 00:47:13,830 --> 00:47:16,210 How many days' worth did he ask for? 612 00:47:16,291 --> 00:47:18,171 He asked for three days' worth. 613 00:47:19,169 --> 00:47:20,089 Three days' worth? 614 00:47:23,048 --> 00:47:27,468 Then I guess I will be staying here for at least three days. 615 00:47:34,518 --> 00:47:35,348 I bet you were 616 00:47:36,562 --> 00:47:37,652 awfully startled last night. 617 00:47:38,564 --> 00:47:42,114 Young Master Jang is always surrounded by wicked things… 618 00:47:44,069 --> 00:47:46,239 which is why he is never able to sleep properly. 619 00:47:46,321 --> 00:47:47,821 Why does that happen to him? 620 00:47:49,283 --> 00:47:52,543 It is because of the great power within him. 621 00:47:54,621 --> 00:47:56,671 They are drawn to it like moths to a flame. 622 00:47:59,293 --> 00:48:02,423 Did he need my divine powers to get rid of that? 623 00:48:03,672 --> 00:48:06,052 He asked if I could take out the ice stone. 624 00:48:07,342 --> 00:48:08,682 Will he find peace 625 00:48:09,595 --> 00:48:10,715 if that gets taken out? 626 00:48:49,009 --> 00:48:49,839 My lord. 627 00:48:51,053 --> 00:48:52,553 What are you doing today? 628 00:48:54,014 --> 00:48:55,224 They are red beans. 629 00:48:55,307 --> 00:48:56,427 Are you making red bean porridge? 630 00:48:57,684 --> 00:49:01,194 I am going to make meju with red beans. 631 00:49:02,272 --> 00:49:04,732 You are going to make meju with red beans, not soybeans? 632 00:49:04,816 --> 00:49:07,236 "Making meju with red beans" is an expression 633 00:49:07,319 --> 00:49:09,819 that people use to describe a lie or bluff. 634 00:49:09,905 --> 00:49:12,155 But if I actually make meju with red beans, 635 00:49:12,240 --> 00:49:16,200 then that expression will no longer exist. 636 00:49:17,120 --> 00:49:20,250 Everyone thinks this is impossible, and I will be the first 637 00:49:21,541 --> 00:49:22,921 to prove them wrong. 638 00:49:26,296 --> 00:49:28,546 I am going to challenge myself. 639 00:49:28,632 --> 00:49:29,592 I bet you will lose. 640 00:49:30,175 --> 00:49:31,385 Meju is made with soybeans. 641 00:49:31,468 --> 00:49:33,178 -Red beans might work. -Soybeans. 642 00:49:33,261 --> 00:49:34,181 -Red beans. -Soy. 643 00:49:34,262 --> 00:49:35,142 -Red. -Soy. 644 00:49:35,222 --> 00:49:36,522 -Soybeans. -Red beans. 645 00:49:36,598 --> 00:49:37,768 -Red beans. -Soybeans. 646 00:49:37,849 --> 00:49:38,929 -Red. -Soy. 647 00:49:39,017 --> 00:49:39,977 -Red beans. -Red… 648 00:49:40,060 --> 00:49:41,310 -Soy… -Soy, red… 649 00:49:45,899 --> 00:49:50,149 You and I really do click well. 650 00:49:50,904 --> 00:49:51,744 Goodness. 651 00:49:52,531 --> 00:49:56,491 Even if you do make meju with red beans, I will not even be that shocked. 652 00:49:57,244 --> 00:49:59,834 Something even more shocking happened last night. 653 00:49:59,913 --> 00:50:01,003 What? 654 00:50:01,081 --> 00:50:03,081 Young Master Jang 655 00:50:03,166 --> 00:50:05,626 suddenly brought a lady home, saying he will marry her. 656 00:50:06,837 --> 00:50:09,547 Uk wants to marry someone? 657 00:50:09,631 --> 00:50:12,301 This is more shocking than what you are about to do, right? 658 00:50:13,719 --> 00:50:16,219 Uk is still not over that girl, right? 659 00:50:16,304 --> 00:50:17,314 Of course not. 660 00:50:17,389 --> 00:50:18,389 She is still… 661 00:50:21,184 --> 00:50:22,274 in his heart. 662 00:50:24,938 --> 00:50:25,768 My lord. 663 00:50:27,065 --> 00:50:29,145 I really do hope you succeed 664 00:50:29,234 --> 00:50:30,944 in making meju with red beans. 665 00:50:32,487 --> 00:50:34,657 Show me that impossible things sometimes do happen. 666 00:50:36,116 --> 00:50:39,366 Uk brought someone home saying he will marry her? 667 00:50:46,752 --> 00:50:48,132 Three days of taking medicine. 668 00:50:48,211 --> 00:50:50,551 A man and a woman living together for three days? 669 00:50:51,381 --> 00:50:52,631 That is pretty much a married couple. 670 00:50:55,010 --> 00:50:56,090 There is still hope. 671 00:51:01,725 --> 00:51:02,765 Who are you? 672 00:51:02,851 --> 00:51:05,231 I am Young Master Jang's physician. 673 00:51:05,312 --> 00:51:07,862 I came because I heard Maidservant Kim dropped by for some medicine. 674 00:51:09,107 --> 00:51:11,107 I guess he sent you to take care of me, 675 00:51:11,193 --> 00:51:13,033 although it was not necessary. 676 00:51:14,654 --> 00:51:16,954 Who exactly are you? 677 00:51:17,032 --> 00:51:18,122 Young Lady Heo. 678 00:51:18,200 --> 00:51:21,200 She looks exactly like the lady that Lord Dang-gu 679 00:51:21,286 --> 00:51:22,996 and Young Master Seo Yul are looking for. 680 00:51:24,956 --> 00:51:25,786 You are right. 681 00:51:25,874 --> 00:51:28,464 Is your name Jin Bu-yeon? 682 00:51:28,543 --> 00:51:29,803 How do you know my name? 683 00:51:30,462 --> 00:51:32,172 No one knows who I am. 684 00:51:32,255 --> 00:51:33,585 What are you talking about? 685 00:51:33,673 --> 00:51:36,053 Your face is all over the capital. 686 00:51:36,134 --> 00:51:37,514 Everyone is looking for you. 687 00:51:37,594 --> 00:51:39,184 What are you doing at Young Master Jang's place? 688 00:51:39,262 --> 00:51:41,522 -You should get out of here. -Sun-i. 689 00:51:43,183 --> 00:51:46,353 Everyone knows about me, and people are looking for me? 690 00:51:47,020 --> 00:51:48,730 Mother would never do that. 691 00:51:49,523 --> 00:51:51,323 Then who is looking for me? 692 00:51:52,609 --> 00:51:54,649 Are those your clothes? 693 00:51:54,736 --> 00:51:56,106 Is that not a wedding dress? 694 00:51:56,196 --> 00:51:58,366 Did you say a man named Seo Yul is looking for me? 695 00:51:58,448 --> 00:51:59,408 Pardon? 696 00:51:59,491 --> 00:52:00,491 Yes. 697 00:52:00,575 --> 00:52:02,155 A man from the Seo family at Seoho Fortress? 698 00:52:02,244 --> 00:52:04,454 The man who lacks nothing? Is that him? 699 00:52:04,538 --> 00:52:05,408 Yes, pretty much. 700 00:52:16,424 --> 00:52:18,394 Why do you think Jin Bu-yeon was here? 701 00:52:19,302 --> 00:52:20,142 I do not know. 702 00:52:22,180 --> 00:52:24,350 Where are you going this time? 703 00:52:24,432 --> 00:52:25,602 I am leaving. 704 00:52:25,684 --> 00:52:27,694 Tell Uk that I do not need the medicine. 705 00:52:28,395 --> 00:52:29,305 Pardon? 706 00:52:37,821 --> 00:52:39,111 Seo Yul really is looking for me. 707 00:52:40,115 --> 00:52:42,445 He is looking for me even though I ran away on our wedding day? 708 00:52:43,493 --> 00:52:45,703 I am guessing he went against my mother 709 00:52:46,204 --> 00:52:48,294 seeing that he revealed my face to the world. 710 00:52:49,583 --> 00:52:52,003 It will not be a bad idea to bet my life on him. 711 00:52:55,714 --> 00:52:57,844 I had no idea you were from Jinyowon. 712 00:52:59,426 --> 00:53:02,256 I apologize for not recognizing you and calling you a thief. 713 00:53:02,846 --> 00:53:05,676 Everyone is looking for you. Shall I escort you back to Jinyowon? 714 00:53:05,765 --> 00:53:08,305 First, I would like to meet Seo Yul. 715 00:53:09,769 --> 00:53:11,059 Is he here? 716 00:53:11,146 --> 00:53:13,896 Young Master Seo is… 717 00:53:13,982 --> 00:53:15,572 Let me see if he is in his room. 718 00:53:15,650 --> 00:53:16,610 Please wait. 719 00:53:19,195 --> 00:53:20,565 Let me meet him first. 720 00:53:21,740 --> 00:53:24,370 If he turns out to be all right, I will choose him. 721 00:54:17,253 --> 00:54:18,383 Does that count 722 00:54:20,173 --> 00:54:21,173 as a wedding drink? 723 00:54:32,102 --> 00:54:36,442 You should never date a man with a past as painful as a stab to the heart. 724 00:54:41,277 --> 00:54:43,147 A past as painful as a stab to the heart? 725 00:54:43,905 --> 00:54:45,315 He must be in a lot of pain. 726 00:54:50,912 --> 00:54:51,752 Young Lady. 727 00:54:51,830 --> 00:54:52,660 Young Lady. 728 00:54:53,331 --> 00:54:55,541 Young Master Seo is coming right this way. 729 00:55:20,150 --> 00:55:21,280 Everyone is looking for you, 730 00:55:22,110 --> 00:55:25,160 but I never thought you would come looking for me. 731 00:55:25,739 --> 00:55:28,489 I apologize for running away on the day of the wedding. 732 00:55:28,575 --> 00:55:31,785 Now that I have met you, I regret having done that. 733 00:55:31,870 --> 00:55:33,830 If I had met you first, 734 00:55:33,913 --> 00:55:37,383 I would not have hesitated about getting married. 735 00:55:39,169 --> 00:55:40,879 Why would I have affected your decision? 736 00:55:40,962 --> 00:55:42,552 Because you are handsome. 737 00:55:43,965 --> 00:55:47,425 It is only natural to waver when one meets a handsome man. 738 00:55:50,680 --> 00:55:52,430 But that is as far as I can go. 739 00:55:52,515 --> 00:55:56,095 Last night, I already gave my heart to someone else. 740 00:55:56,728 --> 00:55:59,648 I thought I packed all my clothes and brought everything with me, 741 00:55:59,731 --> 00:56:04,111 but last night's memory still lingers and will not allow me to move on. 742 00:56:08,656 --> 00:56:10,986 Are you saying you no longer wish to marry 743 00:56:12,410 --> 00:56:13,660 a member of the Seo family? 744 00:56:14,788 --> 00:56:15,618 Yes. 745 00:56:15,705 --> 00:56:19,705 So I would appreciate it if you would stop the public search. 746 00:56:22,420 --> 00:56:23,250 All right. 747 00:56:24,380 --> 00:56:26,590 I will relay the message to my uncle. 748 00:56:30,970 --> 00:56:32,720 I was not your betrothed. 749 00:56:32,806 --> 00:56:34,516 A man with the surname Seo from Seoho Fortress. 750 00:56:34,599 --> 00:56:36,889 -You came on a boat. -I came with my uncle. 751 00:56:38,103 --> 00:56:40,063 I guess you misunderstood because you did not know his name. 752 00:56:40,146 --> 00:56:41,186 So it was not you? 753 00:56:44,317 --> 00:56:45,487 Thank goodness. 754 00:56:45,568 --> 00:56:47,898 Now it is a lot easier to give up the marriage. 755 00:56:47,987 --> 00:56:50,947 To be honest, I was worried that I might regret it. 756 00:56:51,699 --> 00:56:52,619 But now I feel fine. 757 00:57:04,295 --> 00:57:05,205 What is the matter? 758 00:57:07,841 --> 00:57:11,261 Have we ever met before? 759 00:57:14,514 --> 00:57:15,434 That is impossible. 760 00:57:16,015 --> 00:57:17,475 I never went outside. 761 00:57:21,855 --> 00:57:24,395 I need to go. I have three days' worth of medicine waiting for me. 762 00:57:27,527 --> 00:57:29,107 Please let your uncle know. 763 00:57:37,912 --> 00:57:39,332 It is time to go back, my lady. 764 00:57:39,414 --> 00:57:41,794 Could you just give me a bit more time? 765 00:57:41,875 --> 00:57:42,705 Just three days. 766 00:57:43,376 --> 00:57:46,376 Then I will willingly enter that room 767 00:57:46,880 --> 00:57:49,170 and stay there, just as Mother wants. 768 00:57:49,799 --> 00:57:50,929 Just give me three days. 769 00:57:51,009 --> 00:57:53,179 I am here on Lady Jin's orders. 770 00:57:53,887 --> 00:57:54,717 Come with us. 771 00:58:07,275 --> 00:58:08,395 Was she confined? 772 00:58:13,573 --> 00:58:14,663 Young Master. 773 00:58:15,283 --> 00:58:17,413 Was that lady from Jinyowon? 774 00:58:19,746 --> 00:58:22,246 The entire capital is looking for her. 775 00:58:22,999 --> 00:58:25,709 Maybe that is why, but she suddenly left. 776 00:58:26,753 --> 00:58:27,883 -She left? -Yes. 777 00:58:27,962 --> 00:58:30,262 She took her wedding dress and everything. 778 00:58:30,340 --> 00:58:32,010 What happened? 779 00:58:32,091 --> 00:58:34,591 What matters is that she is gone. Forget about yesterday. 780 00:58:40,350 --> 00:58:41,180 I knew it. 781 00:58:42,143 --> 00:58:44,023 Some things are just impossible. 782 00:59:11,130 --> 00:59:12,130 Now that it is broken, 783 00:59:13,216 --> 00:59:14,876 you can go anywhere you want, right? 784 00:59:16,177 --> 00:59:17,967 If you wish to run, I can help. 785 00:59:18,054 --> 00:59:20,184 If you want, I can give you some money. 786 00:59:20,265 --> 00:59:21,885 You promised not to say my name, 787 00:59:21,975 --> 00:59:24,345 so think of it as a settlement. 788 00:59:25,937 --> 00:59:26,937 My mother… 789 00:59:28,982 --> 00:59:30,482 lost me when I was little 790 00:59:30,567 --> 00:59:32,777 and looked for me for over ten years. 791 00:59:33,528 --> 00:59:36,068 I do wish to come out because it gets suffocating inside, 792 00:59:36,155 --> 00:59:38,115 but I cannot just plainly disappear. 793 00:59:39,492 --> 00:59:40,412 If I do that, 794 00:59:42,579 --> 00:59:44,079 she will lose her daughter again. 795 00:59:46,749 --> 00:59:48,959 And that will kill her inside. 796 00:59:54,465 --> 00:59:55,875 I cannot do that to her. 797 01:00:00,096 --> 01:00:01,056 I guess she went back 798 01:00:02,807 --> 01:00:03,807 and got locked up again. 799 01:00:35,965 --> 01:00:37,215 My precious daughter. 800 01:00:38,384 --> 01:00:39,764 I thought I lost you again. 801 01:00:41,346 --> 01:00:42,556 I am sorry, Mother. 802 01:00:44,390 --> 01:00:45,310 My sweetheart. 803 01:00:46,517 --> 01:00:47,557 Bu-yeon. 804 01:00:49,103 --> 01:00:49,943 My daughter. 805 01:00:55,443 --> 01:00:56,783 You broke off the engagement? 806 01:00:58,404 --> 01:00:59,824 The Queen is not happy with it. 807 01:01:01,115 --> 01:01:02,825 I did not think that far ahead. 808 01:01:02,909 --> 01:01:04,489 Then what will happen to her? 809 01:01:05,620 --> 01:01:06,450 Why should I care? 810 01:01:06,537 --> 01:01:09,327 They kept her hidden because they were embarrassed by her. 811 01:01:09,415 --> 01:01:11,245 I did them a favor by offering to marry her. 812 01:01:12,794 --> 01:01:14,424 But they ruined everything. 813 01:01:22,011 --> 01:01:23,011 Is it happening again? 814 01:01:23,096 --> 01:01:25,766 You came to Daeho because the pain worsened. 815 01:01:25,848 --> 01:01:27,558 Did you ask Master Heo to treat you? 816 01:01:33,481 --> 01:01:35,781 Please do not tell anyone about my condition. 817 01:01:49,580 --> 01:01:51,000 His Majesty has ordered you 818 01:01:51,082 --> 01:01:53,672 to bring Jin Bu-yeon to the Unanimous Assembly. 819 01:01:56,421 --> 01:01:58,761 Since when did the royal family give orders to mages 820 01:01:58,840 --> 01:02:00,340 regarding the Unanimous Assembly? 821 01:02:01,801 --> 01:02:04,601 Did you advise them to do that as the Gwanju of Cheonbugwan? 822 01:02:06,556 --> 01:02:07,886 Just let me meet her. 823 01:02:09,350 --> 01:02:12,480 I saw a portrait of her, but I would like to meet her in person. 824 01:02:13,354 --> 01:02:14,194 Why do you… 825 01:02:15,940 --> 01:02:17,190 want to see her? 826 01:02:18,776 --> 01:02:21,026 I am still her uncle. 827 01:02:21,696 --> 01:02:25,526 It is only natural that I want to meet my long-lost niece. 828 01:02:25,616 --> 01:02:26,826 She is a beautiful girl. 829 01:02:29,328 --> 01:02:30,788 Master Lee tells me 830 01:02:31,831 --> 01:02:34,421 that she takes after me. 831 01:02:35,835 --> 01:02:38,125 Master Lee? The pupil of Seo Gyeong? 832 01:02:38,212 --> 01:02:39,052 Yes. 833 01:02:39,130 --> 01:02:42,090 When we found Bu-yeon, she was extremely ill. 834 01:02:42,175 --> 01:02:44,965 Master Lee treated her 835 01:02:45,845 --> 01:02:46,795 and looked after her. 836 01:02:50,308 --> 01:02:51,598 Thanks to you, 837 01:02:52,351 --> 01:02:54,901 I once humiliated myself by welcoming a fake daughter. 838 01:02:54,979 --> 01:02:56,689 I received Master Lee's help 839 01:02:57,315 --> 01:02:59,065 to prevent that from happening again. 840 01:03:01,068 --> 01:03:04,488 If he confirmed it for you, then it must be Bu-yeon without a doubt. 841 01:03:04,572 --> 01:03:07,662 But why did you keep her hidden? 842 01:03:07,742 --> 01:03:08,702 I told you she was ill. 843 01:03:08,785 --> 01:03:09,985 Is she well now? 844 01:03:12,747 --> 01:03:15,417 The Unanimous Assembly will suggest that Jinyowon's relics and artifacts 845 01:03:16,375 --> 01:03:18,535 be moved elsewhere. 846 01:03:18,628 --> 01:03:21,338 It means the duty to protect Jinyowon could get passed on 847 01:03:21,422 --> 01:03:23,472 to a different family. 848 01:03:23,549 --> 01:03:25,049 That is nonsense. 849 01:03:25,134 --> 01:03:27,684 This is what happens when you keep your doors closed for three years. 850 01:03:28,429 --> 01:03:29,639 The leader of Jinyowon is old, 851 01:03:29,722 --> 01:03:32,432 which means her power is weakening day by day. 852 01:03:32,517 --> 01:03:34,267 Meanwhile, she has no heir with strong divine powers. 853 01:03:34,352 --> 01:03:37,402 Why would anyone think it would be safe to leave the Jin family in charge 854 01:03:37,480 --> 01:03:39,980 of all those dangerous and valuable relics and artifacts? 855 01:03:40,066 --> 01:03:40,896 Is that the advice 856 01:03:41,776 --> 01:03:45,106 you are giving me as the Gwanju of Cheonbugwan? 857 01:03:48,407 --> 01:03:50,577 Here is my advice to you as your brother. 858 01:03:51,661 --> 01:03:53,871 Bring Bu-yeon to the Unanimous Assembly. 859 01:03:53,955 --> 01:03:57,115 She is known to have divine powers as powerful as Jin Seol-ran's. 860 01:03:58,376 --> 01:04:00,336 If you announce her as your official heir, 861 01:04:01,963 --> 01:04:04,303 then you will be able to keep Jinyowon. 862 01:04:10,513 --> 01:04:13,813 All right, then. I will see you at the Unanimous Assembly. 863 01:04:36,330 --> 01:04:38,710 Jin Bu-yeon is going to attend the Unanimous Assembly 864 01:04:38,791 --> 01:04:40,041 held at Cheonbugwan. 865 01:04:41,878 --> 01:04:44,298 Jin Bu-yeon has been the talk of the town for a while now. 866 01:04:44,922 --> 01:04:46,222 I guess she is finally showing up. 867 01:04:46,299 --> 01:04:47,759 Would you like to attend? 868 01:04:47,842 --> 01:04:48,682 No. 869 01:04:49,385 --> 01:04:51,005 I do not have fond memories of her. 870 01:04:51,095 --> 01:04:53,635 The last time I went to see her, I ended up trapped inside a barrier. 871 01:04:53,723 --> 01:04:54,643 You are right. 872 01:04:54,724 --> 01:04:55,564 Goodness. 873 01:04:56,809 --> 01:04:58,309 It was so foggy that I could not see. 874 01:04:58,394 --> 01:05:00,194 -Right. -It rained too. 875 01:05:00,938 --> 01:05:01,768 Gosh. 876 01:05:09,906 --> 01:05:11,866 I tried to make meju with red beans, 877 01:05:11,949 --> 01:05:13,239 but I failed. 878 01:05:14,076 --> 01:05:15,866 So I used it to make red bean porridge. 879 01:05:16,662 --> 01:05:17,832 How does it taste? 880 01:05:17,914 --> 01:05:21,134 You say you failed, but it somehow tastes like meju. 881 01:05:21,208 --> 01:05:22,668 It does, right? 882 01:05:22,752 --> 01:05:25,382 I really think I might be able to turn it into meju. 883 01:05:25,463 --> 01:05:27,973 Did you invite me to eat what you failed to make? 884 01:05:28,049 --> 01:05:28,879 Uk. 885 01:05:30,801 --> 01:05:33,181 I heard you brought home someone you wished to marry. 886 01:05:34,722 --> 01:05:36,682 I figured Maidservant Kim would tell you. 887 01:05:37,850 --> 01:05:40,770 Why did you kidnap the priestess of Jinyowon 888 01:05:41,938 --> 01:05:43,978 on the day of her wedding? 889 01:05:47,944 --> 01:05:48,784 She was pretty. 890 01:05:48,861 --> 01:05:51,071 I was mesmerized by her beauty. 891 01:05:51,155 --> 01:05:52,775 Were you going to ask 892 01:05:52,865 --> 01:05:55,825 that beautiful woman to take out the ice stone for you? 893 01:05:58,245 --> 01:05:59,075 You punk. 894 01:05:59,163 --> 01:06:02,713 You should marry someone you wish to spend your life with, 895 01:06:02,792 --> 01:06:05,172 not someone who will take your life away. 896 01:06:05,252 --> 01:06:07,252 Do not worry. She ran away. 897 01:06:07,338 --> 01:06:08,168 Good. 898 01:06:09,465 --> 01:06:14,255 I heard she is going to be announced as the official heir of Jinyowon tonight. 899 01:06:16,097 --> 01:06:17,597 Jin Bu-yeon? How? 900 01:06:17,682 --> 01:06:20,142 She is a priestess with great divine powers. 901 01:06:20,226 --> 01:06:22,846 It seems like there have been concerns regarding Jinyowon. 902 01:06:24,897 --> 01:06:27,357 If her eldest daughter attends the Unanimous Assembly 903 01:06:27,441 --> 01:06:28,861 and gets announced as the heir, 904 01:06:30,194 --> 01:06:32,414 Jinyowon will be able to show that they still stand strong. 905 01:06:33,280 --> 01:06:35,030 So they are trying to make meju with red beans. 906 01:06:39,328 --> 01:06:40,748 Do you know how you can succeed 907 01:06:41,288 --> 01:06:43,418 in making meju with red beans? 908 01:06:46,335 --> 01:06:48,795 Is there really a way? 909 01:06:52,049 --> 01:06:52,929 First, you hide it. 910 01:06:54,051 --> 01:06:55,801 Then you make sure no one tastes it. 911 01:06:55,886 --> 01:06:58,756 Does it taste that bad? 912 01:06:58,848 --> 01:06:59,678 Yes. 913 01:07:00,891 --> 01:07:01,731 It tastes 914 01:07:02,810 --> 01:07:03,770 absolutely horrible. 915 01:07:08,274 --> 01:07:09,574 I will bring you some honey. 916 01:07:10,484 --> 01:07:12,534 Then it will be sweet red bean porridge. 917 01:07:25,291 --> 01:07:27,081 Red beans can never turn into meju. 918 01:07:27,168 --> 01:07:28,038 How foolish of her. 919 01:07:31,547 --> 01:07:32,757 She should have run away. 920 01:07:37,470 --> 01:07:39,810 I did not want to take you there, 921 01:07:39,889 --> 01:07:43,679 but that is the only way to protect Jinyowon. 922 01:07:44,685 --> 01:07:45,515 Mother. 923 01:07:46,520 --> 01:07:47,860 I have no power. 924 01:07:49,065 --> 01:07:50,185 Will it be all right? 925 01:07:52,526 --> 01:07:53,356 That is why 926 01:07:54,862 --> 01:07:55,822 you must help me. 927 01:07:56,405 --> 01:07:58,815 Bu-yeon, you must never leave this place again. 928 01:07:59,784 --> 01:08:03,374 You cannot ever see anyone now that everyone knows you. 929 01:08:05,456 --> 01:08:09,206 We cannot let anyone find out that the heir of Jinyowon 930 01:08:09,919 --> 01:08:11,629 has no divine powers. 931 01:08:14,006 --> 01:08:15,376 Then I will have to stay… 932 01:08:17,593 --> 01:08:19,353 in this room forever. 933 01:08:23,599 --> 01:08:26,559 Please do it for me. 934 01:08:33,067 --> 01:08:34,647 Your tracking thread has snapped off. 935 01:09:00,594 --> 01:09:02,394 Let us tie it so that it can never 936 01:09:03,389 --> 01:09:04,269 break off again. 937 01:09:46,849 --> 01:09:47,679 How… 938 01:09:49,560 --> 01:09:50,520 did that turn off? 939 01:09:51,103 --> 01:09:54,323 Apparently, I lost my divine powers along with my memory. 940 01:09:56,025 --> 01:09:56,895 She clearly told me 941 01:09:58,611 --> 01:10:00,031 that she could not turn it off. 942 01:10:21,592 --> 01:10:22,892 I may have deceived you, 943 01:10:24,053 --> 01:10:25,433 but not everything was a lie. 944 01:10:39,235 --> 01:10:41,775 Is it true that Jin Bu-yeon has immense divine powers? 945 01:10:41,862 --> 01:10:44,822 She found the ice stone, did she not? 946 01:10:44,907 --> 01:10:47,657 If she really does show up today, 947 01:10:47,743 --> 01:10:51,373 the Jin family can continue to be in charge of protecting Jinyowon 948 01:10:52,039 --> 01:10:53,209 without any concerns. 949 01:11:07,846 --> 01:11:10,806 After today's assembly, you will go home 950 01:11:10,891 --> 01:11:12,891 and do as you promised. 951 01:11:12,977 --> 01:11:17,267 You will never step outside of Jinyowon ever again. 952 01:11:34,790 --> 01:11:36,330 Is that Jin Bu-yeon? 953 01:11:44,591 --> 01:11:46,301 I would like to introduce to you 954 01:11:46,385 --> 01:11:49,175 the heir of Jinyowon. 955 01:12:24,840 --> 01:12:26,130 Hello, everyone. 956 01:12:26,216 --> 01:12:27,926 I am Jin Bu-yeon, the eldest daughter 957 01:12:29,428 --> 01:12:30,468 of the Jin family. 958 01:12:55,245 --> 01:12:57,455 -What happened? -What is going on? 959 01:12:57,539 --> 01:12:58,499 -What? -What is it? 960 01:12:58,582 --> 01:13:00,082 -What is this? -What is happening? 961 01:13:52,719 --> 01:13:53,679 Jang Uk? 962 01:13:53,762 --> 01:13:56,142 What is Jang Uk doing at the Unanimous Assembly? 963 01:14:04,606 --> 01:14:06,276 You left without taking your medicine. 964 01:14:07,025 --> 01:14:08,315 Everyone was looking for me. 965 01:14:08,402 --> 01:14:10,072 Why are you here? 966 01:14:10,154 --> 01:14:11,244 To check something. 967 01:14:15,534 --> 01:14:16,994 This was turned off. 968 01:14:17,077 --> 01:14:18,037 Did you do it? 969 01:14:19,997 --> 01:14:21,707 I turned it on again. 970 01:14:21,790 --> 01:14:23,080 Try turning it off again. 971 01:14:31,175 --> 01:14:32,005 I… 972 01:14:34,511 --> 01:14:35,351 do not know how. 973 01:14:41,059 --> 01:14:42,189 If you turn this off, 974 01:14:43,228 --> 01:14:44,348 I will take you with me. 975 01:14:53,947 --> 01:14:54,777 Wait… 976 01:15:06,293 --> 01:15:07,133 It turned off. 977 01:15:10,422 --> 01:15:11,262 Did… 978 01:15:12,508 --> 01:15:13,508 Did I do that? 979 01:15:40,035 --> 01:15:41,325 What are you doing? 980 01:15:41,411 --> 01:15:42,251 Jin Bu-yeon… 981 01:15:44,665 --> 01:15:46,375 cannot become the heir of Jinyowon. 982 01:15:47,376 --> 01:15:48,746 What do you think you are doing? 983 01:15:50,879 --> 01:15:51,709 Jin Bu-yeon 984 01:15:52,673 --> 01:15:54,723 is already married to Jang Uk, the son of the Jang family. 985 01:15:56,677 --> 01:15:58,507 -They got married? -Married? 986 01:15:58,595 --> 01:16:00,845 -Jin Bu-yeon and Jang Uk? -What is he saying? 987 01:16:00,931 --> 01:16:02,891 Bu-yeon, what is this nonsense? 988 01:16:09,398 --> 01:16:10,518 He is right, Mother. 989 01:16:12,693 --> 01:16:15,243 This man and I shared a wedding drink 990 01:16:16,446 --> 01:16:17,656 and became husband and wife. 991 01:16:19,866 --> 01:16:21,576 I will not return… 992 01:16:24,204 --> 01:16:25,414 to that room in Jinyowon. 993 01:16:39,469 --> 01:16:40,889 We are married. 994 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 Please give us your blessings. 995 01:17:33,774 --> 01:17:36,694 ALCHEMY OF SOULS PART 2 996 01:17:37,194 --> 01:17:39,074 If my powers can be considered justification, 997 01:17:39,154 --> 01:17:41,374 I would like to see you try arguing with that. 998 01:17:41,948 --> 01:17:44,408 I was hoping for this. 999 01:17:45,661 --> 01:17:46,911 Why? What is it? 1000 01:17:46,995 --> 01:17:50,035 I need to find out more about Jin Bu-yeon. 1001 01:17:50,957 --> 01:17:53,337 I think we have been circling the same path. 1002 01:17:53,960 --> 01:17:55,630 There is nothing wrong with being airheaded. 1003 01:17:55,712 --> 01:17:56,672 I was simply flustered. 1004 01:17:57,589 --> 01:17:58,969 That looks delicious. 1005 01:17:59,049 --> 01:18:00,469 Eunuch, do you have some money? 1006 01:18:00,550 --> 01:18:02,800 Me? Were you referring to me? 1007 01:18:02,886 --> 01:18:07,636 I shall summon Naksu's soul once again to distract Jang Uk. 1008 01:18:10,769 --> 01:18:15,769 Subtitle translation by: Joy Lee 69489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.