All language subtitles for Watch Free Warriors of Future Movie Online HD - VHMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,458 --> 00:03:25,708 Посмотри, какой была Земля. Красиво? 2 00:03:27,583 --> 00:03:28,791 Поцелуй папу. 3 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 Еще раз. 4 00:03:35,125 --> 00:03:38,000 Когда я сказал ей, что Земля была красивой, 5 00:03:38,833 --> 00:03:40,083 она промолчала. 6 00:03:40,166 --> 00:03:41,916 Потому что 7 00:03:42,000 --> 00:03:43,833 теперь Земля другая. 8 00:03:46,291 --> 00:03:50,375 В прошлом веке технологии стремительно развивались. 9 00:03:51,375 --> 00:03:54,708 Человеческие амбиции привели к войне. 10 00:03:55,250 --> 00:03:57,750 С тех пор, как появились военные роботы, 11 00:03:57,833 --> 00:03:59,916 по всему миру разгораются войны. 12 00:04:00,000 --> 00:04:02,833 Я думал, что после битвы два года назад 13 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 люди образумятся 14 00:04:04,916 --> 00:04:08,208 и заново построят лучший мир. 15 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Но теперь 16 00:04:10,791 --> 00:04:14,500 пришло время человечеству заплатить за это. 17 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 Природные катастрофы, перепроизводство 18 00:04:18,958 --> 00:04:20,291 и бесконечные войны 19 00:04:20,875 --> 00:04:23,583 разрушают мировую экологию. 20 00:04:24,125 --> 00:04:26,791 Мир объят болезнями и голодом. 21 00:04:30,083 --> 00:04:33,625 В воздухе высокое содержание токсинов. 22 00:04:33,708 --> 00:04:37,083 Многие дети родились с тяжелой болезнью, 23 00:04:39,250 --> 00:04:41,958 так же, как и моя дочь, 24 00:04:42,458 --> 00:04:43,500 Сисси. 25 00:04:45,791 --> 00:04:47,083 Чтобы восстановить планету 26 00:04:47,166 --> 00:04:49,583 и вернуть развитие человека в нужное русло, 27 00:04:49,666 --> 00:04:51,041 мировые правительства 28 00:04:51,125 --> 00:04:54,125 начали создавать Скайнеты для очистки атмосферы. 29 00:04:57,708 --> 00:04:59,750 Но пока Скайнеты строили, 30 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 на B16 упал гигантский метеорит, 31 00:05:04,583 --> 00:05:09,000 и из него начало расти огромное инопланетное растение. 32 00:05:09,083 --> 00:05:12,541 Контактируя с водой, оно разрасталось, 33 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 сея ужасающий хаос. 34 00:05:15,750 --> 00:05:17,250 Ирония в том, 35 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 что оно способно очистить атмосферу. 36 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Ученые назвали его Пандорой. 37 00:05:27,416 --> 00:05:29,791 Мы пока не знаем, что именно Пандора 38 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 принесет человечеству. 39 00:05:31,291 --> 00:05:33,041 Но как сказал один друг: 40 00:05:33,125 --> 00:05:35,833 «Мы сами пишем себе концовку». 41 00:05:39,750 --> 00:05:44,875 ВОИНЫ БУДУЩЕГО 42 00:05:44,958 --> 00:05:48,375 ВРЕМЕННЫЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР B16 43 00:06:06,875 --> 00:06:08,208 Опять бездельничаешь? 44 00:06:10,291 --> 00:06:12,583 Просто дышу свежим воздухом. 45 00:06:13,625 --> 00:06:15,375 Дыши, пока можешь. 46 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 Из штаба прислали целый отряд роботов. 47 00:06:18,583 --> 00:06:20,708 Это тебе не шуточки. 48 00:06:21,250 --> 00:06:24,041 Шуточки или нет, мы всё равно победим. 49 00:06:24,708 --> 00:06:25,958 Боишься? 50 00:06:26,958 --> 00:06:29,875 Боюсь? Хочешь поменяться местами? 51 00:06:29,958 --> 00:06:31,583 Да. Я — в бой, ты — на заседания. 52 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 Ты — в бой? Тогда нам точно конец! 53 00:06:40,125 --> 00:06:41,583 Оставь безнадегу мне. 54 00:06:42,291 --> 00:06:43,666 Хочу поскорее увидеть дочь. 55 00:06:43,750 --> 00:06:46,333 Конечно. Сисси от тебя не будет пользы. 56 00:06:47,166 --> 00:06:48,041 О чём ты? 57 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 Если я умру, 58 00:06:49,708 --> 00:06:51,041 что ты будешь делать? 59 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Тебя еще не тошнит при виде меня? 60 00:06:55,916 --> 00:06:58,416 Я уже привык. Не тошнит! 61 00:06:58,500 --> 00:06:59,791 Правда? 62 00:07:03,125 --> 00:07:04,166 Вот и она. 63 00:07:04,250 --> 00:07:05,375 Иди работать. 64 00:07:19,333 --> 00:07:20,958 Джонсон Ченг, командир B16. 65 00:07:21,041 --> 00:07:23,166 Отведите меня к генерал-майору. 66 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 Тимора и Энигма? 67 00:07:31,291 --> 00:07:34,000 Я думал, роботов больше не используют. 68 00:07:34,625 --> 00:07:37,250 Роботы часто бывают надежнее людей. 69 00:07:37,333 --> 00:07:40,500 Вы полагаетесь на свое оружие в бою, верно? 70 00:07:41,041 --> 00:07:42,208 Оружие держат люди. 71 00:07:42,291 --> 00:07:43,791 Вы доверяете людям или оружию? 72 00:07:43,875 --> 00:07:46,541 Я доверяю роботам, они точнее. 73 00:07:50,541 --> 00:07:51,458 Люси! 74 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Это трудно починить. 75 00:07:56,958 --> 00:07:59,166 Давай научу, а то вдруг я… 76 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 Они опять поругались. 77 00:08:06,541 --> 00:08:07,500 Как обычно. 78 00:08:13,166 --> 00:08:15,166 Ты не собираешься возвращаться? 79 00:08:15,666 --> 00:08:17,375 Конечно, я хочу снова тебя увидеть. 80 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 Но это миссия. 81 00:08:19,791 --> 00:08:20,833 Сложно сказать. 82 00:08:21,833 --> 00:08:23,125 Ты не обязан идти. 83 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 Это воздушное подразделение. 84 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Хочешь стать главнокомандующим? 85 00:08:46,375 --> 00:08:47,666 Полковник Тэм. 86 00:08:50,708 --> 00:08:52,208 Согласно научным исследованиям, 87 00:08:52,291 --> 00:08:54,666 рост Пандоры прямо пропорционален 88 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 количеству осадков. 89 00:08:57,041 --> 00:08:58,416 Согласно прогнозу погоды, 90 00:08:58,500 --> 00:09:00,958 в B16 будет два ливня. 91 00:09:01,041 --> 00:09:04,041 Первый — не более десяти миллиметров осадков, 92 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 но радиусом два километра. 93 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 Второй, более 150 миллиметров осадков, 94 00:09:10,583 --> 00:09:14,916 обрушится на всё население B16, а это 5,6 миллиона человек. 95 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 Нам нужно добиться результата до второго ливня. 96 00:09:18,208 --> 00:09:20,166 Штаб хочет ее уничтожить? 97 00:09:20,250 --> 00:09:21,083 Не уничтожить, 98 00:09:21,166 --> 00:09:22,208 а перепрограммировать. 99 00:09:23,125 --> 00:09:26,583 Доктор Чен — изобретатель 100 00:09:26,666 --> 00:09:27,958 генных пуль. 101 00:09:28,041 --> 00:09:31,166 Пожалуйста, объясните, как перепрограммировать Пандору. 102 00:09:34,083 --> 00:09:35,458 Судя по последним данным, 103 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 Пандора поглощает загрязнители, 104 00:09:38,041 --> 00:09:39,500 выпуская безвредный водород. 105 00:09:39,583 --> 00:09:42,000 Если мы уменьшим ее разрушительность, 106 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 у человечества появится надежда. 107 00:09:44,750 --> 00:09:46,916 Лаборатория номер девять в F9 108 00:09:48,083 --> 00:09:50,125 четыре дня назад сделала открытие. 109 00:09:51,833 --> 00:09:55,583 Клетки Пандоры явно отреагировали 110 00:09:55,666 --> 00:09:56,750 на редкий вирус P7N9. 111 00:09:57,333 --> 00:09:59,041 Запустился механизм самозащиты. 112 00:09:59,125 --> 00:10:02,125 Температура упала до -30 градусов, 113 00:10:02,791 --> 00:10:04,208 и клетки впали в спячку. 114 00:10:07,416 --> 00:10:09,166 Внутри этой генной пули — 115 00:10:09,750 --> 00:10:11,458 вирус P7N9. 116 00:10:11,541 --> 00:10:15,458 Если мы выпустим вирус внутрь пестика Пандоры, 117 00:10:15,541 --> 00:10:17,291 то остановим ее рост. 118 00:10:18,166 --> 00:10:19,583 Вы оценили 119 00:10:19,666 --> 00:10:22,125 вероятность успеха миссии? 120 00:10:22,208 --> 00:10:23,875 Чтобы увеличить шансы на успех, 121 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 штаб выделил отряд роботов. 122 00:10:27,833 --> 00:10:30,250 Если удастся войти в пестик, 123 00:10:30,333 --> 00:10:32,333 наша миссия будет выполнена. 124 00:10:32,416 --> 00:10:34,750 Генерал-майор, в случае успеха миссии 125 00:10:34,833 --> 00:10:37,708 Пандора очистит атмосферу Земли. 126 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 Очистит атмосферу? 127 00:10:45,500 --> 00:10:47,166 Значит, Скайнет будет не нужен? 128 00:10:47,833 --> 00:10:49,458 Вы хоть представляете, 129 00:10:49,541 --> 00:10:53,291 во сколько мне обходится постройка Скайнета? 130 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Генерал-майор. 131 00:10:54,541 --> 00:10:58,333 Думаю, штаб сообщил вам о важности этой миссии. 132 00:10:58,416 --> 00:11:00,708 Надеюсь на содействие воздушных сил в вашем районе. 133 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 КАРТА ADP 134 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 А если операция провалится? 135 00:11:10,500 --> 00:11:12,208 Тогда действуем по плану Б. 136 00:11:12,291 --> 00:11:13,916 Пошлем бомбардировщики 137 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 и уничтожим Пандору до второго ливня. 138 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 Радиус поражения — 14 км. 139 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 Потери — 160 000. 140 00:11:26,833 --> 00:11:28,208 А план эвакуации? 141 00:11:31,625 --> 00:11:33,083 Плана эвакуации нет? 142 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 Если мы не убьем Пандору до ливня, 143 00:11:36,875 --> 00:11:39,541 погибнут все 5,6 миллиона человек в B16. 144 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 А 160 000 человек не считаются? 145 00:11:42,000 --> 00:11:43,625 Будем сидеть сложа руки? 146 00:11:45,541 --> 00:11:48,750 Лишняя паника унесет больше жизней. 147 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 Это секретная операция. 148 00:11:52,083 --> 00:11:53,666 ПРОГРАММА ЗАВЕРШЕНА. 149 00:11:57,291 --> 00:11:58,958 Программа загружена. 150 00:11:59,541 --> 00:12:03,458 Теперь роботы могут работать внутри B16. 151 00:12:04,333 --> 00:12:05,250 Операция начинается. 152 00:12:17,416 --> 00:12:18,750 Командир здесь! 153 00:12:24,041 --> 00:12:25,500 Наша задача — 154 00:12:25,583 --> 00:12:26,958 найти пестик Пандоры 155 00:12:27,041 --> 00:12:28,750 и перепрограммировать ее. 156 00:12:28,833 --> 00:12:31,708 В случае успеха Пандора станет безопасной 157 00:12:31,791 --> 00:12:33,208 и продолжит очищать воздух. 158 00:12:33,875 --> 00:12:36,000 Это командующая операцией, 159 00:12:36,083 --> 00:12:37,083 полковник Тэм. 160 00:12:41,833 --> 00:12:44,375 Боевых этапов будет четыре. 161 00:12:44,458 --> 00:12:49,625 Первый: сбор всех отрядов в Центральном здании. 162 00:12:51,666 --> 00:12:55,791 Второй, после первого дождя: сброс бомб с контрастным агентом. 163 00:12:59,208 --> 00:13:02,708 Третий: когда Пандора поглотит контрастный агент, 164 00:13:03,666 --> 00:13:06,916 «Скайфиши» будут сканировать и отслеживать его. 165 00:13:08,625 --> 00:13:13,375 Четвертый: контрастный агент сконцентрируется в пестике. 166 00:13:13,458 --> 00:13:16,750 После обнаружения пестика, до второго ливня, 167 00:13:16,833 --> 00:13:20,500 роботы всадят пули в пестик. 168 00:13:21,000 --> 00:13:22,375 Пандора быстро отреагирует 169 00:13:22,458 --> 00:13:23,666 на сброс бомб? 170 00:13:23,750 --> 00:13:25,708 Либо сразу, либо через 171 00:13:25,791 --> 00:13:27,000 какое-то время. 172 00:13:28,750 --> 00:13:30,583 Сколько? Три минуты? Пять? 173 00:13:31,250 --> 00:13:32,625 Сколько ждать реакции? 174 00:13:32,708 --> 00:13:34,083 Не дождемся — уходим? 175 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 Как быстро Пандора поглотит контрастный агент? 176 00:13:39,916 --> 00:13:42,041 Это беспрецедентная операция. 177 00:13:42,125 --> 00:13:45,333 Ученые проанализируют состояние Пандоры. 178 00:13:45,416 --> 00:13:48,916 Просто выполняйте приказ командного центра. 179 00:13:50,583 --> 00:13:53,750 - Вам известны переменные? - Выполняйте приказ! 180 00:13:53,833 --> 00:13:54,875 Я вам скажу. 181 00:13:54,958 --> 00:13:56,750 Внизу турбулентность. Пандора атакует! 182 00:13:56,833 --> 00:13:58,541 Мы в опасности, надо импровизировать. 183 00:13:58,625 --> 00:14:00,500 Знаете, сколько погибло три месяца назад? 184 00:14:00,583 --> 00:14:03,041 В любой миссии есть неопределенность. 185 00:14:06,583 --> 00:14:07,833 Мы точно знаем одно: 186 00:14:07,916 --> 00:14:09,500 нельзя упустить контрастный агент. 187 00:14:09,583 --> 00:14:11,708 Иначе миссия провалится. 188 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 Я не боюсь погибнуть, 189 00:14:16,625 --> 00:14:18,375 но не дам товарищам умереть со мной. 190 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 Он не лучший кандидат. 191 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Это дело я доверю лишь ему. 192 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 Тогда перейдем к плану Б. 193 00:14:35,625 --> 00:14:37,041 Нет никакого плана Б. 194 00:14:39,208 --> 00:14:41,125 С появлением Пандоры воздух улучшился. 195 00:14:41,708 --> 00:14:43,166 Бог дал нам этот шанс. 196 00:14:43,750 --> 00:14:46,083 Эта миссия не для нас, а для всех. 197 00:14:49,583 --> 00:14:51,166 У нас лишь один план: 198 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 выполнить задание. 199 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 Вселенная может быть пессимисткой, 200 00:15:01,875 --> 00:15:03,000 а мы нет. 201 00:15:03,791 --> 00:15:05,458 Товарищи, за мной! 202 00:15:06,000 --> 00:15:06,958 Так точно! 203 00:15:11,000 --> 00:15:13,083 Отряд готовится к взлету. 204 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 Наземному персоналу отойти. 205 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 - Осторожно! - Так точно! 206 00:15:24,166 --> 00:15:25,208 Десантники готовы. 207 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 Отряд, приготовиться к взлету. 208 00:15:35,875 --> 00:15:37,625 Последняя проверка всех групп. 209 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 «Косатка» готова. 210 00:15:41,375 --> 00:15:43,416 Отряд просит разрешения 211 00:15:43,500 --> 00:15:44,875 на взлет. 212 00:15:54,416 --> 00:15:56,125 Воздушное пространство свободно. 213 00:15:56,208 --> 00:15:57,083 Взлет разрешен. 214 00:16:00,875 --> 00:16:01,708 Вас понял. 215 00:16:01,791 --> 00:16:03,250 Отряд взлетает. 216 00:16:07,166 --> 00:16:09,916 ПОМОЩЬ И СПАСЕНИЕ 217 00:16:25,791 --> 00:16:28,041 Борт 086 вызывает командный центр. 218 00:16:28,125 --> 00:16:30,125 Текущая высота три километра. 219 00:16:30,208 --> 00:16:32,333 Расстояние до цели 24 километра. 220 00:16:32,416 --> 00:16:34,208 Расчетное время шесть минут. 221 00:16:38,875 --> 00:16:40,625 B16, ПУНКТ ВРЕМЕННОГО РАЗМЕЩЕНИЯ 222 00:16:41,208 --> 00:16:42,166 Сюда! 223 00:16:46,791 --> 00:16:47,791 Привет! 224 00:16:50,125 --> 00:16:51,375 Отличный материал! 225 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 Не ремейк 1978-го, а оригинал 1956 года. 226 00:16:54,208 --> 00:16:57,500 Научная фантастика, невозможно найти. «Вторжение похитителей тел». 227 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Утром из штаба прилетело две «Косатки». 228 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 Теперь три «Скайфиша» сопровождают «Косатку». 229 00:17:11,708 --> 00:17:13,250 Циклоп, типа, военный эксперт. 230 00:17:13,333 --> 00:17:14,833 Надо же! 231 00:17:30,833 --> 00:17:33,000 Эй! Ты не купил билет на фильм! 232 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 ПРОЕКТ «СКАЙНЕТ» 233 00:17:41,833 --> 00:17:45,041 Дождевое облако в 15 км от вас, направление на два часа, 234 00:17:45,125 --> 00:17:46,500 образует грозовой фронт. 235 00:17:47,458 --> 00:17:48,541 Вас понял. 236 00:17:48,625 --> 00:17:51,458 Центр управления, отряд идет по курсу. 237 00:17:51,541 --> 00:17:52,791 Позиция отряда следующая. 238 00:17:52,875 --> 00:17:54,541 Расстояние от базы — 19 км. 239 00:17:54,625 --> 00:17:56,541 Расстояние до цели — 5 км. 240 00:17:56,625 --> 00:17:58,625 До контакта с целью — одна минута. 241 00:18:04,375 --> 00:18:05,958 Не отвлекайся! 242 00:18:07,000 --> 00:18:10,208 Она просто переживает за тебя. 243 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 Я знаю, что она переживает. 244 00:18:12,833 --> 00:18:15,875 Как специалист по коммуникациям, я хочу помочь. 245 00:18:16,458 --> 00:18:17,875 Ты такой мужественный! 246 00:18:20,083 --> 00:18:22,208 Хотите поцеловаться перед взлетом? 247 00:18:26,750 --> 00:18:29,666 Отряд, держать стратегический строй. 248 00:18:30,750 --> 00:18:32,458 - Вас понял. - Есть. 249 00:18:36,041 --> 00:18:38,791 Скорость ветра в районе цели достигла 4 уровня. 250 00:18:38,875 --> 00:18:40,375 Ожидается плохая погода. 251 00:18:40,458 --> 00:18:41,708 Внимание! 252 00:18:41,791 --> 00:18:44,333 Вы входите в полосу конвективного дождя. 253 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 Центр управления, мы видим ливень. 254 00:18:51,833 --> 00:18:53,916 Зафиксирован рост Пандоры. 255 00:19:03,125 --> 00:19:05,833 Командный центр, мы приближаемся к зоне цели. 256 00:19:06,708 --> 00:19:08,083 Внимание, отряд! 257 00:19:08,166 --> 00:19:09,708 Выходим на позицию. 258 00:19:09,791 --> 00:19:11,041 Отряд, проверка. 259 00:19:11,625 --> 00:19:12,958 Готовность к сбросу бомб. 260 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 «Скайфиш», запускайте сканеры. 261 00:19:27,458 --> 00:19:29,041 Сканеры запущены. 262 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 Борт 015, есть цель. 263 00:19:30,791 --> 00:19:32,083 Борт 046, есть цель. 264 00:19:33,458 --> 00:19:36,291 Центр управления, все цели «Скайфиша» захвачены. 265 00:19:36,375 --> 00:19:37,750 Пандора начала поглощать воду. 266 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Первый этап начался. 267 00:19:40,958 --> 00:19:42,291 Отряд, в бой! 268 00:19:42,375 --> 00:19:43,750 Готовьтесь сбросить бомбы. 269 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Даю обратный отсчет. 270 00:19:45,166 --> 00:19:49,000 Пять, четыре, три, два, один. 271 00:19:57,708 --> 00:20:00,958 Центр управления, все шесть бомб попали в цель. 272 00:20:03,041 --> 00:20:05,041 Мы попали по цели номер два! 273 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 Пандора начала поглощать. 274 00:20:11,833 --> 00:20:13,041 Как и предполагалось, 275 00:20:13,125 --> 00:20:15,666 Пандора выделяет контрастный агент как газ, 276 00:20:15,750 --> 00:20:16,625 образуя дым. 277 00:20:19,208 --> 00:20:21,333 Отряд, отследите сигнал контраста. 278 00:20:21,416 --> 00:20:22,291 Принято. 279 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 Отследить сигнал контраста, чтобы найти пестик. 280 00:20:25,375 --> 00:20:28,000 Внимание, отряд! Вы в зоне дождевых облаков. 281 00:20:28,083 --> 00:20:29,666 Воздух очень нестабилен. 282 00:20:38,375 --> 00:20:40,166 Центр, сигнал быстро уходит вниз. 283 00:20:44,208 --> 00:20:45,416 За мной! 284 00:20:51,625 --> 00:20:53,208 Пандора атакует! 285 00:20:53,291 --> 00:20:54,125 Будьте начеку! 286 00:21:08,166 --> 00:21:09,541 Правый двигатель горит. 287 00:21:11,333 --> 00:21:13,416 Теряю скорость, быстро снижаюсь! 288 00:21:15,208 --> 00:21:16,708 Терплю бедствие! 289 00:21:19,791 --> 00:21:21,291 Борт 046! 290 00:21:30,125 --> 00:21:31,500 «Скайфиш» 046 разбился. 291 00:21:34,166 --> 00:21:36,250 Продолжаю отслеживать сигнал контраста. 292 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 Борт 015, давай ко мне! 293 00:21:40,625 --> 00:21:41,500 Понял! 294 00:21:47,416 --> 00:21:49,958 Борт 015, мы можем спуститься на 9 часов? 295 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 Принято! 296 00:22:15,958 --> 00:22:17,916 ЦЕЛЬ Б 297 00:22:18,500 --> 00:22:21,333 Центр, докладываю. «Скайфиш» 015 разбился. 298 00:22:25,500 --> 00:22:26,541 Ты в порядке? 299 00:22:28,625 --> 00:22:29,666 НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ТОПЛИВА 300 00:22:31,041 --> 00:22:32,875 Топливный бак на 086 поврежден. 301 00:22:32,958 --> 00:22:34,000 Он теряет топливо. 302 00:22:41,791 --> 00:22:42,875 Линкольн, Коннор. 303 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 Готовьтесь проложить путь. 304 00:22:51,166 --> 00:22:52,458 Держитесь. 305 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 НЕТ СИГНАЛА, ВЫСОТА БОРТА 086 306 00:23:33,541 --> 00:23:35,958 Командный центр, точка слияния находится 307 00:23:36,041 --> 00:23:37,250 рядом с Пятой улицей. 308 00:23:37,333 --> 00:23:38,541 Начинаю сканирование. 309 00:23:38,625 --> 00:23:40,166 Появились все три контраста. 310 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 Повторяю, у Центральной Пятой улицы. 311 00:23:43,583 --> 00:23:44,500 Сканирование. 312 00:23:44,583 --> 00:23:46,208 Пестик находится под землей. 313 00:23:46,291 --> 00:23:47,916 Начинаем четвертый этап. 314 00:23:48,000 --> 00:23:48,833 Сброс роботов. 315 00:23:48,916 --> 00:23:50,125 Принято. 316 00:23:54,375 --> 00:23:56,041 Программа запущена. Фиксатор открыт. 317 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Десантирование. 318 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 Энигма готова. 319 00:24:01,000 --> 00:24:02,333 Тимора готова. 320 00:24:13,875 --> 00:24:15,916 Сигнала нет! 321 00:24:16,000 --> 00:24:17,500 Попробуйте другие каналы. 322 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 КОМАНДА ЗАПУЩЕНА 323 00:24:40,666 --> 00:24:43,708 Докладываю, «Косатка» сбилась с курса. 324 00:25:09,666 --> 00:25:12,125 БОРТ 008, СИГНАЛА НЕТ 325 00:25:12,208 --> 00:25:14,375 «Косатка» пропала с радара. 326 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 Видимо, разбилась. 327 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 Командный центр, сканирование завершено. 328 00:25:26,250 --> 00:25:29,166 Повторяю, сканирование завершено. Вы меня слышите? 329 00:25:30,041 --> 00:25:31,541 Сигнал исчезает! 330 00:25:33,250 --> 00:25:34,458 Мало топлива! 331 00:25:34,541 --> 00:25:35,916 Мало топлива! 332 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 Приготовиться к столкновению! 333 00:26:06,708 --> 00:26:11,375 БОРТ 086, СИГНАЛА НЕТ 334 00:26:51,916 --> 00:26:52,875 Папа. 335 00:26:53,583 --> 00:26:54,958 Иди на работу. 336 00:27:00,958 --> 00:27:01,958 Папа. 337 00:27:07,916 --> 00:27:09,875 Это защитит тебя. 338 00:27:10,750 --> 00:27:13,125 Мы с Белянкой будем тебя ждать. 339 00:27:29,666 --> 00:27:30,833 Коннор! 340 00:27:30,916 --> 00:27:33,958 Коннор, очнись! 341 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 Посмотри на меня! 342 00:27:46,208 --> 00:27:47,125 Держись! 343 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 Помоги! 344 00:27:51,041 --> 00:27:52,166 Дай мне аптечку! 345 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Как ты? 346 00:28:06,375 --> 00:28:07,791 Продержишься? 347 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Думаю, да. 348 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 Где аптечка? 349 00:28:11,041 --> 00:28:12,125 Аптечка! 350 00:28:12,708 --> 00:28:13,625 В самолете. 351 00:28:14,291 --> 00:28:15,625 Вызови командный центр. 352 00:28:17,250 --> 00:28:18,166 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 353 00:28:19,041 --> 00:28:20,333 Сигнала нет. 354 00:28:28,666 --> 00:28:29,791 Рядом есть больница. 355 00:28:30,708 --> 00:28:32,875 Сперва надо остановить кровотечение. 356 00:28:35,166 --> 00:28:37,541 Отправьте другие отряды для спасения выживших. 357 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 Миссия провалена. Запускаем план Б. 358 00:28:49,625 --> 00:28:51,416 Пусть «Косатка-2» проведет проверку. 359 00:28:51,500 --> 00:28:52,666 Миссия еще не провалена. 360 00:28:53,708 --> 00:28:55,583 До следующего дождя три часа. 361 00:28:55,666 --> 00:28:57,125 До тех пор нужно их найти 362 00:28:57,208 --> 00:28:58,125 и продолжить миссию. 363 00:28:58,208 --> 00:28:59,791 Вся авиация в операции… 364 00:28:59,875 --> 00:29:01,541 Нет сигнала — просто нет связи. 365 00:29:02,750 --> 00:29:04,291 Даже если они живы, 366 00:29:04,375 --> 00:29:05,666 если не найдем пестик, 367 00:29:05,750 --> 00:29:07,666 не сможем продолжить операцию. 368 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Все потоки воды слились. 369 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 Они близко к пестику. 370 00:29:13,083 --> 00:29:14,041 И кто туда пойдет? 371 00:29:14,125 --> 00:29:15,416 Я могу! 372 00:29:18,541 --> 00:29:19,708 Как? 373 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 Есть еще одна «Косатка». 374 00:29:21,166 --> 00:29:23,416 Нет! Если с ней что-нибудь случится, 375 00:29:23,500 --> 00:29:24,916 мы лишимся плана Б. 376 00:29:25,500 --> 00:29:28,208 Тогда я поеду на машине или пойду пешком. 377 00:29:31,416 --> 00:29:32,541 Там 160 000 человек. 378 00:29:33,708 --> 00:29:35,416 Почему бы не попробовать? 379 00:29:39,083 --> 00:29:41,291 План Б будет выполнен по расписанию. 380 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 У вас всего три часа. 381 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 Почему нет сигнала? 382 00:30:14,708 --> 00:30:16,875 Я говорила с синоптиком. 383 00:30:17,375 --> 00:30:19,500 Когда «Косатка» пропала с радара, 384 00:30:19,583 --> 00:30:21,291 был разряд в 70 000 вольт. 385 00:30:21,791 --> 00:30:23,125 Предположительно, это гроза. 386 00:30:23,208 --> 00:30:27,166 Она не может на десять секунд лишить связи два самолета. 387 00:30:27,250 --> 00:30:29,666 Мне нужны не предположения, а ответы. 388 00:30:31,416 --> 00:30:33,250 Мой парень в том самолете. 389 00:30:41,041 --> 00:30:42,375 Помоги мне найти ответ. 390 00:30:52,625 --> 00:30:53,666 АПТЕКА 391 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 Пусть дышит через кислородную маску. 392 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 И ты тоже надень. 393 00:31:45,416 --> 00:31:47,625 Зажми! Помоги мне зажать. 394 00:31:47,708 --> 00:31:49,333 Зажми сильнее! 395 00:31:51,875 --> 00:31:53,041 Присмотри за ним. 396 00:31:53,125 --> 00:31:54,625 Поищу кровоостанавливающую иглу. 397 00:31:54,708 --> 00:31:56,000 Зажми и не отпускай. 398 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 Жми со всей силы! 399 00:32:02,375 --> 00:32:04,583 Включи GPS. Надень наушники. 400 00:32:24,500 --> 00:32:26,333 ХОЛЛ БОЛЬНИЦЫ, ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ, ЛИФТ 401 00:32:43,416 --> 00:32:45,125 Эта тачка тебе не подходит. 402 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Ты чего? 403 00:32:50,083 --> 00:32:51,291 Эта намного лучше. 404 00:32:53,125 --> 00:32:54,875 Что-то не так с отрядом? 405 00:32:55,833 --> 00:32:57,333 Хочешь, чтобы я вернулся? 406 00:33:00,541 --> 00:33:02,958 После операции тачку можешь оставить себе. 407 00:33:04,333 --> 00:33:05,958 Тачку — и всё? 408 00:33:06,500 --> 00:33:07,958 Купоны на воду на три года. 409 00:33:08,041 --> 00:33:09,416 Я рискую жизнью. 410 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 Талоны на еду на 4 года, сразу. 411 00:33:11,041 --> 00:33:12,000 Что-нибудь еще? 412 00:33:12,083 --> 00:33:13,416 Разве я жадный? 413 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 Забыл, как им пользоваться? 414 00:33:38,875 --> 00:33:39,750 Лейтенант Тарон Яу! 415 00:33:42,125 --> 00:33:43,500 Вперед! 416 00:33:45,625 --> 00:33:47,833 Скунс! Как всё закончилось? 417 00:33:48,541 --> 00:33:50,083 Очень печально! 418 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 Землю захватили инопланетяне! 419 00:33:52,583 --> 00:33:53,750 Не стоит смотреть! 420 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 Мы сами решим, чем всё закончится. 421 00:33:57,916 --> 00:34:00,333 Сиденье так высоко! Ты что, гном? 422 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 «Скайфиш» 086 пропал на 47-й улице. 423 00:34:05,916 --> 00:34:06,958 Спасаешь своего друга? 424 00:34:07,041 --> 00:34:09,625 Нет. Нашего друга. 425 00:34:10,250 --> 00:34:12,583 Пусть он попросит у меня прощения. 426 00:34:12,666 --> 00:34:14,041 - После спасения. - Поехали. 427 00:34:25,125 --> 00:34:28,833 ГРАНИЦА ЗОНЫ ВРЕМЕННОГО РАЗМЕЩЕНИЯ B16 428 00:34:30,000 --> 00:34:32,833 БЕЗОПАСНАЯ ЗОНА, ВЫХОД Б 429 00:34:46,416 --> 00:34:48,583 АПТЕКА, МОРГ 430 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 Иди посмотри. 431 00:35:03,500 --> 00:35:04,416 Я в порядке. 432 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Коннор! 433 00:36:38,041 --> 00:36:38,875 Ты меня слышишь? 434 00:36:39,875 --> 00:36:40,750 Коннор! 435 00:36:41,250 --> 00:36:42,458 Коннор! 436 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 Тайлер, слышишь меня? 437 00:36:43,708 --> 00:36:44,541 Тайлер? 438 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 ПОИСК СИГНАЛА 439 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 Линкольн? 440 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 Линкольн? 441 00:37:54,416 --> 00:37:55,375 Линкольн? 442 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 ТАЙЛЕР, ЛИНКОЛЬН, КОННОР 443 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 Центр, мы получили сигналы от члена группы 086. 444 00:38:21,041 --> 00:38:22,750 Место — больница «Виктория». 445 00:38:24,208 --> 00:38:26,291 БОЛЬНИЦА «ВИКТОРИЯ», 2,2 КИЛОМЕТРА 446 00:38:35,750 --> 00:38:37,291 - Выполняй приказы! - Понял! 447 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 - Выполняй! - Понял, говорю! 448 00:40:06,791 --> 00:40:07,791 Иди сюда! 449 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 Возьми. 450 00:40:52,833 --> 00:40:54,333 Я найду Линкольна и Коннора. 451 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 Центр, обнаружено неизвестное существо. 452 00:40:59,416 --> 00:41:00,708 ДЖОНСОН ЧЕНГ 453 00:41:10,708 --> 00:41:11,791 Где Линкольн? 454 00:41:13,666 --> 00:41:14,625 Я спрашиваю тебя. 455 00:41:15,791 --> 00:41:16,833 Где Линкольн? 456 00:41:17,541 --> 00:41:18,458 Его загрызли. 457 00:41:19,041 --> 00:41:20,041 Проклятье! 458 00:41:26,958 --> 00:41:27,916 Ты в порядке? 459 00:41:28,541 --> 00:41:30,291 Как ты смеешь спрашивать? 460 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Почему ты уехал без спроса? 461 00:41:34,291 --> 00:41:36,208 Знаешь, скольких ты погубил? 462 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 Я звал всех с собой. 463 00:41:40,083 --> 00:41:41,333 Это не в первый раз! 464 00:41:43,750 --> 00:41:45,000 Этот козел Шон Ли 465 00:41:45,708 --> 00:41:46,958 зациклен на Скайнете. 466 00:41:47,750 --> 00:41:48,625 Эта операция — 467 00:41:49,208 --> 00:41:50,916 чистое самоубийство. 468 00:41:51,000 --> 00:41:55,041 Конечно. Но Скайнеты важны для В16. 469 00:41:59,375 --> 00:42:00,416 Жизнь одна. 470 00:42:01,250 --> 00:42:02,333 Это опасно. 471 00:42:04,916 --> 00:42:06,541 Ты просто слабак. 472 00:42:07,500 --> 00:42:08,833 Ты не стоишь звания солдата. 473 00:42:20,041 --> 00:42:21,583 В наших рядах ты лишний. 474 00:42:34,791 --> 00:42:36,000 Это не всё. 475 00:42:42,333 --> 00:42:44,000 - И… - И что? 476 00:42:44,083 --> 00:42:45,833 Иди в оружейку и сдай оружие. 477 00:43:07,625 --> 00:43:08,875 Назад! 478 00:43:12,791 --> 00:43:14,791 Скунс, найди для нас выход. 479 00:43:14,875 --> 00:43:16,250 Сейчас! 480 00:43:22,583 --> 00:43:24,166 Слушай. Идите прямо. 481 00:43:24,250 --> 00:43:25,666 До конца и направо. 482 00:43:29,041 --> 00:43:31,875 Будьте там. Я вытащу вас живыми. 483 00:43:35,625 --> 00:43:36,875 Направо. Заходите. 484 00:43:49,500 --> 00:43:50,625 Патроны кончились. 485 00:44:00,083 --> 00:44:01,375 Вентиляция! 486 00:44:02,208 --> 00:44:03,291 Которая из них? 487 00:44:30,583 --> 00:44:31,458 Что происходит? 488 00:44:31,541 --> 00:44:33,958 Разве штаб не провел полную оценку? 489 00:44:34,750 --> 00:44:36,125 Приступайте к плану Б. 490 00:44:40,083 --> 00:44:42,500 Но миссия еще не провалена. 491 00:44:42,583 --> 00:44:43,458 Молчать! 492 00:44:44,541 --> 00:44:46,125 Больше никаких оправданий. 493 00:44:46,208 --> 00:44:47,833 Ослушаетесь моего приказа — 494 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 я вас отстраню. 495 00:44:53,500 --> 00:44:55,041 Есть сигнал пересечения контраста? 496 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 Коннор, перешли его. 497 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 Коннор! 498 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Передай его в центр. 499 00:45:07,666 --> 00:45:08,875 Командный центр, 500 00:45:08,958 --> 00:45:10,458 примите скан пестика. 501 00:45:14,250 --> 00:45:15,750 Прием. Передавайте. 502 00:45:19,875 --> 00:45:21,666 Мы получили от отряда скан пестика. 503 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 Перешлите мне. 504 00:45:24,833 --> 00:45:25,750 ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПЯТАЯ УЛИЦА 505 00:45:29,250 --> 00:45:31,166 Примерно это мы и ожидали увидеть. 506 00:45:32,125 --> 00:45:34,166 Операция идет по плану. 507 00:45:34,875 --> 00:45:37,250 До следующего дождя еще два часа. 508 00:45:37,333 --> 00:45:38,833 Нельзя прекращать миссию. 509 00:45:40,041 --> 00:45:42,291 Если нам не хватит времени на план Б, 510 00:45:42,958 --> 00:45:45,958 вы знаете, чем это грозит. 511 00:45:46,791 --> 00:45:47,666 Свободны! 512 00:45:51,166 --> 00:45:52,541 Пестик найден. 513 00:45:58,333 --> 00:46:00,000 ЛЮСИ 514 00:46:03,000 --> 00:46:04,333 Говорила же, не ходи. 515 00:46:05,125 --> 00:46:06,166 Ты опять не послушал. 516 00:46:09,750 --> 00:46:10,958 Держись. 517 00:46:11,458 --> 00:46:12,958 Ты еще часы не починил. 518 00:46:13,750 --> 00:46:14,708 Слышишь меня? 519 00:46:15,291 --> 00:46:16,875 Ты не можешь умереть. 520 00:46:23,625 --> 00:46:25,708 Мы поедем к обломкам самолета 521 00:46:25,791 --> 00:46:27,083 и поищем генные пули. 522 00:46:27,916 --> 00:46:30,000 - Что? Это опасно. - Выполняй приказ! 523 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 Даже самолет разбился? 524 00:46:36,208 --> 00:46:37,166 Да. 525 00:46:41,125 --> 00:46:42,958 Ты уверен, что генные пули целы? 526 00:46:48,375 --> 00:46:50,291 Слышишь? Подумай дважды! 527 00:46:50,375 --> 00:46:51,916 Это смертельно опасно. 528 00:46:52,666 --> 00:46:54,291 Зачем ты его позвал? 529 00:46:54,375 --> 00:46:56,041 Он нас чуть не взорвал! 530 00:46:57,333 --> 00:46:58,750 Ты это мне? 531 00:47:00,458 --> 00:47:01,500 Я сделал всё, что мог. 532 00:47:01,583 --> 00:47:03,708 «Всё, что мог» не значит «хорошо». 533 00:47:06,458 --> 00:47:07,416 А ты непогрешим! 534 00:47:17,333 --> 00:47:18,791 В наших рядах ты лишний. 535 00:47:25,208 --> 00:47:27,666 Тридцать лет братства. 536 00:47:34,125 --> 00:47:35,875 Конечно, это больно. 537 00:47:38,000 --> 00:47:39,458 Тридцать лет. 538 00:47:47,208 --> 00:47:49,791 Пестик находится на Пятой улице. 539 00:47:51,000 --> 00:47:51,875 Понял. 540 00:47:58,666 --> 00:48:00,250 Если план А провалится, 541 00:48:00,333 --> 00:48:02,708 то план Б — бомбардировка Пандоры. 542 00:48:03,291 --> 00:48:07,041 Отлично! Сможем построить больше Скайнетов. 543 00:48:07,125 --> 00:48:08,583 Радиус взрыва — 14 км. 544 00:48:10,208 --> 00:48:11,833 На эвакуацию нет времени! 545 00:48:12,458 --> 00:48:14,958 Эвакуация не планируется. 546 00:48:16,250 --> 00:48:17,750 По оценкам штаба, 547 00:48:18,333 --> 00:48:19,458 погибнет 160 000. 548 00:48:26,083 --> 00:48:27,625 Надо завершить миссию любой ценой. 549 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 37,5 кГц. 550 00:48:41,875 --> 00:48:43,541 Есть сигнал генных пуль. 551 00:48:44,625 --> 00:48:46,125 Они еще на месте крушения. 552 00:48:49,458 --> 00:48:52,500 Командный центр, мы получили сигнал генных пуль. 553 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 Направляемся к месту крушения самолета. 554 00:48:54,791 --> 00:48:55,666 Отбой. 555 00:48:56,166 --> 00:48:57,041 Поехали. 556 00:49:31,708 --> 00:49:34,000 КАМЕРА ДРОНА, ГЕННЫЕ ПУЛИ, РАСПОЗНАВАНИЕ ЧАСТОТ 557 00:49:37,208 --> 00:49:41,708 ПОИСК ПО ЧАСТОТЕ, РАССТОЯНИЕ 558 00:49:41,791 --> 00:49:43,125 Структура здания повреждена. 559 00:49:43,208 --> 00:49:44,333 Оно вот-вот рухнет. 560 00:49:49,708 --> 00:49:51,375 ЛЮСИ 561 00:49:53,625 --> 00:49:55,625 Послушай. Я кое-что выяснила. 562 00:49:55,708 --> 00:49:58,958 Радиоволны мешали нашим сигналам. 563 00:49:59,041 --> 00:50:01,166 Поищи голову робота внутри. 564 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 Коннор! 565 00:50:08,583 --> 00:50:09,833 Хорошо! 566 00:50:09,916 --> 00:50:11,125 Шоу начинается! 567 00:50:14,625 --> 00:50:16,291 Ты посторожи машину. 568 00:50:17,250 --> 00:50:19,166 В случае чего помощи не просите. 569 00:50:20,416 --> 00:50:22,083 ЛЮСИ 570 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Сэр! 571 00:50:27,916 --> 00:50:29,375 Прошу, возьмите меня с собой. 572 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 Это правильно! 573 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 А то уважать не будут. 574 00:50:42,791 --> 00:50:44,166 Не уходи. 575 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 Останься, побудь с ней. 576 00:50:54,166 --> 00:50:55,250 Я справлюсь. 577 00:51:31,666 --> 00:51:32,541 Простите. 578 00:51:34,666 --> 00:51:35,666 Спокойно. 579 00:51:38,041 --> 00:51:40,000 Считаете, я бесполезен? 580 00:51:41,333 --> 00:51:42,375 Вовсе нет. 581 00:51:42,458 --> 00:51:44,791 Каждый из нас имеет свою функцию. 582 00:51:49,458 --> 00:51:50,541 Именно поэтому 583 00:51:51,125 --> 00:51:52,916 мы команда. 584 00:51:58,750 --> 00:52:00,083 Не уходи. 585 00:52:02,791 --> 00:52:05,083 Мы поехали в больницу за лекарствами, 586 00:52:05,166 --> 00:52:07,291 и мама попросила меня подождать ее. 587 00:52:07,375 --> 00:52:10,083 Она ушла и больше не вернулась. 588 00:52:10,166 --> 00:52:12,083 Тебе нельзя уходить. 589 00:52:18,416 --> 00:52:21,041 Рак у вашей дочери распространился. 590 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 Будьте готовы. 591 00:52:24,916 --> 00:52:26,083 Мы сделали всё возможное. 592 00:52:48,708 --> 00:52:50,166 Я тебя не брошу. 593 00:52:55,250 --> 00:52:56,583 Больше я тебя не брошу. 594 00:53:06,750 --> 00:53:08,041 Как тебя зовут? 595 00:53:09,666 --> 00:53:11,083 Я Пэнси. 596 00:53:12,291 --> 00:53:13,333 Я Тайлер. 597 00:53:25,791 --> 00:53:27,791 ПОИСК ПО ЧАСТОТЕ, РАССТОЯНИЕ 598 00:53:29,750 --> 00:53:31,291 Сигнал обнаружен. 599 00:53:37,791 --> 00:53:39,333 Ящик на высоте 50 метров 600 00:53:39,416 --> 00:53:41,083 над уровнем земли. 601 00:53:51,916 --> 00:53:53,166 Я посмотрю наверху. 602 00:54:05,458 --> 00:54:07,125 ЭНЕРГИЯ: 76 603 00:54:17,208 --> 00:54:19,750 ЭНЕРГИЯ: 70 604 00:54:30,750 --> 00:54:33,375 С инжектором что-то не так. 605 00:54:45,791 --> 00:54:46,833 Держись! 606 00:55:02,791 --> 00:55:05,041 Нашел время выделываться. 607 00:55:25,000 --> 00:55:27,291 Ты без меня не выживешь! 608 00:55:30,041 --> 00:55:31,666 Оно очень скоро обвалится. 609 00:55:31,750 --> 00:55:34,083 Мы либо уйдем сейчас, либо умрем. 610 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 Это старьё бесполезно. 611 00:55:41,041 --> 00:55:44,250 У тебя есть время, чтобы вернуться и заменить его. 612 00:55:45,416 --> 00:55:46,916 Почему бы не заменить и меня? 613 00:55:48,625 --> 00:55:50,708 Мечтать не вредно! Теперь только ты и я. 614 00:55:50,791 --> 00:55:51,833 Не пытайся сбежать. 615 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Там снаружи два человека. 616 00:55:54,625 --> 00:55:56,166 Глупец и придурок. 617 00:55:56,750 --> 00:56:00,083 А здесь зануда и старый чудак. 618 00:56:00,791 --> 00:56:01,833 Да чтоб тебя! 619 00:56:14,583 --> 00:56:15,708 Генные пули вон там. 620 00:56:17,541 --> 00:56:19,000 Высота метров 20. 621 00:56:20,375 --> 00:56:22,041 Вдвоем можем не справиться. 622 00:56:22,125 --> 00:56:23,625 Положимся на придурка? 623 00:56:28,833 --> 00:56:31,791 Он только что увез тебя из больницы. 624 00:56:32,625 --> 00:56:34,958 Не будь злым. Дай ему еще один шанс. 625 00:56:37,500 --> 00:56:38,875 Ты просто слабак. 626 00:56:40,083 --> 00:56:41,583 Ты не стоишь звания солдата. 627 00:57:00,750 --> 00:57:06,083 ЭНЕРГИЯ: 51 628 00:57:10,166 --> 00:57:11,250 Стой! 629 00:57:29,333 --> 00:57:30,291 Я нашел генную пулю! 630 00:57:35,458 --> 00:57:36,750 Чека от гранаты? 631 00:57:37,458 --> 00:57:40,708 Радиоволны мешали нашим сигналам. 632 00:57:40,791 --> 00:57:42,458 Попробуй найти голову робота внутри. 633 00:58:28,458 --> 00:58:29,791 Опусти меня. 634 00:58:56,833 --> 00:58:58,833 Скорее, Тайлер. Всё сейчас рухнет. 635 00:58:58,916 --> 00:58:59,833 Опусти еще. 636 00:59:28,166 --> 00:59:29,625 Тайлер, быстрее. 637 01:00:18,750 --> 01:00:19,833 Коннор, где ты? 638 01:00:32,125 --> 01:00:33,291 Коннор внизу! 639 01:00:46,833 --> 01:00:47,791 Тайлер! 640 01:01:22,416 --> 01:01:23,333 Нам конец! 641 01:01:26,166 --> 01:01:27,541 Я не слабак! 642 01:01:27,625 --> 01:01:28,583 Быстрее! 643 01:01:28,666 --> 01:01:30,083 Всё рушится! 644 01:01:34,458 --> 01:01:35,500 Шоу начинается! 645 01:01:37,208 --> 01:01:40,125 Скажи своему другу, что я здесь не затем, чтобы спасать его. 646 01:01:40,208 --> 01:01:42,666 И что я сделал это, и сделал красиво! 647 01:01:42,750 --> 01:01:43,791 Просто сделай! 648 01:02:08,000 --> 01:02:09,083 Я сделал это красиво? 649 01:02:09,166 --> 01:02:10,375 Да, знаю, ты хорош. 650 01:02:10,458 --> 01:02:11,583 Выберемся — награжу. 651 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 ЭНЕРГИЯ: 41 652 01:02:19,750 --> 01:02:22,708 ЭНЕРГИЯ: 40 653 01:02:36,708 --> 01:02:38,041 Вот тебе награда. 654 01:02:39,500 --> 01:02:40,375 Идем. 655 01:02:47,291 --> 01:02:49,291 ДОСТУП К ДАННЫМ (КОПИЯ) 656 01:02:50,708 --> 01:02:53,416 Командный центр, мы нашли целую генную пулю. 657 01:02:54,083 --> 01:02:56,333 Направляемся к пестику Пандоры. 658 01:02:57,791 --> 01:02:59,041 Что происходит? 659 01:02:59,125 --> 01:03:02,041 У нас всего полчаса. Пятая улица. 660 01:03:02,125 --> 01:03:03,000 Понял. 661 01:03:03,083 --> 01:03:04,416 Что ты делаешь? 662 01:03:04,500 --> 01:03:06,791 Роботы взорвали «Косатку». 663 01:03:08,208 --> 01:03:11,000 Я нашел у робота чеку от гранаты. 664 01:03:15,000 --> 01:03:17,541 Всё было подстроено. Это не случайности. 665 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Кто-то хочет провала миссии. 666 01:03:20,416 --> 01:03:21,375 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАННЫХ 667 01:03:23,166 --> 01:03:25,208 СОЕДИНЕНИЕ 668 01:03:27,958 --> 01:03:29,625 Кто-то управлял роботами. 669 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Думаю, «Косатку» взорвали по ее приказу. 670 01:03:33,916 --> 01:03:35,833 Роботов контролирует та женщина. 671 01:03:35,916 --> 01:03:38,125 И Шон Ли тоже. 672 01:03:39,208 --> 01:03:41,791 Генерал-майор, в случае успеха миссии 673 01:03:41,875 --> 01:03:44,833 Пандора очистит атмосферу Земли. 674 01:03:46,375 --> 01:03:48,125 Значит, Скайнет будет не нужен? 675 01:03:48,208 --> 01:03:49,333 Вы хоть представляете, 676 01:03:49,416 --> 01:03:52,458 во сколько мне обходится постройка Скайнета? 677 01:03:55,041 --> 01:03:58,000 Там доказательство, что Шон Ли послал команду роботу. 678 01:03:58,083 --> 01:03:59,083 - Найди его! - Есть! 679 01:04:01,583 --> 01:04:03,833 СВЕДЕНИЯ О ФАЙЛЕ ВВОД КОМАНДЫ: 15:18, ШОН ЛИ 680 01:04:09,541 --> 01:04:12,625 Мы нашли визуальные улики в голове робота. 681 01:04:12,708 --> 01:04:14,333 Вы попались! 682 01:04:15,083 --> 01:04:15,958 Правда? 683 01:04:16,541 --> 01:04:18,708 Хватит. Вы еще можете одуматься. 684 01:04:19,458 --> 01:04:21,916 Когда я начал работать над Скайнетом, 685 01:04:22,500 --> 01:04:23,708 я уже знал, 686 01:04:23,791 --> 01:04:25,791 что посвящу этому себя. 687 01:04:26,916 --> 01:04:28,333 Пожертвовать вами — пустяк. 688 01:04:29,125 --> 01:04:31,208 Даже если погибнут 160 000 человек, 689 01:04:31,791 --> 01:04:33,541 назад пути нет. 690 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 Не порите чушь. Всё дело в деньгах, верно? 691 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 Думаете, я делаю это ради денег? 692 01:04:38,958 --> 01:04:43,625 Скайнет — это я, я и есть Скайнет. 693 01:04:43,708 --> 01:04:45,541 Слышите меня? 694 01:04:46,333 --> 01:04:48,375 Одна Энигма, одна Тимора 695 01:04:48,458 --> 01:04:50,041 и три робота. 696 01:04:51,000 --> 01:04:52,416 Выживете — поговорим. 697 01:04:54,000 --> 01:04:55,583 Может, и выживем. 698 01:04:56,291 --> 01:04:57,125 Хорошо! 699 01:04:57,708 --> 01:04:58,666 Начнем. 700 01:04:59,750 --> 01:05:02,375 Похоже, вам больше не нужна связь со штабом. 701 01:05:02,458 --> 01:05:06,708 С Тиморой и Энигмой вам не справиться. 702 01:05:07,583 --> 01:05:08,833 Сигнал броневика потерян. 703 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 НЕТ СИГНАЛА 704 01:05:22,666 --> 01:05:23,791 - Алло? - Есть сигналы? 705 01:05:23,875 --> 01:05:24,958 Отряд! 706 01:05:25,666 --> 01:05:27,458 - Есть ответ? - Нет. 707 01:05:28,041 --> 01:05:29,291 Нет связи с отрядом! 708 01:05:30,541 --> 01:05:32,041 Полковник Тэм. 709 01:05:32,125 --> 01:05:33,125 Связи с отрядом нет. 710 01:05:33,208 --> 01:05:34,541 Мы не можем с ними связаться. 711 01:05:40,083 --> 01:05:41,750 Скунс, сколько нам ехать? 712 01:05:41,833 --> 01:05:43,416 Без пробок — минут 15. 713 01:05:43,958 --> 01:05:45,000 Пригляди за Пэнси. 714 01:05:46,250 --> 01:05:47,541 - Я на тебя надеюсь. - Понял. 715 01:06:02,041 --> 01:06:03,083 Она здесь! 716 01:06:03,166 --> 01:06:04,541 Энигма! На восемь часов! 717 01:06:12,333 --> 01:06:13,208 Держитесь! 718 01:06:20,000 --> 01:06:21,291 ЦЕЛЬ ЗАХВАЧЕНА 719 01:06:46,291 --> 01:06:47,250 Справа! 720 01:06:54,291 --> 01:06:57,541 ЦЕЛЬ ЗАХВАЧЕНА 721 01:07:02,833 --> 01:07:04,333 ВНИМАНИЕ, РАКЕТА! 722 01:07:51,041 --> 01:07:51,916 Где Энигма? 723 01:08:13,625 --> 01:08:14,958 Заряди импульсную бомбу! 724 01:08:15,041 --> 01:08:16,416 Еще две! Полный заряд! 725 01:08:20,333 --> 01:08:21,666 Справа от машины! 726 01:08:37,375 --> 01:08:38,333 Как Пэнси? 727 01:08:39,458 --> 01:08:40,500 В порядке. 728 01:08:43,666 --> 01:08:44,541 Держитесь! 729 01:08:57,625 --> 01:08:58,500 ЦЕНТРАЛЬНАЯ ДОРОГА 730 01:08:58,583 --> 01:08:59,583 Полковник! 731 01:09:00,708 --> 01:09:02,166 Связи с отрядом нет! 732 01:09:02,791 --> 01:09:04,583 Мы потеряли их местоположение. 733 01:09:08,041 --> 01:09:09,583 Слушайте. 734 01:09:09,666 --> 01:09:12,791 Если не свяжемся с отрядом за 30 минут, 735 01:09:12,875 --> 01:09:14,458 я перейду к плану Б. 736 01:10:16,583 --> 01:10:18,000 Подними! 737 01:10:18,875 --> 01:10:20,291 Выбрось это! 738 01:10:20,375 --> 01:10:21,416 Выбрось, говорю! 739 01:10:24,416 --> 01:10:26,583 Подними! Выбрось! 740 01:10:45,458 --> 01:10:46,916 Батарея разряжена! 741 01:10:48,500 --> 01:10:49,458 Заряд на исходе. 742 01:12:14,583 --> 01:12:15,625 ВНИМАНИЕ, РАКЕТА! 743 01:12:28,375 --> 01:12:29,333 Держитесь! 744 01:12:31,958 --> 01:12:33,000 Пристегните ремни! 745 01:13:28,708 --> 01:13:29,875 У нас мало времени. 746 01:13:30,541 --> 01:13:31,625 Держи! 747 01:14:11,458 --> 01:14:12,958 Прыгай сюда! 748 01:14:58,041 --> 01:15:00,333 Вставай. У нас мало времени. 749 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 Надо двигаться дальше. 750 01:15:19,791 --> 01:15:23,375 Вперед! Я не верю, что Шону Ли удастся нас убить! 751 01:15:40,166 --> 01:15:41,041 Фронт меняется. 752 01:15:41,125 --> 01:15:43,041 Дождь пойдет через 15 минут. 753 01:15:43,125 --> 01:15:45,500 Прикажи подготовить «Косатку-2». 754 01:15:45,583 --> 01:15:47,583 Готовимся к плану Б. 755 01:15:48,166 --> 01:15:49,166 Вас понял. 756 01:15:52,458 --> 01:15:54,166 ТИМОРА, КОМАНДА АКТИВИРОВАНА 757 01:15:57,375 --> 01:15:58,916 Надо восстановить связь со штабом. 758 01:15:59,000 --> 01:16:01,166 Иначе они перейдут к плану Б. 759 01:16:01,250 --> 01:16:02,833 Остановись! 760 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПЯТАЯ УЛИЦА 761 01:16:19,625 --> 01:16:22,541 «Косатка» потеряла связь и исчезла за 14 секунд. 762 01:16:23,125 --> 01:16:24,500 Я проверила наш журнал. 763 01:16:24,583 --> 01:16:25,708 В то же время 764 01:16:25,791 --> 01:16:28,083 мы получили длинную радиоволну. 765 01:16:29,208 --> 01:16:31,041 Волну послала Тимора. 766 01:16:31,708 --> 01:16:34,541 Она перебила все сигналы в радиусе пяти километров. 767 01:16:36,875 --> 01:16:39,041 Только два человека могут это сделать. 768 01:16:50,041 --> 01:16:51,125 Иди сюда. 769 01:16:58,666 --> 01:17:00,041 Коннор, 770 01:17:00,125 --> 01:17:02,416 проделай в земле дыру до пестика. 771 01:17:03,333 --> 01:17:04,250 Без проблем. 772 01:17:09,833 --> 01:17:11,166 Нет. 773 01:17:21,000 --> 01:17:22,583 Ты должен завершить миссию. 774 01:17:22,666 --> 01:17:23,583 Да, сэр! 775 01:17:32,083 --> 01:17:34,875 Найди место в машине и спрячься. Хорошо? 776 01:17:34,958 --> 01:17:36,000 Всё, иди. 777 01:17:37,458 --> 01:17:38,416 Не волнуйся. 778 01:17:39,000 --> 01:17:40,458 Мы вернемся живыми. 779 01:17:41,208 --> 01:17:42,208 Иди. 780 01:17:42,708 --> 01:17:43,833 Будь умницей. 781 01:17:46,291 --> 01:17:47,875 Будь умницей. За мной. 782 01:17:48,416 --> 01:17:49,291 Идем. 783 01:17:56,333 --> 01:17:57,666 Пэнси самая смелая! 784 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 Слышь! 785 01:18:26,833 --> 01:18:29,125 Давай избавимся от нее, вдвоем. 786 01:18:31,375 --> 01:18:32,333 Нет. 787 01:18:33,833 --> 01:18:35,083 Мы должны ее уничтожить. 788 01:18:41,958 --> 01:18:43,750 Я вытащу глушилку. 789 01:18:43,833 --> 01:18:45,625 Чтобы штаб не начал план Б. 790 01:18:47,916 --> 01:18:48,791 Ладно. 791 01:18:49,333 --> 01:18:50,625 Мы двое 792 01:18:51,208 --> 01:18:52,333 должны ее уничтожить! 793 01:18:58,041 --> 01:18:59,125 В бой! 794 01:20:22,708 --> 01:20:24,625 Докладываю, сигнал отряда восстановлен. 795 01:20:24,708 --> 01:20:26,333 Они на Пятой улице. 796 01:20:27,625 --> 01:20:29,250 ВВОД КОМАНДЫ: 15:18, ШОН ЛИ 797 01:20:59,000 --> 01:21:01,291 Я получила запись действий робота. 798 01:21:04,708 --> 01:21:06,791 Сейчас же отмените все команды роботам! 799 01:21:13,208 --> 01:21:14,958 Думали, вам это сойдет с рук? 800 01:21:23,541 --> 01:21:24,791 Будет дождь. 801 01:21:25,750 --> 01:21:27,791 Ты запустила свой план Б. 802 01:21:31,791 --> 01:21:33,250 Им сперва надо одолеть Тимору. 803 01:21:34,208 --> 01:21:35,375 Даже если смогут, 804 01:21:36,416 --> 01:21:37,833 им нужно пробить дыру 805 01:21:37,916 --> 01:21:40,500 и найти путь к пестику. 806 01:21:41,750 --> 01:21:43,291 У тебя был час, 807 01:21:43,875 --> 01:21:44,916 но теперь 808 01:21:45,000 --> 01:21:46,583 осталось всего десять минут. 809 01:21:49,916 --> 01:21:52,750 - Батарея разряжена! - Скунс, ты заснул? 810 01:21:54,750 --> 01:21:56,000 Уходи оттуда! 811 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 Тимора, да? 812 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Я выбью из тебя дурь! 813 01:22:21,166 --> 01:22:22,291 Беги! 814 01:22:32,875 --> 01:22:34,291 Коннор! 815 01:22:50,958 --> 01:22:52,375 Беги, Коннор! 816 01:22:55,375 --> 01:22:56,291 Беги! 817 01:23:14,500 --> 01:23:15,500 Не волнуйся. 818 01:23:16,083 --> 01:23:17,166 Я поправлюсь. 819 01:23:19,083 --> 01:23:21,125 Беги! Быстрее! 820 01:23:32,166 --> 01:23:33,791 Батарея разряжена! 821 01:24:05,416 --> 01:24:08,333 СИССИ 822 01:24:29,291 --> 01:24:30,666 Пэнси! 823 01:24:48,958 --> 01:24:50,458 Не уходи. 824 01:24:53,916 --> 01:24:55,333 Я тебя не брошу. 825 01:25:00,583 --> 01:25:01,916 Я тебя больше не брошу. 826 01:25:41,500 --> 01:25:42,583 Иди сюда! 827 01:25:42,666 --> 01:25:44,083 Поглядим, чья возьмет. 828 01:26:07,375 --> 01:26:10,458 СИССИ 829 01:26:14,208 --> 01:26:15,958 Нельзя сдаваться! 830 01:26:25,041 --> 01:26:26,500 Пандора растет! 831 01:26:26,583 --> 01:26:27,833 ВРЕМЕННАЯ ЗОНА БЕЗОПАСНОСТИ 832 01:26:34,000 --> 01:26:36,666 «Косатка» висит над пестиком Пандоры. 833 01:26:46,958 --> 01:26:48,416 Да ладно. 834 01:26:49,166 --> 01:26:51,125 Ты правда думал, что я взял и умер? 835 01:26:52,625 --> 01:26:54,583 Я же сказал, не будет никакого плана Б. 836 01:26:55,458 --> 01:26:57,791 Мы — десантный отряд из B16. 837 01:27:11,291 --> 01:27:13,791 Докладываем в штаб. ACU готова. 838 01:27:13,875 --> 01:27:15,875 Мы готовы войти в пестик. 839 01:27:17,000 --> 01:27:18,166 Отставить сброс! 840 01:27:18,875 --> 01:27:21,166 Повторяю. Отставить сброс бомбы! 841 01:27:21,750 --> 01:27:23,041 «Косатка-2», принято. 842 01:27:28,208 --> 01:27:30,000 Наши жалкие жизни 843 01:27:30,583 --> 01:27:32,083 ради 160 000 жизней. 844 01:27:33,833 --> 01:27:34,875 Оно того стоит! 845 01:27:35,916 --> 01:27:36,916 Нужно идти до конца. 846 01:28:01,500 --> 01:28:02,708 Штаб, докладываю. 847 01:28:05,625 --> 01:28:06,958 Я вошел в пестик. 848 01:28:34,375 --> 01:28:36,125 Так вот откуда взялись жуки. 849 01:28:50,625 --> 01:28:53,583 «Скайнет — это я, я и есть Скайнет». 850 01:28:55,458 --> 01:28:56,416 Шон Ли. 851 01:28:58,166 --> 01:28:59,375 Гори в аду! 852 01:29:34,458 --> 01:29:37,916 ВРЕМЕННАЯ ЗОНА БЕЗОПАСНОСТИ, КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР B16 853 01:29:38,000 --> 01:29:39,625 ПАНДОРА 854 01:29:43,125 --> 01:29:44,208 Пандора… 855 01:29:46,166 --> 01:29:48,125 Пандора перестала расти! 856 01:30:08,875 --> 01:30:10,125 Получилось! 857 01:30:57,000 --> 01:31:01,250 НЕДЕЛЮ СПУСТЯ 858 01:31:05,958 --> 01:31:09,541 Доктор Чан изменил гены Пандоры. 859 01:31:09,625 --> 01:31:11,041 Теперь она безвредна 860 01:31:11,125 --> 01:31:12,833 и может очищать атмосферу. 861 01:31:13,958 --> 01:31:15,875 Хотя Сисси больше нет, 862 01:31:15,958 --> 01:31:17,500 Пандора дала нашей Земле 863 01:31:18,041 --> 01:31:21,375 второй шанс. 864 01:31:21,958 --> 01:31:23,666 Нужно ценить эту возможность. 865 01:31:26,750 --> 01:31:28,208 Так, хватит уже, вы оба! 866 01:31:28,291 --> 01:31:30,041 Я стираю, а вы рисуете. 867 01:31:31,375 --> 01:31:33,541 Все дети такие. 868 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 Ты чего? 869 01:31:34,791 --> 01:31:37,041 Думаешь, круто загорать в кожаной куртке? 870 01:31:37,125 --> 01:31:38,583 А какая прическа! 871 01:31:39,708 --> 01:31:41,083 Что не так? 872 01:31:42,083 --> 01:31:43,375 Что ты понимаешь? 873 01:31:43,458 --> 01:31:44,791 Я ношу тяжелую одежду, 874 01:31:44,875 --> 01:31:46,125 чтобы сжигать жир. 875 01:31:46,208 --> 01:31:48,625 Прическу сделал Джонсон Ченг. 876 01:31:48,708 --> 01:31:50,500 Сказал, мне идет короткая стрижка. 877 01:31:53,208 --> 01:31:54,791 Джонсон был прав. 878 01:31:54,875 --> 01:31:57,625 Только нам решать, чем всё закончится. 879 01:31:59,000 --> 01:32:01,208 Когда надо мыть машины, он исчезает. 880 01:32:03,500 --> 01:32:05,250 Куда он делся? 881 01:32:05,333 --> 01:32:07,875 У него встреча в штабе. Думаешь, он где-то стреляет? 882 01:32:08,666 --> 01:32:11,541 Снова встреча? В штабе? 883 01:32:11,625 --> 01:32:12,958 Опять нешуточное дело. 884 01:32:13,041 --> 01:32:15,916 Шуточки или нет, мы всё равно победим. 885 01:32:31,916 --> 01:32:33,875 У нас всего 72 часа на эту миссию. 886 01:32:33,958 --> 01:32:36,125 Наша задача — наблюдать за источником сигнала. 887 01:32:36,208 --> 01:32:38,333 Не вступать в контакт без необходимости. 888 01:32:38,416 --> 01:32:40,750 Просто наблюдать, без контакта? 889 01:32:42,375 --> 01:32:43,583 Раньше ты говорил Сисси, 890 01:32:43,666 --> 01:32:45,708 как красива была Земля с Луны. 891 01:32:45,791 --> 01:32:48,166 А теперь сам это увидишь. 892 01:40:21,041 --> 01:40:26,041 Перевод субтитров: Алёна Комарова 71159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.