All language subtitles for VEED-subtitles_Ghost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,760 --> 00:03:34,990 Xuanxuan. 2 00:03:35,000 --> 00:03:37,590 Stay at home and look after the rabbit. 3 00:03:37,920 --> 00:03:44,079 When I return from the doctor's,\N we'll take it to the vet, all right? 4 00:03:46,510 --> 00:03:48,970 Then I'll buy you another rabbit 5 00:03:49,050 --> 00:03:51,200 so that your rabbit has a playmate. 6 00:03:51,210 --> 00:03:54,300 That'll speed up its recovery. 7 00:04:24,180 --> 00:04:28,010 Xuanxuan, I'm accompanying Guan\N Tian to the hospital to remove his cast. 8 00:04:28,090 --> 00:04:30,760 Don't go anywhere, you hear? 9 00:04:31,590 --> 00:04:34,470 Look after the rabbit well. 10 00:04:34,550 --> 00:04:37,590 I'll bring you fried\N chicken on my way back. 11 00:04:41,260 --> 00:04:43,930 If Xuanxuan's dad were anything like you, 12 00:04:44,010 --> 00:04:46,180 we wouldn't have gotten a divorce. 13 00:04:47,180 --> 00:04:50,720 Don't say that in front of the kid. 14 00:04:53,090 --> 00:04:54,360 Let's go. 15 00:04:55,550 --> 00:04:57,800 Mummy! 16 00:04:57,890 --> 00:05:00,170 I want to go to the\Nhospital with Uncle Guan. 17 00:05:00,180 --> 00:05:02,800 No, you've to stay at home. 18 00:05:02,890 --> 00:05:04,450 There's nothing to see at the hospital. 19 00:05:04,510 --> 00:05:08,540 I want to go... 20 00:06:11,810 --> 00:06:14,270 Hey, little girl... 21 00:06:19,440 --> 00:06:21,480 Hey, little girl... 22 00:06:22,390 --> 00:06:24,260 You shouldn't be standing here. 23 00:06:24,270 --> 00:06:25,860 It's dangerous. 24 00:07:02,610 --> 00:07:04,640 Are... you OK? 25 00:07:05,520 --> 00:07:07,020 I'm fine. 26 00:07:07,110 --> 00:07:10,020 The company just went\Npublic and I'm the CFO. 27 00:07:10,110 --> 00:07:11,250 I'm under quite a bit of pressure. 28 00:07:11,270 --> 00:07:15,400 - Mummy, are you OK?\N- But I'm fine, I'm fine. 29 00:07:58,690 --> 00:08:01,850 - Miss An.\N- You again! 30 00:08:01,860 --> 00:08:05,180 Miss An, could you reconsider\Nthe matter we talked about? 31 00:08:05,190 --> 00:08:06,860 I really have some difficulties. 32 00:08:06,950 --> 00:08:08,940 You're starting to get on my nerves. 33 00:08:09,030 --> 00:08:12,400 Firstly, you lack credibility. 34 00:08:12,490 --> 00:08:15,890 I only need to pay you 10% as\Ndeposit, but you're asking for 20%! 35 00:08:15,900 --> 00:08:17,700 Secondly, you're here to see me 36 00:08:17,780 --> 00:08:19,610 when I'm with my family at the hospital. 37 00:08:19,700 --> 00:08:22,030 Don't you think it's inappropriate? 38 00:08:43,950 --> 00:08:46,610 All right, you may wait outside. 39 00:08:46,700 --> 00:08:49,150 How long will this take? 40 00:08:49,160 --> 00:08:51,030 About an hour. 41 00:09:05,070 --> 00:09:06,580 Miss An... 42 00:09:09,070 --> 00:09:11,920 Miss An, a little token from me. 43 00:09:13,410 --> 00:09:15,810 Miss An, simmer down. Please hear me out. 44 00:09:15,820 --> 00:09:16,950 Simmer down, Miss An. 45 00:09:17,030 --> 00:09:18,620 Please hear me out. Miss An... 46 00:09:18,700 --> 00:09:20,610 Please leave, I don't want to see you again. 47 00:09:20,620 --> 00:09:22,160 Yes... I know this is nothing. 48 00:09:22,240 --> 00:09:24,870 Tell me what you like.\NI'll get it ready right away. 49 00:09:27,450 --> 00:09:29,700 Who are you? What are you doing? 50 00:09:29,990 --> 00:09:31,410 Let go. 51 00:09:32,370 --> 00:09:34,120 Let me go! 52 00:09:37,990 --> 00:09:40,650 Miss, if you need me to call the police, 53 00:09:40,660 --> 00:09:42,020 I can do it. 54 00:09:42,030 --> 00:09:43,080 What are you doing? 55 00:09:43,160 --> 00:09:44,870 It's OK... 56 00:09:45,200 --> 00:09:46,870 Let me go. 57 00:09:48,370 --> 00:09:50,290 Just go. 58 00:10:03,250 --> 00:10:05,750 - Thank you, sir.\N- You're welcome. 59 00:10:07,660 --> 00:10:09,450 Thanks for your help! 60 00:10:31,870 --> 00:10:33,500 Guan Tian... 61 00:10:37,580 --> 00:10:39,210 Guan Tian? 62 00:11:38,670 --> 00:11:40,000 "Calling Guan Tian." 63 00:11:41,540 --> 00:11:44,960 "Sorry. The number you have dialled..." 64 00:12:51,170 --> 00:12:53,460 "Calling Guan Tian." 65 00:12:53,470 --> 00:12:57,100 "Sorry. The number you have dialled..." 66 00:13:09,050 --> 00:13:11,550 Stop. This is the nurses' station. 67 00:13:11,640 --> 00:13:13,920 Families of the patients\Naren't allowed in here. 68 00:13:13,930 --> 00:13:17,130 - May I ask you something?\N- What do you want to ask? 69 00:13:17,140 --> 00:13:19,040 I came with someone an hour ago 70 00:13:19,050 --> 00:13:20,420 to have their cast removed. 71 00:13:20,430 --> 00:13:22,930 The nurse told me it'd take about an hour. 72 00:13:23,010 --> 00:13:25,250 But I just went to the orthopaedic\Nand there was no one there. 73 00:13:25,260 --> 00:13:26,840 I couldn't contact the patient either. 74 00:13:26,930 --> 00:13:31,040 Has the patient gone\Nfor further examination? 75 00:13:31,050 --> 00:13:33,460 There must be some mistake here, miss. 76 00:13:33,470 --> 00:13:36,250 Mistake? What do you mean? 77 00:13:36,260 --> 00:13:38,250 We've used this old building as a hospital. 78 00:13:38,260 --> 00:13:39,540 It's now too dilapidated. 79 00:13:39,550 --> 00:13:43,710 These two days, we've been busy with\Nmoving. The orthopaedic department 80 00:13:43,720 --> 00:13:44,840 is a large department. 81 00:13:44,850 --> 00:13:47,670 Hence, they've already moved out yesterday 82 00:13:47,680 --> 00:13:50,800 so no one would be there now. 83 00:13:50,810 --> 00:13:52,390 How could that be? 84 00:13:52,470 --> 00:13:53,630 I brought the patient 85 00:13:53,640 --> 00:13:55,260 to the operating theatre myself. 86 00:13:55,270 --> 00:13:57,060 I even saw a nurse there. 87 00:13:58,430 --> 00:14:01,260 Calm down. I'll check it for you. 88 00:14:07,890 --> 00:14:11,880 Hello, Zhang Man? It's me, Su Lizhen. 89 00:14:11,890 --> 00:14:13,000 I have a question. 90 00:14:13,010 --> 00:14:17,560 Didn't the orthopaedic department move yesterday? 91 00:14:19,060 --> 00:14:22,600 Right... are you sure? 92 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 OK. All right. 93 00:14:26,560 --> 00:14:29,100 The entire department moved out yesterday. 94 00:14:29,180 --> 00:14:30,630 They're not expecting any patients 95 00:14:30,640 --> 00:14:32,970 so I'm sure there's no one there. 96 00:14:32,980 --> 00:14:34,800 What exactly is going on? 97 00:14:34,810 --> 00:14:36,010 You said no one was there. 98 00:14:36,020 --> 00:14:38,920 Then who was the nurse I saw an hour ago? 99 00:14:38,930 --> 00:14:40,810 She can't be a ghost, can she? 100 00:14:54,850 --> 00:14:58,440 Miss, please wait at the corridor. 101 00:14:58,520 --> 00:15:00,850 Let me ask around. 102 00:15:21,310 --> 00:15:22,910 It's me. 103 00:15:53,570 --> 00:15:56,560 I'll strangle you... 104 00:15:56,570 --> 00:16:01,770 You're a zombie! You're all zombies! 105 00:16:01,780 --> 00:16:03,940 I'm going to strangle all of you! 106 00:16:04,860 --> 00:16:07,070 Hurry! Restrain her! 107 00:16:07,150 --> 00:16:10,010 I'm going to strangle you, zombies! 108 00:16:10,020 --> 00:16:14,150 Restrain her! Quickly! Restrain her! 109 00:16:14,150 --> 00:16:15,980 Come here! Hurry! Do it! 110 00:16:16,070 --> 00:16:19,640 Restrain her! Come here! 111 00:16:19,650 --> 00:16:22,930 I'm going to bite you... 112 00:16:22,940 --> 00:16:24,850 Get in there! 113 00:16:24,860 --> 00:16:27,520 You're all zombies! 114 00:16:27,530 --> 00:16:29,070 Restrain her! 115 00:16:30,360 --> 00:16:33,850 You're zombies... zombies! 116 00:16:33,860 --> 00:16:38,480 I'm going to bite you. You're zombies! 117 00:16:38,490 --> 00:16:40,220 Keep still! 118 00:17:53,580 --> 00:17:55,620 - Guan Tian...\N- You can't be in here. 119 00:17:55,700 --> 00:17:57,200 - Get lost!\N- This is the ICU. 120 00:17:57,280 --> 00:17:58,380 Please don't stir trouble in here. 121 00:17:58,410 --> 00:17:59,510 I'm looking for my boyfriend! 122 00:17:59,530 --> 00:18:00,630 He went missing in your hospital. 123 00:18:00,660 --> 00:18:02,180 I'm anxious. Can't you empathise with me? 124 00:18:02,200 --> 00:18:03,470 - You can't go in there!\N- Guan Tian! 125 00:18:03,490 --> 00:18:04,680 - Leave!\N- Please go out. 126 00:18:04,700 --> 00:18:05,790 Leave! 127 00:18:05,870 --> 00:18:07,450 - Guan Tian!\N- He's not here. 128 00:18:07,530 --> 00:18:09,660 Just go. Get her out of here, quick. 129 00:18:09,740 --> 00:18:10,780 - Hurry!\N- Quickly! 130 00:18:10,870 --> 00:18:11,970 - Get out!\N- Guan Tian! 131 00:18:11,990 --> 00:18:14,120 - Get out...\N- Guan Tian! 132 00:18:14,200 --> 00:18:15,830 - Guan Tian!\N- Get out! Stop it! 133 00:18:15,910 --> 00:18:17,370 - Let me in.\N- Get out... 134 00:18:17,450 --> 00:18:19,370 - Get out of here!\N- Calm down, please. 135 00:18:19,450 --> 00:18:21,580 - I said get out! Leave!\N- Let me go! 136 00:18:21,660 --> 00:18:23,370 - Let me go!\N- Don't do this. 137 00:18:23,450 --> 00:18:25,040 - Leave!\N- Head Nurse Su. 138 00:18:28,870 --> 00:18:29,910 Is she the woman 139 00:18:29,990 --> 00:18:31,540 you told me about over the phone? 140 00:18:32,870 --> 00:18:34,330 Yes. 141 00:18:34,410 --> 00:18:36,620 Miss, please come with us. 142 00:18:38,290 --> 00:18:40,740 Head Nurse Su, you should come along too. 143 00:18:40,830 --> 00:18:42,120 I don't think that's necessary. 144 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 I'm busy. 145 00:18:44,120 --> 00:18:46,290 Head Nurse Su, I think you should come. 146 00:18:46,370 --> 00:18:48,200 It won't take long. 147 00:19:03,410 --> 00:19:05,540 Miss, you said you brought someone 148 00:19:05,620 --> 00:19:07,060 to the orthopaedic department today. 149 00:19:07,120 --> 00:19:08,920 Then you must've registered here. 150 00:19:09,000 --> 00:19:10,040 But of course. 151 00:19:10,120 --> 00:19:11,750 What's the name of the patient? 152 00:19:11,830 --> 00:19:13,210 Guan Tian. 153 00:19:13,290 --> 00:19:16,080 Check if Guan Tian has registered himself 154 00:19:16,170 --> 00:19:17,710 at the orthopaedic department today. 155 00:19:17,790 --> 00:19:20,120 Registered? 156 00:19:20,210 --> 00:19:22,750 We're supposed to move out by 4pm today. 157 00:19:22,830 --> 00:19:24,540 Don't you know? 158 00:19:25,250 --> 00:19:27,040 How is that possible? 159 00:19:27,120 --> 00:19:28,520 A nurse from the orthopaedic department 160 00:19:28,540 --> 00:19:30,330 helped me with the registration. 161 00:19:30,420 --> 00:19:31,930 A nurse from the orthopaedic department 162 00:19:31,960 --> 00:19:33,460 helped you with the registration? 163 00:19:33,540 --> 00:19:36,080 I wasn't feeling well when I ran into 164 00:19:36,170 --> 00:19:37,600 a nurse from the orthopaedic department. 165 00:19:37,620 --> 00:19:40,250 So she offered to help. 166 00:19:45,130 --> 00:19:47,420 Can you give a description of her? 167 00:19:47,500 --> 00:19:50,170 She's tall and slim. Quite a pretty girl. 168 00:19:50,250 --> 00:19:52,380 And she's soft-spoken. 169 00:19:54,210 --> 00:19:55,460 Do we have someone like that? 170 00:19:57,540 --> 00:20:00,250 "Department of Orthopaedics." 171 00:20:00,340 --> 00:20:03,000 "Daily Roster - Doctors on Duty." 172 00:20:12,000 --> 00:20:14,420 Miss, the photos of the entire staff 173 00:20:14,500 --> 00:20:17,420 in the orthopaedic department are here. 174 00:20:17,500 --> 00:20:20,790 Take a close look. Do you see that nurse? 175 00:20:20,880 --> 00:20:22,090 She's not here. 176 00:20:22,170 --> 00:20:24,250 Look again. 177 00:20:24,340 --> 00:20:26,130 I've looked thoroughly. I don't see her. 178 00:20:26,210 --> 00:20:28,840 Miss, then explain to me. 179 00:20:28,920 --> 00:20:30,550 Just what is going on here? 180 00:20:31,840 --> 00:20:33,250 What do you mean? 181 00:20:33,340 --> 00:20:35,090 I should be the one asking that! 182 00:20:35,170 --> 00:20:37,670 A grown man came here and went missing. 183 00:20:37,760 --> 00:20:39,420 He can't even be contacted on his phone. 184 00:20:39,510 --> 00:20:41,710 Don't you think you owe me an explanation? 185 00:20:41,800 --> 00:20:44,630 Miss, you said you brought someone here. 186 00:20:44,710 --> 00:20:46,090 And then you said he went missing. 187 00:20:46,170 --> 00:20:47,400 You also said a nurse helped you 188 00:20:47,420 --> 00:20:48,590 with the registration 189 00:20:48,670 --> 00:20:50,340 but that particular nurse doesn't exist. 190 00:20:50,420 --> 00:20:53,010 There's no record of\Nthe registration either. 191 00:20:53,090 --> 00:20:55,300 How do you expect me to make sense of this? 192 00:21:04,380 --> 00:21:06,340 Something is wrong. 193 00:21:09,380 --> 00:21:11,760 Something is wrong with the hospital. 194 00:21:30,930 --> 00:21:32,760 Head Nurse? 195 00:21:35,260 --> 00:21:37,010 Head Nurse? 196 00:22:47,020 --> 00:22:50,020 Miss... are you all right? 197 00:22:52,720 --> 00:22:54,720 What's the matter? 198 00:22:56,770 --> 00:22:59,640 Miss, don't be paranoid, will you? 199 00:23:00,060 --> 00:23:01,390 Where were you? 200 00:23:01,470 --> 00:23:03,060 You disappeared all of a sudden. 201 00:23:03,140 --> 00:23:04,970 We went nowhere. 202 00:23:05,060 --> 00:23:08,680 We called out to you\Nbut you didn't hear us. 203 00:23:10,020 --> 00:23:13,100 Miss, may I ask 204 00:23:13,180 --> 00:23:16,890 if you've been under a lot of stress 205 00:23:16,980 --> 00:23:18,770 at work or in your daily life lately? 206 00:23:18,850 --> 00:23:20,270 What are you trying to say? 207 00:23:20,350 --> 00:23:22,690 Well, these days, a lot of people 208 00:23:22,770 --> 00:23:25,190 suffer from one mental illness or another 209 00:23:25,270 --> 00:23:29,310 due to various reasons. 210 00:23:29,390 --> 00:23:31,690 Are you trying to say that I'm nuts? 211 00:23:32,190 --> 00:23:33,580 That I brought someone to the hospital 212 00:23:33,600 --> 00:23:35,770 was nothing but my hallucination? 213 00:23:35,850 --> 00:23:39,770 No... miss, don't get worked up. 214 00:23:40,230 --> 00:23:42,060 I demand to see the surveillance footage. 215 00:23:42,140 --> 00:23:44,190 I'm sure you could see me and my boyfriend. 216 00:23:44,270 --> 00:23:46,150 The hospital is in the midst of moving. 217 00:23:46,230 --> 00:23:48,810 We're vacating the premise shortly. 218 00:23:48,890 --> 00:23:51,480 The truth is, we're all very busy. 219 00:23:52,100 --> 00:23:54,270 I'll tell you what. 220 00:23:54,350 --> 00:23:56,940 Call in the police. What say you? 221 00:23:57,020 --> 00:23:58,270 I repeat. 222 00:23:58,350 --> 00:24:00,560 I demand to see the surveillance footage! 223 00:24:08,350 --> 00:24:10,690 Miss, do you see anything? 224 00:24:24,110 --> 00:24:26,270 Miss, you've been at it all afternoon. 225 00:24:26,360 --> 00:24:27,460 You've checked all the footage. 226 00:24:27,480 --> 00:24:29,020 Please stop wasting our time. 227 00:24:29,110 --> 00:24:30,360 Watch your attitude! 228 00:24:30,440 --> 00:24:32,080 You disregard the safety of the patients. 229 00:24:32,150 --> 00:24:33,440 And you call yourself security? 230 00:24:33,520 --> 00:24:35,070 I've told you the options. 231 00:24:35,150 --> 00:24:37,730 If you question our capability, 232 00:24:37,820 --> 00:24:39,080 you're free to call in the police. 233 00:24:39,110 --> 00:24:40,250 If you won't call the police, 234 00:24:40,280 --> 00:24:42,400 quit stirring trouble for us. 235 00:24:42,900 --> 00:24:45,320 Head Nurse Su, keep an eye on her. 236 00:24:45,400 --> 00:24:46,940 I'm going to inform the director. 237 00:24:47,030 --> 00:24:48,900 We'll let him deal with this. 238 00:24:54,610 --> 00:24:57,190 - You think she's mentally ill?\N- Absolutely. 239 00:24:57,280 --> 00:24:58,860 What do Head Nurse Su think? 240 00:24:58,940 --> 00:25:01,190 - She thinks likewise.\N- Any proof? 241 00:25:02,360 --> 00:25:03,820 None. 242 00:25:12,490 --> 00:25:14,440 She's that woman, Director. 243 00:25:15,280 --> 00:25:16,570 It's our policy 244 00:25:16,650 --> 00:25:18,250 to treat our patients and their families 245 00:25:18,280 --> 00:25:20,360 politely and patiently. 246 00:25:20,990 --> 00:25:22,780 Yes, Director. 247 00:25:23,400 --> 00:25:25,030 How do you do, miss? 248 00:25:25,110 --> 00:25:27,490 I'm the director of this hospital. 249 00:25:27,570 --> 00:25:30,610 I've heard about your situation. 250 00:25:30,700 --> 00:25:33,610 Why don't you go home 251 00:25:33,700 --> 00:25:35,380 while I get someone to find your boyfriend? 252 00:25:35,400 --> 00:25:38,200 We'll keep you posted. 253 00:25:38,280 --> 00:25:39,820 Why can't you look for him now? 254 00:25:39,910 --> 00:25:41,820 Why do I have to wait at home? 255 00:25:41,900 --> 00:25:43,780 The hospital is in the midst of moving. 256 00:25:43,860 --> 00:25:46,110 Most of the staff have\Nbeen transferred out. 257 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 We're short-handed now. 258 00:25:49,320 --> 00:25:51,030 I'll be leaving soon too. 259 00:25:51,110 --> 00:25:52,860 I hope you'll understand. 260 00:25:52,950 --> 00:25:55,410 Fine. I'll call the police. 261 00:26:01,490 --> 00:26:04,490 "The number you've dialled is busy." 262 00:26:04,570 --> 00:26:06,370 "Please try again later." 263 00:26:12,490 --> 00:26:15,450 "The number you've dialled is busy." 264 00:26:15,530 --> 00:26:17,200 "Please try again later." 265 00:26:17,280 --> 00:26:19,370 "The number you've dialled is busy." 266 00:26:19,450 --> 00:26:20,910 "Please try again later." 267 00:26:20,990 --> 00:26:22,320 "The number..." 268 00:26:24,780 --> 00:26:26,370 Director. 269 00:26:26,450 --> 00:26:28,780 Could you get someone to look for him? 270 00:26:28,870 --> 00:26:30,950 My boyfriend could be in danger. 271 00:26:31,030 --> 00:26:32,780 You've turned this hospital upside down. 272 00:26:32,870 --> 00:26:35,120 What more do you want from us? 273 00:26:44,410 --> 00:26:47,530 Looks like you're indeed mentally ill. 274 00:26:51,240 --> 00:26:54,990 This is not mine.\NI don't have such medicine. 275 00:26:55,080 --> 00:26:56,660 And I'm not mentally ill! 276 00:26:56,740 --> 00:26:58,410 Don't get worked up... 277 00:26:58,490 --> 00:27:01,240 That will only aggravate your condition. 278 00:27:01,330 --> 00:27:03,030 Shut up! 279 00:27:03,120 --> 00:27:04,290 I told you this isn't mine. 280 00:27:04,370 --> 00:27:05,410 I've never taken these. 281 00:27:05,490 --> 00:27:07,330 I'm not mentally ill either! 282 00:27:07,410 --> 00:27:09,290 Is that clear? 283 00:27:11,830 --> 00:27:14,580 Director, she's emotionally unstable. 284 00:27:14,660 --> 00:27:16,750 Shall I get Dr Xing? 285 00:27:26,580 --> 00:27:29,790 "Department of Psychiatry.\NDr Xing Youliang." 286 00:27:32,750 --> 00:27:34,290 Dr Xing... 287 00:27:37,040 --> 00:27:41,750 Don't talk to me until\NI've seen the patient. 288 00:27:53,040 --> 00:27:54,790 You're giving me a check-up? 289 00:27:56,500 --> 00:27:58,710 This is absurd. 290 00:27:59,080 --> 00:28:01,710 I'm not ill, you are! 291 00:28:01,790 --> 00:28:04,170 Miss, we're doing this for your own... 292 00:28:28,670 --> 00:28:30,000 Since you're not ill, 293 00:28:30,080 --> 00:28:32,380 it shouldn't bother you to do a check-up. 294 00:28:44,630 --> 00:28:45,880 Director. 295 00:28:45,960 --> 00:28:49,460 Come to my office ten minutes later. 296 00:29:54,220 --> 00:29:55,880 After you. 297 00:30:06,630 --> 00:30:12,130 Have you been having\Nstrange visions lately? 298 00:30:23,430 --> 00:30:26,300 Please answer me honestly. 299 00:30:26,680 --> 00:30:30,930 Have you been having\Nstrange visions lately? 300 00:30:34,220 --> 00:30:35,470 No, I haven't. 301 00:30:36,010 --> 00:30:40,140 All right. Let's do a test. 302 00:31:00,180 --> 00:31:01,390 Xuanxuan! 303 00:31:01,470 --> 00:31:03,060 Xuanxuan! 304 00:31:03,510 --> 00:31:05,100 Xuanxuan! 305 00:31:05,810 --> 00:31:07,720 - Xuanxuan!\N- What happened? 306 00:31:07,810 --> 00:31:09,930 She said she brought her daughter along. 307 00:31:10,010 --> 00:31:11,390 Her daughter could prove that 308 00:31:11,470 --> 00:31:13,800 she came here with her boyfriend today. 309 00:31:13,890 --> 00:31:17,720 She forgot about her daughter in her panic. 310 00:31:17,810 --> 00:31:19,070 She suddenly recalled her daughter was here 311 00:31:19,100 --> 00:31:22,020 and claimed that she went missing. 312 00:31:22,100 --> 00:31:26,470 A child? Have you seen her? 313 00:31:27,980 --> 00:31:29,350 No, I haven't. 314 00:31:30,430 --> 00:31:33,560 So, is she mentally ill? 315 00:31:35,270 --> 00:31:37,310 A typical case of delusional disorder. 316 00:31:37,390 --> 00:31:41,100 Her condition is pretty serious. 317 00:31:41,730 --> 00:31:43,180 Xuanxuan? 318 00:31:44,600 --> 00:31:47,640 Xuanxuan? Xuanxuan? 319 00:31:50,730 --> 00:31:52,180 Xuanxuan... 320 00:31:52,980 --> 00:31:54,390 Xuanxuan? 321 00:32:06,520 --> 00:32:08,100 It's you. 322 00:32:19,850 --> 00:32:21,350 Xuanxuan? 323 00:32:22,350 --> 00:32:23,890 Xuanxuan? 324 00:32:24,520 --> 00:32:26,060 Xuanxuan? 325 00:32:27,650 --> 00:32:29,390 Xuanxuan? 326 00:32:32,560 --> 00:32:34,270 Xuanxuan? 327 00:32:35,270 --> 00:32:36,810 Mummy! 328 00:32:38,480 --> 00:32:39,810 Xuanxuan! 329 00:32:40,900 --> 00:32:43,690 Mummy, please help Uncle Guan. 330 00:32:43,770 --> 00:32:46,980 Look, Uncle Guan bought me this. 331 00:32:56,610 --> 00:32:59,690 I'll strangle you... 332 00:32:59,770 --> 00:33:01,820 You're zombies! 333 00:33:34,110 --> 00:33:35,860 Xuanxuan, let's go. 334 00:33:35,940 --> 00:33:37,480 Miss An... 335 00:33:39,690 --> 00:33:41,190 What's... 336 00:33:41,280 --> 00:33:42,690 Miss An! 337 00:33:43,570 --> 00:33:45,280 Miss An, watch out! 338 00:34:03,690 --> 00:34:05,990 Open the door! Director, open the door! 339 00:34:06,070 --> 00:34:07,150 Quit knocking. 340 00:34:07,240 --> 00:34:09,030 The director left with the rest. 341 00:34:09,780 --> 00:34:10,989 Who are you? 342 00:34:11,070 --> 00:34:13,110 I came to deliver a gift to the director. 343 00:34:13,199 --> 00:34:14,280 Anything wrong with that? 344 00:34:19,489 --> 00:34:20,780 Let's go. 345 00:34:24,360 --> 00:34:25,909 Let's go. 346 00:34:25,989 --> 00:34:27,449 Guan Tian! 347 00:34:28,780 --> 00:34:30,280 Guan Tian! 348 00:34:31,860 --> 00:34:33,530 Guan Tian! 349 00:34:36,659 --> 00:34:38,409 Guan Tian! 350 00:35:46,990 --> 00:35:50,700 "The number you've dialled is busy." 351 00:35:56,790 --> 00:35:59,750 "The number you've dialled is busy." 352 00:35:59,830 --> 00:36:01,370 "Please try again..." 353 00:36:20,500 --> 00:36:22,160 Xuanxuan, hide in here. 354 00:36:22,250 --> 00:36:23,870 Don't come out, you hear? 355 00:36:23,960 --> 00:36:25,080 I'll be right back. 356 00:36:25,160 --> 00:36:26,390 Don't come out no matter what, you hear? 357 00:36:26,410 --> 00:36:27,870 I hear you. 358 00:36:49,500 --> 00:36:51,710 I knew something was wrong. 359 00:41:15,600 --> 00:41:18,020 Mummy, you've come to. 360 00:41:20,980 --> 00:41:26,020 - Xuanxuan.\N- Mummy, he saved us. 361 00:41:30,110 --> 00:41:32,020 Mister... 362 00:41:32,110 --> 00:41:35,020 Miss, are you feeling all right? 363 00:41:35,400 --> 00:41:37,150 I'm fine. 364 00:41:38,520 --> 00:41:40,520 How did I end up here? 365 00:41:40,610 --> 00:41:45,230 All the hospital staff left. I was leaving 366 00:41:45,320 --> 00:41:47,230 when I saw you lying on the ground 367 00:41:47,320 --> 00:41:48,820 in the garage. 368 00:41:48,900 --> 00:41:50,980 So I carried you here. 369 00:41:53,110 --> 00:41:54,980 Then I'm sure they're still here. 370 00:41:55,530 --> 00:41:57,780 They must be hiding after they saw you. 371 00:41:57,860 --> 00:42:00,610 Miss, what's going on? 372 00:42:00,690 --> 00:42:03,650 Mister, please call the police. Do it fast. 373 00:42:03,730 --> 00:42:05,860 All right. I'll make the call now. 374 00:42:17,610 --> 00:42:19,190 The line went through. 375 00:42:20,110 --> 00:42:21,940 Police? I want to make a police. 376 00:42:22,030 --> 00:42:23,690 Someone is after our lives. 377 00:42:23,780 --> 00:42:27,440 An Ke, it's me, Guan Tian. 378 00:42:27,780 --> 00:42:31,030 I've been kidnapped. Come and rescue me! 379 00:42:34,990 --> 00:42:36,490 Guan Tian! 380 00:42:50,700 --> 00:42:51,860 It's you. 381 00:42:51,950 --> 00:42:53,860 Surprised? 382 00:42:54,320 --> 00:42:57,150 It's a breeze for me to pass myself off 383 00:42:57,240 --> 00:42:59,610 as the good guy. 384 00:43:00,910 --> 00:43:01,950 What do you want? 385 00:43:02,030 --> 00:43:03,530 I want 30 million yuan. 386 00:43:03,610 --> 00:43:05,200 I don't have 30 million yuan! 387 00:43:05,280 --> 00:43:09,530 You don't, but your company does. 388 00:43:10,070 --> 00:43:11,990 Your company's share price rocketed 389 00:43:12,070 --> 00:43:13,990 the minute it went public. 390 00:43:14,070 --> 00:43:16,570 It's now one of the hottest companies. 391 00:43:16,660 --> 00:43:19,780 Moreover, you're the CFO. 392 00:43:19,860 --> 00:43:23,660 I'm sure you're able to get the money. 393 00:43:33,570 --> 00:43:38,370 Do it now or I'll kill your boyfriend. 394 00:44:34,870 --> 00:44:36,330 Done. 395 00:44:39,410 --> 00:44:40,580 Go! 396 00:44:41,790 --> 00:44:43,250 Mummy! 397 00:45:00,830 --> 00:45:03,000 You finally showed up. 398 00:45:06,580 --> 00:45:09,000 If you don't want to be dissected, 399 00:45:09,080 --> 00:45:10,620 get back in there! 400 00:45:10,710 --> 00:45:13,920 You may frighten a child, but not me. 401 00:45:35,580 --> 00:45:37,790 So you're in this too. 402 00:45:37,880 --> 00:45:39,130 It looks like you don't 403 00:45:39,210 --> 00:45:40,500 love your boyfriend very much. 404 00:45:40,590 --> 00:45:43,500 He's safe as long as\Nyou don't get the money. 405 00:45:43,590 --> 00:45:46,000 You want to play games? 406 00:45:48,250 --> 00:45:51,080 Darn it! Save your breath! 407 00:45:51,170 --> 00:45:53,250 Kidnap her daughter! 408 00:45:55,880 --> 00:45:58,460 Don't let her get away... 409 00:45:59,130 --> 00:46:00,420 After her! 410 00:46:01,670 --> 00:46:02,960 Stop! 411 00:46:19,460 --> 00:46:20,670 After her! 412 00:46:26,460 --> 00:46:27,750 Run! 413 00:46:29,000 --> 00:46:31,380 We'll be in trouble if she gets in there! 414 00:46:32,960 --> 00:46:34,340 Hurry! 415 00:46:35,300 --> 00:46:36,800 You're not going anywhere! 416 00:47:24,050 --> 00:47:26,220 Why did you say that we'd be in trouble? 417 00:47:26,300 --> 00:47:28,340 The hospital uses this storage room 418 00:47:28,430 --> 00:47:29,800 to keep precision instruments 419 00:47:29,880 --> 00:47:32,010 and expensive medicine. 420 00:47:32,090 --> 00:47:35,090 They made it burglar proof. 421 00:47:35,550 --> 00:47:38,510 If there's danger, one could hide in there 422 00:47:38,590 --> 00:47:39,640 and monitor the situation 423 00:47:39,720 --> 00:47:41,220 via surveillance cameras. 424 00:47:41,300 --> 00:47:43,050 The room can only be unlocked 425 00:47:43,140 --> 00:47:45,220 from the inside. 426 00:47:46,890 --> 00:47:48,360 Hell, why would such a shabby hospital 427 00:47:48,390 --> 00:47:50,470 have such a facility? 428 00:47:52,100 --> 00:47:56,720 Oh yes! Is there a phone in there? 429 00:48:10,640 --> 00:48:13,600 Hello? I want to make a police report. 430 00:48:14,640 --> 00:48:17,430 Hello? Hello... 431 00:48:28,390 --> 00:48:30,060 Now! 432 00:48:30,140 --> 00:48:33,100 Think of a way to get her out of there. 433 00:48:33,930 --> 00:48:35,720 Watch me. 434 00:48:47,930 --> 00:48:52,640 Come out! Or I'll knock the wall down! 435 00:49:09,060 --> 00:49:11,020 Mummy, I'm scared. 436 00:49:11,100 --> 00:49:13,180 Don't be, I'm here. 437 00:49:13,270 --> 00:49:14,940 Don't be afraid. We'll be fine. 438 00:49:30,520 --> 00:49:33,770 The wall is solid.\NI can't even make a dent. 439 00:49:37,520 --> 00:49:39,900 I'm tired. You do it. 440 00:49:40,730 --> 00:49:42,310 Stand back. 441 00:49:58,860 --> 00:50:00,810 Mummy... 442 00:50:00,900 --> 00:50:03,560 We'll be fine... 443 00:50:27,820 --> 00:50:31,440 Darn! No wonder we\Ncouldn't break through it. 444 00:50:31,690 --> 00:50:33,770 It's made of steel. 445 00:50:51,070 --> 00:50:54,900 Darn it! We should've\Nkidnapped her instead. 446 00:50:54,990 --> 00:50:56,980 Why bother kidnapping her boyfriend? 447 00:50:57,360 --> 00:50:59,570 What do you know! 448 00:50:59,650 --> 00:51:03,400 If she's kidnapped, the cops will know! 449 00:51:03,900 --> 00:51:05,280 What do we do now? 450 00:51:05,360 --> 00:51:06,780 This wretched woman couldn't 451 00:51:06,860 --> 00:51:08,860 care less about her toy boy! 452 00:52:02,370 --> 00:52:03,450 Guan Tian! 453 00:52:03,530 --> 00:52:05,030 Guan Tian! 454 00:52:16,950 --> 00:52:20,530 Lad, preserve your energy. 455 00:52:20,620 --> 00:52:23,660 You're going to get it from us later. 456 00:52:34,410 --> 00:52:39,280 Mummy, are they going\Nto beat Uncle Guan up? 457 00:53:09,580 --> 00:53:11,370 Are you going to come out or not? 458 00:53:19,750 --> 00:53:21,450 She's not coming out. 459 00:53:21,950 --> 00:53:26,040 Give it to him! Don't hold back! 460 00:53:55,370 --> 00:53:59,210 Mummy, save Uncle Guan. 461 00:53:59,290 --> 00:54:02,580 Uncle Guan is going to die. 462 00:54:07,750 --> 00:54:10,500 Save him! Quick! 463 00:54:10,580 --> 00:54:13,670 Please save him! 464 00:54:20,420 --> 00:54:22,460 An Ke... 465 00:54:23,750 --> 00:54:26,290 Don't give them the money. 466 00:54:27,420 --> 00:54:28,960 I'll be fine. 467 00:54:31,500 --> 00:54:33,710 Guan Tian... 468 00:54:43,540 --> 00:54:45,710 You'll be fine, huh? 469 00:54:46,050 --> 00:54:48,880 Get me the pliers on the rack! 470 00:54:54,710 --> 00:54:56,500 Pry open his mouth. 471 00:55:02,170 --> 00:55:03,920 Press him down. 472 00:55:26,590 --> 00:55:29,050 Will you come out or not? 473 00:55:29,670 --> 00:55:31,720 Will you come out or not? 474 00:55:42,550 --> 00:55:45,220 An... An Ke... 475 00:55:46,550 --> 00:55:49,550 I'm... I'm fine. 476 00:55:52,630 --> 00:55:56,130 You've much to say, haven't you? 477 00:55:58,680 --> 00:56:00,590 You've a lot to say, huh? 478 00:56:07,970 --> 00:56:09,640 Bring it on! 479 00:56:10,180 --> 00:56:12,550 Scoundrel! 480 00:56:12,640 --> 00:56:15,140 I shall see what else you can do! 481 00:56:16,760 --> 00:56:19,180 I'm waiting. 482 00:56:19,260 --> 00:56:23,390 Bring it on! Bring it on... 483 00:56:49,180 --> 00:56:50,970 What do we do now? 484 00:57:56,480 --> 00:57:58,310 So are you going to come out? 485 00:57:58,390 --> 00:58:01,600 If not, I'll break his other leg too! 486 00:58:09,850 --> 00:58:11,480 Darn it! You're finally out. 487 00:58:11,560 --> 00:58:12,860 Do you believe I'll... 488 00:58:12,940 --> 00:58:15,310 Enough of your crap! 489 00:58:16,560 --> 00:58:19,270 Bring the laptop here. 490 00:58:41,730 --> 00:58:43,150 It's done. 491 00:58:55,770 --> 00:58:59,020 Check if you've received the money. 492 00:59:01,860 --> 00:59:02,900 You've got it? 493 00:59:02,980 --> 00:59:05,360 All right, I'll be right there. 494 00:59:06,940 --> 00:59:08,320 Let's go. 495 00:59:36,780 --> 00:59:38,320 Let's get going. 496 00:59:38,400 --> 00:59:40,570 Somehow I feel this isn't going to be over. 497 00:59:40,650 --> 00:59:42,780 They might come back. 498 00:59:43,190 --> 00:59:45,860 What? You mean... 499 00:59:45,940 --> 00:59:47,360 To silence us. 500 00:59:47,440 --> 00:59:48,990 Hurry. Before they realise 501 00:59:49,070 --> 00:59:50,610 they have to do that, 502 00:59:50,690 --> 00:59:52,190 we must get out of here. 503 00:59:52,280 --> 00:59:54,200 We'll be safe once we get outside. 504 01:00:06,570 --> 01:00:07,950 No. 505 01:00:09,530 --> 01:00:11,320 We must go back there. 506 01:00:36,950 --> 01:00:38,490 This must be their doing. 507 01:00:38,570 --> 01:00:40,820 Let's go from up there. Hurry! 508 01:00:42,950 --> 01:00:45,320 Guan Tian, are you up to it? 509 01:00:45,410 --> 01:00:46,870 I can do it. 510 01:00:46,950 --> 01:00:50,070 We must get out in order to be safe. 511 01:00:50,950 --> 01:00:52,910 Xuanxuan, are you scared? 512 01:00:52,990 --> 01:00:54,740 No. 513 01:00:54,820 --> 01:00:56,830 We'll be home soon. 514 01:00:56,910 --> 01:00:58,410 The rabbit is waiting for us. 515 01:01:23,450 --> 01:01:25,660 Are you OK? Be careful. 516 01:01:27,040 --> 01:01:28,450 Come on. 517 01:01:30,330 --> 01:01:31,910 Take your time. 518 01:01:38,000 --> 01:01:39,540 Guan Tian, help me up. 519 01:01:39,620 --> 01:01:41,080 All right, here I come. 520 01:01:46,830 --> 01:01:49,700 What's wrong? Is your leg hurting too much? 521 01:01:53,000 --> 01:01:54,700 Quick. 522 01:02:00,080 --> 01:02:04,290 No, I won't. Why should I pull you up? 523 01:02:04,370 --> 01:02:08,250 I lured you here in order to kill you. 524 01:02:11,000 --> 01:02:12,790 What do you mean? 525 01:02:13,210 --> 01:02:14,870 What are you talking about? 526 01:02:22,870 --> 01:02:25,080 My leg isn't broken to begin with. 527 01:02:26,210 --> 01:02:28,040 My tooth is fine too. 528 01:02:30,040 --> 01:02:33,080 I'm the mastermind behind it all. 529 01:02:40,540 --> 01:02:43,170 You're the mastermind behind it all? 530 01:02:43,250 --> 01:02:44,960 I don't understand. 531 01:02:46,540 --> 01:02:48,590 I shall make you understand before you die. 532 01:02:49,330 --> 01:02:51,170 Your company went public this year 533 01:02:51,250 --> 01:02:53,590 so big money would roll in. 534 01:02:53,670 --> 01:02:55,290 And you're the CFO, 535 01:02:55,380 --> 01:02:57,630 that's why you became our target. 536 01:03:01,500 --> 01:03:05,790 Hi, my name is Guan Tian. 537 01:03:06,080 --> 01:03:07,790 I live in the same neighbourhood. 538 01:03:07,880 --> 01:03:09,380 If... 539 01:03:10,090 --> 01:03:13,090 you don't mind, I can give you a lift home. 540 01:03:26,170 --> 01:03:29,340 You made me fall for you. 541 01:03:29,420 --> 01:03:32,380 Then you had your accomplices to kidnap you 542 01:03:32,710 --> 01:03:35,090 and ask me for ransom. 543 01:03:35,670 --> 01:03:38,130 - That's right.\N- Why do it in the hospital 544 01:03:38,210 --> 01:03:39,590 and not elsewhere? 545 01:03:39,670 --> 01:03:41,670 We were going to kill you. 546 01:03:41,760 --> 01:03:44,510 Then you should do it at a deserted place. 547 01:03:47,210 --> 01:03:49,380 Well, we want people to know. 548 01:03:49,460 --> 01:03:50,920 Why? 549 01:03:51,460 --> 01:03:52,710 I pretended to fracture my leg 550 01:03:52,800 --> 01:03:54,670 and then go missing in the hospital. 551 01:03:54,760 --> 01:03:55,860 We knew the orthopaedic department 552 01:03:55,880 --> 01:03:57,170 has long moved out. 553 01:03:57,260 --> 01:03:58,800 We chose this place 554 01:03:58,880 --> 01:04:02,090 so the hospital staff would think 555 01:04:02,170 --> 01:04:04,590 you had a serious case of depression. 556 01:04:04,670 --> 01:04:06,590 It didn't feel good to be treated 557 01:04:06,670 --> 01:04:08,510 like a mental patient, did it? 558 01:04:12,920 --> 01:04:15,550 Do you think they were convinced? 559 01:04:18,470 --> 01:04:21,130 I fed you some medicine this morning. 560 01:04:27,380 --> 01:04:29,340 After you drank that glass of water, 561 01:04:29,430 --> 01:04:32,180 you felt dizzy and sick, didn't you? 562 01:04:32,260 --> 01:04:35,050 You even had horrifying hallucinations. 563 01:04:35,130 --> 01:04:37,970 You even forgot your kid was with you. 564 01:04:39,180 --> 01:04:40,800 That's right. That was how 565 01:04:40,880 --> 01:04:42,680 that nurse could help you 566 01:04:42,760 --> 01:04:44,390 with the registration. 567 01:04:47,640 --> 01:04:49,840 The truth is, there was no registration. 568 01:04:49,930 --> 01:04:51,800 The registration slip you got 569 01:04:51,890 --> 01:04:53,760 was one we prepared beforehand. 570 01:04:53,850 --> 01:04:55,600 Then came the security guard. 571 01:04:55,680 --> 01:04:59,760 His duty was to get everyone involved. 572 01:04:59,840 --> 01:05:01,550 He had to let everyone see that 573 01:05:01,640 --> 01:05:02,890 you were mentally unstable. 574 01:05:02,970 --> 01:05:04,720 He put the medicine in your bag. 575 01:05:04,800 --> 01:05:08,100 Looks like you're indeed mentally ill. 576 01:05:08,180 --> 01:05:10,220 Don't you find it strange that 577 01:05:10,300 --> 01:05:11,640 you couldn't call the police? 578 01:05:11,720 --> 01:05:13,760 That's because we've tempered with 579 01:05:13,850 --> 01:05:15,390 your cell phone. 580 01:05:15,760 --> 01:05:20,260 - Done.\N- You could never call the police. 581 01:05:21,930 --> 01:05:23,510 And there was Dr Xing. 582 01:05:23,600 --> 01:05:26,760 Of course, he's one of us too. 583 01:05:26,850 --> 01:05:29,140 A typical case of delusion disorder. 584 01:05:29,220 --> 01:05:31,970 As a result, everyone thought 585 01:05:32,060 --> 01:05:34,970 you had a serious case of mental illness. 586 01:05:38,810 --> 01:05:42,010 So you waited till\Neveryone left the hospital 587 01:05:42,100 --> 01:05:44,220 and began coercing me to pay ransom. 588 01:05:49,100 --> 01:05:50,970 You lured me here after you got the money, 589 01:05:51,060 --> 01:05:52,280 set up a trap and tried to cause me 590 01:05:52,310 --> 01:05:53,520 to fall to my death. 591 01:05:54,390 --> 01:05:56,060 People would just think that 592 01:05:56,140 --> 01:05:59,100 I slipped and fell to my death 593 01:05:59,180 --> 01:06:01,600 due to my serious case of mental illness. 594 01:06:05,140 --> 01:06:06,600 That's right! 595 01:06:07,350 --> 01:06:09,560 What a genius I am! 596 01:06:10,890 --> 01:06:12,890 Despicable! 597 01:06:12,980 --> 01:06:15,060 No... 598 01:06:15,140 --> 01:06:18,730 I'm worse than despicable. 599 01:06:18,810 --> 01:06:21,600 Everything should have\Ngone according to plan 600 01:06:22,190 --> 01:06:25,350 but that brat tagged along! 601 01:06:25,430 --> 01:06:29,560 I broke the rabbit's leg and... 602 01:06:29,640 --> 01:06:32,140 You broke the rabbit's leg? 603 01:06:33,640 --> 01:06:36,020 Yes. I'd thought that 604 01:06:36,100 --> 01:06:37,330 since the rabbit's leg was broken, 605 01:06:37,350 --> 01:06:39,980 she'd stay home to look after it. 606 01:06:40,060 --> 01:06:41,850 But she insisted on coming along. 607 01:06:42,350 --> 01:06:45,190 We had wanted to get rid of her first. 608 01:06:45,520 --> 01:06:47,400 Suddenly, Guan Liang appeared 609 01:06:47,480 --> 01:06:48,850 and took her away. 610 01:06:48,940 --> 01:06:52,400 Turned out he did us a favour. 611 01:06:52,850 --> 01:06:55,100 Even Heaven was helping us. 612 01:06:55,810 --> 01:07:00,020 Now, both of you will die together. 613 01:07:02,770 --> 01:07:04,690 You animal! 614 01:07:09,270 --> 01:07:10,940 Bye. 615 01:07:33,230 --> 01:07:34,860 What's so funny? 616 01:07:34,940 --> 01:07:37,400 Do you really think\Nyou've gotten the money? 617 01:07:39,190 --> 01:07:41,320 Check your bank account. 618 01:07:42,070 --> 01:07:44,690 That sum of money has been blocked. 619 01:07:45,190 --> 01:07:47,480 Without my password to release the money, 620 01:07:47,650 --> 01:07:51,320 it'll return to the\Ncompany within 24 hours. 621 01:08:02,490 --> 01:08:04,150 Check the bank account. 622 01:08:04,240 --> 01:08:06,780 Has that sum of money been blocked? 623 01:08:07,440 --> 01:08:08,940 Really? 624 01:08:09,940 --> 01:08:12,240 Pull me back up 625 01:08:12,320 --> 01:08:14,360 or you'll get nothing! 626 01:08:43,700 --> 01:08:45,029 Xuanxuan! 627 01:08:46,990 --> 01:08:48,279 Xuanxuan! 628 01:08:54,859 --> 01:08:56,109 Good timing. 629 01:08:56,200 --> 01:08:58,529 I knew that witch is trouble. 630 01:09:10,450 --> 01:09:12,990 Scumbag, stop hitting my mummy! 631 01:09:15,609 --> 01:09:17,620 The password! Spit it out! 632 01:09:19,160 --> 01:09:20,819 You've got guts! 633 01:09:22,819 --> 01:09:24,120 Xuanxuan! 634 01:09:24,490 --> 01:09:27,200 Want to know how I broke the rabbit's leg? 635 01:09:27,279 --> 01:09:29,120 I'll show you! 636 01:09:29,200 --> 01:09:30,580 Don't blink! 637 01:09:30,660 --> 01:09:32,830 I'll tell you... 638 01:09:32,910 --> 01:09:34,200 I'm warning you. 639 01:09:34,279 --> 01:09:36,910 Don't play games or I'll break her arm! 640 01:09:36,990 --> 01:09:38,870 I'll tell you. 641 01:09:40,870 --> 01:09:42,240 Jot it down! 642 01:09:53,029 --> 01:09:54,950 The password is... 643 01:09:56,120 --> 01:09:57,620 Watch out! 644 01:10:06,370 --> 01:10:07,580 Xuanxuan! 645 01:10:19,960 --> 01:10:21,000 Why did you come here? 646 01:10:21,080 --> 01:10:22,450 I sensed that something was amiss. 647 01:10:22,540 --> 01:10:23,900 I've called the police. Let's run. 648 01:10:23,950 --> 01:10:25,160 Run! 649 01:10:29,120 --> 01:10:30,660 Go after them! 650 01:10:34,410 --> 01:10:35,870 After them! 651 01:10:41,870 --> 01:10:43,250 Run! Hurry! 652 01:10:55,120 --> 01:10:56,910 After them... 653 01:10:58,670 --> 01:11:00,210 Don't let them get away. 654 01:11:14,750 --> 01:11:15,830 Hurry! 655 01:11:20,290 --> 01:11:21,580 After them! 656 01:11:28,130 --> 01:11:29,380 Dodge! 657 01:11:58,460 --> 01:12:00,130 - Be careful.\N- Get her! 658 01:12:02,750 --> 01:12:04,460 Don't let her get away! 659 01:12:06,710 --> 01:12:08,920 Stop! Stop right there! 660 01:12:31,130 --> 01:12:32,710 Wait a minute... 661 01:12:33,670 --> 01:12:34,940 What's the matter? Let's just go. 662 01:12:34,960 --> 01:12:36,340 Take the kid with you and hide. 663 01:12:36,420 --> 01:12:37,970 Go! Hurry! 664 01:13:05,510 --> 01:13:07,220 Where are they? 665 01:13:07,300 --> 01:13:09,340 Where are they hiding? 666 01:13:32,180 --> 01:13:35,390 You're going to meet your maker, kid. 667 01:13:36,100 --> 01:13:37,550 Get him! 668 01:13:37,640 --> 01:13:39,430 Go to hell! 669 01:13:45,720 --> 01:13:48,510 Have a taste of this! 670 01:13:49,680 --> 01:13:52,050 Bloody schmucks! 671 01:14:31,100 --> 01:14:34,560 All right. It's all over now. 672 01:14:34,640 --> 01:14:38,270 Let's get out of here. Come on, Xuanxuan. 673 01:14:39,430 --> 01:14:41,930 Let's go... 674 01:14:44,020 --> 01:14:46,100 Take the kid with you and leave! 675 01:14:48,060 --> 01:14:50,930 You want me dead? Not so easy! 676 01:15:17,810 --> 01:15:19,230 Hide! 677 01:15:35,440 --> 01:15:36,980 Run! 678 01:15:37,270 --> 01:15:38,900 Run! 679 01:16:09,730 --> 01:16:11,150 After him! 680 01:16:43,280 --> 01:16:48,780 Mummy... 681 01:16:50,490 --> 01:16:53,110 Go on, run. 682 01:16:54,860 --> 01:16:57,820 You've nowhere else to run. 683 01:17:05,360 --> 01:17:07,360 Tell me the password. 684 01:17:07,860 --> 01:17:11,440 Tell me and I'll let you go. What say you? 685 01:17:12,490 --> 01:17:14,320 All right? 686 01:17:21,990 --> 01:17:24,860 Mummy...! 687 01:17:24,950 --> 01:17:26,530 Give me a hand! 688 01:17:29,660 --> 01:17:32,030 - Chop her arm off!\N- Mummy! 689 01:17:33,660 --> 01:17:35,240 Mummy! 690 01:17:56,740 --> 01:17:58,240 Xuanxuan. 691 01:19:46,210 --> 01:19:47,750 I'm sending you to hell! 692 01:19:47,830 --> 01:19:50,000 Grab the ladder. Throw it at him. 693 01:21:56,800 --> 01:21:57,880 The police are on their way 694 01:21:57,930 --> 01:21:59,590 to arrest Dr Xing. 695 01:21:59,930 --> 01:22:02,340 This world is sometimes quite dark, 696 01:22:02,430 --> 01:22:04,840 but good will always prevail. 697 01:22:15,510 --> 01:22:18,140 My grandfather always told me 698 01:22:18,220 --> 01:22:21,390 about a kind of animal when I was little. 699 01:22:22,430 --> 01:22:24,720 This particular animal has two faces. 700 01:22:26,640 --> 01:22:29,010 One is a cute face 701 01:22:30,810 --> 01:22:33,470 and the other is a vicious face. 702 01:22:35,890 --> 01:22:38,140 He called it the Two-faced Fiend. 703 01:22:40,390 --> 01:22:42,970 I asked him what this animal was. 704 01:22:43,760 --> 01:22:45,810 Then he told me, 705 01:22:46,100 --> 01:22:48,100 "You'll know when you grow up." 706 01:22:53,020 --> 01:22:55,180 Now I know. 707 01:22:59,060 --> 01:23:00,640 This animal... 708 01:23:02,100 --> 01:23:04,140 is human being. 709 01:23:16,350 --> 01:23:17,850 That's indeed true. 710 01:23:19,770 --> 01:23:23,640 Many people are two-faced. 711 01:23:25,890 --> 01:23:29,430 But there are also many who are not. 712 01:23:30,350 --> 01:23:32,810 They have no pretences. 713 01:23:32,890 --> 01:23:35,180 What you see is what you get. 714 01:23:35,600 --> 01:23:37,940 For instance, you and me. 715 01:23:38,020 --> 01:23:40,100 And me! 716 01:23:41,190 --> 01:23:45,600 Yes, and all the adorable children. 717 01:24:12,310 --> 01:24:14,730 After what Guan Tian did, 718 01:24:14,810 --> 01:24:17,810 I lost faith in everything. 719 01:24:18,440 --> 01:24:20,520 I even lost hope. 720 01:24:21,230 --> 01:24:23,150 However, Guan Liang's sincerity, 721 01:24:23,230 --> 01:24:25,190 kindness and righteousness 722 01:24:25,270 --> 01:24:29,310 warmed my heart once again. 723 01:24:30,150 --> 01:24:33,190 So I plucked up courage 724 01:24:33,270 --> 01:24:34,900 and tried to change 725 01:24:34,980 --> 01:24:37,820 the way I perceived this perplexing world. 726 01:24:38,770 --> 01:24:43,400 It was a rewarding change. 727 01:24:43,770 --> 01:24:48,020 All is not lost in this world. 728 01:25:25,320 --> 01:25:26,860 Guan Liang! 729 01:25:28,320 --> 01:25:30,280 Watch out! Behind you! 730 01:25:59,280 --> 01:26:02,490 Mummy... come, quick! 731 01:26:08,110 --> 01:26:10,910 Mummy... look what Uncle Guan has made. 732 01:26:10,990 --> 01:26:12,570 You're up. 733 01:26:12,990 --> 01:26:14,820 Which hand is it in? 734 01:26:14,910 --> 01:26:17,490 Playing a game? Let me think. 735 01:26:20,160 --> 01:26:22,910 It's here. No? That's impossible. 736 01:26:22,990 --> 01:26:24,370 My turn. 737 01:26:24,740 --> 01:26:26,910 - Which hand is it in?\N- This. 738 01:26:27,450 --> 01:26:29,240 - Which hand is it in?\N- This. 739 01:26:29,700 --> 01:26:31,570 Which hand is it? 740 01:26:34,990 --> 01:26:36,490 Cucumber face mask for you? 741 01:26:36,570 --> 01:26:38,410 No... 742 01:26:38,490 --> 01:26:40,030 No... 743 01:26:40,410 --> 01:26:42,130 - I want this.\N- I'll put it on your thigh. 744 01:26:42,830 --> 01:26:44,700 I'll put it on your thigh. 745 01:26:44,780 --> 01:26:46,530 I'll put it on your face. 746 01:26:47,620 --> 01:26:49,910 You're putting them on my foot? 747 01:26:50,870 --> 01:26:52,620 On your thigh. 748 01:26:52,700 --> 01:26:54,280 On your thigh again. 749 01:26:55,240 --> 01:26:57,660 On your arm, your calve... 750 01:26:58,280 --> 01:27:00,780 I've cucumber all over my foot. 751 01:27:00,870 --> 01:27:03,240 They're all over my foot, huh? 752 01:27:06,080 --> 01:27:07,830 Cucumber face mask. 753 01:27:07,910 --> 01:27:08,950 Look at the two of you. 46771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.