Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,684 --> 00:00:19,304
Vyjdite nech vás vidím.
2
00:00:19,424 --> 00:00:21,681
Dobre, dobre, nie je to tak,
ako to vyzerá.
3
00:00:21,801 --> 00:00:23,417
Vyzerá to ako vražda Morrisa Becka.
4
00:00:23,537 --> 00:00:25,371
Vy ste do toho namoèený.
5
00:00:25,406 --> 00:00:27,594
Možno to je to tak,
ako to vyzerá.
6
00:00:29,420 --> 00:00:32,245
Bohatí a mocní
si vezmú èo chcú.
7
00:00:32,388 --> 00:00:34,504
My to pre vás ukradneme spä.
8
00:00:41,256 --> 00:00:45,541
Niekedy sú tí zlí
tými najlepšími.
9
00:00:46,897 --> 00:00:48,940
My ponúkame ... odplatu.
10
00:00:50,488 --> 00:00:53,501
Morrisa Becka by za to mali zastreli.
11
00:00:53,535 --> 00:00:54,672
Za posledných 10 rokov
12
00:00:54,706 --> 00:00:57,310
sa zrútili tri budovy,
ktoré postavil.
13
00:00:57,344 --> 00:00:59,980
V Kansase spadol oporný múr.
14
00:01:00,015 --> 00:01:02,116
V Atlante povolili základy.
15
00:01:02,150 --> 00:01:04,489
V Milwaukee sa zrútil žeriav.
16
00:01:04,523 --> 00:01:08,227
Dvaja ¾udia v kóme, šes ochrnutých,
nieko¾ko zlomenín ...
17
00:01:08,261 --> 00:01:09,966
Štyri úmrtia.
18
00:01:10,000 --> 00:01:11,802
To je strašné. Všetci tí ¾udia.
19
00:01:11,836 --> 00:01:13,971
Áno, jasné. Ide o starý podvod.
20
00:01:14,005 --> 00:01:15,446
Podlezú ponuku pri tendri,
21
00:01:15,566 --> 00:01:17,475
použijú lacné materiály,
22
00:01:17,595 --> 00:01:19,020
nekvalifikovaný personál
na stavbu.
23
00:01:19,140 --> 00:01:21,479
A potom keï to spadne,
už je o dve fušky ïalej.
24
00:01:21,514 --> 00:01:23,103
Musí existova nejaká zodpovednos.
25
00:01:23,223 --> 00:01:23,927
Nie, nie, poèúvaj.
26
00:01:24,047 --> 00:01:25,785
Títo ¾udia, oni nikdy
nejdú do väzenia.
27
00:01:25,819 --> 00:01:27,859
Beck tie stavby navrhuje sám.
28
00:01:27,979 --> 00:01:30,658
Osobne dozoruje každú zákazku.
29
00:01:30,693 --> 00:01:33,396
Niekde má originály
projektovej dokumentácie.
30
00:01:33,431 --> 00:01:35,122
Potrebuje ich na schválenie.
31
00:01:35,242 --> 00:01:37,734
A vie to bra hlava-nehlava.
32
00:01:37,768 --> 00:01:39,969
V akom stave je váš súdny proces?
33
00:01:40,003 --> 00:01:42,058
Keï som pracovala v McGann,
McCoy a Baker,
34
00:01:42,178 --> 00:01:43,058
mala som svoju armádu.
35
00:01:43,178 --> 00:01:45,774
Mala som asistentov, koncipientov,
ïalších advokátov.
36
00:01:45,808 --> 00:01:46,808
Beck ma vyhodil.
37
00:01:46,842 --> 00:01:49,044
Zasypáva ma posudkami,
38
00:01:49,078 --> 00:01:50,334
manévruje s dôkazmi.
39
00:01:50,454 --> 00:01:52,304
V podstate naahuje èas.
40
00:01:52,424 --> 00:01:54,082
Som zúfalá.
41
00:01:54,618 --> 00:01:57,620
Potrebujem pre svoj prípad
pôvodné plány a schémy
42
00:01:57,654 --> 00:01:59,723
do budúceho týždòa,
inak moju žalobu zamietnu
43
00:02:00,714 --> 00:02:02,302
Potrebujem zázrak.
44
00:02:05,091 --> 00:02:07,030
Yma Sumac...
45
00:02:07,150 --> 00:02:09,721
A ... D-Dexter Gordon.
46
00:02:09,841 --> 00:02:11,737
Masaari Global?
47
00:02:11,772 --> 00:02:14,441
O 10:30 máme schôdzku s pánom Beckom.
48
00:02:14,476 --> 00:02:16,777
Áno, tu to mám.
Tadia¾to.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,484
No tak, Tommy. Buïte milý.
50
00:02:24,518 --> 00:02:25,918
Potrebujem len dve minúty.
51
00:02:25,953 --> 00:02:27,920
"Potrebujem" je relatívny pojem,
sleèna Becková.
52
00:02:27,954 --> 00:02:29,588
Máte ïalší problém s autom?
53
00:02:29,623 --> 00:02:30,689
Je to totálka, jasné?
54
00:02:30,724 --> 00:02:32,190
A policajti sú úplne neústupèiví,
55
00:02:32,225 --> 00:02:33,325
a vôbec som nebola opitá
alebo také nieèo.
56
00:02:33,359 --> 00:02:34,894
Ocko to musí da do poriadku
57
00:02:34,928 --> 00:02:37,226
Nuž, doporuèujem vám,
aby ste to s ním skúsili na veèierku.
58
00:02:37,346 --> 00:02:38,682
Myslíte ten, kde je opitý
59
00:02:38,802 --> 00:02:40,856
a každých desa sekúnd
prednáša hlúposti?
60
00:02:40,976 --> 00:02:42,469
Ani náhodou.
61
00:02:44,849 --> 00:02:46,875
A pozrime sa ...
dôležití ¾udia.
62
00:02:46,909 --> 00:02:47,977
Nudné.
63
00:02:48,011 --> 00:02:50,613
Povedzte ockovi,
že si beriem Astona.
64
00:02:53,817 --> 00:02:57,053
Sumac a Gordon?
Masaari Global?
65
00:02:57,088 --> 00:02:57,954
Tom Case.
66
00:02:57,989 --> 00:02:59,556
Som viceprezident pre rozvoj
u pána Becka.
67
00:02:59,590 --> 00:03:01,869
- Pán Beck ...
- Ja sa nevyhrážam. Ja s¾ubujem !
68
00:03:06,191 --> 00:03:07,565
Budete chcie by
na mojej strane.
69
00:03:07,685 --> 00:03:10,536
S¾ubujem vám ...
každý sa môže prida.
70
00:03:13,707 --> 00:03:14,940
Ospravedlòujem sa.
71
00:03:14,975 --> 00:03:18,261
Pán Capriotti si stále myslí,
že odbory nieèo zmôžu.
72
00:03:18,775 --> 00:03:20,981
Prosím. Potter!
73
00:03:21,015 --> 00:03:22,449
Prešiel som si tie plány
na tú hru na záhadnú vraždu.
74
00:03:22,483 --> 00:03:24,124
Je to príliš ¾ahké.
Skúste to znovu.
75
00:03:24,244 --> 00:03:25,947
Znovu? Pane, trvalo mi to
šes mesiacov !
76
00:03:26,067 --> 00:03:28,006
Uzavrite to do zajtra veèera, Potter.
77
00:03:28,126 --> 00:03:30,227
Nesklamte ma.
78
00:03:30,948 --> 00:03:33,661
Ráno to pre vás budem ma, pane.
79
00:03:35,417 --> 00:03:37,385
Pán Beck, ak smiem, Masaari Global ...
80
00:03:37,505 --> 00:03:40,085
Má prsty vo všetkom
na Blízkom Východe,
81
00:03:40,205 --> 00:03:43,320
pevné styky na Ministerstve obrany,
a pokia¾ môžem poveda,
82
00:03:43,440 --> 00:03:45,931
kontrakty na exkluzívne zabezpeèenie
a stavby
83
00:03:46,051 --> 00:03:47,975
s ¾uïmi žijúcimi v palácoch.
84
00:03:50,006 --> 00:03:51,981
Ve¾mi sa snažíte neby na oèiach,
85
00:03:52,101 --> 00:03:53,202
ale ja som Morris Beck ...
86
00:03:53,322 --> 00:03:54,981
Ak nieèo chcem vedie,
dozviem sa to.
87
00:03:55,101 --> 00:03:58,847
A viem, že toto je oblas,
kde by Beckworx mohla získa.
88
00:03:58,967 --> 00:03:59,847
Spýtam sa vás ...
89
00:03:59,967 --> 00:04:02,364
Zvládne vaša firma stavbu
90
00:04:02,484 --> 00:04:04,467
v od¾ahlej púšti?
91
00:04:04,587 --> 00:04:07,697
Hovoríme o cestách, palácoch, bunkroch.
92
00:04:07,731 --> 00:04:09,045
Pre niekoho, kto vie by diskrétny.
93
00:04:09,165 --> 00:04:11,398
Ako viete, bolo tam dos nepokojov.
94
00:04:11,518 --> 00:04:15,171
Verte mi, nikto sa nedostane
cez múry od Beckworx.
95
00:04:15,789 --> 00:04:18,175
Nech sa páèi.
96
00:04:18,210 --> 00:04:20,011
Predbežné èísla ... Mal som tú odvahu.
97
00:04:20,045 --> 00:04:22,981
Plánova výkopy môžeme behom
dvoch týždòov
98
00:04:23,101 --> 00:04:25,334
a dokonèi náš prvý mí¾nik
do jedného roka.
99
00:04:25,454 --> 00:04:28,720
Môžem posla tieto údaje
mojim ¾uïom, aby sa na to pozreli?
100
00:04:28,755 --> 00:04:30,356
Samozrejme.
Aké sú adresy?
101
00:04:30,390 --> 00:04:33,759
Bude to rýchlejšie,
ak to napíšem ja.
102
00:04:46,906 --> 00:04:48,974
Ha ha.
103
00:04:50,576 --> 00:04:52,110
A sme tam.
104
00:04:52,144 --> 00:04:54,378
Pak¾úè je na ceste.
105
00:05:36,019 --> 00:05:39,154
Máme tie projekty.
106
00:05:39,189 --> 00:05:41,924
Nemáme tie projekty.
107
00:05:41,958 --> 00:05:43,625
Nieèo ... máme.
108
00:05:43,660 --> 00:05:46,862
Spústu vecí, ale nie projekty.
109
00:05:46,896 --> 00:05:49,331
Dobre, posledných 10 èíslic ...
Èísla zložiek?
110
00:05:49,365 --> 00:05:50,599
Dokumenty.
111
00:05:50,634 --> 00:05:52,334
Potrebujem 10 èíslicový kód
na vládne zákazky,
112
00:05:52,368 --> 00:05:53,769
ale zastavil som sa na
posledných šiestich.
113
00:05:53,803 --> 00:05:57,205
GPS. GPS súradnice.
Skús to.
114
00:06:03,312 --> 00:06:05,046
A máme to.
115
00:06:05,080 --> 00:06:07,548
Je to rezidencia Morrisa Becka.
116
00:06:07,583 --> 00:06:09,817
Kúpil jeden z tých
malých ostrovov
117
00:06:09,852 --> 00:06:11,285
pri pobreží Massachusetts.
118
00:06:11,320 --> 00:06:12,954
Takže si myslíš,
že tie projekty sú tam.
119
00:06:12,988 --> 00:06:14,189
Dáva to zmysel.
120
00:06:14,223 --> 00:06:16,291
Èísla má v súbore v kancelárii,
121
00:06:16,325 --> 00:06:19,361
a samotné projekty drží v tomto dome.
122
00:06:19,395 --> 00:06:21,864
Obmedzený prístup, kilometre na mori.
123
00:06:21,898 --> 00:06:24,467
Žiadna ochrana vstupu ani výstupu.
124
00:06:24,501 --> 00:06:25,768
Potrvá týždeò na prípravu.
125
00:06:25,803 --> 00:06:27,838
Èo to bolo ...
ten asistent, Potter ...
126
00:06:27,872 --> 00:06:29,072
hovoril o nieèom,
127
00:06:29,107 --> 00:06:30,774
èo musí pripravi do zajtra veèera.
128
00:06:30,809 --> 00:06:32,176
Máme o tom nieèo?
129
00:06:34,513 --> 00:06:35,779
Je to gala veèer.
130
00:06:35,814 --> 00:06:37,281
To je úžasné.
131
00:06:37,315 --> 00:06:38,682
To miesto sa bude hemži hosami.
132
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
Fajn, pre vás dvoch je to v pohode,
133
00:06:40,085 --> 00:06:41,819
ale èo my traja?
Ako sa dostaneme dnu my?
134
00:06:41,853 --> 00:06:43,454
Teda prepáè.
135
00:06:43,488 --> 00:06:44,855
Ty nevieš kto som ja?
136
00:06:44,890 --> 00:06:47,024
Nie je problém dosta sa na zoznam.
137
00:06:47,058 --> 00:06:50,060
Na odovzdávanie Oskarov chodím
od svojich pätnástich.
138
00:06:50,095 --> 00:06:51,796
A Oskara získava ...
139
00:06:51,830 --> 00:06:53,631
Halle Berry !
140
00:06:56,902 --> 00:06:57,969
Bež, dievèa.
141
00:06:58,003 --> 00:06:59,003
Bež, dievèa.
142
00:06:59,038 --> 00:07:01,106
Vravel som že to bude tvoj veèer, bejby.
143
00:07:02,875 --> 00:07:05,043
Dobre. Povedzme že sa dostaneme dnu.
Povedzme že získame tie projekty.
144
00:07:05,077 --> 00:07:06,677
Ako sa dostaneme domov?
Zaplávame znak?
145
00:07:06,712 --> 00:07:09,547
Nie, nie. Použijeme hostí ako krytie.
Dobre.
146
00:07:09,581 --> 00:07:11,482
Povedz mi o tom veèierku.
147
00:07:12,348 --> 00:07:14,385
Beck túto tancovaèku organizuje každý rok.
148
00:07:14,420 --> 00:07:16,221
Vždy pozýva svojich konkurentov,
149
00:07:16,255 --> 00:07:17,353
ktorých celý rok valcuje,
150
00:07:17,473 --> 00:07:18,809
len aby im natrel nosy.
151
00:07:18,929 --> 00:07:21,220
Vždy je tam nejaká súaž.
152
00:07:21,340 --> 00:07:25,362
Vlani to bolo ...
Èo sú to do èerta ¾udské šachy?
153
00:07:25,396 --> 00:07:27,586
Tento rok inscenuje
záhadnú vraždu.
154
00:07:27,706 --> 00:07:29,248
Všetci hostia musia
prís ako detektívi
155
00:07:29,368 --> 00:07:31,100
z literatúry ... vtipné!
156
00:07:31,134 --> 00:07:33,726
Áno, áno. Takže dobre,
presunieme lúpež
157
00:07:33,846 --> 00:07:34,803
do jeho rezidencie.
158
00:07:34,838 --> 00:07:36,956
Nájdeme sejf, Hardison napáli k¾úè
159
00:07:37,076 --> 00:07:38,764
a Parkerová vyzdvihne projekty.
160
00:07:38,884 --> 00:07:40,544
Nikdy som nebola na
maškarnom veèierku.
161
00:07:41,752 --> 00:07:43,568
To je ale zdrvujúce.
162
00:07:56,328 --> 00:07:58,729
Sleèna Sumac, som rád
že ste sa rozhodli prís.
163
00:07:58,764 --> 00:07:59,972
To by som si nenechala ujs.
164
00:08:00,092 --> 00:08:02,016
Milujem detektívne príbehy!
165
00:08:02,136 --> 00:08:04,869
Ale vy ... Nemáte žiadny kostým.
166
00:08:04,989 --> 00:08:07,738
Ale nie, ja som Mannix.
167
00:08:07,772 --> 00:08:09,240
Rozhodol som sa,
že keï už musím vies veèierok,
168
00:08:09,274 --> 00:08:10,708
tak sa aspoò pekne obleèiem, nie?
169
00:08:12,044 --> 00:08:15,479
Potter, vy sa máte háda s jeho dcérou,
170
00:08:15,514 --> 00:08:17,815
a nie husti do sleèny Sumac.
Choïte.
171
00:08:17,850 --> 00:08:18,950
Choïte, choïte.
172
00:08:18,984 --> 00:08:22,854
Vôbec do mòa nehustil, pán Case.
173
00:08:22,888 --> 00:08:25,423
Ale povedzte ... kým máte by vy?
174
00:08:25,457 --> 00:08:26,557
Èože?
175
00:08:26,592 --> 00:08:28,092
Aha, Bucket.
176
00:08:28,126 --> 00:08:30,027
Inšpektor Bucket.
177
00:08:30,061 --> 00:08:31,595
- Dickens.
- Ach áno.
178
00:08:31,630 --> 00:08:33,564
Ospravedlnili by ste ma,
sleèna Sumac?
179
00:08:33,598 --> 00:08:36,166
Mám tu bezpeènostný problém.
180
00:08:39,938 --> 00:08:41,338
Ahoj, Sophie, preèo si ...
181
00:08:41,372 --> 00:08:43,540
Ahoj.
182
00:08:44,842 --> 00:08:46,643
Preèo si ma musela obliec
za Howdy Doodyho?!
183
00:08:46,677 --> 00:08:49,412
Charlie Siringo bol v skutoènosti
kovboj
184
00:08:49,446 --> 00:08:50,780
a Pinkerton detektív.
185
00:08:50,814 --> 00:08:53,149
Preèo si mi nemohla vybra
nieèo normálne ako Hardisonovi?
186
00:08:53,183 --> 00:08:54,550
Prosím?
187
00:08:54,585 --> 00:08:56,919
V žiadnom prípade
by som si nevybral Encyclopediu Brown
188
00:08:56,954 --> 00:08:58,788
ako svoj kos ... tieto lacné škaredé
mokasíny ... Vieš ...
189
00:08:58,823 --> 00:08:59,957
Hardy Boys.
190
00:08:59,991 --> 00:09:02,760
Ty si Hardy Boys,
a Parkerová je Nancy Drew.
191
00:09:02,794 --> 00:09:05,096
A preèo si mohol Nate
vybra kostým pod¾a seba?
192
00:09:05,130 --> 00:09:07,131
Pretože on je ešte viac
193
00:09:07,166 --> 00:09:09,934
umravèané decko ako vy ostatní.
194
00:09:09,969 --> 00:09:11,937
Tento dom je totálne bludisko.
195
00:09:11,971 --> 00:09:13,038
Kde je Nate?
196
00:09:13,072 --> 00:09:14,673
Som tu.
197
00:09:14,707 --> 00:09:16,141
S¾úbil si mi,
že to budeš bra vážne.
198
00:09:16,175 --> 00:09:17,842
S¾úbil. A beriem to vážne.
199
00:09:17,877 --> 00:09:19,945
Pozri sa na toto.
To je primeraný kostým.
200
00:09:19,979 --> 00:09:22,680
Irene Adlerová, jediná žena
bystrejšia ako Sherlock Holmes.
201
00:09:22,715 --> 00:09:23,781
Toto?
202
00:09:23,816 --> 00:09:26,184
Ellery Queen,
najväèší detektív na svete.
203
00:09:26,219 --> 00:09:27,719
Dobre vážení,
tak ako sme na tom?
204
00:09:27,753 --> 00:09:30,455
Nuž, Beckova dcéra sa zabáva.
205
00:09:30,489 --> 00:09:34,893
A tamto je ten chlapík z odborov, Capriotti.
206
00:09:36,362 --> 00:09:38,263
A ostrov je úplne mimo
dosahu siete.
207
00:09:38,298 --> 00:09:40,032
Má vlastnú elektráreò.
208
00:09:41,935 --> 00:09:44,670
Preto tie výpadky prúdu.
209
00:09:46,606 --> 00:09:47,840
Zabezpeèenie je výborné.
210
00:09:47,874 --> 00:09:50,642
Všetky horné poschodia
sú v noci zamknuté.
211
00:09:50,677 --> 00:09:52,411
Dobre, aká je naša
úniková cesta?
212
00:09:52,445 --> 00:09:54,179
Ešte na tom pracujem.
213
00:09:54,214 --> 00:09:56,816
Dobre. Poïme ukradnú vraždu.
214
00:10:09,559 --> 00:10:11,832
Si trochu podráždený,
odkedy sme vzali tento džob.
215
00:10:11,952 --> 00:10:13,349
Nie, nie som.
Som v pohode.
216
00:10:13,469 --> 00:10:15,230
Trápi a tento džob.
217
00:10:15,350 --> 00:10:16,702
Na Beckovi nie je niè výnimoèné.
218
00:10:16,810 --> 00:10:18,744
Nuž nie, na Beckovi
nie je niè výnimoèné.
219
00:10:18,779 --> 00:10:21,314
Je to iba jeden z ïalších
skorumpovaných hajzlov,
220
00:10:21,348 --> 00:10:23,408
ktorého dostaneme, vieš?
221
00:10:23,528 --> 00:10:25,134
Objaví sa ïalší a tak
stále dokola.
222
00:10:25,254 --> 00:10:26,687
Možno, neviem ... možno.
223
00:10:26,722 --> 00:10:28,055
Aké možno?
224
00:10:28,090 --> 00:10:29,523
Neviem, možno ...
225
00:10:32,594 --> 00:10:35,763
Všetkých vás pozdravujem!
226
00:10:35,797 --> 00:10:38,217
Pozdravujem vás a bienvenue.
227
00:10:38,337 --> 00:10:40,334
Wilkommen.
Vitajte...
228
00:10:40,368 --> 00:10:42,569
na tohtoroènom gala veèeri.
229
00:10:42,603 --> 00:10:46,039
Alebo ako to ja rád nazývam,
"Poníženie 101."
230
00:10:48,476 --> 00:10:51,377
Zdravím, William.
231
00:10:51,412 --> 00:10:53,145
Som prekvapený že si sa tu ukázal
232
00:10:53,180 --> 00:10:54,880
po vlaòajšej nepríjemnosti.
233
00:10:54,915 --> 00:10:56,787
Zmanipuloval si hru, Beck.
234
00:10:56,907 --> 00:10:58,917
Ty to vieš, aj ja to viem.
235
00:10:58,951 --> 00:11:01,252
Nuž, trapas.
236
00:11:02,803 --> 00:11:05,924
Sleèna Sumacová.
Pán Gordon.
237
00:11:05,958 --> 00:11:07,859
Aké úžasné prekvapenie.
238
00:11:07,894 --> 00:11:10,596
A znamenitá práca
na kostýmoch.
239
00:11:10,630 --> 00:11:14,233
Stavím sa že ste tu jediná
Irene Adlerová.
240
00:11:14,268 --> 00:11:15,835
Pozrite sa na nich.
241
00:11:15,870 --> 00:11:18,038
Žiaden z nich nemá takú cenu
ako ich kostým.
242
00:11:18,072 --> 00:11:19,740
Dámy a páni,
243
00:11:19,774 --> 00:11:20,874
Dámy a páni,
244
00:11:20,909 --> 00:11:22,910
Je skoro naèase zaèa slávnostný program.
245
00:11:22,944 --> 00:11:27,347
Pán Beck žiada, aby ste všetky mobily
odovzdali mužom z ochranky
246
00:11:27,381 --> 00:11:29,382
poèas trvania súaže. Ïakujem.
247
00:11:29,416 --> 00:11:31,818
Zdá sa to píliš na
spoloèenskú hru.
248
00:11:31,852 --> 00:11:33,453
Mobily majú internet,
249
00:11:33,487 --> 00:11:34,721
vyh¾adávaèe.
250
00:11:34,755 --> 00:11:36,790
Tí debili budú podvádza.
251
00:11:36,824 --> 00:11:40,160
Využijú každý úskok,
aby získali výhodu, Gordon.
252
00:11:40,194 --> 00:11:42,195
Všetci ma nenávidia, viete.
253
00:11:42,229 --> 00:11:45,264
Ve¾kého èloveka spoznáte
pod¾a jeho nepriate¾ov.
254
00:11:45,299 --> 00:11:47,366
Presne tak, sleèna Sumacová.
255
00:11:47,400 --> 00:11:50,436
Len dva druhy na svete ...
len dva ...
256
00:11:50,470 --> 00:11:51,837
Dobytok
257
00:11:51,872 --> 00:11:56,908
a ¾udia ktorí majú radi
naozaj dobrý stejk.
258
00:11:56,943 --> 00:12:00,011
Idem si vybavi pár telefonátov ...
259
00:12:00,045 --> 00:12:02,914
Keï už musím vypnú svoj život.
260
00:12:02,948 --> 00:12:05,183
A musím sa ís obliec
do svojho kostýmu.
261
00:12:05,217 --> 00:12:08,286
Obávam sa že vás opúšame,
sleèna Sumacová.
262
00:12:08,320 --> 00:12:11,122
Ja to prežijem, pán Beck,
ale èo vy?
263
00:12:11,157 --> 00:12:15,460
Niektorí vaši hostia sa zdajú
ve¾mi odhodlaní.
264
00:12:15,495 --> 00:12:16,595
Títo robotníci ...
265
00:12:16,629 --> 00:12:19,198
Bol by som prekvapený, keby
dokázali napísa svoje meno.
266
00:12:20,334 --> 00:12:21,667
Potter! Kde ste?
267
00:12:21,702 --> 00:12:25,004
Zostaòte nablízku.
268
00:12:28,008 --> 00:12:31,443
Poznám vás.
269
00:12:31,477 --> 00:12:32,544
Som si istá že nie.
270
00:12:32,578 --> 00:12:34,446
Ale áno, boli ste v Beckovej kancelárii.
271
00:12:34,480 --> 00:12:36,381
Cudzinka, že?
272
00:12:36,415 --> 00:12:38,750
Uzatvárate nejaké zahranièné dohody?
273
00:12:38,784 --> 00:12:42,754
Vykrádate dobrú prácu odborov
normálnym ¾uïom?
274
00:12:42,788 --> 00:12:45,223
Dajte tie ruky odo mòa preè.
275
00:12:45,257 --> 00:12:48,093
Iba vám dávam priate¾skú radu.
276
00:12:48,127 --> 00:12:50,762
Nechcite ís do postele s Beckom.
277
00:12:50,797 --> 00:12:53,366
Èlovek ako je on
má ve¾a nepriate¾ov.
278
00:12:53,400 --> 00:12:55,434
Niekto si koleduje o úraz.
279
00:12:55,469 --> 00:12:58,438
Možno sa chcete ís
trochu prejs, Marco.
280
00:13:01,977 --> 00:13:03,444
Áno.
281
00:13:03,478 --> 00:13:05,146
Áno, iste.
282
00:13:05,180 --> 00:13:07,014
Poïme chlapci.
283
00:13:09,485 --> 00:13:10,618
Prepáète.
284
00:13:10,652 --> 00:13:12,253
A vy ste?
285
00:13:12,287 --> 00:13:14,122
Som Ray Hammett, Salemská polícia.
286
00:13:14,156 --> 00:13:17,724
Prepáète.
Nepoznám túto postavu.
287
00:13:17,826 --> 00:13:19,894
Ach nie. Nie madam.
288
00:13:19,928 --> 00:13:21,529
Ja som naozaj od polície.
289
00:13:21,564 --> 00:13:23,164
Morris Beck rozvíril vody
290
00:13:23,198 --> 00:13:24,932
keïže sú tu otcovia mesta.
291
00:13:24,967 --> 00:13:26,801
Takže si jeho akcia
žiada prítomnos polície.
292
00:13:26,835 --> 00:13:29,003
Už druhý rok po sebe
som si vytiahol kratšiu slamku.
293
00:13:29,037 --> 00:13:33,374
A tak ... stojíte v rohu
294
00:13:33,409 --> 00:13:35,343
ako rozhodca?
295
00:13:35,378 --> 00:13:37,546
Áno, také nieèo.
296
00:13:37,580 --> 00:13:39,514
Ibaže ...
297
00:13:39,548 --> 00:13:43,618
Nemusím stá v rohu.
298
00:13:52,860 --> 00:13:54,961
Parkerová, Hardison, ideme na to.
299
00:13:54,995 --> 00:13:57,162
Eliot, potrebujem
aktuálny stav.
300
00:13:58,565 --> 00:13:59,865
Do rána ïalší trajekt nepríde.
301
00:13:59,899 --> 00:14:00,833
Majú motorový èln.
302
00:14:00,867 --> 00:14:01,934
Je to starožitnos.
303
00:14:01,968 --> 00:14:03,569
Nikdy tú cestu nezvládne.
304
00:14:03,603 --> 00:14:05,304
Nuž, takto to nepôjde.
305
00:14:05,338 --> 00:14:07,273
Povedal som ti že
na prípravu potrebujem týždeò, nie
306
00:14:07,307 --> 00:14:08,641
Nate, máme problém.
307
00:14:08,675 --> 00:14:10,910
Toto miesto nie je
iba mimo rozvodnej siete,
308
00:14:10,944 --> 00:14:13,146
je to do èerta návrat do minulosti.
309
00:14:15,482 --> 00:14:16,917
Ako v roku 1850.
310
00:14:16,951 --> 00:14:18,118
Pred obèianskou vojnou.
311
00:14:18,152 --> 00:14:19,887
Je to staré?
To je ten problém?
312
00:14:19,921 --> 00:14:21,288
Je to ako z praveku.
313
00:14:21,322 --> 00:14:23,290
Úplne analógové,
všetko na ruèné ovládanie.
314
00:14:23,324 --> 00:14:25,825
Na každom podlaží je
rozvodná skriòa.
315
00:14:25,860 --> 00:14:27,794
Žiadne poèítaèe,
niet sa do èoho nabúra,
316
00:14:27,828 --> 00:14:28,928
niet èo hacknú.
317
00:14:30,197 --> 00:14:33,032
A mám z toho nervy.
318
00:14:33,066 --> 00:14:34,566
Hardison, aké máme pravidlo?
319
00:14:34,601 --> 00:14:38,036
Nevyahuj problém
ak nemáš naò riešenie.
320
00:14:38,070 --> 00:14:39,337
Dobre, fajn. Ako chceš.
321
00:14:39,371 --> 00:14:42,740
Vieš èo? Možno ...
322
00:14:42,774 --> 00:14:46,144
S tým èo mám by so mohol
vytvori pulznú mapu.
323
00:14:46,178 --> 00:14:48,179
- Prepáè ... èo?
- Pulznú mapu.
324
00:14:48,214 --> 00:14:50,215
Vezmem svoje nádobíèko,
pripojím sa na rozvody,
325
00:14:50,249 --> 00:14:52,951
a vyslaním pulzov zistím,
èo ahá najviac energie.
326
00:14:52,985 --> 00:14:55,321
Možno sa nám podarí nájs
hlavnú riadiacu miestnos.
327
00:14:55,355 --> 00:14:56,789
Áno, alebo nieèo ve¾ké,
328
00:14:56,823 --> 00:14:59,525
napríklad špièkový sejf
plný výkresov.
329
00:14:59,560 --> 00:15:02,229
Aspoò nás to vráti spä do hry.
330
00:15:02,263 --> 00:15:03,997
Vidíš? Problém, riešenie.
331
00:15:04,031 --> 00:15:06,032
Tento dom je hrozne ve¾ký.
332
00:15:06,067 --> 00:15:07,601
Nejaký èas mi to potrvá.
333
00:15:07,635 --> 00:15:09,569
Tak by si sa mal do toho pusti.
334
00:15:09,603 --> 00:15:11,638
Musí každému hovori
èo má robi ...
335
00:15:11,672 --> 00:15:12,705
"Pusti sa do toho".
336
00:15:12,740 --> 00:15:15,041
To je sranda.
337
00:15:15,075 --> 00:15:17,809
On ani nevie,
èo je to pulzná mapa.
338
00:15:17,844 --> 00:15:20,078
Dobre, dobre, o dve
podlažia nižšie, východný roh.
339
00:15:20,113 --> 00:15:21,680
Parkerová, si na rade.
Choï, choï!
340
00:15:31,992 --> 00:15:33,660
Hej, vypadni!
341
00:15:33,694 --> 00:15:37,665
Alebo sa pridaj.
342
00:15:41,103 --> 00:15:43,906
Žiadny sejf ... iba
ve¾ká komora s rozvádzaèom
343
00:15:43,940 --> 00:15:45,775
a Beckova spotená dcéra na òom.
344
00:15:45,809 --> 00:15:47,243
Ïalej.
345
00:15:47,277 --> 00:15:50,713
Dobre, poèkaj.
Vydrž, vydrž.
346
00:15:51,815 --> 00:15:53,984
Mám to. Zadná èas domu,
druhé podlažie.
347
00:15:54,018 --> 00:15:55,285
Pozriem sa tam.
348
00:15:55,320 --> 00:15:57,755
Nie, poèkaj. Mòa s Parkerovou
si nasadil na h¾adanie sejfu.
349
00:15:57,789 --> 00:15:59,924
Ja som bližšie. Postarám sa o to.
350
00:15:59,958 --> 00:16:03,295
Hej, pozor tu hore. Hej!
351
00:16:04,864 --> 00:16:06,665
Ïakujem.
352
00:16:06,699 --> 00:16:11,002
Po tom vlaòajšom fiasku
s ¾udskými šachmi,
353
00:16:11,037 --> 00:16:12,838
sme mali ve¾a
namrzených porazených.
354
00:16:12,872 --> 00:16:14,239
Nuž, tí budú vždy.
355
00:16:14,274 --> 00:16:16,775
Ale nechcem, aby ste
si vy tupci mysleli,
356
00:16:16,809 --> 00:16:19,278
že vám nechcem da šancu.
357
00:16:19,312 --> 00:16:20,712
V dnešnej súaži pôjde
358
00:16:20,747 --> 00:16:23,716
o záhadu vraždy.
359
00:16:23,750 --> 00:16:25,851
S úderom polnoci ...
/Ja idem na to./
360
00:16:25,885 --> 00:16:28,654
niekto zomrie.
/Nie, mala by som tam ís ja./
361
00:16:28,688 --> 00:16:30,289
A niekto z vás bude vrahom.
/Nie./
362
00:16:30,323 --> 00:16:31,857
Kto vyrieši vraždu ...
/Ja, nie ty./
363
00:16:31,891 --> 00:16:34,927
do úsvitu, získa šek
/Dobre. Aha, pozri!/
364
00:16:34,961 --> 00:16:37,229
na 100 tisíc dolárov.
365
00:16:37,263 --> 00:16:38,831
Hej. Vrá sa.
366
00:16:40,767 --> 00:16:43,669
Tak nech je to zaujímavé ...
367
00:16:43,703 --> 00:16:45,069
aspoò raz.
368
00:16:45,104 --> 00:16:46,604
Prosím.
369
00:16:56,549 --> 00:16:59,603
Preboha!
370
00:16:59,723 --> 00:17:01,186
On zabil otecka!
371
00:17:11,422 --> 00:17:12,555
On zabil otecka!
372
00:17:13,657 --> 00:17:15,392
Nie, všetci ...
373
00:17:15,426 --> 00:17:16,459
všetci zostaòte kde ste.
374
00:17:16,494 --> 00:17:18,706
Všetci ... všetci zostaòte k¾udní.
375
00:17:18,826 --> 00:17:19,768
Zosta k¾udní?!
376
00:17:19,888 --> 00:17:21,365
Práve zabil môjho otca!
377
00:17:21,399 --> 00:17:22,366
Potter, zavolajte ochranku!
378
00:17:22,400 --> 00:17:24,634
Nie, nie, nie.
Nie, to nebude nutné.
379
00:17:24,669 --> 00:17:25,502
Nie.
380
00:17:25,536 --> 00:17:28,672
To nebude nutné, pretože ...
381
00:17:28,706 --> 00:17:31,708
Pretože ...
382
00:17:31,742 --> 00:17:35,512
Toto je tá súaž!
383
00:17:35,546 --> 00:17:37,781
Záhada práve zaèala.
384
00:17:37,815 --> 00:17:38,982
Nie, nezaèína.
385
00:17:39,016 --> 00:17:40,516
Obe je stále nažive.
386
00:17:40,551 --> 00:17:43,052
Nuž, áno.
Teda, mòa najali, aby som ...
387
00:17:43,087 --> 00:17:45,188
Hlupáèik.
388
00:17:45,222 --> 00:17:48,591
To nie je Morris Beck.
Nie!
389
00:17:48,625 --> 00:17:50,159
To je figurína!
390
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Morris Beck
391
00:17:51,562 --> 00:17:56,466
je niekde v dome
a pozoruje vás.
392
00:17:56,500 --> 00:17:58,334
Ale ja som strávil hodiny,
kým som skryl nápovedy.
393
00:17:58,368 --> 00:18:01,003
Viete ako dlho mi trvalo
skry hasák
394
00:18:01,038 --> 00:18:01,938
v knižnici?
395
00:18:01,972 --> 00:18:03,940
To všetko je súèas kamufláže v rámci hry.
396
00:18:03,974 --> 00:18:05,842
Pán Beck vedel,
že vy všetci si budete myslie,
397
00:18:05,876 --> 00:18:08,211
že jednoduchý veèierok so
záhadnou vraždou by nebolo ono.
398
00:18:08,245 --> 00:18:11,014
Chcel nieèo svieže,
nieèo vzrušujúce.
399
00:18:11,048 --> 00:18:12,716
Venujte mi pozornos!
400
00:18:12,750 --> 00:18:16,319
Niekto tu ...je vrah.
401
00:18:16,353 --> 00:18:21,691
Nikto neodíde, kým
nezistíme kto to je.
402
00:18:21,725 --> 00:18:23,493
Ale všetci sme toho muža videli.
403
00:18:27,430 --> 00:18:28,497
Som doktorka.
404
00:18:28,532 --> 00:18:30,099
Aspoò mi dovo¾te prezrie telo!
405
00:18:30,133 --> 00:18:32,068
Nie, nie, nie!
Nikto sa tela ani nedotkne!
406
00:18:32,102 --> 00:18:34,703
Nie, nie. Naspä, naspä.
okamžitá diskvalifikácia.
407
00:18:34,738 --> 00:18:37,739
Vážení, môj partner,
pán Gordon,
408
00:18:37,774 --> 00:18:40,374
zo spoloènosti Mystérium a.s.
409
00:18:40,409 --> 00:18:42,109
Zdravím. Zdravím.
410
00:18:42,144 --> 00:18:43,711
Ako živý.
411
00:18:43,745 --> 00:18:46,046
Áno. Stál nás celý majetok.
412
00:18:46,080 --> 00:18:48,415
Poèka, poèka, poèka, poèka.
413
00:18:48,449 --> 00:18:50,450
To je absurdné.
414
00:18:50,484 --> 00:18:52,752
Pán Beck by ma informoval
o každej zmene programu ...
415
00:18:52,787 --> 00:18:55,421
Ha! Aby vás ochudobnil
o možnos výhry?
416
00:18:55,456 --> 00:18:58,525
Aj vy ste súažiaci.
417
00:18:58,559 --> 00:18:59,659
Aj ja?
418
00:18:59,693 --> 00:19:00,526
Áno!
419
00:19:00,561 --> 00:19:01,794
Vy všetci.
420
00:19:01,829 --> 00:19:02,896
Pamätajte ...
421
00:19:02,930 --> 00:19:06,132
niekto tu spáchal zloèin
422
00:19:06,167 --> 00:19:08,401
a niekto tu
423
00:19:08,436 --> 00:19:10,569
dokáže vyrieši túto vraždu.
424
00:19:10,604 --> 00:19:13,406
za odmenu 100 tisíc dolárov!
425
00:19:13,440 --> 00:19:17,242
Aha! kolega! Doktor zloèinu.
426
00:19:17,277 --> 00:19:18,744
Áno.
427
00:19:18,778 --> 00:19:20,012
Áno, ukloò sa.
428
00:19:20,046 --> 00:19:23,681
A teraz pôjde ...
429
00:19:23,715 --> 00:19:26,150
a preskúma telo ...
430
00:19:26,185 --> 00:19:29,787
a potom sa vráti
s ïalšími nápovedami.
431
00:19:31,056 --> 00:19:33,590
Áno.
432
00:19:36,562 --> 00:19:37,862
Páni ...
433
00:19:39,699 --> 00:19:41,900
Ve¾a šastia.
434
00:19:45,538 --> 00:19:47,039
Dobre, výborne.
435
00:19:47,074 --> 00:19:49,675
Zatia¾ èo pán Gordon
a Doktor zloèinu
436
00:19:49,710 --> 00:19:50,910
preskúmajú telo,
437
00:19:50,944 --> 00:19:54,246
ja pôjdem medzi vás
a zistíme èo si kto pamätá.
438
00:19:54,281 --> 00:19:57,950
Pamätajte ... vrah môže by ktoko¾vek.
439
00:19:57,984 --> 00:19:59,117
Aj vy?
440
00:20:02,388 --> 00:20:06,323
Hocikto, detektív Ray Hammett.
441
00:20:06,358 --> 00:20:08,025
Je to naozajstný detektív
442
00:20:08,059 --> 00:20:10,027
z oddelenia Salemskej polície.
443
00:20:10,061 --> 00:20:12,362
Môžem vás považova za východisko, Ray?
444
00:20:12,396 --> 00:20:14,230
Preèo nie?
Mimochodom, pekný prízvuk.
445
00:20:14,265 --> 00:20:16,800
Že? A tento je naozaj pravý.
446
00:20:16,834 --> 00:20:19,269
Pomôžte mi tu na to
dozrie,
447
00:20:19,303 --> 00:20:21,137
a ïalší tanec je váš.
448
00:20:21,172 --> 00:20:23,039
Ako by som mohol
odmietnu také nieèo?
449
00:20:23,074 --> 00:20:24,675
Mystéria a.s., èo?
450
00:20:24,709 --> 00:20:27,210
Som hereèka. Živím sa tým.
451
00:20:27,245 --> 00:20:28,545
Poïme sa zamieša.
452
00:20:28,579 --> 00:20:31,214
Práca, práca, práca.
453
00:20:42,661 --> 00:20:44,896
Áno.
454
00:20:46,799 --> 00:20:48,734
Práca ...
455
00:20:48,768 --> 00:20:51,570
Práca, práca.
456
00:20:55,108 --> 00:20:57,942
Dobre, sem, tu.
457
00:21:02,580 --> 00:21:04,681
Poèkajte, poèkajte.
Èo sa to tam dolu deje?
458
00:21:04,715 --> 00:21:05,948
Nate niekoho zabil?
459
00:21:05,983 --> 00:21:08,518
Nie, Nate nezabil nikoho.
460
00:21:08,552 --> 00:21:10,286
- Nezabil si, že nie?
- Jasné že nie.
461
00:21:10,320 --> 00:21:12,821
Ale povedal by si nám to?
462
00:21:12,856 --> 00:21:14,056
Povedal, že?
463
00:21:14,091 --> 00:21:16,426
Áno, Parkerová, povedal by som vám,
ak by som zabil náš cie¾.
464
00:21:18,328 --> 00:21:20,996
Ale on je màtvy, že?
Myslím Becka.
465
00:21:21,031 --> 00:21:22,064
Áno, je màtvy.
466
00:21:22,099 --> 00:21:23,632
Niekto mu zlámal krk.
467
00:21:23,667 --> 00:21:25,468
Takže to nebolo tým pádom?
468
00:21:25,502 --> 00:21:27,703
Toto by sa nestalo pri náraze.
Je to radiálne.
469
00:21:27,737 --> 00:21:29,138
Je to celé vykrútené.
470
00:21:29,172 --> 00:21:30,906
Bol už màtvy,
kým dopadol na podlahu.
471
00:21:30,941 --> 00:21:33,742
Preèo?
472
00:21:33,777 --> 00:21:35,711
Teda, èo mal niekto z toho,
473
00:21:35,745 --> 00:21:37,613
že by to urobil teraz,
pred to¾kými svedkami?
474
00:21:37,647 --> 00:21:39,148
O èo tu vlastne ide?
475
00:21:39,182 --> 00:21:41,383
Tvrdíš, že na balkóne
bol ešte niekto iný?
476
00:21:41,418 --> 00:21:44,487
Áno, pretože ja ...
Èo máš na mysli tým "tvrdíš"?
477
00:21:44,521 --> 00:21:47,023
Vážení, zahráme to takto.
478
00:21:47,057 --> 00:21:50,327
Hardison, Parkerová,
chcem aby ste naïalej pátrali po sejfe.
479
00:21:50,361 --> 00:21:52,329
Sophie, ty dozeraj na tých ¾udí.
480
00:21:52,364 --> 00:21:55,466
Nikto neopustí sálu,
kým nenájdeme tie výkresy.
481
00:21:55,500 --> 00:21:58,636
- Eliot bude ...- Eliot bude èo?
Eliot a znovu vytiahne z basy?
482
00:21:58,671 --> 00:22:01,807
Poèúvaj, niè sa nezmenilo.
Stále máme èo robi.
483
00:22:01,841 --> 00:22:03,008
Seriem na robotu, Nate!
484
00:22:03,042 --> 00:22:04,811
Ten chlap je màtvy.
Niekto ho zabil.
485
00:22:04,845 --> 00:22:07,146
Ve¾mi skoro sa ¾udia zaènú
vypytova.
486
00:22:07,181 --> 00:22:09,249
Na veèierku bolo vyše sto ¾udí,
487
00:22:09,283 --> 00:22:11,351
vèítane policajta,
ktorý a mimochodom videl.
488
00:22:11,385 --> 00:22:13,119
Všade sú tvoje odtlaèky.
489
00:22:13,153 --> 00:22:14,287
A o èo ti ide?
490
00:22:14,321 --> 00:22:16,322
Ide o to ...
491
00:22:16,357 --> 00:22:20,693
ak túto vraždu nevyriešime,
si nahratý.
492
00:22:20,727 --> 00:22:22,261
Chápeš to?
493
00:22:22,295 --> 00:22:24,896
Áno. Chápem.
494
00:22:24,931 --> 00:22:26,798
Fajn. Tak zabudni na prácu.
495
00:22:26,832 --> 00:22:27,832
Zabudni na tie výkresy.
496
00:22:27,867 --> 00:22:29,567
Ak si toho chlapa nezabil ...
497
00:22:29,601 --> 00:22:30,601
"Ak"?
498
00:22:30,636 --> 00:22:32,136
Ak si toho chlapa nezabil,
499
00:22:32,171 --> 00:22:34,072
tak si jediným svedkom.
500
00:22:34,106 --> 00:22:37,008
Radšej vyrieš tú vraždu, Nate.
501
00:22:37,043 --> 00:22:38,543
Inak?
502
00:22:38,578 --> 00:22:40,929
Inak padneš na hlavu.
503
00:22:52,485 --> 00:22:54,920
Otvorte! Salemská polícia.
504
00:23:02,311 --> 00:23:03,311
Áno?
505
00:23:03,346 --> 00:23:04,809
Hammett. Detektív Hammett?
506
00:23:04,929 --> 00:23:06,338
Musím vidie pána Becka.
507
00:23:06,458 --> 00:23:07,739
¼utujem. To nie je možné.
508
00:23:07,859 --> 00:23:10,919
Ktorá èas zo slov "Detektív Hammett"
nechápete, kámo?
509
00:23:10,954 --> 00:23:12,254
Nuž, nie je tu.
510
00:23:12,289 --> 00:23:14,086
A povedal nám aby sme nikomu nevraveli,
kde je.
511
00:23:14,206 --> 00:23:16,124
A on vypláca tú odmenu.
512
00:23:16,159 --> 00:23:18,060
Tu ste.
513
00:23:19,328 --> 00:23:20,528
Potrebujem aby ste so mnou šli
do sály,
514
00:23:20,563 --> 00:23:21,463
ak vám to nevadí.
515
00:23:21,497 --> 00:23:23,599
- Poèúvajte, sleèna Sumacová ...
- Yma. - Yma.
516
00:23:23,633 --> 00:23:26,068
Potrebujem aby ste šli
so mnou, detektív.
517
00:23:26,102 --> 00:23:29,271
Jeden z hostí má pre vás
nejakú informáciu.
518
00:23:32,976 --> 00:23:34,343
Dobrá práca, Sophie.
519
00:23:34,378 --> 00:23:37,947
Zabav ho kým
to tu neskonèíme.
520
00:23:38,949 --> 00:23:40,283
Fajn, jedno je dobré.
521
00:23:41,452 --> 00:23:43,220
Vrah má rovnaký problém
ako my ...
522
00:23:43,254 --> 00:23:45,155
Do rána sa z ostrova
nedá dosta.
523
00:23:45,190 --> 00:23:48,091
Nate?
524
00:23:48,126 --> 00:23:49,860
Poèuješ ma?
525
00:24:00,907 --> 00:24:03,743
Eliot, potrebujem aby si mi pomohol
pri h¾adaní vraha.
526
00:24:03,777 --> 00:24:06,645
A ako to mám presne urobi?
527
00:24:08,781 --> 00:24:10,181
To nie je dobrý nápad.
528
00:24:10,216 --> 00:24:12,450
Spôsob akým získavam od ¾udí
informácie je obyèajne hlasitý a neèistý.
529
00:24:12,485 --> 00:24:15,186
Dnes si podvodník.
Prispôsob sa.
530
00:24:15,221 --> 00:24:16,221
Jasné, keï to tu skonèí,
531
00:24:16,255 --> 00:24:18,023
budeme sa musie spolu
porozpráva.
532
00:24:18,057 --> 00:24:19,524
Tak mi povedz,
ako vyzeral.
533
00:24:19,558 --> 00:24:22,593
Stredná postava,
tmavý kabát, krátke vlasy.
534
00:24:24,463 --> 00:24:25,864
Bingo.
535
00:24:33,539 --> 00:24:37,309
Chcem aby si sa mu pozrel
do vnútorného vrecka kabáta,
536
00:24:37,343 --> 00:24:38,911
h¾adaj nieèo ligotavé.
537
00:24:38,945 --> 00:24:40,647
Prepáète.
538
00:24:40,681 --> 00:24:42,849
Áno.
539
00:24:42,883 --> 00:24:44,518
Vy ste Capriotti, že?
540
00:24:44,552 --> 00:24:47,020
A èo vás je do toho?
541
00:24:47,055 --> 00:24:49,924
Stretli ste sa so sleènou Sumacovou,
správne?
542
00:24:49,958 --> 00:24:51,926
Tá zahranièná koèka?
543
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
Pekné kozy.
544
00:24:52,995 --> 00:24:56,665
To ako ste sa jej dotýkali,
545
00:24:56,699 --> 00:24:59,067
nepripustím to,
pokia¾ budem tu.
546
00:24:59,102 --> 00:25:01,537
Ale èo?
547
00:25:01,571 --> 00:25:02,604
Eliot, èo to robíš?
548
00:25:02,639 --> 00:25:03,805
Zábavné.
549
00:25:03,840 --> 00:25:05,774
Pretože som si myslel,
550
00:25:05,808 --> 00:25:08,677
že by som sa jej dotkol znova.
551
00:25:08,711 --> 00:25:10,045
Tak priate¾sky, samozrejme.
552
00:25:10,079 --> 00:25:13,948
Chceš k tomu nieèo doda...
553
00:25:13,982 --> 00:25:15,449
ty sráè?
554
00:25:15,483 --> 00:25:17,217
Áno.
555
00:25:23,491 --> 00:25:25,226
Je to ploskaèka.
556
00:25:25,260 --> 00:25:27,228
Je to ... len súèas hry.
557
00:25:28,497 --> 00:25:30,264
Tak ako?
Všetko v poriadku.
558
00:25:30,299 --> 00:25:32,333
Ïakujem.
Je to on?
559
00:25:32,367 --> 00:25:33,634
Neviem.
560
00:25:33,669 --> 00:25:36,638
Capriotti ... nenávidel Becka
za podvody voèi odborom.
561
00:25:36,672 --> 00:25:37,973
Vyhrážal sa mu ...
562
00:25:38,007 --> 00:25:38,907
Neviem.
563
00:25:38,941 --> 00:25:40,743
Neviem. To nestaèí.
564
00:25:42,245 --> 00:25:43,912
Nemôžeme ho vylúèi,
565
00:25:43,947 --> 00:25:47,349
ale vsadil by som na niekoho,
kto Becka poznal lepšie.
566
00:25:47,383 --> 00:25:50,385
Na niekoho, kto mal s ním
osobný problém.
567
00:25:50,420 --> 00:25:51,786
Nejaký spolupracovník?
568
00:25:51,821 --> 00:25:54,789
Skús tomuto neublíži, Eliot.
569
00:25:54,824 --> 00:25:58,427
Neèisto a hlasito, Nate.
Povedal som ti ... prispôsob sa.
570
00:26:00,096 --> 00:26:01,096
Prekliaty výpadok.
571
00:26:01,131 --> 00:26:02,865
Prehistorické drátené obludy.
572
00:26:02,899 --> 00:26:04,066
Nate zabíjajúci ¾udí.
573
00:26:04,101 --> 00:26:05,301
Na toto som sa nedal.
574
00:26:05,336 --> 00:26:07,804
Nate nikoho nezabil.
Povedal to.
575
00:26:07,838 --> 00:26:09,873
Ale aj tak ...
576
00:26:09,907 --> 00:26:11,942
Nenávidím tento dom.
577
00:26:11,976 --> 00:26:13,910
Pripomína mi moju prvú krádež.
578
00:26:13,945 --> 00:26:15,913
Dom nejakej ženskej
na Filipínach ...
579
00:26:15,947 --> 00:26:17,014
Bol to skôr palác.
580
00:26:17,049 --> 00:26:20,284
Mala kopu topánok.
581
00:26:20,319 --> 00:26:21,853
Toto sú posledné dve
rozvodné skrine, èloveèe.
582
00:26:21,887 --> 00:26:23,454
Ak to nebudú oni,
už nám niè nezostáva.
583
00:26:23,489 --> 00:26:25,122
Na tých chodbách
je nieèo zvláštne.
584
00:26:25,157 --> 00:26:26,523
Zvláštne? A èo?
Poèkaj, zvláštne ... ako?
585
00:26:26,558 --> 00:26:28,158
Rozmery sú nejaké mimo.
586
00:26:28,193 --> 00:26:30,894
Èo máš na mysli tými rozmermi? Èo?
587
00:26:30,928 --> 00:26:32,529
Áno, poznáš to,
588
00:26:32,563 --> 00:26:35,064
vieš, keï sa ¾udia boja
stiesnených priestorov?
589
00:26:35,099 --> 00:26:36,332
Klaustrofóbia?
590
00:26:36,367 --> 00:26:38,301
Nie.
591
00:26:38,335 --> 00:26:40,003
Dievèatko, ak je niekto,
592
00:26:40,037 --> 00:26:43,106
kto sa nemusí bá klaustrofóbie,
tak je to ...
593
00:26:44,075 --> 00:26:46,409
Haló?
594
00:26:48,146 --> 00:26:49,947
Par ...
595
00:26:49,981 --> 00:26:53,017
Ženská?
596
00:26:53,051 --> 00:26:55,720
Vážení, stratil som Parkerovú.
597
00:26:58,900 --> 00:27:01,535
Do èerta, Nate,
nie je v dosahu. Parkerová?
598
00:27:01,570 --> 00:27:03,271
Eliot ju nájde.
To je jeho práca.
599
00:27:03,305 --> 00:27:04,634
Tvojou prácou
je nájs sejf.
600
00:27:04,903 --> 00:27:07,179
Parkerová!
No tak, ženská!
601
00:27:07,303 --> 00:27:08,537
Urobte niekto nieèo.
602
00:27:08,571 --> 00:27:10,839
Ak toto nedopadne dobre,
všetci môžeme prís o prácu
603
00:27:10,873 --> 00:27:12,240
a pán Beck sa vyjadril ve¾mi jasne ...
604
00:27:12,275 --> 00:27:13,341
Poèúvajte, sleèna Sumacová ...
605
00:27:13,376 --> 00:27:15,694
Nie ... Ach, prosím.
"Yma."
606
00:27:15,814 --> 00:27:17,045
Yma.
607
00:27:17,079 --> 00:27:19,814
Dobre. Budem k vám úprimný.
608
00:27:19,848 --> 00:27:21,248
Myslím že Beck je màtvy.
609
00:27:21,283 --> 00:27:23,917
Nie, nie, nie. Toto všetko
je len súèas hry.
610
00:27:23,952 --> 00:27:26,086
Tak mi vysvetlite,
preèo som našiel krv ...
611
00:27:26,120 --> 00:27:29,556
skutoènú krv ...
na podlahe kam dopadol.
612
00:27:32,093 --> 00:27:33,862
Preboha.
613
00:27:33,896 --> 00:27:35,931
Naozaj si myslíte,
že by mohol by màtvy.
614
00:27:35,965 --> 00:27:38,167
Neviem.
Viem že sa deje nieèo zlé.
615
00:27:38,201 --> 00:27:40,069
A ja zistím o èo ide.
616
00:27:40,103 --> 00:27:42,671
Poèujte, potrebujem
aby ste zostali nablízku.
617
00:27:42,706 --> 00:27:45,708
Pretože ak toto dopadne zle ...
618
00:27:45,742 --> 00:27:47,877
chcem aby ste boli
mimo nebezpeèenstva.
619
00:27:47,911 --> 00:27:51,314
Dobre, Ray.
Ako poviete.
620
00:27:53,483 --> 00:27:54,717
Poèuješ to, Nate?
621
00:27:54,752 --> 00:27:56,686
Popis sedí na Casea.
622
00:27:56,720 --> 00:27:59,088
Skontroluj jeho vrecko.
623
00:28:01,325 --> 00:28:02,792
Chlapík, ten Beck.
624
00:28:02,826 --> 00:28:04,460
Rád necháva ¾udí
zapoti sa, že?
625
00:28:04,494 --> 00:28:07,930
Zmeni udalosti veèera
bez toho, aby ma informoval?
626
00:28:09,299 --> 00:28:10,732
Ten chlap je totálny blbec.
627
00:28:13,069 --> 00:28:14,036
Potrebujem drink.
628
00:28:14,071 --> 00:28:15,038
Aj ja.
629
00:28:15,072 --> 00:28:16,273
Chcete sa ku mne prida?
630
00:28:16,307 --> 00:28:17,274
Áno, prosím.
631
00:28:17,308 --> 00:28:18,442
Dobre.
632
00:28:20,545 --> 00:28:22,412
Prepáète.
633
00:28:22,447 --> 00:28:24,648
Mám to. Smartphone?
634
00:28:24,682 --> 00:28:26,516
Nie.
635
00:28:26,551 --> 00:28:27,885
Teda, možno.
636
00:28:27,919 --> 00:28:29,987
Case bol dolu a vypytoval sa.
637
00:28:30,022 --> 00:28:32,890
Myslím že ma mohol na schodoch
predbehnú.
638
00:28:32,925 --> 00:28:33,991
Zostaò s ním.
639
00:28:34,025 --> 00:28:36,761
Èo to robíte, èloveèe?
Sú tu dievèatá.
640
00:28:36,795 --> 00:28:37,695
No tak, dievèa.
641
00:28:37,729 --> 00:28:39,764
Už ma unavuje to h¾adanie ...
642
00:28:41,667 --> 00:28:43,601
Ha! Èo sa deje?
To je pekné.
643
00:28:43,636 --> 00:28:45,370
Pekný strih, páèi sa mi.
Vy ...
644
00:28:45,405 --> 00:28:47,772
Nie. Dobre.
645
00:28:47,806 --> 00:28:50,141
Nemám tu èo h¾ada, že?
646
00:28:50,175 --> 00:28:53,411
Dobre. Nenecháte ma odís.
647
00:28:55,447 --> 00:28:57,882
To je v pohode. To je v pohode.
Tu mám pozvánku.
648
00:28:57,916 --> 00:29:00,585
Èloveèe, tá rovnošata je super.
Páèi sa mi. Mal by si ...
649
00:29:00,619 --> 00:29:01,919
Je to ...
650
00:29:01,954 --> 00:29:05,223
Whoo! Dole!
651
00:29:07,326 --> 00:29:11,063
No tak! Nenávidím tento dom!
652
00:29:16,568 --> 00:29:18,036
Parkerová, kde to sme?
653
00:29:18,070 --> 00:29:20,238
Vidíš? Vravela som ti,
že na tých stenách
654
00:29:20,272 --> 00:29:21,239
je nieèo zvláštne.
655
00:29:21,274 --> 00:29:22,374
Poèkaj, Par ...
656
00:29:23,543 --> 00:29:25,478
Parkerová, odposluch
tam nefunguje,
657
00:29:25,512 --> 00:29:28,481
a ... a ... tajná chodba ...
Èo je to, hudba?
658
00:29:28,515 --> 00:29:30,316
Aj ty to poèuješ?
659
00:29:30,351 --> 00:29:32,285
Musíme by pod tým veèierkom.
660
00:29:32,319 --> 00:29:33,386
Hej, pozri sa.
661
00:29:33,421 --> 00:29:35,822
Samozrejme som rád,
že si v poriadku, vieš?
662
00:29:35,856 --> 00:29:37,958
Ale mohla si aspoò da
nejako bráchovi vedie, nie?
663
00:29:37,992 --> 00:29:39,660
Èo sa teda deje?
Èo si robila?
664
00:29:40,962 --> 00:29:43,296
Morris Beck je upír.
665
00:29:43,331 --> 00:29:44,598
Niekedy si želám,
666
00:29:44,632 --> 00:29:46,633
aby mu niekto
prepichol srdce kolom.
667
00:29:46,667 --> 00:29:48,635
Nežartujem.
668
00:29:48,669 --> 00:29:50,370
Ozajstným kolom.
669
00:29:52,340 --> 00:29:54,208
Poèul si dos?
670
00:30:01,817 --> 00:30:04,786
Eliot, skontroluj èi
nemá roztrhaný kabát.
671
00:30:04,820 --> 00:30:07,089
Nebudem ti klama, èloveèe.
672
00:30:07,123 --> 00:30:09,491
Toto bude chví¾u bolie.
673
00:30:09,526 --> 00:30:11,160
Èo je?
674
00:30:12,862 --> 00:30:15,764
Prepáè. Prispôsobujem sa.
675
00:30:21,338 --> 00:30:23,238
Žiadne trhance, Nate.
676
00:30:23,272 --> 00:30:24,906
Žiadne trhance.
677
00:30:27,810 --> 00:30:29,711
Našiel som Parkerovú, vážení.
678
00:30:29,745 --> 00:30:31,179
A máme nové správy.
679
00:30:31,213 --> 00:30:33,782
Áno. Tento dom je
samá tajná chodba.
680
00:30:33,817 --> 00:30:36,052
Staèí potiahnu za lampu na stene.
681
00:30:36,086 --> 00:30:38,722
A našli sme sejf
a tie výkresy.
682
00:30:38,756 --> 00:30:40,357
Takže sme oficiálne skonèili.
683
00:30:40,392 --> 00:30:41,525
Jasné, ale obávam sa že nie.
684
00:30:41,559 --> 00:30:42,794
Ale Parkerová je spä.
685
00:30:42,828 --> 00:30:44,362
To nie je práve najlepšia správa.
686
00:30:44,396 --> 00:30:45,464
Èože? Preèo?
687
00:30:45,498 --> 00:30:47,766
To dokazuje, že každý kto
je tu mohol zabi Becka.
688
00:30:47,801 --> 00:30:49,335
Áno, to je pravda,
vèítane Natea.
689
00:30:49,369 --> 00:30:50,936
Dobre, ticho, ticho!
690
00:30:50,971 --> 00:30:52,538
Všetci èušte. Èušte.
691
00:30:52,572 --> 00:30:55,875
Len ... len ...
692
00:30:59,046 --> 00:31:00,847
Zbohom, moji malí priatelia.
693
00:31:08,289 --> 00:31:09,389
Do èerta.
694
00:31:09,423 --> 00:31:11,157
Èo je to? Žiadny signál?
695
00:31:11,192 --> 00:31:12,959
Nie.
696
00:31:19,568 --> 00:31:21,969
Chcel som len by s vami sám.
697
00:31:22,004 --> 00:31:23,571
Milý nápad.
698
00:31:23,605 --> 00:31:25,807
Hoci technicky
stále pracujem.
699
00:31:25,842 --> 00:31:27,876
Ale možno by som mohol
urobi výnimku.
700
00:31:27,910 --> 00:31:30,179
Naozaj si myslíte,
že som taký hlúpy?
701
00:31:30,213 --> 00:31:31,980
- Neviem èo tým myslíte.
- Niè.
702
00:31:32,015 --> 00:31:33,048
Len som si istý,
703
00:31:33,082 --> 00:31:34,983
že mi po celý èas klamete.
704
00:31:35,018 --> 00:31:37,018
Èo znamená, že nie ste hereèka,
ktorá sa snaží udrža si prácu.
705
00:31:37,053 --> 00:31:39,421
Èo znamená že ste
do toho zapletená.
706
00:31:39,456 --> 00:31:42,558
Do èoho?
Ray, ja naozaj neviem ...
707
00:31:42,592 --> 00:31:44,292
Yma Sumac bola speváèkou
v 50-ich rokoch.
708
00:31:44,327 --> 00:31:46,528
"Yma" možno by ste sa chceli
nauèi vyslovova to.
709
00:31:46,562 --> 00:31:47,929
Vyh¾adal som si to.
710
00:31:47,964 --> 00:31:49,864
Spolu s ïalšími menami,
ktoré by ste mohli pozna.
711
00:31:49,899 --> 00:31:52,234
Nuž áno, ja ...
712
00:31:52,268 --> 00:31:54,102
Moja matka bola ve¾ká fanynka.
713
00:31:54,137 --> 00:31:55,170
Nechajte to.
714
00:31:55,204 --> 00:31:57,907
Vyfotil som aj pána Gordona ...
715
00:31:57,941 --> 00:31:59,275
a poslal to do Interpolu.
716
00:31:59,310 --> 00:32:01,244
Pod¾a nich je to Nathan Ford.
717
00:32:01,278 --> 00:32:04,381
Podvodník, zlodej, ...
718
00:32:04,415 --> 00:32:05,448
Zlý èlovek.
719
00:32:05,483 --> 00:32:07,684
Vo všetkom sa mýlite.
720
00:32:07,719 --> 00:32:12,757
Po celý svoj život som
o tom Fordovi niè nepoèula.
721
00:32:15,093 --> 00:32:19,063
Wow, ste naozaj dobrá.
722
00:32:19,097 --> 00:32:21,866
Teraz mi vysvetlite,
preèo bola na podlahe krv ...
723
00:32:21,901 --> 00:32:24,736
alebo preèo ste mi nechceli dovoli
aby som preh¾adal Beckove telo.
724
00:32:26,840 --> 00:32:28,340
Nikdy som krv nevidela, Ray.
725
00:32:28,375 --> 00:32:31,109
Moja matka mi dala meno Yma
po jej ob¾úbenej speváèke.
726
00:32:31,144 --> 00:32:33,378
Pracujem pre Mystéria a.s.
727
00:32:33,413 --> 00:32:34,646
už tri týždne,
728
00:32:34,680 --> 00:32:38,983
a nemôžem uveri, že si myslíte,
že som vrahyòa.
729
00:32:41,420 --> 00:32:44,255
Akoby ste verili tomu,
èo hovoríte.
730
00:32:48,561 --> 00:32:50,462
Teraz si sem sadnete,
731
00:32:50,497 --> 00:32:53,131
a budete tu ticho ...
732
00:32:53,166 --> 00:32:55,367
A ja si to pôjdem vybavi
s vašimi partnermi.
733
00:32:57,370 --> 00:32:58,804
Nate.
734
00:32:58,838 --> 00:33:00,705
Hammet je na ceste za tebou.
735
00:33:00,740 --> 00:33:02,874
Nate. Nate?!
736
00:33:02,909 --> 00:33:05,087
Hlupák!
737
00:33:30,052 --> 00:33:34,056
Dobre, vážení. Mám to.
Viem kto zabil Morrisa Becka.
738
00:33:36,258 --> 00:33:37,759
Vyjdite nech vás vidím.
739
00:33:37,794 --> 00:33:39,428
Dobre, dobre, nie je to tak,
ako to vyzerá.
740
00:33:39,462 --> 00:33:41,359
Vyzerá to ako vražda Morrisa Becka.
741
00:33:41,479 --> 00:33:42,999
A vy ste do toho namoèený.
742
00:33:43,033 --> 00:33:45,434
Možno to je to tak,
ako to vyzerá.
743
00:33:45,469 --> 00:33:47,069
Poznáte svoje práva, že?
744
00:33:47,104 --> 00:33:50,139
Áno, jasné. Poznám.
Samozrejme že poznám.
745
00:33:50,173 --> 00:33:52,107
Ale ja som ho nezabil.
746
00:33:52,142 --> 00:33:53,275
Myslím že vám viem poveda,
kto to urobil.
747
00:33:53,310 --> 00:33:55,478
Pokraèujte. Do rána
aj tak nemám niè na práci.
748
00:33:55,512 --> 00:33:56,579
Dobre.
749
00:33:56,613 --> 00:33:58,314
Kto zabil Morrisa Becka?
750
00:33:58,349 --> 00:34:01,251
Nuž, Beck prišiel na veèierok opitý.
751
00:34:01,285 --> 00:34:03,019
Robí to tak každý rok.
752
00:34:03,053 --> 00:34:05,254
Všetkých vás pozdravujem!
753
00:34:05,289 --> 00:34:06,823
Nechcite ís do postele s Beckom.
754
00:34:06,857 --> 00:34:09,859
Èlovek ako je on
má ve¾a nepriate¾ov.
755
00:34:09,894 --> 00:34:11,694
Zmanipuloval si hru, Beck.
756
00:34:11,729 --> 00:34:13,830
Ty to vieš, aj ja to viem.
757
00:34:13,864 --> 00:34:15,297
Niekedy si želám,
758
00:34:15,332 --> 00:34:17,533
aby mu niekto
prepichol srdce kolom.
759
00:34:17,567 --> 00:34:19,202
Tak nikto nemal toho chlapa rád.
A èo?
760
00:34:19,236 --> 00:34:20,503
Áno, takže motív.
761
00:34:20,537 --> 00:34:22,371
Myslím že každý v tomto dome
bol Beckov nepriate¾.
762
00:34:22,406 --> 00:34:24,840
A vy ste nepriate¾ èíslo jedna,
Nathan Ford.
763
00:34:24,874 --> 00:34:26,342
Bývalý odsúdenec.
764
00:34:26,376 --> 00:34:27,510
Pred piatimi rokmi zatknutý
765
00:34:27,544 --> 00:34:29,579
za vyhrážanie sa
svojmu zamestnávate¾ovi,
766
00:34:29,613 --> 00:34:30,780
I.Y.S. Insurance.
767
00:34:30,814 --> 00:34:33,116
Znie mi to akoby niekto
nabrúsil sekeru
768
00:34:33,150 --> 00:34:34,117
proti generálnemu riadite¾ovi.
769
00:34:34,151 --> 00:34:35,152
Zabili ste ho.
770
00:34:35,186 --> 00:34:36,420
Verte mi, sú chvíle,
771
00:34:36,454 --> 00:34:37,922
keï by som ho
naozaj rád videl màtveho.
772
00:34:37,956 --> 00:34:39,323
Neurobil by som to.
A niekto by to urobil.
773
00:34:39,358 --> 00:34:40,925
Niekto to urobil.
Niekto to urobil v tme
774
00:34:40,959 --> 00:34:42,260
a rýchlo ušiel preè.
775
00:34:42,294 --> 00:34:45,562
Dobre, len tak pre srandu,
kam ušiel?
776
00:34:45,597 --> 00:34:47,965
Tajné chodby.
777
00:34:50,669 --> 00:34:55,240
Vedú cez celý dom.
778
00:34:56,976 --> 00:34:58,944
Pozrite, ide o to ...
779
00:34:58,979 --> 00:35:03,282
ktoko¾vek to urobil, vedel, že ...
vedel že bude Beck opitý.
780
00:35:03,316 --> 00:35:06,117
A každý rok prednáša svoj prejav
z balkóna.
781
00:35:06,152 --> 00:35:11,188
Úderom polnoci niekto zomrie.
782
00:35:11,223 --> 00:35:13,724
A jeden z vás je vrah.
783
00:35:13,758 --> 00:35:15,058
Ibaže tento rok
784
00:35:15,093 --> 00:35:16,193
poèas výpadku prúdu
785
00:35:16,227 --> 00:35:18,228
stratí rovnováhu a spadne.
786
00:35:18,262 --> 00:35:19,429
Zlomí si krk.
787
00:35:21,498 --> 00:35:22,699
Dnešná noc bola chyba.
788
00:35:22,733 --> 00:35:24,400
Keby som tam nebol,
celé by to vypadalo ako nehoda.
789
00:35:24,435 --> 00:35:26,502
Ale boli ste tam.
Všetci vás tam videli.
790
00:35:26,537 --> 00:35:29,539
Ale búrka nebola.
791
00:35:29,573 --> 00:35:30,806
Viete, ten výpadok ...
792
00:35:30,841 --> 00:35:32,842
vždy nasledujú po blesku,
793
00:35:32,877 --> 00:35:35,978
keï blesk zasiahne elektráreò.
794
00:35:36,012 --> 00:35:38,581
Blesky, výpadky prúdu, blesky ...
795
00:35:38,615 --> 00:35:39,982
Výpadky prúdu.
796
00:35:40,017 --> 00:35:43,085
Tento krát bol iba výpadok ...
797
00:35:43,119 --> 00:35:46,121
a blesk prišiel až potom.
798
00:35:46,155 --> 00:35:48,790
Vedeli ste, že v komore je
799
00:35:48,825 --> 00:35:50,458
hlavná rozvodná skriòa?
Vrahovia to vedeli.
800
00:35:50,493 --> 00:35:51,660
Vrahovia.
801
00:35:51,694 --> 00:35:53,528
Vrahovia, áno.
Tak je ... vrahovia.
802
00:35:53,563 --> 00:35:54,463
Boli dvaja.
803
00:35:54,497 --> 00:35:55,797
Jeden vypol hlavný istiè,
804
00:35:55,832 --> 00:35:57,099
ten druhý vykonal ten èin.
805
00:35:57,133 --> 00:35:58,867
Hej, vypadnite!
806
00:35:58,902 --> 00:36:00,536
Dvaja vrahovia ... tím.
807
00:36:00,570 --> 00:36:02,371
A kto vedel ešte
o tajných chodbách?
808
00:36:02,406 --> 00:36:03,939
Nemyslím, že Beck to práve
809
00:36:03,974 --> 00:36:05,775
tlaèil na vizitky.
810
00:36:05,809 --> 00:36:07,243
Nuž, poviem vám ...
811
00:36:07,277 --> 00:36:09,278
Beck urèite, možno jeho asistent.
812
00:36:09,312 --> 00:36:12,581
Niekto z ochranky, pán Case.
813
00:36:12,616 --> 00:36:14,617
A jeho dcéra.
814
00:36:14,651 --> 00:36:16,085
Áno. Jeho dcéra.
815
00:36:16,119 --> 00:36:18,020
Viete, je skazená.
Je bohatá.
816
00:36:18,055 --> 00:36:19,121
Je to totálka, jasné?
817
00:36:19,155 --> 00:36:20,589
A policajti sú úplne neústupèiví,
818
00:36:20,624 --> 00:36:22,191
a vôbec som nebola opitá
alebo také nieèo.
819
00:36:22,226 --> 00:36:23,325
Ocko to musí da do poriadku.
820
00:36:23,359 --> 00:36:25,828
Je ove¾a chytrejšia,
ako si ¾udia myslia.
821
00:36:25,862 --> 00:36:28,430
A viete, je zvyknutá
ís si svojou cestou,
822
00:36:28,464 --> 00:36:30,665
a jej otec s tými finanènými väzbami,
823
00:36:30,700 --> 00:36:32,234
viete, pri tých žalobách
824
00:36:32,268 --> 00:36:34,169
a problémoch s odbormi
a to všetko.
825
00:36:34,203 --> 00:36:36,338
Tak sa snaží dosta sa
k tomu bohatstvu
826
00:36:36,372 --> 00:36:38,040
skôr než ho otec nerozhádže.
827
00:36:38,074 --> 00:36:40,476
Tak si nájde nejakého obetného baránka
Zvedie ho.
828
00:36:40,510 --> 00:36:42,445
Presvedèí ho, že by bolo skvelé
829
00:36:42,480 --> 00:36:44,214
prís s takým plánom a všetkým
830
00:36:44,248 --> 00:36:45,716
namiereným proti smrti
starého ocinka.
831
00:36:45,750 --> 00:36:46,984
Obetný baránok na to skoèí.
832
00:36:47,018 --> 00:36:49,220
Dokonca mu nahovorí,
že po tom všetkom
833
00:36:49,254 --> 00:36:50,521
by mohli by spolu.
834
00:36:50,556 --> 00:36:53,625
Tak mu ukáže tajné chodby
a všetko ostatné.
835
00:36:53,659 --> 00:36:56,194
Ona zájde do kuchyne,
vypne istiè,
836
00:36:56,229 --> 00:36:57,262
spôsobí výpadok prúdu.
837
00:36:57,296 --> 00:36:58,897
A on zabije Morrisa Becka.
838
00:36:58,931 --> 00:37:01,133
Teda, všetko bolo také úžasné.
839
00:37:01,167 --> 00:37:04,002
Až na to, že ste tam
boli vy.
840
00:37:04,036 --> 00:37:05,403
Ja ...
841
00:37:07,439 --> 00:37:12,375
Ja som tam bol,
ale viem že som to neurobil.
842
00:37:12,410 --> 00:37:17,313
A vrahovia ...
oni vedia, že som to neurobil.
843
00:37:17,348 --> 00:37:21,083
Detektív, môžem sa nieèo spýta?
844
00:37:21,118 --> 00:37:24,854
Môžem vidie váš odznak?
845
00:37:29,660 --> 00:37:33,096
Vidíte, bol som tam.
846
00:37:33,130 --> 00:37:36,966
A videl som že vrah
mal vo vrecku kabáta
847
00:37:37,000 --> 00:37:39,902
ligotavý kovový predmet.
848
00:37:39,937 --> 00:37:43,005
Bol to váš odznak.
849
00:37:43,039 --> 00:37:44,974
Áno. Nuž ...
850
00:37:49,113 --> 00:37:52,415
Musím vám to uzna.
Naozaj ste ma dostali.
851
00:37:52,449 --> 00:37:54,283
Nuž, som rád že súhlasíte.
852
00:37:54,317 --> 00:37:56,919
Èo mi zabráni,
aby som to do vás nenapálil?
853
00:37:56,954 --> 00:37:59,055
Všetci vás tam videli.
854
00:37:59,089 --> 00:38:00,890
Keï zistia že Beck dokvákal,
855
00:38:00,924 --> 00:38:02,992
komu myslíte že budú veri?
856
00:38:03,026 --> 00:38:04,660
Viete, máte pravdu.
857
00:38:04,694 --> 00:38:08,063
Je to ... je to bezpeèná hra.
858
00:38:08,098 --> 00:38:10,566
Ale je tu jeden problém.
859
00:38:18,508 --> 00:38:20,109
Poïme!
860
00:38:20,143 --> 00:38:22,744
Eliot, potrebujeme
odtia¾to vypadnú!
861
00:38:30,919 --> 00:38:33,287
Ray! Èo to má by
s tým strie¾aním?
862
00:38:33,321 --> 00:38:35,355
Bohuprisahám,
ak toto poserieš ...
863
00:38:35,389 --> 00:38:36,456
Drahá.
864
00:38:36,490 --> 00:38:38,992
Niekto tu bol
neposlušné dievèa.
865
00:38:42,162 --> 00:38:43,496
Sleèna Sumacová ...
866
00:38:43,530 --> 00:38:47,834
Prosím, nevravte mi že je to jedna
z vašich ïalších "Záhad noci".
867
00:38:59,178 --> 00:39:01,480
Dobre, Ford.
868
00:39:01,514 --> 00:39:04,083
Zostáva mi jedna gu¾ka.
869
00:39:04,117 --> 00:39:06,119
Je na nej vaše meno.
870
00:39:11,626 --> 00:39:14,228
Viete ako dlho mi trvalo
skry hasák
871
00:39:14,262 --> 00:39:15,596
v knižnici?
872
00:39:23,838 --> 00:39:26,239
Detektív Bonanno?
873
00:39:26,274 --> 00:39:28,775
Nate Ford. Áno.
874
00:39:28,809 --> 00:39:30,977
Mám pre vás prípad.
875
00:39:32,479 --> 00:39:35,514
Morris Beck bol skvelý
biznismen
876
00:39:35,548 --> 00:39:38,250
a úžasný ¾udomil.
877
00:39:38,284 --> 00:39:40,852
To že za jeho smr
je zodpovedná jeho dcéra
878
00:39:40,887 --> 00:39:45,090
je ... nuž, "strašné"
èo len vyslovi.
879
00:39:45,124 --> 00:39:47,459
Èo sa stane s Beckworxom, pán Case?
880
00:39:47,494 --> 00:39:48,694
Poviem vám èo.
881
00:39:48,728 --> 00:39:51,063
Vyplatíte 60 miliónov mojim klientom
882
00:39:51,097 --> 00:39:53,399
a pôjdete do nútenej správy.
883
00:39:53,433 --> 00:39:54,900
Case hrá svoju èas hry dobre,
884
00:39:54,935 --> 00:39:56,835
berúc do úvahy,
ako toho muža nenávidel.
885
00:39:56,869 --> 00:39:58,470
Áno, má 100 tisíc za objasnenie vraždy
886
00:39:58,505 --> 00:39:59,404
Morrisa Becka.
887
00:39:59,438 --> 00:40:00,605
Povedal by som že sa cíti ve¾mi dobre.
888
00:40:00,639 --> 00:40:03,809
100 tisíc je dostatoèná motivácia.
889
00:40:03,843 --> 00:40:07,513
Neviem èo poveda.
890
00:40:07,547 --> 00:40:08,747
Ïakujem.
891
00:40:08,781 --> 00:40:10,082
Nemáte za èo.
892
00:40:10,116 --> 00:40:11,917
Majte sa.
893
00:40:19,959 --> 00:40:22,895
Nie najlepší spôsob,
ako oslávi výhru.
894
00:40:22,929 --> 00:40:26,032
Existujú dobré a zlé výhry.
895
00:40:26,066 --> 00:40:27,767
Hoci nestá pred súdom za vraždu
896
00:40:27,801 --> 00:40:29,235
mi pripadá ako tá lepšia.
897
00:40:29,269 --> 00:40:31,304
Možno. Je dobré, že a
nemôžu zadrža
898
00:40:31,338 --> 00:40:32,338
za nieèo èo je
v tvojich myšlienkach.
899
00:40:32,372 --> 00:40:34,340
Nuž, ¾udia myslia na spústu vecí.
900
00:40:34,374 --> 00:40:35,575
Napríklad,
901
00:40:35,609 --> 00:40:38,811
myslím že sa ti dos u¾avilo,
že nie si vrah.
902
00:40:38,846 --> 00:40:40,713
Naozaj?
To hovoríš teraz, èo?
903
00:40:40,748 --> 00:40:43,382
Mám tým na mysli že boli chvíle,
keï ste si všetci mysleli,
904
00:40:43,417 --> 00:40:45,317
že som to možno urobil, že?
905
00:40:45,352 --> 00:40:47,286
Dokonca aj ty.
906
00:40:47,320 --> 00:40:49,187
A èo si myslíš?
Že to nejako znamená že ti neveríme ...
907
00:40:49,222 --> 00:40:51,856
Nie, nie, nie.
Ja len ... vieš,
908
00:40:51,891 --> 00:40:54,125
je len dos ažké
si to nevšimnú.
909
00:40:54,160 --> 00:40:55,593
Nuž, bola to ...
bola to len chví¾a.
910
00:40:55,628 --> 00:40:57,128
Bola to len bláznivá chví¾a.
911
00:40:57,162 --> 00:40:59,197
Nikto z nás si nemyslí že si vrah.
912
00:41:01,100 --> 00:41:02,767
Dobre.
913
00:41:02,802 --> 00:41:05,938
Je tvoj bar.
Rozmýš¾aj.
914
00:41:05,972 --> 00:41:08,340
To je to èo robíš.
915
00:41:08,375 --> 00:41:10,877
Áno. Vïaka.
Áno, jasné.
916
00:41:12,012 --> 00:41:14,981
Ale kým budeš rozmýš¾a,
porozmýš¾aj o tomto.
917
00:41:15,016 --> 00:41:16,073
Lezieš do tej f¾ašky pretože
918
00:41:16,193 --> 00:41:18,699
si myslíš èo vidíme
keï sa na teba pozeráme
919
00:41:18,968 --> 00:41:21,034
alebo kvôli tomu
èo vidíš v zrkadle?
920
00:41:25,422 --> 00:41:35,976
Preklad: dusanho
921
00:41:35,976 --> 00:41:39,000
www.Titulky.com
65421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.