Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,470 --> 00:01:41,990
[Wild Bloom]
3
00:01:47,560 --> 00:01:50,151
[Episode 23]
4
00:01:52,181 --> 00:01:52,901
Everyone present here,
5
00:01:54,741 --> 00:01:56,291
welcome to
6
00:01:56,321 --> 00:01:57,780
the bidding session of State No.2 Steel.
7
00:01:58,101 --> 00:02:04,631
[Binhai Steel Mills in Jiangdong]
8
00:01:58,101 --> 00:02:04,631
[Bidding Ceremony]
9
00:01:58,201 --> 00:01:59,551
Most of you here
10
00:01:59,571 --> 00:02:01,821
are in the steel industry.
11
00:02:02,521 --> 00:02:04,340
First of all, we have to thank ourselves.
12
00:02:05,171 --> 00:02:07,181
After several generations of unremitting efforts,
13
00:02:07,921 --> 00:02:09,051
we have finally ushered in
14
00:02:09,081 --> 00:02:12,001
the most golden era of
15
00:02:12,141 --> 00:02:14,361
the price and rise of steel in China.
16
00:02:15,601 --> 00:02:17,031
We're born at the right time.
17
00:02:17,361 --> 00:02:18,501
We've come to the right place.
18
00:02:19,071 --> 00:02:20,221
As you all see it,
19
00:02:20,791 --> 00:02:23,571
this is the government's open tender to the whole society
20
00:02:23,821 --> 00:02:24,801
for contracting the steel mill.
21
00:02:25,181 --> 00:02:27,361
This is the first time since the founding of our country.
22
00:02:36,841 --> 00:02:38,421
Reform and Opening Up have come to this day.
23
00:02:38,781 --> 00:02:39,791
This is a symbol,
24
00:02:40,880 --> 00:02:42,581
which also provides a possibility.
25
00:02:44,561 --> 00:02:46,701
I believe many people in the industry
26
00:02:46,981 --> 00:02:48,380
will have great interest.
27
00:02:48,771 --> 00:02:51,961
And at the same time, we have received more than a dozen bids,
28
00:02:52,311 --> 00:02:53,181
showing us
29
00:02:53,211 --> 00:02:56,281
the enthusiasm and courage of private entrepreneurs.
30
00:03:03,531 --> 00:03:06,511
From the groundbreaking in 1968 to today,
31
00:03:08,231 --> 00:03:11,071
it's been exactly 30 years since State No.2 Steel was built.
32
00:03:12,191 --> 00:03:21,311
[Binhai Steel Mills in Jiangdong]
33
00:03:12,191 --> 00:03:21,311
[Bidding Ceremony]
34
00:03:12,481 --> 00:03:13,341
In these thirty years,
35
00:03:14,831 --> 00:03:16,621
as the Reform and Opening Up evolves,
36
00:03:18,341 --> 00:03:20,921
State No.2 Steel has had an extraordinary history.
37
00:03:23,271 --> 00:03:24,491
At the height of its glory,
38
00:03:25,561 --> 00:03:27,561
there were more than 6,000 employees here,
39
00:03:27,961 --> 00:03:30,801
the steel production of which reached one million yuan tons per year,
40
00:03:30,801 --> 00:03:32,661
bringing about encouraging achievements.
41
00:03:33,371 --> 00:03:35,441
But at the same time,
42
00:03:35,441 --> 00:03:37,451
due to its inability to adapt to the market economy,
43
00:03:38,231 --> 00:03:40,961
its contradictions and shortcomings have been gradually exposed
44
00:03:41,481 --> 00:03:42,661
in the process of reform.
45
00:03:43,081 --> 00:03:45,181
Inventory backlog. Financial constraints.
46
00:03:45,681 --> 00:03:46,691
Employees were laid off.
47
00:03:47,071 --> 00:03:48,141
It is because of these
48
00:03:48,661 --> 00:03:50,461
that we have come to this point.
49
00:03:54,651 --> 00:03:55,911
Amid this pain,
50
00:03:57,501 --> 00:03:59,111
we are also constantly reflecting.
51
00:03:59,561 --> 00:04:00,941
We have endured until today.
52
00:04:02,401 --> 00:04:03,861
We have explored until today.
53
00:04:04,321 --> 00:04:06,441
We want to thank all the bidders today.
54
00:04:06,441 --> 00:04:08,561
You have given us hope.
55
00:04:09,411 --> 00:04:10,901
The times are still moving forward.
56
00:04:11,271 --> 00:04:13,011
Reform will continue to be carried out.
57
00:04:13,641 --> 00:04:15,701
We hope that State No.2 Steel
58
00:04:15,731 --> 00:04:17,471
can have a brand-new future.
59
00:04:25,570 --> 00:04:28,381
The auction of the State No.2 Steel
60
00:04:28,651 --> 00:04:29,411
is going to begin.
61
00:04:29,721 --> 00:04:32,391
The ownership of the steel mill will be decided.
62
00:04:32,921 --> 00:04:33,741
No matter what,
63
00:04:34,081 --> 00:04:35,321
it's worth celebrating
64
00:04:35,561 --> 00:04:36,761
to take a step forward.
65
00:04:37,191 --> 00:04:39,891
You have shown us
66
00:04:39,921 --> 00:04:42,031
the dawn of reform of state-owned enterprises.
67
00:04:42,431 --> 00:04:43,111
Thank you all!
68
00:05:09,391 --> 00:05:11,101
Dear leaders and guests,
69
00:05:11,231 --> 00:05:11,871
good afternoon.
70
00:05:12,621 --> 00:05:14,211
The steel plant bidding ceremony
71
00:05:14,431 --> 00:05:18,101
[Notary seat]
72
00:05:14,831 --> 00:05:17,101
is based on the principle of justice, fairness
73
00:05:17,491 --> 00:05:18,341
and transparency,
74
00:05:18,541 --> 00:05:19,681
on-site supervised by
75
00:05:19,801 --> 00:05:21,861
the leaders of the provincial and municipal committees
76
00:05:22,031 --> 00:05:23,131
and that of SASAC and the expert group.
77
00:05:23,661 --> 00:05:25,901
The base price of this bid is 30 million yuan.
78
00:05:26,351 --> 00:05:28,741
Every more bid increases the price by half a million yuan.
79
00:05:29,691 --> 00:05:31,661
What were you talking about with Foreigner?
80
00:05:33,661 --> 00:05:34,601
What else could I say?
81
00:05:35,411 --> 00:05:37,251
Just exchanging pleasantries.
82
00:05:38,011 --> 00:05:40,571
Don't worry, nothing will go wrong.
83
00:05:41,651 --> 00:05:42,761
The bidding is starting now.
84
00:05:43,391 --> 00:05:44,511
Concentrate.
85
00:05:45,161 --> 00:05:46,071
Come on, come on.
86
00:05:47,311 --> 00:05:48,791
What's the hurry?
87
00:05:49,941 --> 00:05:51,941
We don't have to raise our hands in the first half of the process.
88
00:05:52,621 --> 00:05:53,571
31 million yuan.
89
00:05:53,601 --> 00:05:54,241
Number 5, 31 million yuan.
90
00:05:54,241 --> 00:05:55,581
Okay, just don't hang up the phone.
91
00:05:57,641 --> 00:05:58,801
31.5 million yuan.
92
00:05:58,801 --> 00:06:00,521
No. 3, 31.5 million yuan.
93
00:06:00,551 --> 00:06:01,011
Any more?
94
00:06:02,331 --> 00:06:04,341
-32 million yuan. -You caught just in time.
95
00:06:04,881 --> 00:06:05,561
Of course.
96
00:06:06,501 --> 00:06:08,381
No. 1 bids 33.5 million yuan.
97
00:06:08,401 --> 00:06:09,041
40 million yuan.
98
00:06:09,771 --> 00:06:10,641
40 million yuan.
99
00:06:10,761 --> 00:06:12,521
No. 4 now bids 40 million yuan.
100
00:06:12,741 --> 00:06:13,291
Any more bids?
101
00:06:14,071 --> 00:06:14,821
40 million yuan.
102
00:06:15,381 --> 00:06:15,951
Do you hear that?
103
00:06:18,641 --> 00:06:19,311
Here we go.
104
00:06:19,801 --> 00:06:20,991
40 million yuan now.
105
00:06:21,021 --> 00:06:21,851
Any more bids?
106
00:06:22,911 --> 00:06:23,871
40.5 million yuan.
107
00:06:24,481 --> 00:06:26,041
No. 6 bid 40.5 million yuan.
108
00:06:27,851 --> 00:06:29,141
41.5 million yuan.
109
00:06:29,791 --> 00:06:30,861
41.5 million yuan.
110
00:06:36,081 --> 00:06:37,081
42 million yuan.
111
00:06:37,281 --> 00:06:38,171
42 million yuan.
112
00:06:38,361 --> 00:06:39,311
43 million yuan.
113
00:06:39,451 --> 00:06:40,441
43 million yuan.
114
00:06:40,621 --> 00:06:41,831
43.5 million yuan.
115
00:06:41,831 --> 00:06:43,081
43.5 million yuan.
116
00:06:43,251 --> 00:06:44,481
44.5 million yuan.
117
00:06:44,631 --> 00:06:45,681
44.5 million yuan.
118
00:06:46,201 --> 00:06:47,821
What are you doing with half a million?
119
00:06:49,710 --> 00:06:50,441
Raise it.
120
00:06:53,921 --> 00:06:55,001
47 million yuan.
121
00:06:55,001 --> 00:06:56,251
47 million yuan.
122
00:06:56,441 --> 00:06:58,081
No. 6 bids 47 million yuan.
123
00:06:58,210 --> 00:06:59,001
Anyone else?
124
00:07:03,841 --> 00:07:04,801
Anyone else?
125
00:07:07,891 --> 00:07:08,911
47 million yuan.
126
00:07:22,381 --> 00:07:23,481
48 million yuan.
127
00:07:23,621 --> 00:07:24,671
48 million yuan.
128
00:07:25,081 --> 00:07:25,751
48 million yuan.
129
00:07:25,751 --> 00:07:26,561
Any more bids?
130
00:07:28,201 --> 00:07:29,191
49 million yuan.
131
00:07:29,341 --> 00:07:30,871
49 million yuan.
132
00:07:31,761 --> 00:07:34,021
The bid is now 49 million yuan.
133
00:07:34,051 --> 00:07:34,811
Any more bids?
134
00:07:35,401 --> 00:07:36,691
Thirty-year-old factory.
135
00:07:36,841 --> 00:07:38,921
has been rejuvenated
136
00:07:39,151 --> 00:07:40,441
after the bid of 49 million yuan by No. 6.
137
00:07:41,121 --> 00:07:42,101
Any more bids?
138
00:07:50,221 --> 00:07:51,441
How many times have I told you?
139
00:07:51,441 --> 00:07:52,721
Don't reveal our real intentions.
140
00:07:52,721 --> 00:07:53,441
You just don't listen to me.
141
00:07:53,441 --> 00:07:54,071
Now what?
142
00:07:54,681 --> 00:07:56,271
What's the point of talking about this now?
143
00:07:57,031 --> 00:07:58,131
The current situation
144
00:07:58,731 --> 00:08:00,801
is completely beyond our plan.
145
00:08:03,721 --> 00:08:04,741
But I don't think
146
00:08:05,161 --> 00:08:06,441
she has that much money.
147
00:08:06,441 --> 00:08:07,511
What if she does?
148
00:08:07,591 --> 00:08:09,111
It's money, not a joke.
149
00:08:09,241 --> 00:08:10,991
Isn't the price a little too high?
150
00:08:11,121 --> 00:08:11,631
Shut up.
151
00:08:12,281 --> 00:08:13,121
Anyone else?
152
00:08:13,271 --> 00:08:14,701
Does anyone here want to try again?
153
00:08:16,371 --> 00:08:16,911
Do you?
154
00:08:19,951 --> 00:08:21,381
It's 49 million yuan now.
155
00:08:22,131 --> 00:08:24,101
49 million yuan for the first time.
156
00:08:26,281 --> 00:08:27,641
Are they going to raise the price?
157
00:08:30,461 --> 00:08:31,201
How can we withdraw
158
00:08:32,281 --> 00:08:33,061
at this point?
159
00:08:34,001 --> 00:08:34,601
We can't.
160
00:08:34,601 --> 00:08:36,651
49 million yuan for the second time.
161
00:08:44,480 --> 00:08:45,401
I don't think we can add more.
162
00:08:45,401 --> 00:08:46,431
Listen to the Boss.
163
00:08:47,921 --> 00:08:48,480
Boss.
164
00:08:49,131 --> 00:08:50,651
You decide. We'll follow you.
165
00:09:03,601 --> 00:09:04,891
-49 million yuan, the third… -50 million yuan.
166
00:09:05,401 --> 00:09:06,831
No. 4 bids 50 million yuan.
167
00:09:07,631 --> 00:09:09,061
The current bid is 50 million yuan.
168
00:09:11,281 --> 00:09:11,951
50 million yuan.
169
00:09:16,681 --> 00:09:17,801
Any more bids?
170
00:09:20,301 --> 00:09:21,291
Anyone else?
171
00:09:23,341 --> 00:09:24,411
Anyone else?
172
00:09:26,921 --> 00:09:27,281
Go after it.
173
00:09:27,541 --> 00:09:28,451
Anyone else?
174
00:09:30,401 --> 00:09:32,081
50 million yuan for the first time.
175
00:09:36,081 --> 00:09:37,041
No more bids?
176
00:09:41,761 --> 00:09:43,421
Go after him, Zhao Lei!
177
00:09:44,451 --> 00:09:46,471
50 million yuan for the second time.
178
00:09:54,241 --> 00:09:56,321
Zhao Lei, what are you doing?
179
00:09:57,081 --> 00:09:57,731
Go after him!
180
00:09:58,281 --> 00:09:59,441
Go after him, Zhao Lei!
181
00:09:59,581 --> 00:10:00,411
Do you hear me?
182
00:10:00,651 --> 00:10:01,641
Go after him!
183
00:10:03,171 --> 00:10:04,741
Zhao Lei, go after him!
184
00:10:04,841 --> 00:10:06,271
Zhao Lei, say something!
185
00:10:06,421 --> 00:10:07,321
Go after him!
186
00:10:09,161 --> 00:10:10,561
Zhao Lei, go after him!
187
00:10:10,591 --> 00:10:11,921
Zhao Lei! Zhao Lei!
188
00:10:11,921 --> 00:10:13,511
50 million yuan for the third time.
189
00:10:13,931 --> 00:10:14,611
Sold.
190
00:10:35,231 --> 00:10:36,561
Awesome!
191
00:12:16,361 --> 00:12:18,871
I should be the chairman and legal representative too
192
00:12:19,041 --> 00:12:20,531
of this steel mill in the future.
193
00:12:21,361 --> 00:12:23,231
My company doesn't need to be a hundred years old.
194
00:12:23,511 --> 00:12:24,581
Give me ten years,
195
00:12:24,911 --> 00:12:26,121
I believe it won't
196
00:12:26,801 --> 00:12:27,971
be worse than these companies.
197
00:12:30,251 --> 00:12:32,041
If we have our steel mill,
198
00:12:32,481 --> 00:12:34,291
we can make our steel in the future.
199
00:12:34,711 --> 00:12:36,921
Wu Jianshe's company will become our downstream company.
200
00:12:39,841 --> 00:12:41,011
As soon as you arrive,
201
00:12:41,411 --> 00:12:42,921
we'll sign the labor contract right away.
202
00:12:43,071 --> 00:12:45,321
Don't worry about your life.
203
00:12:45,391 --> 00:12:46,641
I will arrange everything for you.
204
00:12:48,561 --> 00:12:50,041
Without the channel of imported steel scrap,
205
00:12:50,101 --> 00:12:51,101
they are nothing.
206
00:12:51,501 --> 00:12:52,921
Today, I just want them to know
207
00:12:53,011 --> 00:12:54,731
who calls the shots and who is the boss.
208
00:12:59,961 --> 00:13:01,611
After each chemotherapy treatment,
209
00:13:02,521 --> 00:13:03,191
he kept throwing up.
210
00:13:03,531 --> 00:13:05,631
And his hair fell out by the handful.
211
00:13:07,711 --> 00:13:08,521
According to my experience,
212
00:13:09,191 --> 00:13:09,981
his remaining life is as short as one month,
213
00:13:10,851 --> 00:13:11,661
and as long as six months.
214
00:13:13,891 --> 00:13:16,061
I will take the steel mill.
215
00:13:17,001 --> 00:13:18,701
I will let Chen see that day.
216
00:13:46,141 --> 00:13:47,151
You're here to make fun of me?
217
00:13:49,401 --> 00:13:50,721
Why should I?
218
00:13:51,641 --> 00:13:52,891
I just came to see how you're doing.
219
00:13:54,031 --> 00:13:55,051
I've asked a lot of people.
220
00:13:55,411 --> 00:13:56,701
They said you might be here.
221
00:13:59,551 --> 00:14:00,991
It's just a steel mill.
222
00:14:01,771 --> 00:14:03,171
It won't affect your business.
223
00:14:03,681 --> 00:14:04,431
Take a good look.
224
00:14:05,681 --> 00:14:08,171
This large area of land is all yours.
225
00:14:12,511 --> 00:14:14,391
You're doing well in business now.
226
00:14:15,321 --> 00:14:16,581
It's much bigger
227
00:14:17,021 --> 00:14:18,691
than mine now.
228
00:14:21,711 --> 00:14:25,701
If only this was just a steel mill.
229
00:14:28,321 --> 00:14:29,921
If you think you've trusted the wrong person,
230
00:14:31,221 --> 00:14:32,161
there's no need for this.
231
00:14:37,261 --> 00:14:38,481
Business is business.
232
00:14:39,481 --> 00:14:40,971
If you were Boss Wu,
233
00:14:41,771 --> 00:14:42,841
what choice would you have?
234
00:14:44,121 --> 00:14:44,841
Think about it.
235
00:14:45,711 --> 00:14:46,761
It's natural that the first thought of people in trouble
236
00:14:47,361 --> 00:14:49,111
is about himself.
237
00:14:51,561 --> 00:14:52,011
Some day later,
238
00:14:52,971 --> 00:14:53,381
I mean it,
239
00:14:54,141 --> 00:14:55,831
you can come to my courtyard.
240
00:14:56,131 --> 00:14:56,771
How about it?
241
00:14:58,181 --> 00:14:59,481
Feel the nature.
242
00:15:00,351 --> 00:15:01,981
The healing power of nature.
243
00:15:02,661 --> 00:15:03,121
I mean it.
244
00:15:03,881 --> 00:15:05,831
Let's go fishing there one day.
245
00:15:06,021 --> 00:15:07,821
I promise you won't think of anything.
246
00:15:09,771 --> 00:15:12,191
Here, I'll take your bowl
247
00:15:12,921 --> 00:15:14,401
and drink with you for a while, okay?
248
00:15:20,001 --> 00:15:20,561
Go ahead.
249
00:15:21,171 --> 00:15:22,121
I have to go take care of something.
250
00:16:28,321 --> 00:16:28,881
Zhou Qian.
251
00:16:31,061 --> 00:16:31,581
Zhou Qian.
252
00:16:38,801 --> 00:16:39,741
Chen, you...
253
00:16:41,401 --> 00:16:41,691
Let's go.
254
00:16:42,921 --> 00:16:43,631
Get dressed.
255
00:17:08,861 --> 00:17:09,811
Where are we heading for?
256
00:17:11,291 --> 00:17:11,991
There is a cab.
257
00:17:13,051 --> 00:17:14,051
Excuse me.
258
00:17:20,670 --> 00:17:21,400
Tell me, Chen.
259
00:17:21,400 --> 00:17:22,571
Where are we going
260
00:17:23,031 --> 00:17:23,910
at this time of night?
261
00:17:24,410 --> 00:17:25,431
Let's get on first.
262
00:17:26,170 --> 00:17:26,701
Get in the car.
263
00:17:30,890 --> 00:17:32,400
Go to the airport.
264
00:17:39,271 --> 00:17:40,761
Get a good sleep on the plane.
265
00:17:41,551 --> 00:17:42,701
Forget all about this place.
266
00:17:52,581 --> 00:17:53,531
Do you really want to go?
267
00:17:56,881 --> 00:17:57,701
Aren't you afraid?
268
00:18:00,691 --> 00:18:01,381
I am.
269
00:18:03,001 --> 00:18:04,041
I'm afraid I won't be able to go.
270
00:18:08,471 --> 00:18:11,351
You have to let me go this time, okay?
271
00:18:17,511 --> 00:18:18,601
I've booked the room.
272
00:18:18,911 --> 00:18:19,871
A room with a sea view.
273
00:18:20,221 --> 00:18:21,151
It's right on the beach.
274
00:18:20,821 --> 00:18:23,891
♫I might as well look for you in the memories♫
275
00:18:21,171 --> 00:18:23,041
We can see the sea from the bed.
276
00:18:23,391 --> 00:18:24,021
You see?
277
00:18:24,231 --> 00:18:25,471
When we are there, the waiter will greet us with
278
00:18:24,621 --> 00:18:28,191
♫Instead of hearing from you♫
279
00:18:25,881 --> 00:18:27,761
“Hello, Mr. Chen. Mrs. Chen.
280
00:18:27,781 --> 00:18:28,561
Inside, please.”
281
00:18:28,961 --> 00:18:32,001
♫What hasn't been owned♫
282
00:18:32,741 --> 00:18:37,151
♫May last longer than what has been had♫
283
00:18:33,511 --> 00:18:36,491
Guess how Fatty and others will feel
284
00:18:37,391 --> 00:18:40,581
♫It's better to miss what's unknown about you♫
285
00:18:38,001 --> 00:18:38,821
if they find out.
286
00:18:41,011 --> 00:18:44,861
♫Than knowing your location♫
287
00:18:42,881 --> 00:18:43,551
They…
288
00:18:45,021 --> 00:18:46,691
They'll probably come after us.
289
00:18:45,441 --> 00:18:48,341
♫Perhaps empathy that's not sought for♫
290
00:18:48,401 --> 00:18:49,851
They all treat you so well.
291
00:18:49,311 --> 00:18:55,111
♫Is more immortal than imagination♫
292
00:18:53,671 --> 00:18:54,301
No, they won't.
293
00:18:55,241 --> 00:18:56,451
They won't come after me.
294
00:18:57,241 --> 00:18:58,191
They're too busy.
295
00:18:58,211 --> 00:19:01,981
♫I finally get my beloved one♫
296
00:19:01,981 --> 00:19:06,361
♫There'll be one more love song in the world♫
297
00:19:02,321 --> 00:19:04,081
But it's good for them to come after me.
298
00:19:06,041 --> 00:19:07,491
They wouldn't know there is no point in being busy
299
00:19:06,361 --> 00:19:10,211
♫Still, I loved you♫
300
00:19:08,051 --> 00:19:10,351
unless they were in my place.
301
00:19:10,451 --> 00:19:13,501
♫A brief but eternal encounter♫
302
00:19:12,411 --> 00:19:13,261
It's good for them to come after me.
303
00:19:13,701 --> 00:19:15,131
I'll drag them along with me
304
00:19:14,661 --> 00:19:18,591
♫Every time that love song rings in my ears again♫
305
00:19:15,791 --> 00:19:17,131
and sunbathe in the Maldives.
306
00:19:17,851 --> 00:19:19,121
I'd be so happy.
307
00:19:18,811 --> 00:19:22,721
♫I can't let go of the past in my heart♫
308
00:19:22,951 --> 00:19:26,941
♫From now on, there are tears in the star river♫
309
00:19:23,611 --> 00:19:26,851
It's good if they don't come after.
310
00:19:27,181 --> 00:19:34,021
♫They're the fallen star♫
311
00:19:28,031 --> 00:19:31,071
Just the two of us in the sun.
312
00:19:31,741 --> 00:19:34,221
When the King of Hell asks me,
313
00:19:35,821 --> 00:19:36,361
“Young man,
314
00:19:36,951 --> 00:19:37,771
how did you die?”
315
00:19:39,991 --> 00:19:41,311
I'd tell him
316
00:19:43,361 --> 00:19:44,821
that I died of pleasure.
317
00:19:51,921 --> 00:19:55,101
♫I might as well look for you in the memories♫
318
00:19:55,541 --> 00:19:59,411
♫Instead of hearing from you♫
319
00:19:59,891 --> 00:20:02,981
♫What hasn't been owned♫
320
00:20:03,771 --> 00:20:07,991
♫May last longer than what has been had♫
321
00:20:08,511 --> 00:20:11,671
♫It's better to miss what's unknown about you♫
322
00:20:12,121 --> 00:20:15,911
♫Than knowing your location♫
323
00:20:16,541 --> 00:20:19,571
♫Perhaps empathy that's not sought for♫
324
00:20:20,291 --> 00:20:26,591
♫Is more immortal than imagination♫
325
00:21:19,921 --> 00:21:20,971
What are you doing here?
326
00:21:35,351 --> 00:21:36,601
Celebrating my failure?
327
00:21:38,901 --> 00:21:39,881
That's not what I meant.
328
00:21:40,521 --> 00:21:41,441
Then what do you mean?
329
00:21:49,061 --> 00:21:49,581
I'm asking you.
330
00:21:51,141 --> 00:21:52,311
Why didn't you go after it?
331
00:21:57,441 --> 00:21:58,081
Say it!
332
00:21:59,271 --> 00:22:00,311
Why didn't you go after it?
333
00:22:00,981 --> 00:22:02,271
Can you listen to me calmly?
334
00:22:02,681 --> 00:22:03,151
Zhao Lei,
335
00:22:04,321 --> 00:22:06,041
you knew
336
00:22:06,041 --> 00:22:06,821
what this steel mill means to me.
337
00:22:08,991 --> 00:22:10,241
You knew it all along.
338
00:22:10,621 --> 00:22:11,881
Why did you do that?
339
00:22:13,041 --> 00:22:14,661
Are you in cahoots with Wu Jianshe and the others?
340
00:22:14,881 --> 00:22:16,011
You just wanted to make fun and me
341
00:22:16,041 --> 00:22:17,721
and make me a laughingstock?
342
00:22:17,721 --> 00:22:19,041
I was saving you, you know?
343
00:22:19,041 --> 00:22:19,641
Save me?
344
00:22:19,641 --> 00:22:21,241
You heard it. 50 million yuan.
345
00:22:21,571 --> 00:22:22,881
And this is just the beginning.
346
00:22:23,041 --> 00:22:23,641
And after that?
347
00:22:23,641 --> 00:22:24,781
Chen will die soon.
348
00:22:25,231 --> 00:22:26,551
I just want to get this steel mill
349
00:22:26,701 --> 00:22:27,941
before he is gone
350
00:22:27,961 --> 00:22:28,801
so that he can see it.
351
00:22:28,801 --> 00:22:29,881
Do you think Chen can live
352
00:22:29,881 --> 00:22:30,801
if you take the steel mill?
353
00:22:30,801 --> 00:22:31,961
This is the only thing I can do.
354
00:22:31,961 --> 00:22:33,571
Do you want Chen to see you go bankrupt
355
00:22:33,591 --> 00:22:34,641
after he's gone to heaven?
356
00:22:34,781 --> 00:22:35,681
This is a business deal.
357
00:22:35,681 --> 00:22:37,061
Can you be rational?
358
00:22:49,481 --> 00:22:49,961
Zhao Lei.
359
00:22:50,951 --> 00:22:51,811
I told you.
360
00:22:53,311 --> 00:22:54,511
Once I commit to my feelings,
361
00:22:55,961 --> 00:22:57,201
it won't end up well.
362
00:22:58,291 --> 00:22:59,991
Do you want to prove it yourself?
363
00:23:08,131 --> 00:23:09,181
You thought about everything.
364
00:23:10,991 --> 00:23:12,611
Have you ever thought about my feelings?
365
00:23:13,091 --> 00:23:14,881
Is this a business between us?
366
00:23:16,711 --> 00:23:18,031
Business is rational.
367
00:23:18,461 --> 00:23:20,611
But I believe you are not rational.
368
00:23:20,701 --> 00:23:21,621
Xu Banxia, I should tell you.
369
00:23:21,651 --> 00:23:23,281
I have a clear conscience
370
00:23:23,281 --> 00:23:24,441
whether it's to you or this steel mill.
371
00:23:26,721 --> 00:23:27,111
Get out!
372
00:23:29,291 --> 00:23:31,131
I don't want to hear another word from you now.
373
00:23:31,551 --> 00:23:32,091
Go away!
374
00:23:33,621 --> 00:23:41,631
♫You say I'm like a cloud that's unpredictable♫
375
00:23:42,821 --> 00:23:48,311
♫In fact, you don't know my heart♫
376
00:23:51,231 --> 00:23:59,171
♫You say I'm like a dream that's far and near♫
377
00:24:00,251 --> 00:24:07,971
♫You don't know my heart♫
378
00:24:09,111 --> 00:24:16,741
♫You say I'm like a mystery that you can't solve♫
379
00:24:17,721 --> 00:24:26,661
♫In fact, I hide my heart by not caring♫
380
00:24:28,461 --> 00:24:36,741
♫I'm afraid that I can't afford to be in love with you♫
381
00:24:37,101 --> 00:24:44,531
♫So I don't dare to get too close to you♫
382
00:24:46,031 --> 00:24:54,081
♫You say you're going away and I'm sad in secret♫
383
00:24:55,211 --> 00:25:06,551
♫I don't want you to see my crying eyes♫
384
00:25:05,381 --> 00:25:06,421
By the way, there's one more thing.
385
00:25:11,531 --> 00:25:14,291
Wu Jianshe did come to me before.
386
00:25:15,231 --> 00:25:18,101
He said that as long as I helped him to get State No.2 Steel,
387
00:25:21,151 --> 00:25:22,031
he'd make me
388
00:25:22,521 --> 00:25:24,281
the provincial representative of US Steel.
389
00:25:23,381 --> 00:25:31,201
♫You say I'm like an unpredictable cloud♫
390
00:25:24,701 --> 00:25:26,141
He said he would also give me some shares.
391
00:25:27,401 --> 00:25:29,391
I think you will know these sooner or later.
392
00:25:31,311 --> 00:25:32,401
I might as well tell you first.
393
00:25:32,491 --> 00:25:38,581
♫In fact, you don't know my heart♫
394
00:25:40,971 --> 00:25:49,241
♫You say I'm like a dream that's far and near♫
395
00:25:49,951 --> 00:25:58,231
♫You don't know my heart♫
396
00:25:58,451 --> 00:26:06,411
♫You say you're going away and I'm sad in secret♫
397
00:26:07,601 --> 00:26:17,741
♫I don't want you to see my crying eyes♫
398
00:26:17,521 --> 00:26:19,011
This hospital has been open for fifty years.
399
00:26:19,161 --> 00:26:20,041
It's the first time I've heard
400
00:26:20,061 --> 00:26:21,131
a patient was lost.
401
00:26:21,431 --> 00:26:22,541
Aren't you on duty?
402
00:26:23,521 --> 00:26:24,321
If the family asks for him,
403
00:26:24,471 --> 00:26:25,631
can you take the responsibility?
404
00:26:26,681 --> 00:26:28,121
How come Boss won't answer the phone?
405
00:26:28,591 --> 00:26:29,211
Tong Xiaoqi.
406
00:26:29,801 --> 00:26:30,761
Their passports are missing.
407
00:26:31,441 --> 00:26:32,141
The Maldives.
408
00:26:41,841 --> 00:26:42,431
What's going on?
409
00:26:42,821 --> 00:26:43,321
Boss.
410
00:26:44,351 --> 00:26:45,691
No matter what you're doing now,
411
00:26:45,961 --> 00:26:47,581
get to the airport now.
412
00:26:47,791 --> 00:26:48,831
He's gone.
413
00:26:49,091 --> 00:26:49,571
Who?
414
00:26:50,411 --> 00:26:51,611
Chen ran away.
415
00:26:51,961 --> 00:26:52,791
If you don't come,
416
00:26:52,971 --> 00:26:54,571
you'll have to go to the Maldives to collect his body.
417
00:27:14,911 --> 00:27:16,411
You're more valuable to Boss than I am.
418
00:27:17,901 --> 00:27:19,061
I can't do anything.
419
00:27:20,631 --> 00:27:21,781
You can steal manhole covers.
420
00:27:23,921 --> 00:27:24,461
Thank you.
421
00:27:24,881 --> 00:27:25,441
For what?
422
00:27:26,691 --> 00:27:27,991
Thank you for taking the blame for me.
423
00:27:30,071 --> 00:27:31,331
I have dates.
424
00:27:31,751 --> 00:27:33,361
There's a lot of good life
425
00:27:33,381 --> 00:27:35,051
waiting for me to enjoy.
426
00:27:37,611 --> 00:27:39,291
Kid, don't worry.
427
00:27:39,721 --> 00:27:40,721
With me and Fatty,
428
00:27:40,921 --> 00:27:42,191
you won't suffer a loss.
429
00:28:25,451 --> 00:28:31,661
[Customs]
430
00:28:25,541 --> 00:28:26,151
Tong Xiaoqi.
431
00:28:26,601 --> 00:28:27,641
It should be that flight.
432
00:28:27,931 --> 00:28:28,641
It hasn't taken off yet.
433
00:28:28,681 --> 00:28:29,271
Go, go, go.
434
00:28:29,681 --> 00:28:30,361
Tong Xiaoqi.
435
00:28:31,841 --> 00:28:32,271
Boss!
436
00:28:32,371 --> 00:28:32,861
Sister.
437
00:28:33,041 --> 00:28:33,541
Where is he?
438
00:28:33,671 --> 00:28:34,471
-Did you find him? -I don't know.
439
00:28:34,721 --> 00:28:35,451
We just arrived too.
440
00:28:35,841 --> 00:28:36,701
They probably haven't boarded yet.
441
00:28:36,801 --> 00:28:37,751
Let's split up and look for them.
442
00:28:37,791 --> 00:28:38,621
Okay. Let's go.
443
00:28:58,351 --> 00:28:59,191
Hello, hello.
444
00:28:59,191 --> 00:29:00,521
Can you check for me
445
00:29:00,551 --> 00:29:01,671
if Chen Yuzhou and Zhou Qian
446
00:29:01,841 --> 00:29:02,871
have boarded the plane
447
00:29:02,901 --> 00:29:03,541
to the Maldives yet?
448
00:29:03,561 --> 00:29:04,261
Go to the back of the line.
449
00:29:04,431 --> 00:29:05,551
Can't you just do me a favor?
450
00:29:10,421 --> 00:29:11,271
Are you okay?
451
00:29:12,681 --> 00:29:13,141
Yes, I'm fine.
452
00:29:14,181 --> 00:29:15,501
We'll be on the plane soon.
453
00:29:23,821 --> 00:29:24,341
I'm fine.
454
00:29:24,381 --> 00:29:25,061
Put it on.
455
00:29:26,421 --> 00:29:27,021
It's okay.
456
00:29:37,041 --> 00:29:37,601
Chen Yuzhou.
457
00:29:41,591 --> 00:29:42,531
Boss, I found him.
458
00:29:44,921 --> 00:29:46,531
Chen Yuzhou, come out. You can't go.
459
00:29:46,631 --> 00:29:47,091
Chen.
460
00:30:05,461 --> 00:30:06,181
Let him go.
461
00:30:06,851 --> 00:30:07,741
How can he go like this?
462
00:30:07,771 --> 00:30:08,631
He will die.
463
00:30:09,421 --> 00:30:10,841
At least he'll die without regret.
464
00:30:12,241 --> 00:30:12,631
No way.
465
00:30:13,631 --> 00:30:14,131
Come out!
466
00:30:14,151 --> 00:30:15,381
Sir, you can't get in.
467
00:30:15,451 --> 00:30:16,901
What? I'm… I'm looking for someone.
468
00:30:17,081 --> 00:30:18,281
You can't get in without a ticket.
469
00:30:18,651 --> 00:30:19,241
Tong Xiaoqi.
470
00:30:19,241 --> 00:30:20,711
-I'm looking for someone. -You really can't get in without a ticket.
471
00:30:20,711 --> 00:30:21,841
Sir, you can't go in here.
472
00:30:21,841 --> 00:30:22,441
Calm down, sir.
473
00:30:22,521 --> 00:30:23,121
Sir.
474
00:30:24,361 --> 00:30:25,121
You really can't go in.
475
00:30:25,481 --> 00:30:26,481
Don't break in, sir.
476
00:30:27,671 --> 00:30:28,411
Sir.
477
00:30:28,981 --> 00:30:29,901
We have rules that you can't go in
478
00:30:29,931 --> 00:30:30,851
without tickets.
479
00:30:30,911 --> 00:30:31,821
Sir, you can't go in here.
480
00:30:31,841 --> 00:30:32,451
Chen.
481
00:30:33,001 --> 00:30:33,601
Chen.
482
00:30:33,601 --> 00:30:34,241
Call the doctor!
483
00:30:34,241 --> 00:30:34,811
Chen.
484
00:30:34,841 --> 00:30:35,441
Chen!
485
00:30:35,461 --> 00:30:36,101
Call the doctor.
486
00:30:39,471 --> 00:30:40,041
What's wrong?
487
00:30:40,791 --> 00:30:41,421
Is there a doctor?
488
00:30:42,681 --> 00:30:43,801
Let's go there
489
00:30:44,121 --> 00:30:46,241
after you're cured, okay?
490
00:30:46,841 --> 00:30:47,841
Why bother?
491
00:30:48,831 --> 00:30:50,101
I can't go.
492
00:31:00,531 --> 00:31:06,571
[Outpatient]
493
00:31:12,351 --> 00:31:13,021
Miss Xu.
494
00:31:16,721 --> 00:31:17,461
I'll wake him up.
495
00:31:18,591 --> 00:31:19,501
I don't think we should wake him up.
496
00:31:19,751 --> 00:31:20,321
I have to wake him up for a while
497
00:31:20,321 --> 00:31:22,031
every few hours.
498
00:31:22,391 --> 00:31:23,181
The doctor said so.
499
00:31:23,731 --> 00:31:24,871
Otherwise, he won't wake up.
500
00:31:28,041 --> 00:31:30,581
Chen. Chen.
501
00:31:42,431 --> 00:31:43,121
Fatty.
502
00:31:44,641 --> 00:31:46,081
I've caused you trouble again.
503
00:31:46,321 --> 00:31:48,371
I'm not used to you not causing me trouble.
504
00:31:51,641 --> 00:31:53,161
Open the curtains for me.
505
00:32:01,211 --> 00:32:01,711
Fatty,
506
00:32:02,661 --> 00:32:04,131
lift the bed for me.
507
00:32:13,731 --> 00:32:14,621
You guys talk first.
508
00:32:15,191 --> 00:32:16,251
Miss Xu, I'll wait for you outside.
509
00:32:25,551 --> 00:32:26,381
I've heard
510
00:32:28,561 --> 00:32:32,891
Wu Jianshe finally got the steel mill.
511
00:32:33,601 --> 00:32:35,361
Those who came from the Northeast
512
00:32:36,551 --> 00:32:39,871
are not to enjoy their retirement here.
513
00:32:40,761 --> 00:32:41,861
Tell me
514
00:32:43,561 --> 00:32:46,461
about your next plan.
515
00:32:48,291 --> 00:32:49,441
I do not know what to say.
516
00:32:52,201 --> 00:32:53,221
Seeing you like this,
517
00:32:54,411 --> 00:32:58,201
why should I bother to do business and earn money?
518
00:33:00,341 --> 00:33:00,911
Fatty,
519
00:33:02,351 --> 00:33:03,581
this is not you.
520
00:33:06,121 --> 00:33:08,901
We've been in worse situations than this before.
521
00:33:09,631 --> 00:33:11,271
But we've survived, right?
522
00:33:12,721 --> 00:33:15,391
It's just a loss of business rights.
523
00:33:17,401 --> 00:33:19,541
Just think about what to do.
524
00:33:20,821 --> 00:33:22,591
You're not a person without ideas.
525
00:33:24,481 --> 00:33:25,811
I'm just not sure.
526
00:33:27,041 --> 00:33:28,391
I'll tell you when I decide.
527
00:33:33,981 --> 00:33:34,671
Fatty,
528
00:33:36,251 --> 00:33:37,531
have you forgotten
529
00:33:38,871 --> 00:33:40,781
how we planned it in the first place?
530
00:33:44,551 --> 00:33:45,231
Yes, I remember.
531
00:33:47,521 --> 00:33:48,571
We are going to open a steel mill,
532
00:33:50,761 --> 00:33:52,551
a steel mill of our own.
533
00:33:53,521 --> 00:33:54,791
We'll do it ourselves.
534
00:33:56,481 --> 00:33:57,961
Order equipment.
535
00:33:58,841 --> 00:34:00,301
Get loans.
536
00:34:01,081 --> 00:34:03,771
Let the people from the Northeast work for us.
537
00:34:04,551 --> 00:34:06,971
We can have our steel mill.
538
00:34:11,201 --> 00:34:11,841
But
539
00:34:14,000 --> 00:34:15,491
I may not be able to see it.
540
00:34:27,911 --> 00:34:28,520
You will.
541
00:34:44,161 --> 00:34:45,171
I have to thank you
542
00:34:47,230 --> 00:34:49,051
for taking me so far,
543
00:34:51,960 --> 00:34:53,671
so that I can have so many things
544
00:34:58,301 --> 00:34:59,250
to recall.
545
00:35:04,101 --> 00:35:05,141
When I think about it,
546
00:35:08,441 --> 00:35:09,671
I'm not afraid of death anymore.
547
00:35:21,201 --> 00:35:23,511
Stop talking and take a break.
548
00:35:23,961 --> 00:35:25,461
Zhou Qian is waiting for me outside.
549
00:35:27,121 --> 00:35:27,661
Fatty,
550
00:35:29,321 --> 00:35:30,841
I left her some money.
551
00:35:33,481 --> 00:35:34,501
She's a nice person.
552
00:35:37,031 --> 00:35:37,791
Don't give her a hard time.
553
00:35:42,891 --> 00:35:43,271
Okay.
554
00:35:52,041 --> 00:35:54,551
I'll order equipment, take out a loan
555
00:35:55,371 --> 00:35:56,071
and build a steel factory.
556
00:35:59,541 --> 00:36:00,661
Live well.
557
00:36:02,071 --> 00:36:03,061
You must see it.
558
00:36:24,621 --> 00:36:32,031
[Intensive Care Unit]
559
00:36:32,261 --> 00:36:33,921
Was he in good spirits just now?
560
00:36:35,711 --> 00:36:36,431
Thank you for your hard work.
561
00:36:38,761 --> 00:36:40,481
He hasn't been this well for a week.
562
00:36:42,561 --> 00:36:43,621
You took good care of him.
563
00:36:47,111 --> 00:36:48,521
He knew about the fact you hired me.
564
00:37:02,831 --> 00:37:07,661
He's only awake two or three hours a day.
565
00:37:10,111 --> 00:37:11,421
The window never opens.
566
00:37:14,521 --> 00:37:15,531
I have to stay here.
567
00:37:16,511 --> 00:37:17,081
Do you think
568
00:37:17,111 --> 00:37:18,721
I'm having a good time every day?
569
00:37:22,821 --> 00:37:24,111
I know it's hard for you.
570
00:37:27,161 --> 00:37:27,921
How about
571
00:37:30,881 --> 00:37:32,421
me finding someone else to replace you?
572
00:37:36,001 --> 00:37:36,591
Why?
573
00:37:38,351 --> 00:37:40,341
Who could take better care of him than me?
574
00:37:48,501 --> 00:37:50,101
It's not that I haven't seen a man before.
575
00:37:52,401 --> 00:37:56,601
I was sent out to date men as a fraud.
576
00:37:58,521 --> 00:37:59,981
Someone said they liked me
577
00:38:02,301 --> 00:38:03,351
and wanted to marry me.
578
00:38:05,011 --> 00:38:08,001
They even asked me to meet their parents.
579
00:38:10,761 --> 00:38:11,461
Do you understand?
580
00:38:12,751 --> 00:38:13,821
It's not that I'm not wanted.
581
00:38:21,351 --> 00:38:21,811
I...
582
00:38:23,681 --> 00:38:24,641
I was...
583
00:38:28,111 --> 00:38:30,021
I was just afraid of being arrested by the police.
584
00:38:33,881 --> 00:38:36,221
But I had a good time the rest of the time.
585
00:38:40,131 --> 00:38:42,851
If I hadn't done it for the money, I wouldn't have come
586
00:38:48,041 --> 00:38:50,251
and I wouldn't have fallen in love.
587
00:38:52,911 --> 00:38:53,731
Xu Banxia,
588
00:38:56,161 --> 00:38:57,791
you made me fall in love.
589
00:38:58,411 --> 00:39:01,791
And now you're telling me that this person will die soon.
590
00:39:01,791 --> 00:39:04,181
You... you... you...
591
00:39:05,241 --> 00:39:07,671
What a bunch of trash!
592
00:39:07,741 --> 00:39:08,391
You…
593
00:39:12,971 --> 00:39:14,351
How do you expect me to live?
594
00:39:16,861 --> 00:39:19,491
If he's gone, what should I do?
595
00:39:20,051 --> 00:39:21,481
Where do you want me to go?
596
00:39:25,131 --> 00:39:27,731
I'm watching the man I just fell in love with
597
00:39:27,761 --> 00:39:30,841
get closer to death every day.
598
00:39:30,871 --> 00:39:33,551
I might as well be living in hell.
599
00:39:50,061 --> 00:39:50,821
I'm sorry.
600
00:39:53,131 --> 00:39:54,011
I didn't know you…
601
00:39:54,191 --> 00:39:54,691
Go away.
602
00:39:56,591 --> 00:39:57,321
Go away.
603
00:39:59,951 --> 00:40:02,121
Go away.
604
00:41:18,911 --> 00:41:21,491
I'm here to pay for the ICU of Chen Yuzhou.
605
00:42:51,271 --> 00:42:51,601
Sister.
606
00:42:52,551 --> 00:42:53,041
You're coming.
607
00:42:58,311 --> 00:42:59,921
He is less and less awake.
608
00:43:00,941 --> 00:43:02,821
Sometimes he couldn't say a few words for a long time.
609
00:43:04,081 --> 00:43:04,511
Sister.
610
00:43:05,831 --> 00:43:09,071
Do we still need to pay Mr. Zhao next month?
611
00:43:09,821 --> 00:43:12,681
He actually hasn't left for the past half month.
40135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.