Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,000 --> 00:01:01,432
Berlin!
2
00:01:02,600 --> 00:01:06,991
The German Physical Society awarded the Max-Planck medal
to Professor Friedrich Hund as well as to the Vienna Professor
Alois Haberl.
3
00:01:11,040 --> 00:01:15,511
The award ceremony took place at the Magnus theatre last
Friday.
4
00:01:15,720 --> 00:01:21,750
Ladies and gentlemen, this year the Max Planck medal is
awarded to two physicists, therefore after Professor Friedrich
Hund
5
00:01:22,520 --> 00:01:31,952
I would like to ask my colleague from Vienna, Professor Alois
Haberl to join us on stage.
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,477
Professor, may I ask you to come up.
7
00:01:44,520 --> 00:02:01,950
Professor Haberl, I have the privilege giving to you the Max
Planck medal, the highest awards presented by the German
Physical Society, for your brilliant work in the fields of
chronology.
8
00:02:02,520 --> 00:02:03,919
The Max Planck medal.
9
00:02:04,520 --> 00:02:14,953
The physicist, who is known far beyond the borders of
Germany gratefully, accepted the medal the pin and the
certificate handed out by the president.
10
00:02:16,520 --> 00:02:20,308
Clearly moved, the professor's daughter -Marie Sophie
Haberl.
11
00:02:25,520 --> 00:02:28,273
Professor, some words, please.
12
00:02:37,520 --> 00:02:45,677
Special thanks go to my daughter; she was supporting my
research at all times.
13
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
I also want to thank the committee and particularly you Mr
Ramsauer.
14
00:02:51,520 --> 00:02:54,751
I really appreciate the honour of giving this award to me.
15
00:02:55,520 --> 00:03:02,471
Utendum est artate; cito pede labitur aetas. Thank you very
much.
16
00:03:06,000 --> 00:03:09,231
Professor, we wish you much success in the future. Make
good use of time.
17
00:03:10,520 --> 00:03:12,476
Nutzen auch sie die Zeit.
18
00:06:15,120 --> 00:06:17,270
Schmidt!
19
00:06:17,520 --> 00:06:18,953
Speaking!
20
00:06:19,520 --> 00:06:21,476
I see!
21
00:06:23,000 --> 00:06:24,479
Professor Haberl
22
00:06:25,000 --> 00:06:25,750
Pardon?
23
00:06:26,520 --> 00:06:32,675
I spell it: Heinrich, Anton, Berta, Emil, Richard, Ludwig
24
00:06:33,520 --> 00:06:37,638
Vienna, Fasangartengasse 12
25
00:06:39,520 --> 00:06:42,478
I will send some of my men, directly
26
00:06:43,000 --> 00:06:46,470
The equipment came in last week.
27
00:06:48,520 --> 00:06:49,953
Things are prepared.
28
00:06:52,000 --> 00:06:54,468
That goes without saying.
29
00:06:57,520 --> 00:06:59,476
Operation Zeitsturm
30
00:07:01,520 --> 00:07:03,476
I will not disappoint you, mein Führer.
31
00:07:56,520 --> 00:08:00,479
Schmidt speaking. Would you please come immediately to my
office.
32
00:08:27,520 --> 00:08:29,476
Come in!
33
00:08:31,520 --> 00:08:34,478
Reporting for duty as ordered. Heil Hitler. Have you ever been
to Austria?
34
00:08:35,520 --> 00:08:36,475
Yes, Sir!
35
00:08:36,720 --> 00:08:42,477
These are your orders: Place Professor Haberl and daughter
under restraint and bring them directly here.
36
00:08:42,800 --> 00:08:44,950
Yes, sir! Arrest persons and bring prisoners hither!
37
00:08:50,520 --> 00:08:52,476
Please.
38
00:09:08,520 --> 00:09:09,509
Marie Sophie Haberl?
39
00:09:10,320 --> 00:09:10,479
Yes.
40
00:09:10,800 --> 00:09:12,074
Is your father at home?
41
00:09:12,520 --> 00:09:15,478
Papa, here is someone for you.
42
00:09:19,000 --> 00:09:20,479
Professor Alois Haberl?
43
00:09:21,000 --> 00:09:21,955
Yes, what is it all about?
44
00:09:22,520 --> 00:09:24,476
You are under arrest.
45
00:10:03,520 --> 00:10:05,476
Come in!
46
00:10:08,520 --> 00:10:10,476
Professor Haberl and his daughter, Sir.
47
00:10:11,000 --> 00:10:12,479
Heil Hitler! Thank you!
48
00:10:13,520 --> 00:10:18,594
Professor Haberl, we were wistfully waiting for your. Do you
know why you are here?
49
00:10:19,120 --> 00:10:23,477
I already thought about you and your clan coming up to me.
50
00:10:23,720 --> 00:10:27,952
My invention is not available for you in any form nor will I
cooperate.
51
00:10:28,520 --> 00:10:34,470
Of course you will, I am absolutely sure that our methods will
convince you.
52
00:10:35,000 --> 00:10:35,955
It is just a question of time.
53
00:10:36,560 --> 00:10:38,949
I have all the time in the world.
54
00:10:39,520 --> 00:10:43,479
I see! Is that also true for your progeny?
55
00:10:44,520 --> 00:10:45,953
However, this is your daughter, or?
56
00:10:46,520 --> 00:10:47,475
This is my daughter
57
00:10:48,000 --> 00:10:48,750
Catholic?
58
00:10:49,520 --> 00:10:51,476
We are Catholic.
59
00:10:53,520 --> 00:10:59,470
Dr. Haberl, pain is something ageless. March off the prisoners.
60
00:10:59,800 --> 00:11:01,472
Step back, Sieg heil!
61
00:11:45,520 --> 00:11:49,354
You can torture me, you can quarter me or even fragment my
body,
62
00:11:49,520 --> 00:11:54,469
but I will never offer my creation the worshipers of Satan.
63
00:11:58,520 --> 00:12:06,473
Mhh, young lady, we do not really like it, but you father
leaves us no choice.
64
00:12:12,520 --> 00:12:13,475
Go ahead!
65
00:12:14,000 --> 00:12:14,955
Yes, Sir!
66
00:12:21,520 --> 00:12:22,475
Go on.
67
00:12:24,520 --> 00:12:27,478
Get away from her bastards.
68
00:12:28,000 --> 00:12:28,955
Stop!
69
00:12:33,520 --> 00:12:38,469
Is it enough or do you want to say goodbye to the pretty
face of your daughter?
70
00:12:39,000 --> 00:12:40,479
Keep going on.
71
00:12:42,520 --> 00:12:45,956
No Papa, do not give them what they want.
72
00:12:46,520 --> 00:12:47,953
Go ahead
73
00:12:54,520 --> 00:12:56,954
Lasst sie endlich in Frieden!
74
00:12:58,000 --> 00:13:03,074
You win, I will do what ever you want but please leave my
daughter alive.
75
00:13:04,520 --> 00:13:12,473
Why didn't you say so right away? Release the miserable
creature and put her into the cell.
76
00:13:13,000 --> 00:13:13,955
Yes, Sir!
77
00:14:02,520 --> 00:14:03,953
Professor.
78
00:14:05,000 --> 00:14:05,955
Yes.
79
00:14:06,520 --> 00:14:07,953
As I expected you got settled in your new environment, or?
80
00:14:08,520 --> 00:14:09,873
You pull the strings.
81
00:14:10,520 --> 00:14:13,273
You know that we constructed the time machine according to
your instructions.
82
00:14:13,720 --> 00:14:16,075
Yes, but a fundamental piece is missing.
83
00:14:21,520 --> 00:14:23,476
You have paid attention on everything!
84
00:14:23,920 --> 00:14:26,957
Professor, at what time point will the machine be complete?
85
00:14:27,800 --> 00:14:31,873
Tja - Probably work it is going to take a month.
86
00:14:38,520 --> 00:14:41,478
Herr Professor, I can offer you two days.
87
00:14:42,520 --> 00:14:43,475
That is impossible.
88
00:14:43,920 --> 00:14:50,155
However, you know: Arbeit macht frei! - Make an effort.
89
00:15:29,920 --> 00:15:35,278
Monday August, 7th 1944
I continue the research, acting against all my principles,
90
00:15:35,920 --> 00:15:43,031
hoping that Marie will be healthy and hopefully treated well.
All material and all chemical elements needed for the hard of
the machine are on hand.
91
00:15:43,520 --> 00:15:50,949
Even the installation of the lab was exactly accomplished
according to my plans. It is frightening how far the power of
these demons extend.
92
00:16:43,520 --> 00:16:44,475
Marie.
93
00:16:45,000 --> 00:16:45,876
Papa.
94
00:16:46,520 --> 00:16:47,953
Oh, what have they done to you?
95
00:16:48,520 --> 00:16:50,750
Nothing to speak about. What happend to you?
96
00:16:51,400 --> 00:16:55,871
Tja, I am probably going to complete the time machine for
the devils collaborators.
97
00:16:56,520 --> 00:16:58,476
You can't work for these buggers.
98
00:16:59,520 --> 00:17:02,478
It's a case of Hobson's choice. You are all I care about.
99
00:17:03,200 --> 00:17:04,952
We two are not able to escape together.
100
00:17:05,520 --> 00:17:07,556
Papa, - somehow or other, they will kill us.
101
00:17:08,520 --> 00:17:09,953
Be patient sweetheart.
102
00:17:10,720 --> 00:17:19,833
Wednesday August, 23th 1944
Thank God, Mare is alive. I am not sure if she can stand the
imprisonment and the permanent fear.
103
00:21:58,520 --> 00:22:09,078
Tuesday August, 29th 1944
Success! In today's experiment I was able to send my watch
back in time just for a few seconds but the temporary
discrepancy was clearly detectable.
104
00:22:09,520 --> 00:22:13,274
Tomorrow I will do the same experimental set up by using a
life form.
105
00:22:16,520 --> 00:22:18,476
Miss Haberl - You meal.
106
00:23:35,520 --> 00:23:37,954
Molli, now it's up to you
107
00:24:47,520 --> 00:24:52,469
Wednesday, August 30th 1944
I have no idea why it does not function.
108
00:24:53,000 --> 00:24:58,472
The rat dematerialized but in the reversal of the process the
molecules were not correctly recomposed.
109
00:24:59,520 --> 00:25:03,479
The rat was dead in a moment. All that returned was just a
mass of excrement.
110
00:25:04,520 --> 00:25:08,479
That's it! Martin.
111
00:25:41,520 --> 00:25:45,479
Freitag, September 8th 1944
Yes, it worked.
112
00:25:46,000 --> 00:25:51,472
Only in one direction actually but I saw you for a moment and
I am aware of this paradox state.
113
00:26:37,520 --> 00:26:40,159
Good God, help me. You are my last hope.
114
00:26:40,600 --> 00:26:44,479
Help us getting out of this. Let this end.
115
00:26:48,520 --> 00:26:53,469
Oh, young lady, resignation drives you into the arms of god?
116
00:26:55,520 --> 00:26:59,479
Give me the crucifix. Give me the goddamn crucifix.
117
00:27:03,520 --> 00:27:09,470
Tell you god, that you father should finish the machine.
118
00:28:01,520 --> 00:28:06,071
Herr Professor, I did not want to urge you, but time is
running.
119
00:28:06,520 --> 00:28:14,950
Yes, the machine works but only with dead material, living
material will be converted into pure energy and will be bound
to the machine forever.
120
00:28:15,520 --> 00:28:18,478
Herr Professor, you know that I act under orders.
121
00:28:18,720 --> 00:28:25,956
And you know that I will follow these orders. When can I use
the maschine?
122
00:28:27,000 --> 00:28:28,558
I am working on that problem.
123
00:28:29,520 --> 00:28:33,479
Her Professor, I will issue you one last ultimatum.
124
00:28:34,520 --> 00:28:41,949
Two hours, or I have to take you daughter to task and than
she won't get off so lightly.
125
00:28:44,000 --> 00:28:45,558
I will do my very best.
126
00:28:49,000 --> 00:28:50,479
Think of your daughter.
127
00:28:51,520 --> 00:28:53,476
She is always in my mind.
128
00:28:54,520 --> 00:28:56,476
The machine is ready in two hours.
129
00:28:57,040 --> 00:28:57,950
I try...
130
00:28:58,320 --> 00:29:00,470
...or I have to execute you daughter...
131
00:29:08,520 --> 00:29:10,476
Georg, what can I do for you?
132
00:29:11,000 --> 00:29:11,876
I found it.
133
00:29:12,200 --> 00:29:12,871
What?
134
00:29:13,520 --> 00:29:15,476
I have no time to explain it at the moment. Pack your stuff.
135
00:29:16,520 --> 00:29:18,476
What is it all about?
136
00:29:19,000 --> 00:29:25,473
Just another story about aliens, where I have to build up
receiving installation for days only to analyse random noise.
137
00:29:26,000 --> 00:29:29,959
Don't talk nonsense! This time we have the opportunity to
change the world.
138
00:29:30,520 --> 00:29:32,954
Just trust me and let Lisa know.
139
00:29:33,520 --> 00:29:34,475
Just a moment.
140
00:29:37,520 --> 00:29:40,478
Oh you two. Should I document how you blow up television
towers once again?
141
00:29:41,000 --> 00:29:43,468
Georg has apparently a vision but he is swathing himself in
silence.
142
00:29:44,520 --> 00:29:46,476
Good, I catch you up tomorrow morning and explain
everything to you on the way.
143
00:29:47,000 --> 00:29:48,479
Trip- Where are we going to?
144
00:29:49,520 --> 00:29:52,478
Yes I looks like we will do a journey though the time.
145
00:29:57,520 --> 00:30:01,559
Herr Professor, time is running. What ist he state of your
fucking machine
146
00:30:02,000 --> 00:30:03,956
The machine works only with dead material.
147
00:30:04,520 --> 00:30:07,159
Aha, dead material? You tell me that since two days.
148
00:30:07,520 --> 00:30:08,669
I can not do more than working on it...
149
00:30:09,000 --> 00:30:11,468
Will you get the machine functional? Yes or No?
150
00:30:12,520 --> 00:30:16,479
Herr Schmidt, I'm not a magician. That is a question of time, I
can't do more than...
151
00:30:17,000 --> 00:30:18,956
I won't hear any excuse, Herr Haberl.
152
00:30:20,520 --> 00:30:22,476
Will the machine be functional? Yes or No?
153
00:30:23,000 --> 00:30:23,955
I will do my best.
154
00:30:24,320 --> 00:30:28,472
So, you will do your very best? By now you are responsible.
155
00:30:30,520 --> 00:30:32,476
No.
156
00:30:38,520 --> 00:30:40,476
That is your problem.
157
00:30:46,520 --> 00:30:48,272
Good God.
158
00:30:58,520 --> 00:31:05,358
Now it's quite plain to me, that I must not finish my work
under any circumstances when I want to save the world, but
you can do it.
159
00:31:05,600 --> 00:31:11,357
I know you will find this book wherever I will hide it. And you
will turn everything to the best using the machine.
160
00:31:11,720 --> 00:31:16,475
Even if the regime will be gone, the evil will takes many
forms.
161
00:31:35,320 --> 00:31:36,355
Schmidt.
162
00:31:37,000 --> 00:31:38,274
Yes mein Führer.
163
00:31:41,000 --> 00:31:42,274
Pardon?
164
00:31:43,520 --> 00:31:45,556
Can you please say it again?
165
00:31:46,520 --> 00:31:47,475
Lost.
166
00:31:49,520 --> 00:31:51,476
Yes, I understand.
167
00:31:52,000 --> 00:31:54,468
That is not possible; the time machine is not functional.
168
00:31:57,000 --> 00:31:58,558
24 hours?
169
00:32:01,520 --> 00:32:02,873
He is not going to make it.
170
00:32:04,520 --> 00:32:06,476
Seal the bunker.
171
00:32:08,520 --> 00:32:09,953
It was a great honour for me.
172
00:32:14,520 --> 00:32:16,476
Adieu, mein Führer.
173
00:32:49,520 --> 00:32:50,953
It is your turn!
174
00:32:51,520 --> 00:32:52,555
Here my last card.
175
00:32:53,000 --> 00:32:55,468
Get out of here, I'm loosing once again.
176
00:32:56,000 --> 00:32:56,876
Payday.
177
00:32:57,440 --> 00:32:58,668
You will take me to the cleaners.
178
00:32:59,520 --> 00:33:00,475
There's an end of it!
179
00:33:01,520 --> 00:33:02,669
What is this?
180
00:33:04,520 --> 00:33:07,159
The beauties of the world. That's not bad.
181
00:33:08,520 --> 00:33:09,475
Here, what is this?
182
00:33:10,520 --> 00:33:11,475
Yes, she is a nice f***
183
00:33:13,000 --> 00:33:15,468
Well, I don't know. Look, Miss Germany.
184
00:33:15,720 --> 00:33:18,951
Ahhh, I'd like to show her how a German soldier can do it.
185
00:33:20,000 --> 00:33:22,150
I thought you are married.
186
00:33:22,520 --> 00:33:29,870
Yes, that is correct. Pictures of Annelise?
187
00:33:31,000 --> 00:33:33,468
This is my Annelise?
188
00:33:36,000 --> 00:33:36,955
I know this girl.
189
00:33:37,520 --> 00:33:39,875
Yes, her sister, she is still unmarried.
190
00:33:40,200 --> 00:33:41,110
Can I?
191
00:33:41,320 --> 00:33:43,151
For sure, be carefull.
192
00:33:46,520 --> 00:33:47,475
Is this also at your home?
193
00:33:48,000 --> 00:33:49,479
This is on our holiday farm?
194
00:34:12,520 --> 00:34:13,953
Is this your brother?
195
00:34:15,520 --> 00:34:19,479
Anders come into my office, directly! New orders.
196
00:34:20,520 --> 00:34:22,875
Always in the pause.
197
00:34:24,000 --> 00:34:25,672
Who knows what he wants.
198
00:34:26,520 --> 00:34:28,476
We will go on later.
199
00:34:45,520 --> 00:34:49,479
So I am writing these parses to you my unknown friend and
lay all my hopes into your arms.
200
00:34:50,000 --> 00:34:55,472
I offer you the key to a new world. The hidden entrance to
the bunker is near Fürstenbrunnen.
201
00:34:56,000 --> 00:34:58,468
In the middle of the Woods, behind the first clearance.
202
00:35:02,520 --> 00:35:06,479
Stop, get out. We will walk the rest.
203
00:35:07,520 --> 00:35:08,953
Did we reach the destination?
204
00:35:09,520 --> 00:35:10,873
Take the flex with you.
205
00:35:11,720 --> 00:35:21,072
The core of the machine requires a constant power of 1,21
Gigawatts. The working current of the relays is five Volt.
206
00:35:21,520 --> 00:35:33,478
Many functions are explained by the program of the electron
brain itself. As soon as I will find a possibility I will escape with
the help of god, taking the heart of the machine and this diary
with me.
207
00:35:34,520 --> 00:35:37,080
Rejected Anders, the command has rejected.
208
00:35:37,520 --> 00:35:40,159
Seal the bunker and liquidate all inmates.
209
00:35:40,600 --> 00:35:42,477
Did I get that correct? : Seal from the inside?
210
00:35:43,000 --> 00:35:43,955
Yes, from the inside.
211
00:35:44,520 --> 00:35:45,475
Yes Sir!
212
00:36:37,520 --> 00:36:43,470
Haberl, Freeze! Stand still or I will kill you.
213
00:37:23,520 --> 00:37:24,953
It must be somewhere here.
214
00:37:25,600 --> 00:37:33,473
Saturday, September9th 1944
The escape was successful, but a bullet stoke me and
penetrated my chest through my right arm.
215
00:37:34,000 --> 00:37:38,357
Here it is, we found it. Here is the entrance.
216
00:37:38,600 --> 00:37:41,478
Get back. It is no problem unlocking the entrance.
217
00:37:42,000 --> 00:37:42,955
Sledgehammer
218
00:37:44,000 --> 00:37:45,479
Are we getting into the bunker here?
219
00:37:46,000 --> 00:37:47,149
I turn the flex on.
220
00:37:47,800 --> 00:37:48,949
Let me have a go!
221
00:38:12,520 --> 00:38:14,476
Let's go.
222
00:38:32,520 --> 00:38:35,876
That took a while.
Are we going on playing cards, now?
223
00:38:37,520 --> 00:38:39,954
Come on, dont't look into my cards. Sit down.
224
00:38:40,520 --> 00:38:41,475
Diesmal verlierst du.
225
00:38:42,000 --> 00:38:45,470
Not bad, but you are going to loose the game.
226
00:40:06,520 --> 00:40:11,469
You will find the heart of the machine under the roots of a
beech tree. I marked the tree with my knife
227
00:40:11,920 --> 00:40:17,472
around two kilometres from the first bifurcation direction
Fürstenbrunnen a hundred steps south.
228
00:40:36,520 --> 00:40:40,877
Orders completed!
All persons are dead, the bunker is sealed.
229
00:40:41,520 --> 00:40:43,954
But Prof. Haberl did escape.
230
00:40:44,520 --> 00:40:45,873
How was he able to run away?
231
00:40:48,520 --> 00:40:52,479
Thank you for your loyalty and your services to your mother
country.
232
00:41:09,520 --> 00:41:10,953
Looks not like an entrance.
233
00:41:11,520 --> 00:41:12,953
I won't get in there!
234
00:41:13,520 --> 00:41:15,476
Come on!
235
00:46:31,520 --> 00:46:33,476
All the spider webs inhere!
236
00:46:34,000 --> 00:46:34,955
A lot of buttons.
237
00:46:35,520 --> 00:46:37,476
Here wasn't anyone for a long time.
238
00:46:39,520 --> 00:46:41,476
Nothing!
239
00:47:45,520 --> 00:47:51,470
This will be my final hour. If you will read all my instructions
accurately the door into a new world will be open for you.
240
00:47:52,000 --> 00:48:00,476
Use the time and try to safe my daughters live. Utendum est
artate; cito pede labitur aetas. Professor Alois Haberl.
241
00:49:01,520 --> 00:49:03,476
Off!
242
00:49:11,520 --> 00:49:15,479
Pay attention! I will switch the time machine on!
243
00:49:19,520 --> 00:49:20,953
Looks good!
244
00:49:21,520 --> 00:49:22,270
No.
245
00:49:22,520 --> 00:49:23,475
Shit.
246
00:49:24,520 --> 00:49:31,471
Personal records Dr. Georg Linde:
I am in a big disappointment, the first euphoria is gone.
247
00:49:32,120 --> 00:49:37,478
Although it should have been clear that Professor Haberl's
machine would have retained rust over the years only and
won't be functional at all.
248
00:49:38,000 --> 00:49:38,955
The energy source must be somewhere here.
249
00:49:40,520 --> 00:49:42,954
Eventually I had to read the professor's diary attentively.
250
00:49:43,520 --> 00:49:51,473
Lisa meant, that 220 Volt are surely not enough energy for
the time machine. Which other energy source is available?
251
00:51:34,000 --> 00:51:37,959
Lisa's search of any records concerning the time machine was
ineffective.
252
00:51:38,520 --> 00:51:42,479
What does the Professor mean regarding the machine heart?
253
00:53:22,520 --> 00:53:26,479
Hundret! This is a beech tree.
254
00:53:27,520 --> 00:53:35,473
That's it, pay attention; he marked the tree with his knife.
255
00:53:36,040 --> 00:53:36,472
Take a look!
256
00:53:36,720 --> 00:53:40,349
Should the machine heart be the energy source?
257
00:53:40,520 --> 00:53:44,957
And is it possible to find something under a tree after many
years or is it possible to find even the tree?
258
00:53:45,520 --> 00:53:50,958
Wait a minute, after such a long period of time, look up there!
259
00:53:51,520 --> 00:53:55,479
That is our tree...
260
00:53:56,000 --> 00:53:56,955
Yes.
261
00:53:57,520 --> 00:53:58,475
Excavate!
262
00:53:59,000 --> 00:54:02,072
I would suggest he has hidden it directly under the tree.
263
00:54:02,520 --> 00:54:04,476
I will do that.
264
00:54:05,520 --> 00:54:14,269
Due to the imagination that I will be able to make the last
dreams of mankind come true and travel beyond all borders of
time my motivation came back.
265
00:54:15,000 --> 00:54:17,468
Here is something!
266
00:54:18,520 --> 00:54:24,959
It works, get it out... Ones more. Yes.
267
00:54:27,000 --> 00:54:28,479
Wait.
268
00:54:31,520 --> 00:54:34,478
Covered with a big nazi symbol.
269
00:54:37,000 --> 00:54:39,958
The heart!
270
00:54:41,520 --> 00:54:47,072
I told you all of this is true. Let's get back to the bunker.
271
00:54:47,520 --> 00:54:52,992
Now it was clear in my mind, that it is able to function. But
why did the Professor fail.
272
00:54:53,520 --> 00:54:55,954
Of what avail is it to send a object trough time?
273
00:54:56,520 --> 00:55:01,958
I want to see and feel by myself what the future will bring
and reexperience all the great moments of live again.
274
00:55:38,520 --> 00:55:39,475
Where is Lisa?
275
00:55:40,000 --> 00:55:42,878
She fell asleep, let her take a rest.
276
00:55:43,520 --> 00:55:45,476
I'm very hungry and my stomach is growling. Do you have
anything to eat?
277
00:55:46,000 --> 00:55:48,958
Food? Yes?
278
00:55:49,320 --> 00:55:49,479
Thank you.
279
00:55:50,320 --> 00:55:51,469
Bon appétit!
280
00:56:00,520 --> 00:56:02,954
Did you make any progress by solving the problem?
281
00:56:03,520 --> 00:56:08,469
I have an assumption. What if the processing power is not
enough?
282
00:56:09,520 --> 00:56:15,959
What, if the scan of living material takes more time than the
time transfer itself?
283
00:56:16,520 --> 00:56:19,956
That would explain why Harblerl's rat came back as a piece of
shit. Yeah.
284
00:56:20,520 --> 00:56:23,751
But is the body scanned digitally? Was that even possible at
that time?
285
00:56:24,320 --> 00:56:32,955
The body is not digitised it is analogised. You have to imagine
the process like taking analogic pictures or a kind of molecular
x-ray.
286
00:56:33,720 --> 00:56:40,956
When using dead material the scanning time is still in line with
in the time transfer. Than it works for example the watch.
287
00:56:42,520 --> 00:56:46,479
Do you know what we are doing here? I think we should
forget about all this.
288
00:56:47,000 --> 00:56:51,471
Bullshit! We are so close to it. There is no turning back now.
289
00:56:52,000 --> 00:56:56,471
The Professor, let the watch just disappear, the time machine
never functioned.
290
00:56:56,800 --> 00:56:57,676
It is not possible to travel trough the time.
291
00:56:57,920 --> 00:57:00,673
Of course the machine did function. And surely one can travel
trough time.
292
00:57:00,920 --> 00:57:04,469
We are drifting through the time in this moment, look at the
clock, there is no stop.
293
00:57:06,000 --> 00:57:07,479
We are not allowed to act as gods.
294
00:57:08,520 --> 00:57:09,953
God. God!
295
00:57:10,520 --> 00:57:15,469
We are talking about soul and spirit. I mean the body is not
able to be analogised.
296
00:57:15,920 --> 00:57:16,955
That does not function.
297
00:57:17,320 --> 00:57:20,949
Naturally it will operate. Soul and spirit, what is that?
298
00:57:21,520 --> 00:57:26,275
Of course a time machine is something spiritual but with
religious balderdash we are not going to forge ahead.
299
00:57:26,600 --> 00:57:28,955
Well, I don't know. Yes, what are you going to do now?
300
00:57:29,520 --> 00:57:32,956
Yes, we try to expand the capacity of the CPU, the processor
have to be capable of
301
00:57:33,520 --> 00:57:38,878
doing the molecular scan also with living material before the
time transfer ends. Quite simply.
302
00:57:39,520 --> 00:57:40,475
So we need a CPU Cluster.
303
00:57:41,000 --> 00:57:41,671
For exapmle.
304
00:57:42,200 --> 00:57:44,668
And we have to modify the program in Haberl's computer.
305
00:57:45,520 --> 00:57:47,670
Yes, If the program won't be saved in 100 circuits of relaies
306
00:57:48,280 --> 00:57:52,478
Well that is not the problem; we need another computer for
extension.
307
00:57:52,800 --> 00:57:53,755
A PC?
308
00:57:54,320 --> 00:57:56,959
I think that is not stabil enough. PC.
309
00:57:57,520 --> 00:57:58,953
Than we will use our SX64.
310
00:57:59,520 --> 00:58:01,954
Correct.
311
00:58:03,520 --> 00:58:07,479
Lisa!
312
00:58:10,520 --> 00:58:14,479
Come to me.
313
00:58:19,520 --> 00:58:29,475
Lisa, I am here.
314
00:58:42,520 --> 00:58:59,472
Do it for me. Help me. I have been waiting for you.
315
00:59:01,520 --> 00:59:06,469
I need your help.
316
00:59:11,520 --> 00:59:15,479
Lisa... Lisa
317
00:59:48,520 --> 00:59:57,474
So Martin, contact of C64 userport serial interface, 12
electrical lines, as-if Haberl had known, 12 electrical lines. 12
inputs.
318
00:59:58,000 --> 00:59:58,955
Perfect!
319
00:59:59,520 --> 01:00:07,950
5 Volt is clear. Synchron signal here and over the DY 86 we
can transfer the complete processing power from the SX.
320
01:00:08,520 --> 01:00:09,669
Where is the input?
321
01:00:10,000 --> 01:00:19,955
Extension of the processor was a mere child's play. I had the
imagination that Professor Harberl was aware of this and
made arrangements years ago.
322
01:00:21,000 --> 01:00:23,468
Than we will do it that way.
323
01:01:00,520 --> 01:01:01,475
Check the colours ones again.
324
01:01:02,000 --> 01:01:02,955
Correct.
325
01:01:03,520 --> 01:01:04,475
Good.
326
01:01:06,520 --> 01:01:08,476
Connected!
327
01:01:56,520 --> 01:01:59,956
I had seen her. Ich hab seen here and she is still alive.
328
01:02:00,520 --> 01:02:01,475
Whom did you see?
329
01:02:02,000 --> 01:02:02,876
Professor Haberl's daughter.
330
01:02:03,440 --> 01:02:03,952
Calm down.
331
01:02:04,520 --> 01:02:05,475
ABut it was so real!
332
01:02:06,000 --> 01:02:08,468
Well, it was just a nightmare Lisa, you were dreaming!
333
01:02:09,000 --> 01:02:09,955
This was not a dream.
334
01:02:10,520 --> 01:02:11,475
Easy now Lisa.
335
01:02:11,800 --> 01:02:12,471
Yes.
336
01:02:12,720 --> 01:02:13,470
I wil go and get something to eat.
337
01:02:14,040 --> 01:02:14,472
OK.
338
01:02:14,800 --> 01:02:16,153
What did you achieve in the meantime?
339
01:02:16,520 --> 01:02:19,478
We extendet the CPU, and now we are prepared for the time
tranfer also of living matter.
340
01:02:19,920 --> 01:02:21,672
Can I do anything?
341
01:02:22,000 --> 01:02:23,956
Switch on the power supply.
342
01:02:28,520 --> 01:02:29,953
Hey, that was only a spider.
343
01:02:30,520 --> 01:02:31,953
Take it easy, Lisa.
344
01:02:33,000 --> 01:02:36,470
Ok, let's try it. What are we going to send through the time?
345
01:02:37,000 --> 01:02:37,955
Martin's dinner!
346
01:02:38,520 --> 01:02:39,475
My food?
347
01:02:40,000 --> 01:02:41,956
Sure. Put it onto the platform.
348
01:02:44,520 --> 01:02:47,478
OK. Attention! Get back.
349
01:02:52,520 --> 01:02:54,476
Then where the hell *is* my food?
350
01:02:55,000 --> 01:02:58,959
Yes Martin, the appropriate question is, "When* the hell is it?
351
01:02:59,520 --> 01:03:00,475
Yes, get it back.
352
01:03:01,520 --> 01:03:03,476
That's easier done than said.
353
01:03:10,520 --> 01:03:12,476
From which century is it?
354
01:03:13,520 --> 01:03:15,875
I couldn't care less. It did function.
355
01:03:18,520 --> 01:03:20,476
I am here.
356
01:03:29,520 --> 01:03:33,479
Hey Martin, what is this? Timeline variation.
357
01:03:34,000 --> 01:03:35,956
It is possible to enter year dates.
358
01:03:36,520 --> 01:03:38,954
Lisa, would you be good enough to come overh here and take
the chronicle with you.
359
01:03:40,000 --> 01:03:42,958
We need striking dates out of time. Some data.
360
01:03:43,520 --> 01:03:48,958
Mai 6th 1937, das day the Hindenburg bursted into flames.
361
01:03:49,520 --> 01:03:50,475
That never happend.
362
01:03:51,000 --> 01:03:51,955
Go on.
363
01:03:52,520 --> 01:03:55,478
November, 9th 1938
364
01:03:56,520 --> 01:03:57,475
This also never happend.
365
01:03:58,000 --> 01:03:59,479
We can undo Hiroschima, or?
366
01:04:00,520 --> 01:04:01,475
Of course! Lisa, what was the precise calendar date?
367
01:04:02,000 --> 01:04:04,468
It was August, 6th 1945.
368
01:04:05,000 --> 01:04:08,470
80.000 humans stay alive... please let me.
369
01:04:09,000 --> 01:04:09,955
This is inapprehensible.
370
01:04:10,520 --> 01:04:11,475
What was that?
371
01:04:12,000 --> 01:04:14,468
Oswald did not do it. Kennedy was never killed.
372
01:04:15,000 --> 01:04:15,955
Wow, go ahead.
373
01:04:16,520 --> 01:04:19,478
28.01.1986, Challenger catastrophe.
374
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Yes and 28.08. 1988
375
01:04:23,520 --> 01:04:26,478
Ramstein!
376
01:04:27,000 --> 01:04:29,468
Never happend, what next?
377
01:04:30,000 --> 01:04:32,958
11. September 2001.
378
01:04:33,520 --> 01:04:37,957
Also the World Trade Center is still standing. Goddammit we
have the potential to put things straight.
379
01:04:38,520 --> 01:04:40,954
We can make amends, ours is the time.
380
01:07:01,520 --> 01:07:03,954
It is unbelievable. It works.
381
01:07:04,520 --> 01:07:08,479
I did not get that. If we go to New York is the World Trade
Center intact once again?
382
01:07:09,000 --> 01:07:13,471
No, not in our time dimension, but in the one we modified.
383
01:07:14,000 --> 01:07:16,468
There is a kind of civilisation that was unscathed.
384
01:07:17,000 --> 01:07:19,468
And if the existence of the time machine will be eliminated.
385
01:07:19,920 --> 01:07:21,478
Ahhh, how can that happen?
386
01:07:22,000 --> 01:07:26,949
Hmmm, what if Professor Haberl will be born because of such
a catastrophe.
387
01:07:27,520 --> 01:07:28,953
Hä, it seem too paradoxical for me.
388
01:07:29,520 --> 01:07:33,479
No, but I thing the hole universe will blow up in one second.
389
01:07:34,000 --> 01:07:34,955
What is it good for?
390
01:07:35,520 --> 01:07:38,956
It works with your food, so I would like to try it with myself.
391
01:07:39,520 --> 01:07:40,475
You're nuts.
392
01:07:41,000 --> 01:07:42,479
Yes, what are we doing this investigation for?
393
01:07:42,720 --> 01:07:43,948
What is the aim, if we are not going to try this?
394
01:07:44,520 --> 01:07:45,475
Ach, I will not do it until we have tested it.
395
01:07:46,000 --> 01:07:47,479
But this we did.
396
01:07:48,000 --> 01:07:50,958
You are crazy as a jaybird.
Must we be a kind of guinea pig, or what?
397
01:07:51,520 --> 01:07:55,479
Yes, I don't know. Since Einstein we are aware of time and
relativity, but what is this good for?
398
01:07:56,000 --> 01:07:57,479
Hello, I am prepared.
399
01:07:58,000 --> 01:07:59,479
We have to record this I am getting the camera.
400
01:08:00,000 --> 01:08:02,468
Very good idea, we should have done this earlier.
401
01:08:04,520 --> 01:08:05,475
Cam is running?
402
01:08:06,000 --> 01:08:06,955
Yeah, cam is running.
403
01:08:08,000 --> 01:08:14,473
OK. After successfully testing the time machine I will now, for
the first time send a human trough time.
404
01:08:15,000 --> 01:08:15,955
Which time point should I enter?
405
01:08:16,520 --> 01:08:24,950
Friday 8.9.1944. That is the day, on which Professor Haberl is
standing right there at your position.
406
01:08:25,520 --> 01:08:26,475
Done.
407
01:08:27,000 --> 01:08:28,956
All right, give me ten minutes and than get me back here.
408
01:08:29,320 --> 01:08:30,469
Hmmm, you have to know about.
409
01:08:31,000 --> 01:08:31,955
Your responsibility!
410
01:08:32,520 --> 01:08:33,475
Yes, I am ready.
411
01:08:34,000 --> 01:08:35,479
I press RETURN.
412
01:08:52,520 --> 01:08:53,953
Bloody hell!
413
01:08:54,520 --> 01:08:55,953
Why is it not working, Martin?
414
01:08:56,520 --> 01:08:57,475
Well, I cant tell you.
415
01:08:57,920 --> 01:09:00,480
Stop the transfer, right away!
416
01:09:01,000 --> 01:09:03,468
Operation stopped. Why?
417
01:09:04,000 --> 01:09:05,479
What the hell happened?
418
01:09:06,000 --> 01:09:10,471
I know why it is not working. Professor Haberl's daughter is
still trapped in time machines buffer.
419
01:09:10,920 --> 01:09:13,480
And I was correct, it was more than just a dream.
420
01:09:13,920 --> 01:09:15,478
I dare say she is right, Martin.
421
01:09:16,000 --> 01:09:17,956
How can we get her out?
422
01:09:18,520 --> 01:09:20,670
Yes and is she still alive?
423
01:09:21,200 --> 01:09:23,873
And if she will be dead, I am not sure if I want to see that.
424
01:09:24,320 --> 01:09:27,949
It does not matter. Try to reverse polarity, than the transfer
should be possible.
425
01:09:28,520 --> 01:09:29,953
Polarity is reversed.
426
01:09:30,520 --> 01:09:33,478
Transfer works. I will activate the subreactor.
427
01:09:33,920 --> 01:09:36,480
Very good! Lisa are you still recording?
428
01:11:13,000 --> 01:11:14,479
Georg, the process is over.
429
01:11:23,520 --> 01:11:26,353
Marie Sophie Haberl you are in the 21st century.
430
01:11:26,600 --> 01:11:27,953
Everything is all right. How are you?
431
01:11:28,520 --> 01:11:34,356
I can not put into words what I had seen. The time machine
must be destroyed.
432
01:11:34,600 --> 01:11:36,477
Did you here me? It must be destroyed.
433
01:11:37,000 --> 01:11:37,955
Calm down first.
434
01:11:38,520 --> 01:11:39,475
She is absolutely right.
435
01:11:40,000 --> 01:11:41,956
No, now it works. We can travel through time.
436
01:11:42,520 --> 01:11:44,476
Let's demolish the machine. I will blow it up.
437
01:11:45,000 --> 01:11:45,955
Yes.
438
01:11:46,320 --> 01:11:47,275
No
439
01:11:47,520 --> 01:11:49,476
Georg, the correct thing is to destroy the machine.
440
01:11:50,000 --> 01:11:51,752
But it is functional now, why should we stop at this point?
441
01:11:52,320 --> 01:11:53,958
Who will bear responsibility?
442
01:11:54,320 --> 01:11:55,469
I take accountability for it.
443
01:11:55,800 --> 01:11:56,949
Let's get out!
444
01:11:57,520 --> 01:11:58,475
No.
445
01:12:08,520 --> 01:12:10,476
Georg out of here.
446
01:12:15,520 --> 01:12:20,469
Aah my foot. Help!
447
01:12:22,520 --> 01:12:26,274
My god, all the things that one would be able to do with you.
448
01:14:10,000 --> 01:14:11,479
Get out!
449
01:15:29,520 --> 01:15:32,478
Did we put things on record for ensuing ages?
450
01:15:33,000 --> 01:15:33,955
Yeah, but...
451
01:15:34,520 --> 01:15:35,475
No one is going to believe that.
452
01:15:36,000 --> 01:15:37,479
I think the same way, so we can destroy all evidence.
453
01:15:37,720 --> 01:15:38,675
Yes.
37659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.