All language subtitles for Wild.Bloom.2022.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,470 --> 00:01:41,990 [Wild Bloom] 3 00:01:47,560 --> 00:01:50,151 [Episode 23] 4 00:01:52,181 --> 00:01:52,901 Everyone present here, 5 00:01:54,741 --> 00:01:56,291 welcome to 6 00:01:56,321 --> 00:01:57,780 the bidding session of State No.2 Steel. 7 00:01:58,101 --> 00:02:04,631 [Binhai Steel Mills in Jiangdong] 8 00:01:58,101 --> 00:02:04,631 [Bidding Ceremony] 9 00:01:58,201 --> 00:01:59,551 Most of you here 10 00:01:59,571 --> 00:02:01,821 are in the steel industry. 11 00:02:02,521 --> 00:02:04,340 First of all, we have to thank ourselves. 12 00:02:05,171 --> 00:02:07,181 After several generations of unremitting efforts, 13 00:02:07,921 --> 00:02:09,051 we have finally ushered in 14 00:02:09,081 --> 00:02:12,001 the most golden era of 15 00:02:12,141 --> 00:02:14,361 the price and rise of steel in China. 16 00:02:15,601 --> 00:02:17,031 We're born at the right time. 17 00:02:17,361 --> 00:02:18,501 We've come to the right place. 18 00:02:19,071 --> 00:02:20,221 As you all see it, 19 00:02:20,791 --> 00:02:23,571 this is the government's open tender to the whole society 20 00:02:23,821 --> 00:02:24,801 for contracting the steel mill. 21 00:02:25,181 --> 00:02:27,361 This is the first time since the founding of our country. 22 00:02:36,841 --> 00:02:38,421 Reform and Opening Up have come to this day. 23 00:02:38,781 --> 00:02:39,791 This is a symbol, 24 00:02:40,880 --> 00:02:42,581 which also provides a possibility. 25 00:02:44,561 --> 00:02:46,701 I believe many people in the industry 26 00:02:46,981 --> 00:02:48,380 will have great interest. 27 00:02:48,771 --> 00:02:51,961 And at the same time, we have received more than a dozen bids, 28 00:02:52,311 --> 00:02:53,181 showing us 29 00:02:53,211 --> 00:02:56,281 the enthusiasm and courage of private entrepreneurs. 30 00:03:03,531 --> 00:03:06,511 From the groundbreaking in 1968 to today, 31 00:03:08,231 --> 00:03:11,071 it's been exactly 30 years since State No.2 Steel was built. 32 00:03:12,191 --> 00:03:21,311 [Binhai Steel Mills in Jiangdong] 33 00:03:12,191 --> 00:03:21,311 [Bidding Ceremony] 34 00:03:12,481 --> 00:03:13,341 In these thirty years, 35 00:03:14,831 --> 00:03:16,621 as the Reform and Opening Up evolves, 36 00:03:18,341 --> 00:03:20,921 State No.2 Steel has had an extraordinary history. 37 00:03:23,271 --> 00:03:24,491 At the height of its glory, 38 00:03:25,561 --> 00:03:27,561 there were more than 6,000 employees here, 39 00:03:27,961 --> 00:03:30,801 the steel production of which reached one million yuan tons per year, 40 00:03:30,801 --> 00:03:32,661 bringing about encouraging achievements. 41 00:03:33,371 --> 00:03:35,441 But at the same time, 42 00:03:35,441 --> 00:03:37,451 due to its inability to adapt to the market economy, 43 00:03:38,231 --> 00:03:40,961 its contradictions and shortcomings have been gradually exposed 44 00:03:41,481 --> 00:03:42,661 in the process of reform. 45 00:03:43,081 --> 00:03:45,181 Inventory backlog. Financial constraints. 46 00:03:45,681 --> 00:03:46,691 Employees were laid off. 47 00:03:47,071 --> 00:03:48,141 It is because of these 48 00:03:48,661 --> 00:03:50,461 that we have come to this point. 49 00:03:54,651 --> 00:03:55,911 Amid this pain, 50 00:03:57,501 --> 00:03:59,111 we are also constantly reflecting. 51 00:03:59,561 --> 00:04:00,941 We have endured until today. 52 00:04:02,401 --> 00:04:03,861 We have explored until today. 53 00:04:04,321 --> 00:04:06,441 We want to thank all the bidders today. 54 00:04:06,441 --> 00:04:08,561 You have given us hope. 55 00:04:09,411 --> 00:04:10,901 The times are still moving forward. 56 00:04:11,271 --> 00:04:13,011 Reform will continue to be carried out. 57 00:04:13,641 --> 00:04:15,701 We hope that State No.2 Steel 58 00:04:15,731 --> 00:04:17,471 can have a brand-new future. 59 00:04:25,570 --> 00:04:28,381 The auction of the State No.2 Steel 60 00:04:28,651 --> 00:04:29,411 is going to begin. 61 00:04:29,721 --> 00:04:32,391 The ownership of the steel mill will be decided. 62 00:04:32,921 --> 00:04:33,741 No matter what, 63 00:04:34,081 --> 00:04:35,321 it's worth celebrating 64 00:04:35,561 --> 00:04:36,761 to take a step forward. 65 00:04:37,191 --> 00:04:39,891 You have shown us 66 00:04:39,921 --> 00:04:42,031 the dawn of reform of state-owned enterprises. 67 00:04:42,431 --> 00:04:43,111 Thank you all! 68 00:05:09,391 --> 00:05:11,101 Dear leaders and guests, 69 00:05:11,231 --> 00:05:11,871 good afternoon. 70 00:05:12,621 --> 00:05:14,211 The steel plant bidding ceremony 71 00:05:14,431 --> 00:05:18,101 [Notary seat] 72 00:05:14,831 --> 00:05:17,101 is based on the principle of justice, fairness 73 00:05:17,491 --> 00:05:18,341 and transparency, 74 00:05:18,541 --> 00:05:19,681 on-site supervised by 75 00:05:19,801 --> 00:05:21,861 the leaders of the provincial and municipal committees 76 00:05:22,031 --> 00:05:23,131 and that of SASAC and the expert group. 77 00:05:23,661 --> 00:05:25,901 The base price of this bid is 30 million yuan. 78 00:05:26,351 --> 00:05:28,741 Every more bid increases the price by half a million yuan. 79 00:05:29,691 --> 00:05:31,661 What were you talking about with Foreigner? 80 00:05:33,661 --> 00:05:34,601 What else could I say? 81 00:05:35,411 --> 00:05:37,251 Just exchanging pleasantries. 82 00:05:38,011 --> 00:05:40,571 Don't worry, nothing will go wrong. 83 00:05:41,651 --> 00:05:42,761 The bidding is starting now. 84 00:05:43,391 --> 00:05:44,511 Concentrate. 85 00:05:45,161 --> 00:05:46,071 Come on, come on. 86 00:05:47,311 --> 00:05:48,791 What's the hurry? 87 00:05:49,941 --> 00:05:51,941 We don't have to raise our hands in the first half of the process. 88 00:05:52,621 --> 00:05:53,571 31 million yuan. 89 00:05:53,601 --> 00:05:54,241 Number 5, 31 million yuan. 90 00:05:54,241 --> 00:05:55,581 Okay, just don't hang up the phone. 91 00:05:57,641 --> 00:05:58,801 31.5 million yuan. 92 00:05:58,801 --> 00:06:00,521 No. 3, 31.5 million yuan. 93 00:06:00,551 --> 00:06:01,011 Any more? 94 00:06:02,331 --> 00:06:04,341 -32 million yuan. -You caught just in time. 95 00:06:04,881 --> 00:06:05,561 Of course. 96 00:06:06,501 --> 00:06:08,381 No. 1 bids 33.5 million yuan. 97 00:06:08,401 --> 00:06:09,041 40 million yuan. 98 00:06:09,771 --> 00:06:10,641 40 million yuan. 99 00:06:10,761 --> 00:06:12,521 No. 4 now bids 40 million yuan. 100 00:06:12,741 --> 00:06:13,291 Any more bids? 101 00:06:14,071 --> 00:06:14,821 40 million yuan. 102 00:06:15,381 --> 00:06:15,951 Do you hear that? 103 00:06:18,641 --> 00:06:19,311 Here we go. 104 00:06:19,801 --> 00:06:20,991 40 million yuan now. 105 00:06:21,021 --> 00:06:21,851 Any more bids? 106 00:06:22,911 --> 00:06:23,871 40.5 million yuan. 107 00:06:24,481 --> 00:06:26,041 No. 6 bid 40.5 million yuan. 108 00:06:27,851 --> 00:06:29,141 41.5 million yuan. 109 00:06:29,791 --> 00:06:30,861 41.5 million yuan. 110 00:06:36,081 --> 00:06:37,081 42 million yuan. 111 00:06:37,281 --> 00:06:38,171 42 million yuan. 112 00:06:38,361 --> 00:06:39,311 43 million yuan. 113 00:06:39,451 --> 00:06:40,441 43 million yuan. 114 00:06:40,621 --> 00:06:41,831 43.5 million yuan. 115 00:06:41,831 --> 00:06:43,081 43.5 million yuan. 116 00:06:43,251 --> 00:06:44,481 44.5 million yuan. 117 00:06:44,631 --> 00:06:45,681 44.5 million yuan. 118 00:06:46,201 --> 00:06:47,821 What are you doing with half a million? 119 00:06:49,710 --> 00:06:50,441 Raise it. 120 00:06:53,921 --> 00:06:55,001 47 million yuan. 121 00:06:55,001 --> 00:06:56,251 47 million yuan. 122 00:06:56,441 --> 00:06:58,081 No. 6 bids 47 million yuan. 123 00:06:58,210 --> 00:06:59,001 Anyone else? 124 00:07:03,841 --> 00:07:04,801 Anyone else? 125 00:07:07,891 --> 00:07:08,911 47 million yuan. 126 00:07:22,381 --> 00:07:23,481 48 million yuan. 127 00:07:23,621 --> 00:07:24,671 48 million yuan. 128 00:07:25,081 --> 00:07:25,751 48 million yuan. 129 00:07:25,751 --> 00:07:26,561 Any more bids? 130 00:07:28,201 --> 00:07:29,191 49 million yuan. 131 00:07:29,341 --> 00:07:30,871 49 million yuan. 132 00:07:31,761 --> 00:07:34,021 The bid is now 49 million yuan. 133 00:07:34,051 --> 00:07:34,811 Any more bids? 134 00:07:35,401 --> 00:07:36,691 Thirty-year-old factory. 135 00:07:36,841 --> 00:07:38,921 has been rejuvenated 136 00:07:39,151 --> 00:07:40,441 after the bid of 49 million yuan by No. 6. 137 00:07:41,121 --> 00:07:42,101 Any more bids? 138 00:07:50,221 --> 00:07:51,441 How many times have I told you? 139 00:07:51,441 --> 00:07:52,721 Don't reveal our real intentions. 140 00:07:52,721 --> 00:07:53,441 You just don't listen to me. 141 00:07:53,441 --> 00:07:54,071 Now what? 142 00:07:54,681 --> 00:07:56,271 What's the point of talking about this now? 143 00:07:57,031 --> 00:07:58,131 The current situation 144 00:07:58,731 --> 00:08:00,801 is completely beyond our plan. 145 00:08:03,721 --> 00:08:04,741 But I don't think 146 00:08:05,161 --> 00:08:06,441 she has that much money. 147 00:08:06,441 --> 00:08:07,511 What if she does? 148 00:08:07,591 --> 00:08:09,111 It's money, not a joke. 149 00:08:09,241 --> 00:08:10,991 Isn't the price a little too high? 150 00:08:11,121 --> 00:08:11,631 Shut up. 151 00:08:12,281 --> 00:08:13,121 Anyone else? 152 00:08:13,271 --> 00:08:14,701 Does anyone here want to try again? 153 00:08:16,371 --> 00:08:16,911 Do you? 154 00:08:19,951 --> 00:08:21,381 It's 49 million yuan now. 155 00:08:22,131 --> 00:08:24,101 49 million yuan for the first time. 156 00:08:26,281 --> 00:08:27,641 Are they going to raise the price? 157 00:08:30,461 --> 00:08:31,201 How can we withdraw 158 00:08:32,281 --> 00:08:33,061 at this point? 159 00:08:34,001 --> 00:08:34,601 We can't. 160 00:08:34,601 --> 00:08:36,651 49 million yuan for the second time. 161 00:08:44,480 --> 00:08:45,401 I don't think we can add more. 162 00:08:45,401 --> 00:08:46,431 Listen to the Boss. 163 00:08:47,921 --> 00:08:48,480 Boss. 164 00:08:49,131 --> 00:08:50,651 You decide. We'll follow you. 165 00:09:03,601 --> 00:09:04,891 -49 million yuan, the third… -50 million yuan. 166 00:09:05,401 --> 00:09:06,831 No. 4 bids 50 million yuan. 167 00:09:07,631 --> 00:09:09,061 The current bid is 50 million yuan. 168 00:09:11,281 --> 00:09:11,951 50 million yuan. 169 00:09:16,681 --> 00:09:17,801 Any more bids? 170 00:09:20,301 --> 00:09:21,291 Anyone else? 171 00:09:23,341 --> 00:09:24,411 Anyone else? 172 00:09:26,921 --> 00:09:27,281 Go after it. 173 00:09:27,541 --> 00:09:28,451 Anyone else? 174 00:09:30,401 --> 00:09:32,081 50 million yuan for the first time. 175 00:09:36,081 --> 00:09:37,041 No more bids? 176 00:09:41,761 --> 00:09:43,421 Go after him, Zhao Lei! 177 00:09:44,451 --> 00:09:46,471 50 million yuan for the second time. 178 00:09:54,241 --> 00:09:56,321 Zhao Lei, what are you doing? 179 00:09:57,081 --> 00:09:57,731 Go after him! 180 00:09:58,281 --> 00:09:59,441 Go after him, Zhao Lei! 181 00:09:59,581 --> 00:10:00,411 Do you hear me? 182 00:10:00,651 --> 00:10:01,641 Go after him! 183 00:10:03,171 --> 00:10:04,741 Zhao Lei, go after him! 184 00:10:04,841 --> 00:10:06,271 Zhao Lei, say something! 185 00:10:06,421 --> 00:10:07,321 Go after him! 186 00:10:09,161 --> 00:10:10,561 Zhao Lei, go after him! 187 00:10:10,591 --> 00:10:11,921 Zhao Lei! Zhao Lei! 188 00:10:11,921 --> 00:10:13,511 50 million yuan for the third time. 189 00:10:13,931 --> 00:10:14,611 Sold. 190 00:10:35,231 --> 00:10:36,561 Awesome! 191 00:12:16,361 --> 00:12:18,871 I should be the chairman and legal representative too 192 00:12:19,041 --> 00:12:20,531 of this steel mill in the future. 193 00:12:21,361 --> 00:12:23,231 My company doesn't need to be a hundred years old. 194 00:12:23,511 --> 00:12:24,581 Give me ten years, 195 00:12:24,911 --> 00:12:26,121 I believe it won't 196 00:12:26,801 --> 00:12:27,971 be worse than these companies. 197 00:12:30,251 --> 00:12:32,041 If we have our steel mill, 198 00:12:32,481 --> 00:12:34,291 we can make our steel in the future. 199 00:12:34,711 --> 00:12:36,921 Wu Jianshe's company will become our downstream company. 200 00:12:39,841 --> 00:12:41,011 As soon as you arrive, 201 00:12:41,411 --> 00:12:42,921 we'll sign the labor contract right away. 202 00:12:43,071 --> 00:12:45,321 Don't worry about your life. 203 00:12:45,391 --> 00:12:46,641 I will arrange everything for you. 204 00:12:48,561 --> 00:12:50,041 Without the channel of imported steel scrap, 205 00:12:50,101 --> 00:12:51,101 they are nothing. 206 00:12:51,501 --> 00:12:52,921 Today, I just want them to know 207 00:12:53,011 --> 00:12:54,731 who calls the shots and who is the boss. 208 00:12:59,961 --> 00:13:01,611 After each chemotherapy treatment, 209 00:13:02,521 --> 00:13:03,191 he kept throwing up. 210 00:13:03,531 --> 00:13:05,631 And his hair fell out by the handful. 211 00:13:07,711 --> 00:13:08,521 According to my experience, 212 00:13:09,191 --> 00:13:09,981 his remaining life is as short as one month, 213 00:13:10,851 --> 00:13:11,661 and as long as six months. 214 00:13:13,891 --> 00:13:16,061 I will take the steel mill. 215 00:13:17,001 --> 00:13:18,701 I will let Chen see that day. 216 00:13:46,141 --> 00:13:47,151 You're here to make fun of me? 217 00:13:49,401 --> 00:13:50,721 Why should I? 218 00:13:51,641 --> 00:13:52,891 I just came to see how you're doing. 219 00:13:54,031 --> 00:13:55,051 I've asked a lot of people. 220 00:13:55,411 --> 00:13:56,701 They said you might be here. 221 00:13:59,551 --> 00:14:00,991 It's just a steel mill. 222 00:14:01,771 --> 00:14:03,171 It won't affect your business. 223 00:14:03,681 --> 00:14:04,431 Take a good look. 224 00:14:05,681 --> 00:14:08,171 This large area of land is all yours. 225 00:14:12,511 --> 00:14:14,391 You're doing well in business now. 226 00:14:15,321 --> 00:14:16,581 It's much bigger 227 00:14:17,021 --> 00:14:18,691 than mine now. 228 00:14:21,711 --> 00:14:25,701 If only this was just a steel mill. 229 00:14:28,321 --> 00:14:29,921 If you think you've trusted the wrong person, 230 00:14:31,221 --> 00:14:32,161 there's no need for this. 231 00:14:37,261 --> 00:14:38,481 Business is business. 232 00:14:39,481 --> 00:14:40,971 If you were Boss Wu, 233 00:14:41,771 --> 00:14:42,841 what choice would you have? 234 00:14:44,121 --> 00:14:44,841 Think about it. 235 00:14:45,711 --> 00:14:46,761 It's natural that the first thought of people in trouble 236 00:14:47,361 --> 00:14:49,111 is about himself. 237 00:14:51,561 --> 00:14:52,011 Some day later, 238 00:14:52,971 --> 00:14:53,381 I mean it, 239 00:14:54,141 --> 00:14:55,831 you can come to my courtyard. 240 00:14:56,131 --> 00:14:56,771 How about it? 241 00:14:58,181 --> 00:14:59,481 Feel the nature. 242 00:15:00,351 --> 00:15:01,981 The healing power of nature. 243 00:15:02,661 --> 00:15:03,121 I mean it. 244 00:15:03,881 --> 00:15:05,831 Let's go fishing there one day. 245 00:15:06,021 --> 00:15:07,821 I promise you won't think of anything. 246 00:15:09,771 --> 00:15:12,191 Here, I'll take your bowl 247 00:15:12,921 --> 00:15:14,401 and drink with you for a while, okay? 248 00:15:20,001 --> 00:15:20,561 Go ahead. 249 00:15:21,171 --> 00:15:22,121 I have to go take care of something. 250 00:16:28,321 --> 00:16:28,881 Zhou Qian. 251 00:16:31,061 --> 00:16:31,581 Zhou Qian. 252 00:16:38,801 --> 00:16:39,741 Chen, you... 253 00:16:41,401 --> 00:16:41,691 Let's go. 254 00:16:42,921 --> 00:16:43,631 Get dressed. 255 00:17:08,861 --> 00:17:09,811 Where are we heading for? 256 00:17:11,291 --> 00:17:11,991 There is a cab. 257 00:17:13,051 --> 00:17:14,051 Excuse me. 258 00:17:20,670 --> 00:17:21,400 Tell me, Chen. 259 00:17:21,400 --> 00:17:22,571 Where are we going 260 00:17:23,031 --> 00:17:23,910 at this time of night? 261 00:17:24,410 --> 00:17:25,431 Let's get on first. 262 00:17:26,170 --> 00:17:26,701 Get in the car. 263 00:17:30,890 --> 00:17:32,400 Go to the airport. 264 00:17:39,271 --> 00:17:40,761 Get a good sleep on the plane. 265 00:17:41,551 --> 00:17:42,701 Forget all about this place. 266 00:17:52,581 --> 00:17:53,531 Do you really want to go? 267 00:17:56,881 --> 00:17:57,701 Aren't you afraid? 268 00:18:00,691 --> 00:18:01,381 I am. 269 00:18:03,001 --> 00:18:04,041 I'm afraid I won't be able to go. 270 00:18:08,471 --> 00:18:11,351 You have to let me go this time, okay? 271 00:18:17,511 --> 00:18:18,601 I've booked the room. 272 00:18:18,911 --> 00:18:19,871 A room with a sea view. 273 00:18:20,221 --> 00:18:21,151 It's right on the beach. 274 00:18:20,821 --> 00:18:23,891 ♫I might as well look for you in the memories♫ 275 00:18:21,171 --> 00:18:23,041 We can see the sea from the bed. 276 00:18:23,391 --> 00:18:24,021 You see? 277 00:18:24,231 --> 00:18:25,471 When we are there, the waiter will greet us with 278 00:18:24,621 --> 00:18:28,191 ♫Instead of hearing from you♫ 279 00:18:25,881 --> 00:18:27,761 “Hello, Mr. Chen. Mrs. Chen. 280 00:18:27,781 --> 00:18:28,561 Inside, please.” 281 00:18:28,961 --> 00:18:32,001 ♫What hasn't been owned♫ 282 00:18:32,741 --> 00:18:37,151 ♫May last longer than what has been had♫ 283 00:18:33,511 --> 00:18:36,491 Guess how Fatty and others will feel 284 00:18:37,391 --> 00:18:40,581 ♫It's better to miss what's unknown about you♫ 285 00:18:38,001 --> 00:18:38,821 if they find out. 286 00:18:41,011 --> 00:18:44,861 ♫Than knowing your location♫ 287 00:18:42,881 --> 00:18:43,551 They… 288 00:18:45,021 --> 00:18:46,691 They'll probably come after us. 289 00:18:45,441 --> 00:18:48,341 ♫Perhaps empathy that's not sought for♫ 290 00:18:48,401 --> 00:18:49,851 They all treat you so well. 291 00:18:49,311 --> 00:18:55,111 ♫Is more immortal than imagination♫ 292 00:18:53,671 --> 00:18:54,301 No, they won't. 293 00:18:55,241 --> 00:18:56,451 They won't come after me. 294 00:18:57,241 --> 00:18:58,191 They're too busy. 295 00:18:58,211 --> 00:19:01,981 ♫I finally get my beloved one♫ 296 00:19:01,981 --> 00:19:06,361 ♫There'll be one more love song in the world♫ 297 00:19:02,321 --> 00:19:04,081 But it's good for them to come after me. 298 00:19:06,041 --> 00:19:07,491 They wouldn't know there is no point in being busy 299 00:19:06,361 --> 00:19:10,211 ♫Still, I loved you♫ 300 00:19:08,051 --> 00:19:10,351 unless they were in my place. 301 00:19:10,451 --> 00:19:13,501 ♫A brief but eternal encounter♫ 302 00:19:12,411 --> 00:19:13,261 It's good for them to come after me. 303 00:19:13,701 --> 00:19:15,131 I'll drag them along with me 304 00:19:14,661 --> 00:19:18,591 ♫Every time that love song rings in my ears again♫ 305 00:19:15,791 --> 00:19:17,131 and sunbathe in the Maldives. 306 00:19:17,851 --> 00:19:19,121 I'd be so happy. 307 00:19:18,811 --> 00:19:22,721 ♫I can't let go of the past in my heart♫ 308 00:19:22,951 --> 00:19:26,941 ♫From now on, there are tears in the star river♫ 309 00:19:23,611 --> 00:19:26,851 It's good if they don't come after. 310 00:19:27,181 --> 00:19:34,021 ♫They're the fallen star♫ 311 00:19:28,031 --> 00:19:31,071 Just the two of us in the sun. 312 00:19:31,741 --> 00:19:34,221 When the King of Hell asks me, 313 00:19:35,821 --> 00:19:36,361 “Young man, 314 00:19:36,951 --> 00:19:37,771 how did you die?” 315 00:19:39,991 --> 00:19:41,311 I'd tell him 316 00:19:43,361 --> 00:19:44,821 that I died of pleasure. 317 00:19:51,921 --> 00:19:55,101 ♫I might as well look for you in the memories♫ 318 00:19:55,541 --> 00:19:59,411 ♫Instead of hearing from you♫ 319 00:19:59,891 --> 00:20:02,981 ♫What hasn't been owned♫ 320 00:20:03,771 --> 00:20:07,991 ♫May last longer than what has been had♫ 321 00:20:08,511 --> 00:20:11,671 ♫It's better to miss what's unknown about you♫ 322 00:20:12,121 --> 00:20:15,911 ♫Than knowing your location♫ 323 00:20:16,541 --> 00:20:19,571 ♫Perhaps empathy that's not sought for♫ 324 00:20:20,291 --> 00:20:26,591 ♫Is more immortal than imagination♫ 325 00:21:19,921 --> 00:21:20,971 What are you doing here? 326 00:21:35,351 --> 00:21:36,601 Celebrating my failure? 327 00:21:38,901 --> 00:21:39,881 That's not what I meant. 328 00:21:40,521 --> 00:21:41,441 Then what do you mean? 329 00:21:49,061 --> 00:21:49,581 I'm asking you. 330 00:21:51,141 --> 00:21:52,311 Why didn't you go after it? 331 00:21:57,441 --> 00:21:58,081 Say it! 332 00:21:59,271 --> 00:22:00,311 Why didn't you go after it? 333 00:22:00,981 --> 00:22:02,271 Can you listen to me calmly? 334 00:22:02,681 --> 00:22:03,151 Zhao Lei, 335 00:22:04,321 --> 00:22:06,041 you knew 336 00:22:06,041 --> 00:22:06,821 what this steel mill means to me. 337 00:22:08,991 --> 00:22:10,241 You knew it all along. 338 00:22:10,621 --> 00:22:11,881 Why did you do that? 339 00:22:13,041 --> 00:22:14,661 Are you in cahoots with Wu Jianshe and the others? 340 00:22:14,881 --> 00:22:16,011 You just wanted to make fun and me 341 00:22:16,041 --> 00:22:17,721 and make me a laughingstock? 342 00:22:17,721 --> 00:22:19,041 I was saving you, you know? 343 00:22:19,041 --> 00:22:19,641 Save me? 344 00:22:19,641 --> 00:22:21,241 You heard it. 50 million yuan. 345 00:22:21,571 --> 00:22:22,881 And this is just the beginning. 346 00:22:23,041 --> 00:22:23,641 And after that? 347 00:22:23,641 --> 00:22:24,781 Chen will die soon. 348 00:22:25,231 --> 00:22:26,551 I just want to get this steel mill 349 00:22:26,701 --> 00:22:27,941 before he is gone 350 00:22:27,961 --> 00:22:28,801 so that he can see it. 351 00:22:28,801 --> 00:22:29,881 Do you think Chen can live 352 00:22:29,881 --> 00:22:30,801 if you take the steel mill? 353 00:22:30,801 --> 00:22:31,961 This is the only thing I can do. 354 00:22:31,961 --> 00:22:33,571 Do you want Chen to see you go bankrupt 355 00:22:33,591 --> 00:22:34,641 after he's gone to heaven? 356 00:22:34,781 --> 00:22:35,681 This is a business deal. 357 00:22:35,681 --> 00:22:37,061 Can you be rational? 358 00:22:49,481 --> 00:22:49,961 Zhao Lei. 359 00:22:50,951 --> 00:22:51,811 I told you. 360 00:22:53,311 --> 00:22:54,511 Once I commit to my feelings, 361 00:22:55,961 --> 00:22:57,201 it won't end up well. 362 00:22:58,291 --> 00:22:59,991 Do you want to prove it yourself? 363 00:23:08,131 --> 00:23:09,181 You thought about everything. 364 00:23:10,991 --> 00:23:12,611 Have you ever thought about my feelings? 365 00:23:13,091 --> 00:23:14,881 Is this a business between us? 366 00:23:16,711 --> 00:23:18,031 Business is rational. 367 00:23:18,461 --> 00:23:20,611 But I believe you are not rational. 368 00:23:20,701 --> 00:23:21,621 Xu Banxia, I should tell you. 369 00:23:21,651 --> 00:23:23,281 I have a clear conscience 370 00:23:23,281 --> 00:23:24,441 whether it's to you or this steel mill. 371 00:23:26,721 --> 00:23:27,111 Get out! 372 00:23:29,291 --> 00:23:31,131 I don't want to hear another word from you now. 373 00:23:31,551 --> 00:23:32,091 Go away! 374 00:23:33,621 --> 00:23:41,631 ♫You say I'm like a cloud that's unpredictable♫ 375 00:23:42,821 --> 00:23:48,311 ♫In fact, you don't know my heart♫ 376 00:23:51,231 --> 00:23:59,171 ♫You say I'm like a dream that's far and near♫ 377 00:24:00,251 --> 00:24:07,971 ♫You don't know my heart♫ 378 00:24:09,111 --> 00:24:16,741 ♫You say I'm like a mystery that you can't solve♫ 379 00:24:17,721 --> 00:24:26,661 ♫In fact, I hide my heart by not caring♫ 380 00:24:28,461 --> 00:24:36,741 ♫I'm afraid that I can't afford to be in love with you♫ 381 00:24:37,101 --> 00:24:44,531 ♫So I don't dare to get too close to you♫ 382 00:24:46,031 --> 00:24:54,081 ♫You say you're going away and I'm sad in secret♫ 383 00:24:55,211 --> 00:25:06,551 ♫I don't want you to see my crying eyes♫ 384 00:25:05,381 --> 00:25:06,421 By the way, there's one more thing. 385 00:25:11,531 --> 00:25:14,291 Wu Jianshe did come to me before. 386 00:25:15,231 --> 00:25:18,101 He said that as long as I helped him to get State No.2 Steel, 387 00:25:21,151 --> 00:25:22,031 he'd make me 388 00:25:22,521 --> 00:25:24,281 the provincial representative of US Steel. 389 00:25:23,381 --> 00:25:31,201 ♫You say I'm like an unpredictable cloud♫ 390 00:25:24,701 --> 00:25:26,141 He said he would also give me some shares. 391 00:25:27,401 --> 00:25:29,391 I think you will know these sooner or later. 392 00:25:31,311 --> 00:25:32,401 I might as well tell you first. 393 00:25:32,491 --> 00:25:38,581 ♫In fact, you don't know my heart♫ 394 00:25:40,971 --> 00:25:49,241 ♫You say I'm like a dream that's far and near♫ 395 00:25:49,951 --> 00:25:58,231 ♫You don't know my heart♫ 396 00:25:58,451 --> 00:26:06,411 ♫You say you're going away and I'm sad in secret♫ 397 00:26:07,601 --> 00:26:17,741 ♫I don't want you to see my crying eyes♫ 398 00:26:17,521 --> 00:26:19,011 This hospital has been open for fifty years. 399 00:26:19,161 --> 00:26:20,041 It's the first time I've heard 400 00:26:20,061 --> 00:26:21,131 a patient was lost. 401 00:26:21,431 --> 00:26:22,541 Aren't you on duty? 402 00:26:23,521 --> 00:26:24,321 If the family asks for him, 403 00:26:24,471 --> 00:26:25,631 can you take the responsibility? 404 00:26:26,681 --> 00:26:28,121 How come Boss won't answer the phone? 405 00:26:28,591 --> 00:26:29,211 Tong Xiaoqi. 406 00:26:29,801 --> 00:26:30,761 Their passports are missing. 407 00:26:31,441 --> 00:26:32,141 The Maldives. 408 00:26:41,841 --> 00:26:42,431 What's going on? 409 00:26:42,821 --> 00:26:43,321 Boss. 410 00:26:44,351 --> 00:26:45,691 No matter what you're doing now, 411 00:26:45,961 --> 00:26:47,581 get to the airport now. 412 00:26:47,791 --> 00:26:48,831 He's gone. 413 00:26:49,091 --> 00:26:49,571 Who? 414 00:26:50,411 --> 00:26:51,611 Chen ran away. 415 00:26:51,961 --> 00:26:52,791 If you don't come, 416 00:26:52,971 --> 00:26:54,571 you'll have to go to the Maldives to collect his body. 417 00:27:14,911 --> 00:27:16,411 You're more valuable to Boss than I am. 418 00:27:17,901 --> 00:27:19,061 I can't do anything. 419 00:27:20,631 --> 00:27:21,781 You can steal manhole covers. 420 00:27:23,921 --> 00:27:24,461 Thank you. 421 00:27:24,881 --> 00:27:25,441 For what? 422 00:27:26,691 --> 00:27:27,991 Thank you for taking the blame for me. 423 00:27:30,071 --> 00:27:31,331 I have dates. 424 00:27:31,751 --> 00:27:33,361 There's a lot of good life 425 00:27:33,381 --> 00:27:35,051 waiting for me to enjoy. 426 00:27:37,611 --> 00:27:39,291 Kid, don't worry. 427 00:27:39,721 --> 00:27:40,721 With me and Fatty, 428 00:27:40,921 --> 00:27:42,191 you won't suffer a loss. 429 00:28:25,451 --> 00:28:31,661 [Customs] 430 00:28:25,541 --> 00:28:26,151 Tong Xiaoqi. 431 00:28:26,601 --> 00:28:27,641 It should be that flight. 432 00:28:27,931 --> 00:28:28,641 It hasn't taken off yet. 433 00:28:28,681 --> 00:28:29,271 Go, go, go. 434 00:28:29,681 --> 00:28:30,361 Tong Xiaoqi. 435 00:28:31,841 --> 00:28:32,271 Boss! 436 00:28:32,371 --> 00:28:32,861 Sister. 437 00:28:33,041 --> 00:28:33,541 Where is he? 438 00:28:33,671 --> 00:28:34,471 -Did you find him? -I don't know. 439 00:28:34,721 --> 00:28:35,451 We just arrived too. 440 00:28:35,841 --> 00:28:36,701 They probably haven't boarded yet. 441 00:28:36,801 --> 00:28:37,751 Let's split up and look for them. 442 00:28:37,791 --> 00:28:38,621 Okay. Let's go. 443 00:28:58,351 --> 00:28:59,191 Hello, hello. 444 00:28:59,191 --> 00:29:00,521 Can you check for me 445 00:29:00,551 --> 00:29:01,671 if Chen Yuzhou and Zhou Qian 446 00:29:01,841 --> 00:29:02,871 have boarded the plane 447 00:29:02,901 --> 00:29:03,541 to the Maldives yet? 448 00:29:03,561 --> 00:29:04,261 Go to the back of the line. 449 00:29:04,431 --> 00:29:05,551 Can't you just do me a favor? 450 00:29:10,421 --> 00:29:11,271 Are you okay? 451 00:29:12,681 --> 00:29:13,141 Yes, I'm fine. 452 00:29:14,181 --> 00:29:15,501 We'll be on the plane soon. 453 00:29:23,821 --> 00:29:24,341 I'm fine. 454 00:29:24,381 --> 00:29:25,061 Put it on. 455 00:29:26,421 --> 00:29:27,021 It's okay. 456 00:29:37,041 --> 00:29:37,601 Chen Yuzhou. 457 00:29:41,591 --> 00:29:42,531 Boss, I found him. 458 00:29:44,921 --> 00:29:46,531 Chen Yuzhou, come out. You can't go. 459 00:29:46,631 --> 00:29:47,091 Chen. 460 00:30:05,461 --> 00:30:06,181 Let him go. 461 00:30:06,851 --> 00:30:07,741 How can he go like this? 462 00:30:07,771 --> 00:30:08,631 He will die. 463 00:30:09,421 --> 00:30:10,841 At least he'll die without regret. 464 00:30:12,241 --> 00:30:12,631 No way. 465 00:30:13,631 --> 00:30:14,131 Come out! 466 00:30:14,151 --> 00:30:15,381 Sir, you can't get in. 467 00:30:15,451 --> 00:30:16,901 What? I'm… I'm looking for someone. 468 00:30:17,081 --> 00:30:18,281 You can't get in without a ticket. 469 00:30:18,651 --> 00:30:19,241 Tong Xiaoqi. 470 00:30:19,241 --> 00:30:20,711 -I'm looking for someone. -You really can't get in without a ticket. 471 00:30:20,711 --> 00:30:21,841 Sir, you can't go in here. 472 00:30:21,841 --> 00:30:22,441 Calm down, sir. 473 00:30:22,521 --> 00:30:23,121 Sir. 474 00:30:24,361 --> 00:30:25,121 You really can't go in. 475 00:30:25,481 --> 00:30:26,481 Don't break in, sir. 476 00:30:27,671 --> 00:30:28,411 Sir. 477 00:30:28,981 --> 00:30:29,901 We have rules that you can't go in 478 00:30:29,931 --> 00:30:30,851 without tickets. 479 00:30:30,911 --> 00:30:31,821 Sir, you can't go in here. 480 00:30:31,841 --> 00:30:32,451 Chen. 481 00:30:33,001 --> 00:30:33,601 Chen. 482 00:30:33,601 --> 00:30:34,241 Call the doctor! 483 00:30:34,241 --> 00:30:34,811 Chen. 484 00:30:34,841 --> 00:30:35,441 Chen! 485 00:30:35,461 --> 00:30:36,101 Call the doctor. 486 00:30:39,471 --> 00:30:40,041 What's wrong? 487 00:30:40,791 --> 00:30:41,421 Is there a doctor? 488 00:30:42,681 --> 00:30:43,801 Let's go there 489 00:30:44,121 --> 00:30:46,241 after you're cured, okay? 490 00:30:46,841 --> 00:30:47,841 Why bother? 491 00:30:48,831 --> 00:30:50,101 I can't go. 492 00:31:00,531 --> 00:31:06,571 [Outpatient] 493 00:31:12,351 --> 00:31:13,021 Miss Xu. 494 00:31:16,721 --> 00:31:17,461 I'll wake him up. 495 00:31:18,591 --> 00:31:19,501 I don't think we should wake him up. 496 00:31:19,751 --> 00:31:20,321 I have to wake him up for a while 497 00:31:20,321 --> 00:31:22,031 every few hours. 498 00:31:22,391 --> 00:31:23,181 The doctor said so. 499 00:31:23,731 --> 00:31:24,871 Otherwise, he won't wake up. 500 00:31:28,041 --> 00:31:30,581 Chen. Chen. 501 00:31:42,431 --> 00:31:43,121 Fatty. 502 00:31:44,641 --> 00:31:46,081 I've caused you trouble again. 503 00:31:46,321 --> 00:31:48,371 I'm not used to you not causing me trouble. 504 00:31:51,641 --> 00:31:53,161 Open the curtains for me. 505 00:32:01,211 --> 00:32:01,711 Fatty, 506 00:32:02,661 --> 00:32:04,131 lift the bed for me. 507 00:32:13,731 --> 00:32:14,621 You guys talk first. 508 00:32:15,191 --> 00:32:16,251 Miss Xu, I'll wait for you outside. 509 00:32:25,551 --> 00:32:26,381 I've heard 510 00:32:28,561 --> 00:32:32,891 Wu Jianshe finally got the steel mill. 511 00:32:33,601 --> 00:32:35,361 Those who came from the Northeast 512 00:32:36,551 --> 00:32:39,871 are not to enjoy their retirement here. 513 00:32:40,761 --> 00:32:41,861 Tell me 514 00:32:43,561 --> 00:32:46,461 about your next plan. 515 00:32:48,291 --> 00:32:49,441 I do not know what to say. 516 00:32:52,201 --> 00:32:53,221 Seeing you like this, 517 00:32:54,411 --> 00:32:58,201 why should I bother to do business and earn money? 518 00:33:00,341 --> 00:33:00,911 Fatty, 519 00:33:02,351 --> 00:33:03,581 this is not you. 520 00:33:06,121 --> 00:33:08,901 We've been in worse situations than this before. 521 00:33:09,631 --> 00:33:11,271 But we've survived, right? 522 00:33:12,721 --> 00:33:15,391 It's just a loss of business rights. 523 00:33:17,401 --> 00:33:19,541 Just think about what to do. 524 00:33:20,821 --> 00:33:22,591 You're not a person without ideas. 525 00:33:24,481 --> 00:33:25,811 I'm just not sure. 526 00:33:27,041 --> 00:33:28,391 I'll tell you when I decide. 527 00:33:33,981 --> 00:33:34,671 Fatty, 528 00:33:36,251 --> 00:33:37,531 have you forgotten 529 00:33:38,871 --> 00:33:40,781 how we planned it in the first place? 530 00:33:44,551 --> 00:33:45,231 Yes, I remember. 531 00:33:47,521 --> 00:33:48,571 We are going to open a steel mill, 532 00:33:50,761 --> 00:33:52,551 a steel mill of our own. 533 00:33:53,521 --> 00:33:54,791 We'll do it ourselves. 534 00:33:56,481 --> 00:33:57,961 Order equipment. 535 00:33:58,841 --> 00:34:00,301 Get loans. 536 00:34:01,081 --> 00:34:03,771 Let the people from the Northeast work for us. 537 00:34:04,551 --> 00:34:06,971 We can have our steel mill. 538 00:34:11,201 --> 00:34:11,841 But 539 00:34:14,000 --> 00:34:15,491 I may not be able to see it. 540 00:34:27,911 --> 00:34:28,520 You will. 541 00:34:44,161 --> 00:34:45,171 I have to thank you 542 00:34:47,230 --> 00:34:49,051 for taking me so far, 543 00:34:51,960 --> 00:34:53,671 so that I can have so many things 544 00:34:58,301 --> 00:34:59,250 to recall. 545 00:35:04,101 --> 00:35:05,141 When I think about it, 546 00:35:08,441 --> 00:35:09,671 I'm not afraid of death anymore. 547 00:35:21,201 --> 00:35:23,511 Stop talking and take a break. 548 00:35:23,961 --> 00:35:25,461 Zhou Qian is waiting for me outside. 549 00:35:27,121 --> 00:35:27,661 Fatty, 550 00:35:29,321 --> 00:35:30,841 I left her some money. 551 00:35:33,481 --> 00:35:34,501 She's a nice person. 552 00:35:37,031 --> 00:35:37,791 Don't give her a hard time. 553 00:35:42,891 --> 00:35:43,271 Okay. 554 00:35:52,041 --> 00:35:54,551 I'll order equipment, take out a loan 555 00:35:55,371 --> 00:35:56,071 and build a steel factory. 556 00:35:59,541 --> 00:36:00,661 Live well. 557 00:36:02,071 --> 00:36:03,061 You must see it. 558 00:36:24,621 --> 00:36:32,031 [Intensive Care Unit] 559 00:36:32,261 --> 00:36:33,921 Was he in good spirits just now? 560 00:36:35,711 --> 00:36:36,431 Thank you for your hard work. 561 00:36:38,761 --> 00:36:40,481 He hasn't been this well for a week. 562 00:36:42,561 --> 00:36:43,621 You took good care of him. 563 00:36:47,111 --> 00:36:48,521 He knew about the fact you hired me. 564 00:37:02,831 --> 00:37:07,661 He's only awake two or three hours a day. 565 00:37:10,111 --> 00:37:11,421 The window never opens. 566 00:37:14,521 --> 00:37:15,531 I have to stay here. 567 00:37:16,511 --> 00:37:17,081 Do you think 568 00:37:17,111 --> 00:37:18,721 I'm having a good time every day? 569 00:37:22,821 --> 00:37:24,111 I know it's hard for you. 570 00:37:27,161 --> 00:37:27,921 How about 571 00:37:30,881 --> 00:37:32,421 me finding someone else to replace you? 572 00:37:36,001 --> 00:37:36,591 Why? 573 00:37:38,351 --> 00:37:40,341 Who could take better care of him than me? 574 00:37:48,501 --> 00:37:50,101 It's not that I haven't seen a man before. 575 00:37:52,401 --> 00:37:56,601 I was sent out to date men as a fraud. 576 00:37:58,521 --> 00:37:59,981 Someone said they liked me 577 00:38:02,301 --> 00:38:03,351 and wanted to marry me. 578 00:38:05,011 --> 00:38:08,001 They even asked me to meet their parents. 579 00:38:10,761 --> 00:38:11,461 Do you understand? 580 00:38:12,751 --> 00:38:13,821 It's not that I'm not wanted. 581 00:38:21,351 --> 00:38:21,811 I... 582 00:38:23,681 --> 00:38:24,641 I was... 583 00:38:28,111 --> 00:38:30,021 I was just afraid of being arrested by the police. 584 00:38:33,881 --> 00:38:36,221 But I had a good time the rest of the time. 585 00:38:40,131 --> 00:38:42,851 If I hadn't done it for the money, I wouldn't have come 586 00:38:48,041 --> 00:38:50,251 and I wouldn't have fallen in love. 587 00:38:52,911 --> 00:38:53,731 Xu Banxia, 588 00:38:56,161 --> 00:38:57,791 you made me fall in love. 589 00:38:58,411 --> 00:39:01,791 And now you're telling me that this person will die soon. 590 00:39:01,791 --> 00:39:04,181 You... you... you... 591 00:39:05,241 --> 00:39:07,671 What a bunch of trash! 592 00:39:07,741 --> 00:39:08,391 You… 593 00:39:12,971 --> 00:39:14,351 How do you expect me to live? 594 00:39:16,861 --> 00:39:19,491 If he's gone, what should I do? 595 00:39:20,051 --> 00:39:21,481 Where do you want me to go? 596 00:39:25,131 --> 00:39:27,731 I'm watching the man I just fell in love with 597 00:39:27,761 --> 00:39:30,841 get closer to death every day. 598 00:39:30,871 --> 00:39:33,551 I might as well be living in hell. 599 00:39:50,061 --> 00:39:50,821 I'm sorry. 600 00:39:53,131 --> 00:39:54,011 I didn't know you… 601 00:39:54,191 --> 00:39:54,691 Go away. 602 00:39:56,591 --> 00:39:57,321 Go away. 603 00:39:59,951 --> 00:40:02,121 Go away. 604 00:41:18,911 --> 00:41:21,491 I'm here to pay for the ICU of Chen Yuzhou. 605 00:42:51,271 --> 00:42:51,601 Sister. 606 00:42:52,551 --> 00:42:53,041 You're coming. 607 00:42:58,311 --> 00:42:59,921 He is less and less awake. 608 00:43:00,941 --> 00:43:02,821 Sometimes he couldn't say a few words for a long time. 609 00:43:04,081 --> 00:43:04,511 Sister. 610 00:43:05,831 --> 00:43:09,071 Do we still need to pay Mr. Zhao next month? 611 00:43:09,821 --> 00:43:12,681 He actually hasn't left for the past half month. 40135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.