Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,920
♪ In the long night, between sky and sea ♪
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,120
♪ Stars to be seen ♪
3
00:00:34,400 --> 00:00:37,500
♪ An ocean of household lights ♪
4
00:00:37,700 --> 00:00:41,200
♪ Immortals among mortals ♪
5
00:00:41,900 --> 00:00:44,800
♪ A thousand times at the altar ♪
6
00:00:45,200 --> 00:00:48,700
♪ I ask for my own destiny ♪
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
♪ Even the deities fall silent ♪
8
00:00:52,700 --> 00:00:55,700
♪ Saying nothing but sigh ♪
9
00:00:56,400 --> 00:01:00,000
♪ My old acquaintance is gone ♪
10
00:01:00,400 --> 00:01:04,920
♪ Full of nostalgia ♪
11
00:01:07,600 --> 00:01:11,200
♪ Restrained by mortal fate ♪
12
00:01:11,400 --> 00:01:14,880
♪ The fallen ones suffer for ages ♪
13
00:01:15,100 --> 00:01:18,600
♪ Living the life as a chess piece ♪
14
00:01:18,900 --> 00:01:22,400
♪ All efforts in vain ♪
15
00:01:22,700 --> 00:01:26,200
♪ Faraway from my love ♪
16
00:01:26,400 --> 00:01:29,840
♪ Stars scattered, time distorted ♪
17
00:01:30,200 --> 00:01:33,650
♪ A thousand years of vicissitudes ♪
18
00:01:33,900 --> 00:01:36,700
♪ Can't ease my longing ♪
19
00:01:37,800 --> 00:01:41,400
♪ Let me regain glory ♪
20
00:01:41,500 --> 00:01:44,900
♪ Who's willing to join me ♪
21
00:01:45,300 --> 00:01:48,920
♪ Ask not about right and wrong ♪
22
00:01:49,100 --> 00:01:52,600
♪ Bring the sword to this fight ♪
23
00:01:52,850 --> 00:01:56,240
♪ Fear not of the abyss ♪
24
00:01:56,550 --> 00:02:00,120
♪ Life may end but love lives on ♪
25
00:02:00,350 --> 00:02:03,760
♪ The destiny will bring the grudges ♪
26
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
♪ To an end ♪
27
00:02:07,800 --> 00:02:11,240
♪ Regret not the mortal sufferings ♪
28
00:02:11,500 --> 00:02:17,080
♪ Love is worth it ♪
29
00:02:17,080 --> 00:02:25,360
SanKyuu
=The Island of Siliang=
30
00:02:25,760 --> 00:02:30,440
=Episode 06=
31
00:02:44,910 --> 00:02:46,410
Alright, this way.
32
00:03:13,040 --> 00:03:14,750
Miss, you look great today.
33
00:03:14,910 --> 00:03:16,330
Madam would like you so much.
34
00:03:31,300 --> 00:03:33,580
Miss, Young Master Cheng Xuan is here.
35
00:03:34,410 --> 00:03:35,700
I bet it's for the wedding.
36
00:03:36,290 --> 00:03:36,620
Argh.
37
00:03:37,500 --> 00:03:38,290
Get ready.
38
00:03:38,700 --> 00:03:40,040
Lead him to the Water Hallway.
39
00:03:40,620 --> 00:03:41,500
I'll be there soon.
40
00:04:06,540 --> 00:04:07,250
Darling,
41
00:04:07,790 --> 00:04:09,160
how did Shang Zhen
42
00:04:09,370 --> 00:04:12,580
get in and out of the Library Pavilion
without the Elder's Seal?
43
00:04:14,080 --> 00:04:17,410
The Chengs have sworn to look into it.
44
00:04:17,990 --> 00:04:18,370
Ha.
45
00:04:18,900 --> 00:04:20,440
And they found nothing.
46
00:04:21,250 --> 00:04:22,700
Hey, you're still here!
47
00:04:23,290 --> 00:04:25,200
We dare not slack off.
48
00:04:26,120 --> 00:04:26,870
You've worked hard.
49
00:04:27,540 --> 00:04:28,870
Our father sent us here
50
00:04:29,290 --> 00:04:30,410
to see if we could help.
51
00:04:30,830 --> 00:04:32,080
He also said
52
00:04:32,200 --> 00:04:34,620
that a culprit always leaves
traces behind,
53
00:04:35,040 --> 00:04:36,830
and it's not so easy
to cover things up...
54
00:04:36,870 --> 00:04:37,580
Alright, go ahead.
55
00:04:37,830 --> 00:04:38,830
We'll check up there.
56
00:04:40,160 --> 00:04:41,580
Hey, don't push me!
57
00:04:45,870 --> 00:04:47,000
Alright, come on.
58
00:04:47,040 --> 00:04:47,910
Stop it.
59
00:04:48,910 --> 00:04:49,580
They come every day.
60
00:04:50,250 --> 00:04:52,080
Maybe they've destroyed the evidence.
61
00:04:53,950 --> 00:04:55,500
Darling, mind your words.
62
00:04:56,580 --> 00:04:59,000
Don't defend them just because Xu Yan is pretty.
63
00:04:59,660 --> 00:05:00,290
I dare not.
64
00:05:01,000 --> 00:05:02,290
What are you talking about?
65
00:05:02,830 --> 00:05:04,620
It'd be so embarrassing if they hear us.
66
00:05:05,080 --> 00:05:05,870
So what?
67
00:05:06,290 --> 00:05:07,160
Do I look like I care?
68
00:05:07,700 --> 00:05:08,200
Come on.
69
00:05:08,450 --> 00:05:10,120
Let's hurry up and investigate.
70
00:05:10,620 --> 00:05:11,750
That's the real business.
71
00:05:15,120 --> 00:05:18,700
The Library Pavilion was built
with ancient Blizzard Wood
72
00:05:19,600 --> 00:05:22,240
deriving from the core of earth
since the chaos.
73
00:05:22,540 --> 00:05:24,700
It's tough and resilient.
74
00:05:25,500 --> 00:05:28,870
Common fire attacks impose no threat to it.
75
00:05:30,540 --> 00:05:32,870
But it got so destroyed this time...
76
00:05:33,700 --> 00:05:34,200
Hmm.
77
00:05:34,910 --> 00:05:37,290
Why is it a lot more burnt
around the record book?
78
00:05:39,200 --> 00:05:41,750
It seems the explosion started here.
79
00:05:44,700 --> 00:05:44,870
Huh?
80
00:05:55,450 --> 00:05:56,000
What's wrong?
81
00:05:57,330 --> 00:05:59,910
The souls confined in the book
were all released.
82
00:06:01,040 --> 00:06:02,700
But we haven't spotted any out there.
83
00:06:04,620 --> 00:06:05,750
Someone took care of them.
84
00:06:08,080 --> 00:06:08,790
So powerful!
85
00:06:09,990 --> 00:06:11,700
Not many people have the power here.
86
00:06:12,660 --> 00:06:13,750
One would be the Xu...
87
00:06:13,950 --> 00:06:16,200
Who are you referring to?
88
00:06:21,330 --> 00:06:22,200
The history book says
89
00:06:22,500 --> 00:06:25,330
the boundary around the record
was set up by ancient deities.
90
00:06:25,910 --> 00:06:27,540
It lasts forever without changing.
91
00:06:28,290 --> 00:06:29,790
By absorbing essence from Sun and Moon,
92
00:06:29,950 --> 00:06:31,300
- it controls Yin and Yang.
- Get to the point.
93
00:06:31,750 --> 00:06:31,830
Argh.
94
00:06:32,250 --> 00:06:32,410
Okay.
95
00:06:33,580 --> 00:06:34,540
Simply put,
96
00:06:34,790 --> 00:06:37,120
a certain level of attack
on the boundary
97
00:06:37,700 --> 00:06:40,080
will be reflected and trigger alarm
98
00:06:40,700 --> 00:06:43,540
to inform the deities in charge of the threat.
99
00:06:44,620 --> 00:06:46,750
So, I suspect that someone
100
00:06:47,160 --> 00:06:50,250
triggered the alarm
while killing the souls,
101
00:06:50,700 --> 00:06:51,620
and caused the explosion.
102
00:06:54,330 --> 00:06:55,990
But when people came up to search,
103
00:06:56,330 --> 00:06:57,870
there was no trace of anyone.
104
00:06:58,370 --> 00:07:00,660
The boundaries at the entrances
were intact, too.
105
00:07:01,500 --> 00:07:02,950
Could it be that the person
106
00:07:03,450 --> 00:07:05,500
was burnt to ashes in the explosion?
107
00:07:06,370 --> 00:07:08,500
We've checked the island yesterday.
108
00:07:08,750 --> 00:07:10,290
Nobody's missing.
109
00:07:10,540 --> 00:07:12,580
We've also checked all the injured.
110
00:07:13,000 --> 00:07:13,950
No one's suspicious.
111
00:07:14,620 --> 00:07:18,290
So, this person left safe and sound
after the explosion.
112
00:07:19,120 --> 00:07:20,620
That's only possible...
113
00:07:21,410 --> 00:07:23,290
With the protection of Elder's Seal...
114
00:07:26,620 --> 00:07:27,410
So,
115
00:07:27,950 --> 00:07:31,290
someone has the power
and access to the Elder's Seal...
116
00:07:32,160 --> 00:07:32,410
Hmm?
117
00:07:33,250 --> 00:07:33,540
Hmm.
118
00:07:33,580 --> 00:07:35,410
We're about to be in-laws.
119
00:07:35,700 --> 00:07:36,450
We can tell them.
120
00:07:37,080 --> 00:07:39,500
Speak your mind, please.
121
00:07:40,660 --> 00:07:41,620
I'm just guessing.
122
00:07:42,870 --> 00:07:44,950
Elder Feng has been hiding
her true power.
123
00:07:45,410 --> 00:07:45,990
I can't tell.
124
00:07:47,080 --> 00:07:48,120
Plus, she's an outsider,
125
00:07:49,120 --> 00:07:52,700
who happened to appear
right after the disaster ten years ago.
126
00:07:53,750 --> 00:07:54,540
Maybe she had
127
00:07:55,830 --> 00:07:56,660
something to do with that.
128
00:07:58,950 --> 00:07:59,990
You're right.
129
00:08:00,790 --> 00:08:02,700
She does look like a major suspect.
130
00:08:16,500 --> 00:08:17,250
Cheng Xuan.
131
00:08:17,710 --> 00:08:17,790
Huh?
132
00:08:19,000 --> 00:08:20,290
Please check
133
00:08:21,870 --> 00:08:22,670
customized items.
134
00:08:24,500 --> 00:08:25,040
No rush.
135
00:08:25,460 --> 00:08:26,580
The previous ones are still there.
136
00:08:27,580 --> 00:08:30,130
I am here for something else today.
137
00:08:31,040 --> 00:08:32,000
I'm listening.
138
00:08:32,790 --> 00:08:33,380
Hmm.
139
00:08:33,420 --> 00:08:36,540
What do you think about the explosion?
140
00:08:38,880 --> 00:08:41,670
Did your family send you here
to question me?
141
00:08:41,710 --> 00:08:42,000
No!
142
00:08:42,500 --> 00:08:44,710
I believe it has nothing to do with you.
143
00:08:45,080 --> 00:08:46,630
Please don't mind me.
144
00:08:48,380 --> 00:08:48,880
Miss.
145
00:08:54,580 --> 00:08:55,000
I'm sorry.
146
00:08:55,580 --> 00:08:56,670
Something came up.
147
00:08:56,960 --> 00:08:58,250
We will talk next time.
148
00:08:58,960 --> 00:08:59,830
I'll send them to you
149
00:08:59,960 --> 00:09:01,880
since you don't need them for now.
150
00:09:02,330 --> 00:09:03,080
Okay.
151
00:09:03,500 --> 00:09:04,080
Go ahead.
152
00:09:04,540 --> 00:09:05,710
I'll head back.
153
00:09:06,170 --> 00:09:06,880
This way, please.
154
00:09:15,870 --> 00:09:17,170
I made this Soothing Perfume.
155
00:09:17,880 --> 00:09:19,330
It helps a lot with sleeping.
156
00:09:20,290 --> 00:09:22,000
Please give it to your lady for me.
157
00:09:27,830 --> 00:09:28,420
Wait.
158
00:09:32,120 --> 00:09:32,910
Miss,
159
00:09:33,210 --> 00:09:35,630
you can't keep
sending him away like this.
160
00:09:36,880 --> 00:09:38,880
After grandma settles the wedding date,
161
00:09:39,580 --> 00:09:41,290
I won't be able to do so.
162
00:09:41,920 --> 00:09:44,830
Young Master Cheng Xuan
is deeply in love with you.
163
00:09:45,210 --> 00:09:46,920
And he's your perfect match.
164
00:09:47,460 --> 00:09:48,670
Miss, why don't you...
165
00:09:48,830 --> 00:09:50,880
He's just obeying his family.
166
00:09:51,880 --> 00:09:52,280
Ha.
167
00:09:52,960 --> 00:09:53,680
Me too.
168
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
Grandma gets to decide
169
00:09:57,170 --> 00:09:58,460
who my husband will be.
170
00:10:00,290 --> 00:10:02,290
What can I do apart from
accepting my fate?
171
00:10:04,540 --> 00:10:05,710
It's not like that.
172
00:10:06,250 --> 00:10:09,380
You'll grow fond of him
if you spend time with him.
173
00:10:10,130 --> 00:10:11,250
As for his family...
174
00:10:13,330 --> 00:10:13,880
Enough.
175
00:10:14,960 --> 00:10:15,870
Leave me alone.
176
00:10:16,870 --> 00:10:17,240
Understood.
177
00:10:22,400 --> 00:10:26,280
How I wish to be as free as you.
178
00:10:34,450 --> 00:10:36,500
Why did you decide
to focus on Elder Feng?
179
00:10:37,330 --> 00:10:37,950
You said
180
00:10:38,500 --> 00:10:40,120
only powerful attacks
trigger the reflection.
181
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Everyone here knows
182
00:10:42,160 --> 00:10:44,540
that Xu Lingxi is the most powerful
among her peers.
183
00:10:45,040 --> 00:10:46,870
It was just a tactic
to mention Elder Feng.
184
00:10:47,910 --> 00:10:49,080
The Xus are careful.
185
00:10:49,750 --> 00:10:51,700
They won't go after Elder Feng
without evidence.
186
00:10:52,660 --> 00:10:54,000
But if you mention Lingxi,
187
00:10:54,750 --> 00:10:56,790
then the marriage is ruined.
188
00:10:57,990 --> 00:10:58,660
So what?
189
00:10:59,330 --> 00:10:59,410
Humph!
190
00:11:00,040 --> 00:11:02,750
They'd like to think that
they're out of our league.
191
00:11:03,330 --> 00:11:06,370
Does dreaming about returning
to the Heavenly Realm
192
00:11:06,540 --> 00:11:07,370
make them superior?
193
00:11:07,990 --> 00:11:08,000
Argh.
194
00:11:08,450 --> 00:11:09,040
Of course not.
195
00:11:09,700 --> 00:11:10,830
It's not so easy to achieve it.
196
00:11:11,750 --> 00:11:13,870
If we can't do it, neither can they.
197
00:11:14,540 --> 00:11:15,450
It's just a marriage.
198
00:11:16,660 --> 00:11:19,250
My sweet Xuan is better than that girl.
199
00:11:20,120 --> 00:11:22,290
Once I have evidence, everyone will know.
200
00:11:23,040 --> 00:11:24,870
Let's see how they hold onto the seal
201
00:11:25,200 --> 00:11:26,040
and the best resources.
202
00:11:27,000 --> 00:11:29,330
And we'll think it over about the marriage.
203
00:11:29,870 --> 00:11:29,990
Mom.
204
00:11:30,750 --> 00:11:30,950
No!
205
00:11:31,700 --> 00:11:33,120
How will Lingxi live here?
206
00:11:33,830 --> 00:11:35,080
Don't eavesdrop, kid.
207
00:11:36,080 --> 00:11:37,290
I'm not a kid anymore.
208
00:11:37,870 --> 00:11:39,290
Besides, it's about my marriage.
209
00:11:40,080 --> 00:11:41,000
I'm entitled to know.
210
00:11:42,300 --> 00:11:43,000
Alright.
211
00:11:43,330 --> 00:11:45,120
Go pry on her about it.
212
00:11:45,790 --> 00:11:47,700
They are crazy
about regaining their status.
213
00:11:48,330 --> 00:11:51,790
Maybe they sent her to study the record books.
214
00:11:52,620 --> 00:11:53,620
Brother, come on!
215
00:11:54,200 --> 00:11:55,160
She didn't do it.
216
00:11:56,000 --> 00:11:57,330
Look at you!
217
00:11:57,910 --> 00:11:59,500
You're already defending your fiancee.
218
00:12:00,540 --> 00:12:01,450
Why don't you
219
00:12:01,790 --> 00:12:03,000
change your surname already?
220
00:12:03,580 --> 00:12:04,040
Brother!
221
00:12:05,250 --> 00:12:07,870
I've been putting up
with that arrogant girl.
222
00:12:08,700 --> 00:12:09,750
She's powerful. So what?
223
00:12:10,330 --> 00:12:12,160
She'll serve me as my daughter-in-law.
224
00:12:13,290 --> 00:12:14,870
Xuan, go pry on her.
225
00:12:16,120 --> 00:12:16,660
Mom!
226
00:12:17,370 --> 00:12:18,120
Are you my son or not?
227
00:12:20,290 --> 00:12:20,540
Argh.
228
00:12:21,410 --> 00:12:23,790
Lingxi will end up hating me.
229
00:12:41,300 --> 00:12:43,370
That's what the marks mean.
230
00:12:44,800 --> 00:12:48,500
It's about the different stages
of the same array.
231
00:12:48,900 --> 00:12:53,700
Compound Array is highly advanced
in the Star Array system.
232
00:12:55,100 --> 00:12:57,550
Dad got to that stage just like that.
233
00:12:58,700 --> 00:13:00,360
He must have been instructed.
234
00:13:01,600 --> 00:13:02,520
Then,
235
00:13:03,060 --> 00:13:04,470
was it the same person
236
00:13:04,890 --> 00:13:06,850
that instructed him and helped him
237
00:13:07,560 --> 00:13:08,600
gather materials?
238
00:13:10,390 --> 00:13:11,470
Or they were different people.
239
00:13:13,390 --> 00:13:15,560
The Xu family guarded the pavilion
240
00:13:16,310 --> 00:13:17,680
and had the easiest access
241
00:13:18,060 --> 00:13:19,980
to the articles on Star Array.
242
00:13:21,060 --> 00:13:24,180
There could also be experts
of Star Array hiding here back then.
243
00:13:26,560 --> 00:13:27,520
Argh.
244
00:13:28,930 --> 00:13:33,020
The top priority is to check
the list of materials in the pavilion.
245
00:13:40,900 --> 00:13:41,960
Come on. Now?
246
00:13:42,500 --> 00:13:45,200
It's so troublesome when she's awake.
247
00:13:54,200 --> 00:13:55,660
Li,
248
00:13:55,700 --> 00:13:58,240
change the lamp oil for me.
249
00:13:59,300 --> 00:14:00,090
Hmm?
250
00:14:16,400 --> 00:14:17,020
Weird.
251
00:14:17,770 --> 00:14:19,400
She's usually home at this hour.
252
00:14:20,150 --> 00:14:21,190
Where did she go?
253
00:14:22,190 --> 00:14:25,230
She's been out all day
and back home late these days.
254
00:14:30,900 --> 00:14:31,270
Hmm.
255
00:14:55,200 --> 00:14:58,160
Welcome, Elder Feng.
256
00:14:58,820 --> 00:15:00,200
I've strengthened the boundary.
257
00:15:00,470 --> 00:15:01,140
Stop pretending.
258
00:15:02,060 --> 00:15:05,100
They've almost figured out everything
about the incident.
259
00:15:05,850 --> 00:15:07,350
The last step is to arrest you.
260
00:15:08,180 --> 00:15:10,720
Are you happy about it?
261
00:15:15,680 --> 00:15:20,560
(Tu Li's secret base,
Coral Area, Outer Sea)
262
00:15:39,430 --> 00:15:40,220
Calm down.
263
00:15:41,770 --> 00:15:42,720
They haven't
264
00:15:43,510 --> 00:15:44,390
caught me yet.
265
00:15:45,970 --> 00:15:46,220
Humph.
266
00:15:47,350 --> 00:15:49,430
You just keep putting
your life on the line.
267
00:15:50,890 --> 00:15:53,770
Maybe I should get you to the Elders.
268
00:15:54,560 --> 00:15:55,390
You won't.
269
00:15:56,770 --> 00:15:59,470
After all, only I can help you leave.
270
00:16:00,390 --> 00:16:01,350
What a bold young man.
271
00:16:01,970 --> 00:16:03,850
I can leave with or without you.
272
00:16:04,600 --> 00:16:06,890
Then why are you worried
about me getting exposed?
273
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
You care about me?
274
00:16:12,930 --> 00:16:14,270
You still owe me your life.
275
00:16:14,810 --> 00:16:16,140
So just obey my orders.
276
00:16:16,810 --> 00:16:17,890
No more questions.
277
00:16:18,770 --> 00:16:20,810
If I serve no purpose,
278
00:16:21,270 --> 00:16:23,520
you'd simply cast me aside
when I'm in trouble.
279
00:16:24,720 --> 00:16:26,390
The Code Book says
280
00:16:26,970 --> 00:16:29,640
that the exiled immortals
lose their flesh and bones
281
00:16:29,890 --> 00:16:31,020
and can no longer fly.
282
00:16:32,220 --> 00:16:34,350
You weren't exiled here, so you can fly.
283
00:16:35,520 --> 00:16:36,810
But I can, as well.
284
00:16:37,640 --> 00:16:39,720
So, I've kept my flesh and bones
as immortal.
285
00:16:41,720 --> 00:16:44,560
And it's not just about flying.
286
00:16:46,140 --> 00:16:47,720
You always say that I'm different.
287
00:16:48,770 --> 00:16:49,770
That's what you mean.
288
00:16:55,810 --> 00:16:56,600
So,
289
00:16:57,100 --> 00:17:00,220
what I have is essential to your plan.
290
00:17:01,350 --> 00:17:02,060
If I get caught,
291
00:17:02,930 --> 00:17:03,850
you can't leave.
292
00:17:05,060 --> 00:17:08,310
Look who's grown taller and smarter.
293
00:17:10,180 --> 00:17:10,970
You didn't tell me
294
00:17:11,560 --> 00:17:13,310
so that I don't use it as leverage.
295
00:17:19,970 --> 00:17:20,930
Before we talk,
296
00:17:24,100 --> 00:17:25,390
let me tell you a story.
297
00:17:31,600 --> 00:17:31,770
Huh?
298
00:17:32,600 --> 00:17:32,850
This...
299
00:17:33,600 --> 00:17:34,730
this is from my hometown.
300
00:17:35,730 --> 00:17:36,770
Your hometown.
301
00:17:37,220 --> 00:17:37,680
For real?
302
00:17:38,680 --> 00:17:39,020
Of course.
303
00:17:39,980 --> 00:17:41,680
I had those when I was a child.
304
00:17:42,180 --> 00:17:42,390
Look.
305
00:17:42,850 --> 00:17:44,350
He's dressed as a Han general.
306
00:17:45,180 --> 00:17:45,560
Huh?
307
00:17:46,390 --> 00:17:47,270
Han?
308
00:17:47,980 --> 00:17:49,060
What is Han?
309
00:17:49,680 --> 00:17:51,230
Careful! Don't break it.
310
00:17:51,930 --> 00:17:53,020
My dad left it to me.
311
00:17:53,230 --> 00:17:53,890
It's the only one.
312
00:17:55,180 --> 00:17:55,520
Huh?
313
00:17:56,560 --> 00:17:57,850
That's sad.
314
00:17:58,230 --> 00:18:00,220
I had a lot of them back then.
315
00:18:00,560 --> 00:18:02,020
There were officials on horse back.
316
00:18:02,220 --> 00:18:02,850
That was fun!
317
00:18:03,730 --> 00:18:04,770
Really?
318
00:18:06,480 --> 00:18:08,980
I am Xiang Yu, the King of Western Chu.
319
00:18:10,140 --> 00:18:11,770
Who's Xiang Yu?
320
00:18:14,270 --> 00:18:16,930
I've fought over 70 wars all my life.
321
00:18:17,430 --> 00:18:18,600
The resisters failed.
322
00:18:18,770 --> 00:18:20,060
The enemies surrendered.
323
00:18:20,390 --> 00:18:21,850
I've never failed once.
324
00:18:23,060 --> 00:18:23,480
He's my idol.
325
00:18:24,100 --> 00:18:24,520
Cool, huh?
326
00:18:25,100 --> 00:18:25,810
Bah.
327
00:18:26,930 --> 00:18:28,680
The heaven wants me dead.
328
00:18:29,350 --> 00:18:30,560
I haven't failed the war.
329
00:18:31,640 --> 00:18:33,480
Let me clear out a path for you.
330
00:18:34,220 --> 00:18:36,310
I didn't know
you admire Xiang Yu so much.
331
00:18:36,890 --> 00:18:38,350
It has never crossed my mind.
332
00:18:40,020 --> 00:18:40,270
Ahem.
333
00:18:41,640 --> 00:18:42,140
Ha ha.
334
00:18:43,600 --> 00:18:44,850
We had this bottle, too.
335
00:18:45,770 --> 00:18:47,270
It's everywhere.
336
00:18:47,810 --> 00:18:48,560
How can you tell?
337
00:18:49,730 --> 00:18:50,060
Wait.
338
00:18:51,640 --> 00:18:54,350
Are you trying to befriend me
to get on the island?
339
00:18:56,430 --> 00:18:57,480
I'm telling the truth!
340
00:18:58,220 --> 00:19:00,310
Don't you find the patterns
341
00:19:00,930 --> 00:19:02,640
similar to the ones on my clothes?
342
00:19:21,400 --> 00:19:21,730
Oh no!
343
00:19:22,230 --> 00:19:22,860
Too harsh.
344
00:19:26,900 --> 00:19:27,440
So,
345
00:19:28,150 --> 00:19:29,900
my parents may have been set up.
346
00:19:30,900 --> 00:19:32,190
There was someone behind it.
347
00:19:33,360 --> 00:19:34,690
I must clear their name.
348
00:19:43,070 --> 00:19:43,280
Humph.
349
00:19:45,190 --> 00:19:48,240
What's the point of clearing the name
350
00:19:49,490 --> 00:19:50,320
of the deceased?
351
00:19:51,740 --> 00:19:52,990
They were my parents!
352
00:19:55,650 --> 00:19:56,240
So?
353
00:19:57,650 --> 00:19:58,280
If
354
00:19:59,570 --> 00:20:02,610
people can leave next year
during the Great Redemption,
355
00:20:03,440 --> 00:20:04,780
then I have to find the truth
356
00:20:05,190 --> 00:20:06,780
about my parents' death before that.
357
00:20:07,780 --> 00:20:09,940
The schemers must pay for it!
358
00:20:11,650 --> 00:20:12,610
Nobody shall get away!
359
00:20:13,280 --> 00:20:13,650
Enough!
360
00:20:29,400 --> 00:20:31,910
♪ You cross mountains and seas ♪
361
00:20:32,650 --> 00:20:35,750
♪ A glance lasts a thousand years ♪
362
00:20:36,350 --> 00:20:42,430
♪ Flowers wither in the dreams ♪
363
00:20:43,050 --> 00:20:46,070
♪ The memories are buried ♪
364
00:20:46,450 --> 00:20:49,510
♪ No more nostalgia ♪
365
00:20:49,750 --> 00:20:55,430
♪ Even the east wind doesn't travel here ♪
366
00:20:56,050 --> 00:20:57,550
♪ I'm lost in my dream ♪
367
00:20:57,750 --> 00:20:59,350
♪ The smiling face has faded away ♪
368
00:20:59,750 --> 00:21:02,270
♪ It's been years since our departure ♪
369
00:21:03,050 --> 00:21:04,750
♪ All the sufferings are worth it ♪
370
00:21:04,750 --> 00:21:09,430
♪ Because we've met ♪
371
00:21:09,750 --> 00:21:12,830
♪ We part against our will ♪
372
00:21:13,050 --> 00:21:15,990
♪ Reluctant to bid each other farewell ♪
373
00:21:15,990 --> 00:21:21,250
♪ Our love will be written into a poem ♪
374
00:21:36,050 --> 00:21:37,650
♪ May our destinies bind us ♪
375
00:21:37,650 --> 00:21:39,350
♪ May our love last forever ♪
376
00:21:39,850 --> 00:21:42,190
♪ May the past be the past ♪
377
00:21:43,000 --> 00:21:44,710
♪ In this turbulent time ♪
378
00:21:44,800 --> 00:21:49,270
♪ We live on our memories ♪
379
00:21:49,750 --> 00:21:52,910
♪ We part against our will ♪
380
00:21:53,150 --> 00:21:56,150
♪ Reluctant to bid each other farewell ♪
381
00:21:56,150 --> 00:22:02,710
♪ Our love is real but fate tears us apart ♪
25089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.