All language subtitles for [SanKyuu] The Island of Siliang - 06 [WEB 1080p H264 AAC] [AEB90FB0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:29,920 ♪ In the long night, between sky and sea ♪ 2 00:00:30,200 --> 00:00:33,120 ♪ Stars to be seen ♪ 3 00:00:34,400 --> 00:00:37,500 ♪ An ocean of household lights ♪ 4 00:00:37,700 --> 00:00:41,200 ♪ Immortals among mortals ♪ 5 00:00:41,900 --> 00:00:44,800 ♪ A thousand times at the altar ♪ 6 00:00:45,200 --> 00:00:48,700 ♪ I ask for my own destiny ♪ 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,500 ♪ Even the deities fall silent ♪ 8 00:00:52,700 --> 00:00:55,700 ♪ Saying nothing but sigh ♪ 9 00:00:56,400 --> 00:01:00,000 ♪ My old acquaintance is gone ♪ 10 00:01:00,400 --> 00:01:04,920 ♪ Full of nostalgia ♪ 11 00:01:07,600 --> 00:01:11,200 ♪ Restrained by mortal fate ♪ 12 00:01:11,400 --> 00:01:14,880 ♪ The fallen ones suffer for ages ♪ 13 00:01:15,100 --> 00:01:18,600 ♪ Living the life as a chess piece ♪ 14 00:01:18,900 --> 00:01:22,400 ♪ All efforts in vain ♪ 15 00:01:22,700 --> 00:01:26,200 ♪ Faraway from my love ♪ 16 00:01:26,400 --> 00:01:29,840 ♪ Stars scattered, time distorted ♪ 17 00:01:30,200 --> 00:01:33,650 ♪ A thousand years of vicissitudes ♪ 18 00:01:33,900 --> 00:01:36,700 ♪ Can't ease my longing ♪ 19 00:01:37,800 --> 00:01:41,400 ♪ Let me regain glory ♪ 20 00:01:41,500 --> 00:01:44,900 ♪ Who's willing to join me ♪ 21 00:01:45,300 --> 00:01:48,920 ♪ Ask not about right and wrong ♪ 22 00:01:49,100 --> 00:01:52,600 ♪ Bring the sword to this fight ♪ 23 00:01:52,850 --> 00:01:56,240 ♪ Fear not of the abyss ♪ 24 00:01:56,550 --> 00:02:00,120 ♪ Life may end but love lives on ♪ 25 00:02:00,350 --> 00:02:03,760 ♪ The destiny will bring the grudges ♪ 26 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 ♪ To an end ♪ 27 00:02:07,800 --> 00:02:11,240 ♪ Regret not the mortal sufferings ♪ 28 00:02:11,500 --> 00:02:17,080 ♪ Love is worth it ♪ 29 00:02:17,080 --> 00:02:25,360 SanKyuu =The Island of Siliang= 30 00:02:25,760 --> 00:02:30,440 =Episode 06= 31 00:02:44,910 --> 00:02:46,410 Alright, this way. 32 00:03:13,040 --> 00:03:14,750 Miss, you look great today. 33 00:03:14,910 --> 00:03:16,330 Madam would like you so much. 34 00:03:31,300 --> 00:03:33,580 Miss, Young Master Cheng Xuan is here. 35 00:03:34,410 --> 00:03:35,700 I bet it's for the wedding. 36 00:03:36,290 --> 00:03:36,620 Argh. 37 00:03:37,500 --> 00:03:38,290 Get ready. 38 00:03:38,700 --> 00:03:40,040 Lead him to the Water Hallway. 39 00:03:40,620 --> 00:03:41,500 I'll be there soon. 40 00:04:06,540 --> 00:04:07,250 Darling, 41 00:04:07,790 --> 00:04:09,160 how did Shang Zhen 42 00:04:09,370 --> 00:04:12,580 get in and out of the Library Pavilion without the Elder's Seal? 43 00:04:14,080 --> 00:04:17,410 The Chengs have sworn to look into it. 44 00:04:17,990 --> 00:04:18,370 Ha. 45 00:04:18,900 --> 00:04:20,440 And they found nothing. 46 00:04:21,250 --> 00:04:22,700 Hey, you're still here! 47 00:04:23,290 --> 00:04:25,200 We dare not slack off. 48 00:04:26,120 --> 00:04:26,870 You've worked hard. 49 00:04:27,540 --> 00:04:28,870 Our father sent us here 50 00:04:29,290 --> 00:04:30,410 to see if we could help. 51 00:04:30,830 --> 00:04:32,080 He also said 52 00:04:32,200 --> 00:04:34,620 that a culprit always leaves traces behind, 53 00:04:35,040 --> 00:04:36,830 and it's not so easy to cover things up... 54 00:04:36,870 --> 00:04:37,580 Alright, go ahead. 55 00:04:37,830 --> 00:04:38,830 We'll check up there. 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,580 Hey, don't push me! 57 00:04:45,870 --> 00:04:47,000 Alright, come on. 58 00:04:47,040 --> 00:04:47,910 Stop it. 59 00:04:48,910 --> 00:04:49,580 They come every day. 60 00:04:50,250 --> 00:04:52,080 Maybe they've destroyed the evidence. 61 00:04:53,950 --> 00:04:55,500 Darling, mind your words. 62 00:04:56,580 --> 00:04:59,000 Don't defend them just because Xu Yan is pretty. 63 00:04:59,660 --> 00:05:00,290 I dare not. 64 00:05:01,000 --> 00:05:02,290 What are you talking about? 65 00:05:02,830 --> 00:05:04,620 It'd be so embarrassing if they hear us. 66 00:05:05,080 --> 00:05:05,870 So what? 67 00:05:06,290 --> 00:05:07,160 Do I look like I care? 68 00:05:07,700 --> 00:05:08,200 Come on. 69 00:05:08,450 --> 00:05:10,120 Let's hurry up and investigate. 70 00:05:10,620 --> 00:05:11,750 That's the real business. 71 00:05:15,120 --> 00:05:18,700 The Library Pavilion was built with ancient Blizzard Wood 72 00:05:19,600 --> 00:05:22,240 deriving from the core of earth since the chaos. 73 00:05:22,540 --> 00:05:24,700 It's tough and resilient. 74 00:05:25,500 --> 00:05:28,870 Common fire attacks impose no threat to it. 75 00:05:30,540 --> 00:05:32,870 But it got so destroyed this time... 76 00:05:33,700 --> 00:05:34,200 Hmm. 77 00:05:34,910 --> 00:05:37,290 Why is it a lot more burnt around the record book? 78 00:05:39,200 --> 00:05:41,750 It seems the explosion started here. 79 00:05:44,700 --> 00:05:44,870 Huh? 80 00:05:55,450 --> 00:05:56,000 What's wrong? 81 00:05:57,330 --> 00:05:59,910 The souls confined in the book were all released. 82 00:06:01,040 --> 00:06:02,700 But we haven't spotted any out there. 83 00:06:04,620 --> 00:06:05,750 Someone took care of them. 84 00:06:08,080 --> 00:06:08,790 So powerful! 85 00:06:09,990 --> 00:06:11,700 Not many people have the power here. 86 00:06:12,660 --> 00:06:13,750 One would be the Xu... 87 00:06:13,950 --> 00:06:16,200 Who are you referring to? 88 00:06:21,330 --> 00:06:22,200 The history book says 89 00:06:22,500 --> 00:06:25,330 the boundary around the record was set up by ancient deities. 90 00:06:25,910 --> 00:06:27,540 It lasts forever without changing. 91 00:06:28,290 --> 00:06:29,790 By absorbing essence from Sun and Moon, 92 00:06:29,950 --> 00:06:31,300 - it controls Yin and Yang. - Get to the point. 93 00:06:31,750 --> 00:06:31,830 Argh. 94 00:06:32,250 --> 00:06:32,410 Okay. 95 00:06:33,580 --> 00:06:34,540 Simply put, 96 00:06:34,790 --> 00:06:37,120 a certain level of attack on the boundary 97 00:06:37,700 --> 00:06:40,080 will be reflected and trigger alarm 98 00:06:40,700 --> 00:06:43,540 to inform the deities in charge of the threat. 99 00:06:44,620 --> 00:06:46,750 So, I suspect that someone 100 00:06:47,160 --> 00:06:50,250 triggered the alarm while killing the souls, 101 00:06:50,700 --> 00:06:51,620 and caused the explosion. 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,990 But when people came up to search, 103 00:06:56,330 --> 00:06:57,870 there was no trace of anyone. 104 00:06:58,370 --> 00:07:00,660 The boundaries at the entrances were intact, too. 105 00:07:01,500 --> 00:07:02,950 Could it be that the person 106 00:07:03,450 --> 00:07:05,500 was burnt to ashes in the explosion? 107 00:07:06,370 --> 00:07:08,500 We've checked the island yesterday. 108 00:07:08,750 --> 00:07:10,290 Nobody's missing. 109 00:07:10,540 --> 00:07:12,580 We've also checked all the injured. 110 00:07:13,000 --> 00:07:13,950 No one's suspicious. 111 00:07:14,620 --> 00:07:18,290 So, this person left safe and sound after the explosion. 112 00:07:19,120 --> 00:07:20,620 That's only possible... 113 00:07:21,410 --> 00:07:23,290 With the protection of Elder's Seal... 114 00:07:26,620 --> 00:07:27,410 So, 115 00:07:27,950 --> 00:07:31,290 someone has the power and access to the Elder's Seal... 116 00:07:32,160 --> 00:07:32,410 Hmm? 117 00:07:33,250 --> 00:07:33,540 Hmm. 118 00:07:33,580 --> 00:07:35,410 We're about to be in-laws. 119 00:07:35,700 --> 00:07:36,450 We can tell them. 120 00:07:37,080 --> 00:07:39,500 Speak your mind, please. 121 00:07:40,660 --> 00:07:41,620 I'm just guessing. 122 00:07:42,870 --> 00:07:44,950 Elder Feng has been hiding her true power. 123 00:07:45,410 --> 00:07:45,990 I can't tell. 124 00:07:47,080 --> 00:07:48,120 Plus, she's an outsider, 125 00:07:49,120 --> 00:07:52,700 who happened to appear right after the disaster ten years ago. 126 00:07:53,750 --> 00:07:54,540 Maybe she had 127 00:07:55,830 --> 00:07:56,660 something to do with that. 128 00:07:58,950 --> 00:07:59,990 You're right. 129 00:08:00,790 --> 00:08:02,700 She does look like a major suspect. 130 00:08:16,500 --> 00:08:17,250 Cheng Xuan. 131 00:08:17,710 --> 00:08:17,790 Huh? 132 00:08:19,000 --> 00:08:20,290 Please check 133 00:08:21,870 --> 00:08:22,670 customized items. 134 00:08:24,500 --> 00:08:25,040 No rush. 135 00:08:25,460 --> 00:08:26,580 The previous ones are still there. 136 00:08:27,580 --> 00:08:30,130 I am here for something else today. 137 00:08:31,040 --> 00:08:32,000 I'm listening. 138 00:08:32,790 --> 00:08:33,380 Hmm. 139 00:08:33,420 --> 00:08:36,540 What do you think about the explosion? 140 00:08:38,880 --> 00:08:41,670 Did your family send you here to question me? 141 00:08:41,710 --> 00:08:42,000 No! 142 00:08:42,500 --> 00:08:44,710 I believe it has nothing to do with you. 143 00:08:45,080 --> 00:08:46,630 Please don't mind me. 144 00:08:48,380 --> 00:08:48,880 Miss. 145 00:08:54,580 --> 00:08:55,000 I'm sorry. 146 00:08:55,580 --> 00:08:56,670 Something came up. 147 00:08:56,960 --> 00:08:58,250 We will talk next time. 148 00:08:58,960 --> 00:08:59,830 I'll send them to you 149 00:08:59,960 --> 00:09:01,880 since you don't need them for now. 150 00:09:02,330 --> 00:09:03,080 Okay. 151 00:09:03,500 --> 00:09:04,080 Go ahead. 152 00:09:04,540 --> 00:09:05,710 I'll head back. 153 00:09:06,170 --> 00:09:06,880 This way, please. 154 00:09:15,870 --> 00:09:17,170 I made this Soothing Perfume. 155 00:09:17,880 --> 00:09:19,330 It helps a lot with sleeping. 156 00:09:20,290 --> 00:09:22,000 Please give it to your lady for me. 157 00:09:27,830 --> 00:09:28,420 Wait. 158 00:09:32,120 --> 00:09:32,910 Miss, 159 00:09:33,210 --> 00:09:35,630 you can't keep sending him away like this. 160 00:09:36,880 --> 00:09:38,880 After grandma settles the wedding date, 161 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 I won't be able to do so. 162 00:09:41,920 --> 00:09:44,830 Young Master Cheng Xuan is deeply in love with you. 163 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 And he's your perfect match. 164 00:09:47,460 --> 00:09:48,670 Miss, why don't you... 165 00:09:48,830 --> 00:09:50,880 He's just obeying his family. 166 00:09:51,880 --> 00:09:52,280 Ha. 167 00:09:52,960 --> 00:09:53,680 Me too. 168 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 Grandma gets to decide 169 00:09:57,170 --> 00:09:58,460 who my husband will be. 170 00:10:00,290 --> 00:10:02,290 What can I do apart from accepting my fate? 171 00:10:04,540 --> 00:10:05,710 It's not like that. 172 00:10:06,250 --> 00:10:09,380 You'll grow fond of him if you spend time with him. 173 00:10:10,130 --> 00:10:11,250 As for his family... 174 00:10:13,330 --> 00:10:13,880 Enough. 175 00:10:14,960 --> 00:10:15,870 Leave me alone. 176 00:10:16,870 --> 00:10:17,240 Understood. 177 00:10:22,400 --> 00:10:26,280 How I wish to be as free as you. 178 00:10:34,450 --> 00:10:36,500 Why did you decide to focus on Elder Feng? 179 00:10:37,330 --> 00:10:37,950 You said 180 00:10:38,500 --> 00:10:40,120 only powerful attacks trigger the reflection. 181 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Everyone here knows 182 00:10:42,160 --> 00:10:44,540 that Xu Lingxi is the most powerful among her peers. 183 00:10:45,040 --> 00:10:46,870 It was just a tactic to mention Elder Feng. 184 00:10:47,910 --> 00:10:49,080 The Xus are careful. 185 00:10:49,750 --> 00:10:51,700 They won't go after Elder Feng without evidence. 186 00:10:52,660 --> 00:10:54,000 But if you mention Lingxi, 187 00:10:54,750 --> 00:10:56,790 then the marriage is ruined. 188 00:10:57,990 --> 00:10:58,660 So what? 189 00:10:59,330 --> 00:10:59,410 Humph! 190 00:11:00,040 --> 00:11:02,750 They'd like to think that they're out of our league. 191 00:11:03,330 --> 00:11:06,370 Does dreaming about returning to the Heavenly Realm 192 00:11:06,540 --> 00:11:07,370 make them superior? 193 00:11:07,990 --> 00:11:08,000 Argh. 194 00:11:08,450 --> 00:11:09,040 Of course not. 195 00:11:09,700 --> 00:11:10,830 It's not so easy to achieve it. 196 00:11:11,750 --> 00:11:13,870 If we can't do it, neither can they. 197 00:11:14,540 --> 00:11:15,450 It's just a marriage. 198 00:11:16,660 --> 00:11:19,250 My sweet Xuan is better than that girl. 199 00:11:20,120 --> 00:11:22,290 Once I have evidence, everyone will know. 200 00:11:23,040 --> 00:11:24,870 Let's see how they hold onto the seal 201 00:11:25,200 --> 00:11:26,040 and the best resources. 202 00:11:27,000 --> 00:11:29,330 And we'll think it over about the marriage. 203 00:11:29,870 --> 00:11:29,990 Mom. 204 00:11:30,750 --> 00:11:30,950 No! 205 00:11:31,700 --> 00:11:33,120 How will Lingxi live here? 206 00:11:33,830 --> 00:11:35,080 Don't eavesdrop, kid. 207 00:11:36,080 --> 00:11:37,290 I'm not a kid anymore. 208 00:11:37,870 --> 00:11:39,290 Besides, it's about my marriage. 209 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 I'm entitled to know. 210 00:11:42,300 --> 00:11:43,000 Alright. 211 00:11:43,330 --> 00:11:45,120 Go pry on her about it. 212 00:11:45,790 --> 00:11:47,700 They are crazy about regaining their status. 213 00:11:48,330 --> 00:11:51,790 Maybe they sent her to study the record books. 214 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 Brother, come on! 215 00:11:54,200 --> 00:11:55,160 She didn't do it. 216 00:11:56,000 --> 00:11:57,330 Look at you! 217 00:11:57,910 --> 00:11:59,500 You're already defending your fiancee. 218 00:12:00,540 --> 00:12:01,450 Why don't you 219 00:12:01,790 --> 00:12:03,000 change your surname already? 220 00:12:03,580 --> 00:12:04,040 Brother! 221 00:12:05,250 --> 00:12:07,870 I've been putting up with that arrogant girl. 222 00:12:08,700 --> 00:12:09,750 She's powerful. So what? 223 00:12:10,330 --> 00:12:12,160 She'll serve me as my daughter-in-law. 224 00:12:13,290 --> 00:12:14,870 Xuan, go pry on her. 225 00:12:16,120 --> 00:12:16,660 Mom! 226 00:12:17,370 --> 00:12:18,120 Are you my son or not? 227 00:12:20,290 --> 00:12:20,540 Argh. 228 00:12:21,410 --> 00:12:23,790 Lingxi will end up hating me. 229 00:12:41,300 --> 00:12:43,370 That's what the marks mean. 230 00:12:44,800 --> 00:12:48,500 It's about the different stages of the same array. 231 00:12:48,900 --> 00:12:53,700 Compound Array is highly advanced in the Star Array system. 232 00:12:55,100 --> 00:12:57,550 Dad got to that stage just like that. 233 00:12:58,700 --> 00:13:00,360 He must have been instructed. 234 00:13:01,600 --> 00:13:02,520 Then, 235 00:13:03,060 --> 00:13:04,470 was it the same person 236 00:13:04,890 --> 00:13:06,850 that instructed him and helped him 237 00:13:07,560 --> 00:13:08,600 gather materials? 238 00:13:10,390 --> 00:13:11,470 Or they were different people. 239 00:13:13,390 --> 00:13:15,560 The Xu family guarded the pavilion 240 00:13:16,310 --> 00:13:17,680 and had the easiest access 241 00:13:18,060 --> 00:13:19,980 to the articles on Star Array. 242 00:13:21,060 --> 00:13:24,180 There could also be experts of Star Array hiding here back then. 243 00:13:26,560 --> 00:13:27,520 Argh. 244 00:13:28,930 --> 00:13:33,020 The top priority is to check the list of materials in the pavilion. 245 00:13:40,900 --> 00:13:41,960 Come on. Now? 246 00:13:42,500 --> 00:13:45,200 It's so troublesome when she's awake. 247 00:13:54,200 --> 00:13:55,660 Li, 248 00:13:55,700 --> 00:13:58,240 change the lamp oil for me. 249 00:13:59,300 --> 00:14:00,090 Hmm? 250 00:14:16,400 --> 00:14:17,020 Weird. 251 00:14:17,770 --> 00:14:19,400 She's usually home at this hour. 252 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 Where did she go? 253 00:14:22,190 --> 00:14:25,230 She's been out all day and back home late these days. 254 00:14:30,900 --> 00:14:31,270 Hmm. 255 00:14:55,200 --> 00:14:58,160 Welcome, Elder Feng. 256 00:14:58,820 --> 00:15:00,200 I've strengthened the boundary. 257 00:15:00,470 --> 00:15:01,140 Stop pretending. 258 00:15:02,060 --> 00:15:05,100 They've almost figured out everything about the incident. 259 00:15:05,850 --> 00:15:07,350 The last step is to arrest you. 260 00:15:08,180 --> 00:15:10,720 Are you happy about it? 261 00:15:15,680 --> 00:15:20,560 (Tu Li's secret base, Coral Area, Outer Sea) 262 00:15:39,430 --> 00:15:40,220 Calm down. 263 00:15:41,770 --> 00:15:42,720 They haven't 264 00:15:43,510 --> 00:15:44,390 caught me yet. 265 00:15:45,970 --> 00:15:46,220 Humph. 266 00:15:47,350 --> 00:15:49,430 You just keep putting your life on the line. 267 00:15:50,890 --> 00:15:53,770 Maybe I should get you to the Elders. 268 00:15:54,560 --> 00:15:55,390 You won't. 269 00:15:56,770 --> 00:15:59,470 After all, only I can help you leave. 270 00:16:00,390 --> 00:16:01,350 What a bold young man. 271 00:16:01,970 --> 00:16:03,850 I can leave with or without you. 272 00:16:04,600 --> 00:16:06,890 Then why are you worried about me getting exposed? 273 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 You care about me? 274 00:16:12,930 --> 00:16:14,270 You still owe me your life. 275 00:16:14,810 --> 00:16:16,140 So just obey my orders. 276 00:16:16,810 --> 00:16:17,890 No more questions. 277 00:16:18,770 --> 00:16:20,810 If I serve no purpose, 278 00:16:21,270 --> 00:16:23,520 you'd simply cast me aside when I'm in trouble. 279 00:16:24,720 --> 00:16:26,390 The Code Book says 280 00:16:26,970 --> 00:16:29,640 that the exiled immortals lose their flesh and bones 281 00:16:29,890 --> 00:16:31,020 and can no longer fly. 282 00:16:32,220 --> 00:16:34,350 You weren't exiled here, so you can fly. 283 00:16:35,520 --> 00:16:36,810 But I can, as well. 284 00:16:37,640 --> 00:16:39,720 So, I've kept my flesh and bones as immortal. 285 00:16:41,720 --> 00:16:44,560 And it's not just about flying. 286 00:16:46,140 --> 00:16:47,720 You always say that I'm different. 287 00:16:48,770 --> 00:16:49,770 That's what you mean. 288 00:16:55,810 --> 00:16:56,600 So, 289 00:16:57,100 --> 00:17:00,220 what I have is essential to your plan. 290 00:17:01,350 --> 00:17:02,060 If I get caught, 291 00:17:02,930 --> 00:17:03,850 you can't leave. 292 00:17:05,060 --> 00:17:08,310 Look who's grown taller and smarter. 293 00:17:10,180 --> 00:17:10,970 You didn't tell me 294 00:17:11,560 --> 00:17:13,310 so that I don't use it as leverage. 295 00:17:19,970 --> 00:17:20,930 Before we talk, 296 00:17:24,100 --> 00:17:25,390 let me tell you a story. 297 00:17:31,600 --> 00:17:31,770 Huh? 298 00:17:32,600 --> 00:17:32,850 This... 299 00:17:33,600 --> 00:17:34,730 this is from my hometown. 300 00:17:35,730 --> 00:17:36,770 Your hometown. 301 00:17:37,220 --> 00:17:37,680 For real? 302 00:17:38,680 --> 00:17:39,020 Of course. 303 00:17:39,980 --> 00:17:41,680 I had those when I was a child. 304 00:17:42,180 --> 00:17:42,390 Look. 305 00:17:42,850 --> 00:17:44,350 He's dressed as a Han general. 306 00:17:45,180 --> 00:17:45,560 Huh? 307 00:17:46,390 --> 00:17:47,270 Han? 308 00:17:47,980 --> 00:17:49,060 What is Han? 309 00:17:49,680 --> 00:17:51,230 Careful! Don't break it. 310 00:17:51,930 --> 00:17:53,020 My dad left it to me. 311 00:17:53,230 --> 00:17:53,890 It's the only one. 312 00:17:55,180 --> 00:17:55,520 Huh? 313 00:17:56,560 --> 00:17:57,850 That's sad. 314 00:17:58,230 --> 00:18:00,220 I had a lot of them back then. 315 00:18:00,560 --> 00:18:02,020 There were officials on horse back. 316 00:18:02,220 --> 00:18:02,850 That was fun! 317 00:18:03,730 --> 00:18:04,770 Really? 318 00:18:06,480 --> 00:18:08,980 I am Xiang Yu, the King of Western Chu. 319 00:18:10,140 --> 00:18:11,770 Who's Xiang Yu? 320 00:18:14,270 --> 00:18:16,930 I've fought over 70 wars all my life. 321 00:18:17,430 --> 00:18:18,600 The resisters failed. 322 00:18:18,770 --> 00:18:20,060 The enemies surrendered. 323 00:18:20,390 --> 00:18:21,850 I've never failed once. 324 00:18:23,060 --> 00:18:23,480 He's my idol. 325 00:18:24,100 --> 00:18:24,520 Cool, huh? 326 00:18:25,100 --> 00:18:25,810 Bah. 327 00:18:26,930 --> 00:18:28,680 The heaven wants me dead. 328 00:18:29,350 --> 00:18:30,560 I haven't failed the war. 329 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 Let me clear out a path for you. 330 00:18:34,220 --> 00:18:36,310 I didn't know you admire Xiang Yu so much. 331 00:18:36,890 --> 00:18:38,350 It has never crossed my mind. 332 00:18:40,020 --> 00:18:40,270 Ahem. 333 00:18:41,640 --> 00:18:42,140 Ha ha. 334 00:18:43,600 --> 00:18:44,850 We had this bottle, too. 335 00:18:45,770 --> 00:18:47,270 It's everywhere. 336 00:18:47,810 --> 00:18:48,560 How can you tell? 337 00:18:49,730 --> 00:18:50,060 Wait. 338 00:18:51,640 --> 00:18:54,350 Are you trying to befriend me to get on the island? 339 00:18:56,430 --> 00:18:57,480 I'm telling the truth! 340 00:18:58,220 --> 00:19:00,310 Don't you find the patterns 341 00:19:00,930 --> 00:19:02,640 similar to the ones on my clothes? 342 00:19:21,400 --> 00:19:21,730 Oh no! 343 00:19:22,230 --> 00:19:22,860 Too harsh. 344 00:19:26,900 --> 00:19:27,440 So, 345 00:19:28,150 --> 00:19:29,900 my parents may have been set up. 346 00:19:30,900 --> 00:19:32,190 There was someone behind it. 347 00:19:33,360 --> 00:19:34,690 I must clear their name. 348 00:19:43,070 --> 00:19:43,280 Humph. 349 00:19:45,190 --> 00:19:48,240 What's the point of clearing the name 350 00:19:49,490 --> 00:19:50,320 of the deceased? 351 00:19:51,740 --> 00:19:52,990 They were my parents! 352 00:19:55,650 --> 00:19:56,240 So? 353 00:19:57,650 --> 00:19:58,280 If 354 00:19:59,570 --> 00:20:02,610 people can leave next year during the Great Redemption, 355 00:20:03,440 --> 00:20:04,780 then I have to find the truth 356 00:20:05,190 --> 00:20:06,780 about my parents' death before that. 357 00:20:07,780 --> 00:20:09,940 The schemers must pay for it! 358 00:20:11,650 --> 00:20:12,610 Nobody shall get away! 359 00:20:13,280 --> 00:20:13,650 Enough! 360 00:20:29,400 --> 00:20:31,910 ♪ You cross mountains and seas ♪ 361 00:20:32,650 --> 00:20:35,750 ♪ A glance lasts a thousand years ♪ 362 00:20:36,350 --> 00:20:42,430 ♪ Flowers wither in the dreams ♪ 363 00:20:43,050 --> 00:20:46,070 ♪ The memories are buried ♪ 364 00:20:46,450 --> 00:20:49,510 ♪ No more nostalgia ♪ 365 00:20:49,750 --> 00:20:55,430 ♪ Even the east wind doesn't travel here ♪ 366 00:20:56,050 --> 00:20:57,550 ♪ I'm lost in my dream ♪ 367 00:20:57,750 --> 00:20:59,350 ♪ The smiling face has faded away ♪ 368 00:20:59,750 --> 00:21:02,270 ♪ It's been years since our departure ♪ 369 00:21:03,050 --> 00:21:04,750 ♪ All the sufferings are worth it ♪ 370 00:21:04,750 --> 00:21:09,430 ♪ Because we've met ♪ 371 00:21:09,750 --> 00:21:12,830 ♪ We part against our will ♪ 372 00:21:13,050 --> 00:21:15,990 ♪ Reluctant to bid each other farewell ♪ 373 00:21:15,990 --> 00:21:21,250 ♪ Our love will be written into a poem ♪ 374 00:21:36,050 --> 00:21:37,650 ♪ May our destinies bind us ♪ 375 00:21:37,650 --> 00:21:39,350 ♪ May our love last forever ♪ 376 00:21:39,850 --> 00:21:42,190 ♪ May the past be the past ♪ 377 00:21:43,000 --> 00:21:44,710 ♪ In this turbulent time ♪ 378 00:21:44,800 --> 00:21:49,270 ♪ We live on our memories ♪ 379 00:21:49,750 --> 00:21:52,910 ♪ We part against our will ♪ 380 00:21:53,150 --> 00:21:56,150 ♪ Reluctant to bid each other farewell ♪ 381 00:21:56,150 --> 00:22:02,710 ♪ Our love is real but fate tears us apart ♪ 25089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.