Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,760 --> 00:03:34,990
Xuanxuan.
2
00:03:35,000 --> 00:03:37,590
Stay at home and look after the rabbit.
3
00:03:37,920 --> 00:03:44,079
When I return from the doctor's,\N we'll take it to the vet, all right?
4
00:03:46,510 --> 00:03:48,970
Then I'll buy you another rabbit
5
00:03:49,050 --> 00:03:51,200
so that your rabbit has a playmate.
6
00:03:51,210 --> 00:03:54,300
That'll speed up its recovery.
7
00:04:24,180 --> 00:04:28,010
Xuanxuan, I'm accompanying Guan\N Tian to the hospital to remove his cast.
8
00:04:28,090 --> 00:04:30,760
Don't go anywhere, you hear?
9
00:04:31,590 --> 00:04:34,470
Look after the rabbit well.
10
00:04:34,550 --> 00:04:37,590
I'll bring you fried\N chicken on my way back.
11
00:04:41,260 --> 00:04:43,930
If Xuanxuan's dad were anything like you,
12
00:04:44,010 --> 00:04:46,180
we wouldn't have gotten a divorce.
13
00:04:47,180 --> 00:04:50,720
Don't say that in front of the kid.
14
00:04:53,090 --> 00:04:54,360
Let's go.
15
00:04:55,550 --> 00:04:57,800
Mummy!
16
00:04:57,890 --> 00:05:00,170
I want to go to the\Nhospital with Uncle Guan.
17
00:05:00,180 --> 00:05:02,800
No, you've to stay at home.
18
00:05:02,890 --> 00:05:04,450
There's nothing to see at the hospital.
19
00:05:04,510 --> 00:05:08,540
I want to go...
20
00:06:11,810 --> 00:06:14,270
Hey, little girl...
21
00:06:19,440 --> 00:06:21,480
Hey, little girl...
22
00:06:22,390 --> 00:06:24,260
You shouldn't be standing here.
23
00:06:24,270 --> 00:06:25,860
It's dangerous.
24
00:07:02,610 --> 00:07:04,640
Are... you OK?
25
00:07:05,520 --> 00:07:07,020
I'm fine.
26
00:07:07,110 --> 00:07:10,020
The company just went\Npublic and I'm the CFO.
27
00:07:10,110 --> 00:07:11,250
I'm under quite a bit of pressure.
28
00:07:11,270 --> 00:07:15,400
- Mummy, are you OK?\N- But I'm fine, I'm fine.
29
00:07:58,690 --> 00:08:01,850
- Miss An.\N- You again!
30
00:08:01,860 --> 00:08:05,180
Miss An, could you reconsider\Nthe matter we talked about?
31
00:08:05,190 --> 00:08:06,860
I really have some difficulties.
32
00:08:06,950 --> 00:08:08,940
You're starting to get on my nerves.
33
00:08:09,030 --> 00:08:12,400
Firstly, you lack credibility.
34
00:08:12,490 --> 00:08:15,890
I only need to pay you 10% as\Ndeposit, but you're asking for 20%!
35
00:08:15,900 --> 00:08:17,700
Secondly, you're here to see me
36
00:08:17,780 --> 00:08:19,610
when I'm with my family at the hospital.
37
00:08:19,700 --> 00:08:22,030
Don't you think it's inappropriate?
38
00:08:43,950 --> 00:08:46,610
All right, you may wait outside.
39
00:08:46,700 --> 00:08:49,150
How long will this take?
40
00:08:49,160 --> 00:08:51,030
About an hour.
41
00:09:05,070 --> 00:09:06,580
Miss An...
42
00:09:09,070 --> 00:09:11,920
Miss An, a little token from me.
43
00:09:13,410 --> 00:09:15,810
Miss An, simmer down. Please hear me out.
44
00:09:15,820 --> 00:09:16,950
Simmer down, Miss An.
45
00:09:17,030 --> 00:09:18,620
Please hear me out. Miss An...
46
00:09:18,700 --> 00:09:20,610
Please leave, I don't want to see you again.
47
00:09:20,620 --> 00:09:22,160
Yes... I know this is nothing.
48
00:09:22,240 --> 00:09:24,870
Tell me what you like.\NI'll get it ready right away.
49
00:09:27,450 --> 00:09:29,700
Who are you? What are you doing?
50
00:09:29,990 --> 00:09:31,410
Let go.
51
00:09:32,370 --> 00:09:34,120
Let me go!
52
00:09:37,990 --> 00:09:40,650
Miss, if you need me to call the police,
53
00:09:40,660 --> 00:09:42,020
I can do it.
54
00:09:42,030 --> 00:09:43,080
What are you doing?
55
00:09:43,160 --> 00:09:44,870
It's OK...
56
00:09:45,200 --> 00:09:46,870
Let me go.
57
00:09:48,370 --> 00:09:50,290
Just go.
58
00:10:03,250 --> 00:10:05,750
- Thank you, sir.\N- You're welcome.
59
00:10:07,660 --> 00:10:09,450
Thanks for your help!
60
00:10:31,870 --> 00:10:33,500
Guan Tian...
61
00:10:37,580 --> 00:10:39,210
Guan Tian?
62
00:11:38,670 --> 00:11:40,000
"Calling Guan Tian."
63
00:11:41,540 --> 00:11:44,960
"Sorry. The number you have dialled..."
64
00:12:51,170 --> 00:12:53,460
"Calling Guan Tian."
65
00:12:53,470 --> 00:12:57,100
"Sorry. The number you have dialled..."
66
00:13:09,050 --> 00:13:11,550
Stop. This is the nurses' station.
67
00:13:11,640 --> 00:13:13,920
Families of the patients\Naren't allowed in here.
68
00:13:13,930 --> 00:13:17,130
- May I ask you something?\N- What do you want to ask?
69
00:13:17,140 --> 00:13:19,040
I came with someone an hour ago
70
00:13:19,050 --> 00:13:20,420
to have their cast removed.
71
00:13:20,430 --> 00:13:22,930
The nurse told me it'd take about an hour.
72
00:13:23,010 --> 00:13:25,250
But I just went to the orthopaedic\Nand there was no one there.
73
00:13:25,260 --> 00:13:26,840
I couldn't contact the patient either.
74
00:13:26,930 --> 00:13:31,040
Has the patient gone\Nfor further examination?
75
00:13:31,050 --> 00:13:33,460
There must be some mistake here, miss.
76
00:13:33,470 --> 00:13:36,250
Mistake? What do you mean?
77
00:13:36,260 --> 00:13:38,250
We've used this old building as a hospital.
78
00:13:38,260 --> 00:13:39,540
It's now too dilapidated.
79
00:13:39,550 --> 00:13:43,710
These two days, we've been busy with\Nmoving. The orthopaedic department
80
00:13:43,720 --> 00:13:44,840
is a large department.
81
00:13:44,850 --> 00:13:47,670
Hence, they've already moved out yesterday
82
00:13:47,680 --> 00:13:50,800
so no one would be there now.
83
00:13:50,810 --> 00:13:52,390
How could that be?
84
00:13:52,470 --> 00:13:53,630
I brought the patient
85
00:13:53,640 --> 00:13:55,260
to the operating theatre myself.
86
00:13:55,270 --> 00:13:57,060
I even saw a nurse there.
87
00:13:58,430 --> 00:14:01,260
Calm down. I'll check it for you.
88
00:14:07,890 --> 00:14:11,880
Hello, Zhang Man? It's me, Su Lizhen.
89
00:14:11,890 --> 00:14:13,000
I have a question.
90
00:14:13,010 --> 00:14:17,560
Didn't the orthopaedic department move yesterday?
91
00:14:19,060 --> 00:14:22,600
Right... are you sure?
92
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
OK. All right.
93
00:14:26,560 --> 00:14:29,100
The entire department moved out yesterday.
94
00:14:29,180 --> 00:14:30,630
They're not expecting any patients
95
00:14:30,640 --> 00:14:32,970
so I'm sure there's no one there.
96
00:14:32,980 --> 00:14:34,800
What exactly is going on?
97
00:14:34,810 --> 00:14:36,010
You said no one was there.
98
00:14:36,020 --> 00:14:38,920
Then who was the nurse I saw an hour ago?
99
00:14:38,930 --> 00:14:40,810
She can't be a ghost, can she?
100
00:14:54,850 --> 00:14:58,440
Miss, please wait at the corridor.
101
00:14:58,520 --> 00:15:00,850
Let me ask around.
102
00:15:21,310 --> 00:15:22,910
It's me.
103
00:15:53,570 --> 00:15:56,560
I'll strangle you...
104
00:15:56,570 --> 00:16:01,770
You're a zombie! You're all zombies!
105
00:16:01,780 --> 00:16:03,940
I'm going to strangle all of you!
106
00:16:04,860 --> 00:16:07,070
Hurry! Restrain her!
107
00:16:07,150 --> 00:16:10,010
I'm going to strangle you, zombies!
108
00:16:10,020 --> 00:16:14,150
Restrain her! Quickly! Restrain her!
109
00:16:14,150 --> 00:16:15,980
Come here! Hurry! Do it!
110
00:16:16,070 --> 00:16:19,640
Restrain her! Come here!
111
00:16:19,650 --> 00:16:22,930
I'm going to bite you...
112
00:16:22,940 --> 00:16:24,850
Get in there!
113
00:16:24,860 --> 00:16:27,520
You're all zombies!
114
00:16:27,530 --> 00:16:29,070
Restrain her!
115
00:16:30,360 --> 00:16:33,850
You're zombies... zombies!
116
00:16:33,860 --> 00:16:38,480
I'm going to bite you. You're zombies!
117
00:16:38,490 --> 00:16:40,220
Keep still!
118
00:17:53,580 --> 00:17:55,620
- Guan Tian...\N- You can't be in here.
119
00:17:55,700 --> 00:17:57,200
- Get lost!\N- This is the ICU.
120
00:17:57,280 --> 00:17:58,380
Please don't stir trouble in here.
121
00:17:58,410 --> 00:17:59,510
I'm looking for my boyfriend!
122
00:17:59,530 --> 00:18:00,630
He went missing in your hospital.
123
00:18:00,660 --> 00:18:02,180
I'm anxious. Can't you empathise with me?
124
00:18:02,200 --> 00:18:03,470
- You can't go in there!\N- Guan Tian!
125
00:18:03,490 --> 00:18:04,680
- Leave!\N- Please go out.
126
00:18:04,700 --> 00:18:05,790
Leave!
127
00:18:05,870 --> 00:18:07,450
- Guan Tian!\N- He's not here.
128
00:18:07,530 --> 00:18:09,660
Just go. Get her out of here, quick.
129
00:18:09,740 --> 00:18:10,780
- Hurry!\N- Quickly!
130
00:18:10,870 --> 00:18:11,970
- Get out!\N- Guan Tian!
131
00:18:11,990 --> 00:18:14,120
- Get out...\N- Guan Tian!
132
00:18:14,200 --> 00:18:15,830
- Guan Tian!\N- Get out! Stop it!
133
00:18:15,910 --> 00:18:17,370
- Let me in.\N- Get out...
134
00:18:17,450 --> 00:18:19,370
- Get out of here!\N- Calm down, please.
135
00:18:19,450 --> 00:18:21,580
- I said get out! Leave!\N- Let me go!
136
00:18:21,660 --> 00:18:23,370
- Let me go!\N- Don't do this.
137
00:18:23,450 --> 00:18:25,040
- Leave!\N- Head Nurse Su.
138
00:18:28,870 --> 00:18:29,910
Is she the woman
139
00:18:29,990 --> 00:18:31,540
you told me about over the phone?
140
00:18:32,870 --> 00:18:34,330
Yes.
141
00:18:34,410 --> 00:18:36,620
Miss, please come with us.
142
00:18:38,290 --> 00:18:40,740
Head Nurse Su, you should come along too.
143
00:18:40,830 --> 00:18:42,120
I don't think that's necessary.
144
00:18:42,200 --> 00:18:44,040
I'm busy.
145
00:18:44,120 --> 00:18:46,290
Head Nurse Su, I think you should come.
146
00:18:46,370 --> 00:18:48,200
It won't take long.
147
00:19:03,410 --> 00:19:05,540
Miss, you said you brought someone
148
00:19:05,620 --> 00:19:07,060
to the orthopaedic department today.
149
00:19:07,120 --> 00:19:08,920
Then you must've registered here.
150
00:19:09,000 --> 00:19:10,040
But of course.
151
00:19:10,120 --> 00:19:11,750
What's the name of the patient?
152
00:19:11,830 --> 00:19:13,210
Guan Tian.
153
00:19:13,290 --> 00:19:16,080
Check if Guan Tian has registered himself
154
00:19:16,170 --> 00:19:17,710
at the orthopaedic department today.
155
00:19:17,790 --> 00:19:20,120
Registered?
156
00:19:20,210 --> 00:19:22,750
We're supposed to move out by 4pm today.
157
00:19:22,830 --> 00:19:24,540
Don't you know?
158
00:19:25,250 --> 00:19:27,040
How is that possible?
159
00:19:27,120 --> 00:19:28,520
A nurse from the orthopaedic department
160
00:19:28,540 --> 00:19:30,330
helped me with the registration.
161
00:19:30,420 --> 00:19:31,930
A nurse from the orthopaedic department
162
00:19:31,960 --> 00:19:33,460
helped you with the registration?
163
00:19:33,540 --> 00:19:36,080
I wasn't feeling well when I ran into
164
00:19:36,170 --> 00:19:37,600
a nurse from the orthopaedic department.
165
00:19:37,620 --> 00:19:40,250
So she offered to help.
166
00:19:45,130 --> 00:19:47,420
Can you give a description of her?
167
00:19:47,500 --> 00:19:50,170
She's tall and slim. Quite a pretty girl.
168
00:19:50,250 --> 00:19:52,380
And she's soft-spoken.
169
00:19:54,210 --> 00:19:55,460
Do we have someone like that?
170
00:19:57,540 --> 00:20:00,250
"Department of Orthopaedics."
171
00:20:00,340 --> 00:20:03,000
"Daily Roster - Doctors on Duty."
172
00:20:12,000 --> 00:20:14,420
Miss, the photos of the entire staff
173
00:20:14,500 --> 00:20:17,420
in the orthopaedic department are here.
174
00:20:17,500 --> 00:20:20,790
Take a close look. Do you see that nurse?
175
00:20:20,880 --> 00:20:22,090
She's not here.
176
00:20:22,170 --> 00:20:24,250
Look again.
177
00:20:24,340 --> 00:20:26,130
I've looked thoroughly. I don't see her.
178
00:20:26,210 --> 00:20:28,840
Miss, then explain to me.
179
00:20:28,920 --> 00:20:30,550
Just what is going on here?
180
00:20:31,840 --> 00:20:33,250
What do you mean?
181
00:20:33,340 --> 00:20:35,090
I should be the one asking that!
182
00:20:35,170 --> 00:20:37,670
A grown man came here and went missing.
183
00:20:37,760 --> 00:20:39,420
He can't even be contacted on his phone.
184
00:20:39,510 --> 00:20:41,710
Don't you think you owe me an explanation?
185
00:20:41,800 --> 00:20:44,630
Miss, you said you brought someone here.
186
00:20:44,710 --> 00:20:46,090
And then you said he went missing.
187
00:20:46,170 --> 00:20:47,400
You also said a nurse helped you
188
00:20:47,420 --> 00:20:48,590
with the registration
189
00:20:48,670 --> 00:20:50,340
but that particular nurse doesn't exist.
190
00:20:50,420 --> 00:20:53,010
There's no record of\Nthe registration either.
191
00:20:53,090 --> 00:20:55,300
How do you expect me to make sense of this?
192
00:21:04,380 --> 00:21:06,340
Something is wrong.
193
00:21:09,380 --> 00:21:11,760
Something is wrong with the hospital.
194
00:21:30,930 --> 00:21:32,760
Head Nurse?
195
00:21:35,260 --> 00:21:37,010
Head Nurse?
196
00:22:47,020 --> 00:22:50,020
Miss... are you all right?
197
00:22:52,720 --> 00:22:54,720
What's the matter?
198
00:22:56,770 --> 00:22:59,640
Miss, don't be paranoid, will you?
199
00:23:00,060 --> 00:23:01,390
Where were you?
200
00:23:01,470 --> 00:23:03,060
You disappeared all of a sudden.
201
00:23:03,140 --> 00:23:04,970
We went nowhere.
202
00:23:05,060 --> 00:23:08,680
We called out to you\Nbut you didn't hear us.
203
00:23:10,020 --> 00:23:13,100
Miss, may I ask
204
00:23:13,180 --> 00:23:16,890
if you've been under a lot of stress
205
00:23:16,980 --> 00:23:18,770
at work or in your daily life lately?
206
00:23:18,850 --> 00:23:20,270
What are you trying to say?
207
00:23:20,350 --> 00:23:22,690
Well, these days, a lot of people
208
00:23:22,770 --> 00:23:25,190
suffer from one mental illness or another
209
00:23:25,270 --> 00:23:29,310
due to various reasons.
210
00:23:29,390 --> 00:23:31,690
Are you trying to say that I'm nuts?
211
00:23:32,190 --> 00:23:33,580
That I brought someone to the hospital
212
00:23:33,600 --> 00:23:35,770
was nothing but my hallucination?
213
00:23:35,850 --> 00:23:39,770
No... miss, don't get worked up.
214
00:23:40,230 --> 00:23:42,060
I demand to see the surveillance footage.
215
00:23:42,140 --> 00:23:44,190
I'm sure you could see me and my boyfriend.
216
00:23:44,270 --> 00:23:46,150
The hospital is in the midst of moving.
217
00:23:46,230 --> 00:23:48,810
We're vacating the premise shortly.
218
00:23:48,890 --> 00:23:51,480
The truth is, we're all very busy.
219
00:23:52,100 --> 00:23:54,270
I'll tell you what.
220
00:23:54,350 --> 00:23:56,940
Call in the police. What say you?
221
00:23:57,020 --> 00:23:58,270
I repeat.
222
00:23:58,350 --> 00:24:00,560
I demand to see the surveillance footage!
223
00:24:08,350 --> 00:24:10,690
Miss, do you see anything?
224
00:24:24,110 --> 00:24:26,270
Miss, you've been at it all afternoon.
225
00:24:26,360 --> 00:24:27,460
You've checked all the footage.
226
00:24:27,480 --> 00:24:29,020
Please stop wasting our time.
227
00:24:29,110 --> 00:24:30,360
Watch your attitude!
228
00:24:30,440 --> 00:24:32,080
You disregard the safety of the patients.
229
00:24:32,150 --> 00:24:33,440
And you call yourself security?
230
00:24:33,520 --> 00:24:35,070
I've told you the options.
231
00:24:35,150 --> 00:24:37,730
If you question our capability,
232
00:24:37,820 --> 00:24:39,080
you're free to call in the police.
233
00:24:39,110 --> 00:24:40,250
If you won't call the police,
234
00:24:40,280 --> 00:24:42,400
quit stirring trouble for us.
235
00:24:42,900 --> 00:24:45,320
Head Nurse Su, keep an eye on her.
236
00:24:45,400 --> 00:24:46,940
I'm going to inform the director.
237
00:24:47,030 --> 00:24:48,900
We'll let him deal with this.
238
00:24:54,610 --> 00:24:57,190
- You think she's mentally ill?\N- Absolutely.
239
00:24:57,280 --> 00:24:58,860
What do Head Nurse Su think?
240
00:24:58,940 --> 00:25:01,190
- She thinks likewise.\N- Any proof?
241
00:25:02,360 --> 00:25:03,820
None.
242
00:25:12,490 --> 00:25:14,440
She's that woman, Director.
243
00:25:15,280 --> 00:25:16,570
It's our policy
244
00:25:16,650 --> 00:25:18,250
to treat our patients and their families
245
00:25:18,280 --> 00:25:20,360
politely and patiently.
246
00:25:20,990 --> 00:25:22,780
Yes, Director.
247
00:25:23,400 --> 00:25:25,030
How do you do, miss?
248
00:25:25,110 --> 00:25:27,490
I'm the director of this hospital.
249
00:25:27,570 --> 00:25:30,610
I've heard about your situation.
250
00:25:30,700 --> 00:25:33,610
Why don't you go home
251
00:25:33,700 --> 00:25:35,380
while I get someone to find your boyfriend?
252
00:25:35,400 --> 00:25:38,200
We'll keep you posted.
253
00:25:38,280 --> 00:25:39,820
Why can't you look for him now?
254
00:25:39,910 --> 00:25:41,820
Why do I have to wait at home?
255
00:25:41,900 --> 00:25:43,780
The hospital is in the midst of moving.
256
00:25:43,860 --> 00:25:46,110
Most of the staff have\Nbeen transferred out.
257
00:25:46,200 --> 00:25:49,240
We're short-handed now.
258
00:25:49,320 --> 00:25:51,030
I'll be leaving soon too.
259
00:25:51,110 --> 00:25:52,860
I hope you'll understand.
260
00:25:52,950 --> 00:25:55,410
Fine. I'll call the police.
261
00:26:01,490 --> 00:26:04,490
"The number you've dialled is busy."
262
00:26:04,570 --> 00:26:06,370
"Please try again later."
263
00:26:12,490 --> 00:26:15,450
"The number you've dialled is busy."
264
00:26:15,530 --> 00:26:17,200
"Please try again later."
265
00:26:17,280 --> 00:26:19,370
"The number you've dialled is busy."
266
00:26:19,450 --> 00:26:20,910
"Please try again later."
267
00:26:20,990 --> 00:26:22,320
"The number..."
268
00:26:24,780 --> 00:26:26,370
Director.
269
00:26:26,450 --> 00:26:28,780
Could you get someone to look for him?
270
00:26:28,870 --> 00:26:30,950
My boyfriend could be in danger.
271
00:26:31,030 --> 00:26:32,780
You've turned this hospital upside down.
272
00:26:32,870 --> 00:26:35,120
What more do you want from us?
273
00:26:44,410 --> 00:26:47,530
Looks like you're indeed mentally ill.
274
00:26:51,240 --> 00:26:54,990
This is not mine.\NI don't have such medicine.
275
00:26:55,080 --> 00:26:56,660
And I'm not mentally ill!
276
00:26:56,740 --> 00:26:58,410
Don't get worked up...
277
00:26:58,490 --> 00:27:01,240
That will only aggravate your condition.
278
00:27:01,330 --> 00:27:03,030
Shut up!
279
00:27:03,120 --> 00:27:04,290
I told you this isn't mine.
280
00:27:04,370 --> 00:27:05,410
I've never taken these.
281
00:27:05,490 --> 00:27:07,330
I'm not mentally ill either!
282
00:27:07,410 --> 00:27:09,290
Is that clear?
283
00:27:11,830 --> 00:27:14,580
Director, she's emotionally unstable.
284
00:27:14,660 --> 00:27:16,750
Shall I get Dr Xing?
285
00:27:26,580 --> 00:27:29,790
"Department of Psychiatry.\NDr Xing Youliang."
286
00:27:32,750 --> 00:27:34,290
Dr Xing...
287
00:27:37,040 --> 00:27:41,750
Don't talk to me until\NI've seen the patient.
288
00:27:53,040 --> 00:27:54,790
You're giving me a check-up?
289
00:27:56,500 --> 00:27:58,710
This is absurd.
290
00:27:59,080 --> 00:28:01,710
I'm not ill, you are!
291
00:28:01,790 --> 00:28:04,170
Miss, we're doing this for your own...
292
00:28:28,670 --> 00:28:30,000
Since you're not ill,
293
00:28:30,080 --> 00:28:32,380
it shouldn't bother you to do a check-up.
294
00:28:44,630 --> 00:28:45,880
Director.
295
00:28:45,960 --> 00:28:49,460
Come to my office ten minutes later.
296
00:29:54,220 --> 00:29:55,880
After you.
297
00:30:06,630 --> 00:30:12,130
Have you been having\Nstrange visions lately?
298
00:30:23,430 --> 00:30:26,300
Please answer me honestly.
299
00:30:26,680 --> 00:30:30,930
Have you been having\Nstrange visions lately?
300
00:30:34,220 --> 00:30:35,470
No, I haven't.
301
00:30:36,010 --> 00:30:40,140
All right. Let's do a test.
302
00:31:00,180 --> 00:31:01,390
Xuanxuan!
303
00:31:01,470 --> 00:31:03,060
Xuanxuan!
304
00:31:03,510 --> 00:31:05,100
Xuanxuan!
305
00:31:05,810 --> 00:31:07,720
- Xuanxuan!\N- What happened?
306
00:31:07,810 --> 00:31:09,930
She said she brought her daughter along.
307
00:31:10,010 --> 00:31:11,390
Her daughter could prove that
308
00:31:11,470 --> 00:31:13,800
she came here with her boyfriend today.
309
00:31:13,890 --> 00:31:17,720
She forgot about her daughter in her panic.
310
00:31:17,810 --> 00:31:19,070
She suddenly recalled her daughter was here
311
00:31:19,100 --> 00:31:22,020
and claimed that she went missing.
312
00:31:22,100 --> 00:31:26,470
A child? Have you seen her?
313
00:31:27,980 --> 00:31:29,350
No, I haven't.
314
00:31:30,430 --> 00:31:33,560
So, is she mentally ill?
315
00:31:35,270 --> 00:31:37,310
A typical case of delusional disorder.
316
00:31:37,390 --> 00:31:41,100
Her condition is pretty serious.
317
00:31:41,730 --> 00:31:43,180
Xuanxuan?
318
00:31:44,600 --> 00:31:47,640
Xuanxuan? Xuanxuan?
319
00:31:50,730 --> 00:31:52,180
Xuanxuan...
320
00:31:52,980 --> 00:31:54,390
Xuanxuan?
321
00:32:06,520 --> 00:32:08,100
It's you.
322
00:32:19,850 --> 00:32:21,350
Xuanxuan?
323
00:32:22,350 --> 00:32:23,890
Xuanxuan?
324
00:32:24,520 --> 00:32:26,060
Xuanxuan?
325
00:32:27,650 --> 00:32:29,390
Xuanxuan?
326
00:32:32,560 --> 00:32:34,270
Xuanxuan?
327
00:32:35,270 --> 00:32:36,810
Mummy!
328
00:32:38,480 --> 00:32:39,810
Xuanxuan!
329
00:32:40,900 --> 00:32:43,690
Mummy, please help Uncle Guan.
330
00:32:43,770 --> 00:32:46,980
Look, Uncle Guan bought me this.
331
00:32:56,610 --> 00:32:59,690
I'll strangle you...
332
00:32:59,770 --> 00:33:01,820
You're zombies!
333
00:33:34,110 --> 00:33:35,860
Xuanxuan, let's go.
334
00:33:35,940 --> 00:33:37,480
Miss An...
335
00:33:39,690 --> 00:33:41,190
What's...
336
00:33:41,280 --> 00:33:42,690
Miss An!
337
00:33:43,570 --> 00:33:45,280
Miss An, watch out!
338
00:34:03,690 --> 00:34:05,990
Open the door! Director, open the door!
339
00:34:06,070 --> 00:34:07,150
Quit knocking.
340
00:34:07,240 --> 00:34:09,030
The director left with the rest.
341
00:34:09,780 --> 00:34:10,989
Who are you?
342
00:34:11,070 --> 00:34:13,110
I came to deliver a gift to the director.
343
00:34:13,199 --> 00:34:14,280
Anything wrong with that?
344
00:34:19,489 --> 00:34:20,780
Let's go.
345
00:34:24,360 --> 00:34:25,909
Let's go.
346
00:34:25,989 --> 00:34:27,449
Guan Tian!
347
00:34:28,780 --> 00:34:30,280
Guan Tian!
348
00:34:31,860 --> 00:34:33,530
Guan Tian!
349
00:34:36,659 --> 00:34:38,409
Guan Tian!
350
00:35:46,990 --> 00:35:50,700
"The number you've dialled is busy."
351
00:35:56,790 --> 00:35:59,750
"The number you've dialled is busy."
352
00:35:59,830 --> 00:36:01,370
"Please try again..."
353
00:36:20,500 --> 00:36:22,160
Xuanxuan, hide in here.
354
00:36:22,250 --> 00:36:23,870
Don't come out, you hear?
355
00:36:23,960 --> 00:36:25,080
I'll be right back.
356
00:36:25,160 --> 00:36:26,390
Don't come out no matter what, you hear?
357
00:36:26,410 --> 00:36:27,870
I hear you.
358
00:36:49,500 --> 00:36:51,710
I knew something was wrong.
359
00:41:15,600 --> 00:41:18,020
Mummy, you've come to.
360
00:41:20,980 --> 00:41:26,020
- Xuanxuan.\N- Mummy, he saved us.
361
00:41:30,110 --> 00:41:32,020
Mister...
362
00:41:32,110 --> 00:41:35,020
Miss, are you feeling all right?
363
00:41:35,400 --> 00:41:37,150
I'm fine.
364
00:41:38,520 --> 00:41:40,520
How did I end up here?
365
00:41:40,610 --> 00:41:45,230
All the hospital staff left. I was leaving
366
00:41:45,320 --> 00:41:47,230
when I saw you lying on the ground
367
00:41:47,320 --> 00:41:48,820
in the garage.
368
00:41:48,900 --> 00:41:50,980
So I carried you here.
369
00:41:53,110 --> 00:41:54,980
Then I'm sure they're still here.
370
00:41:55,530 --> 00:41:57,780
They must be hiding after they saw you.
371
00:41:57,860 --> 00:42:00,610
Miss, what's going on?
372
00:42:00,690 --> 00:42:03,650
Mister, please call the police. Do it fast.
373
00:42:03,730 --> 00:42:05,860
All right. I'll make the call now.
374
00:42:17,610 --> 00:42:19,190
The line went through.
375
00:42:20,110 --> 00:42:21,940
Police? I want to make a police.
376
00:42:22,030 --> 00:42:23,690
Someone is after our lives.
377
00:42:23,780 --> 00:42:27,440
An Ke, it's me, Guan Tian.
378
00:42:27,780 --> 00:42:31,030
I've been kidnapped. Come and rescue me!
379
00:42:34,990 --> 00:42:36,490
Guan Tian!
380
00:42:50,700 --> 00:42:51,860
It's you.
381
00:42:51,950 --> 00:42:53,860
Surprised?
382
00:42:54,320 --> 00:42:57,150
It's a breeze for me to pass myself off
383
00:42:57,240 --> 00:42:59,610
as the good guy.
384
00:43:00,910 --> 00:43:01,950
What do you want?
385
00:43:02,030 --> 00:43:03,530
I want 30 million yuan.
386
00:43:03,610 --> 00:43:05,200
I don't have 30 million yuan!
387
00:43:05,280 --> 00:43:09,530
You don't, but your company does.
388
00:43:10,070 --> 00:43:11,990
Your company's share price rocketed
389
00:43:12,070 --> 00:43:13,990
the minute it went public.
390
00:43:14,070 --> 00:43:16,570
It's now one of the hottest companies.
391
00:43:16,660 --> 00:43:19,780
Moreover, you're the CFO.
392
00:43:19,860 --> 00:43:23,660
I'm sure you're able to get the money.
393
00:43:33,570 --> 00:43:38,370
Do it now or I'll kill your boyfriend.
394
00:44:34,870 --> 00:44:36,330
Done.
395
00:44:39,410 --> 00:44:40,580
Go!
396
00:44:41,790 --> 00:44:43,250
Mummy!
397
00:45:00,830 --> 00:45:03,000
You finally showed up.
398
00:45:06,580 --> 00:45:09,000
If you don't want to be dissected,
399
00:45:09,080 --> 00:45:10,620
get back in there!
400
00:45:10,710 --> 00:45:13,920
You may frighten a child, but not me.
401
00:45:35,580 --> 00:45:37,790
So you're in this too.
402
00:45:37,880 --> 00:45:39,130
It looks like you don't
403
00:45:39,210 --> 00:45:40,500
love your boyfriend very much.
404
00:45:40,590 --> 00:45:43,500
He's safe as long as\Nyou don't get the money.
405
00:45:43,590 --> 00:45:46,000
You want to play games?
406
00:45:48,250 --> 00:45:51,080
Darn it! Save your breath!
407
00:45:51,170 --> 00:45:53,250
Kidnap her daughter!
408
00:45:55,880 --> 00:45:58,460
Don't let her get away...
409
00:45:59,130 --> 00:46:00,420
After her!
410
00:46:01,670 --> 00:46:02,960
Stop!
411
00:46:19,460 --> 00:46:20,670
After her!
412
00:46:26,460 --> 00:46:27,750
Run!
413
00:46:29,000 --> 00:46:31,380
We'll be in trouble if she gets in there!
414
00:46:32,960 --> 00:46:34,340
Hurry!
415
00:46:35,300 --> 00:46:36,800
You're not going anywhere!
416
00:47:24,050 --> 00:47:26,220
Why did you say that we'd be in trouble?
417
00:47:26,300 --> 00:47:28,340
The hospital uses this storage room
418
00:47:28,430 --> 00:47:29,800
to keep precision instruments
419
00:47:29,880 --> 00:47:32,010
and expensive medicine.
420
00:47:32,090 --> 00:47:35,090
They made it burglar proof.
421
00:47:35,550 --> 00:47:38,510
If there's danger, one could hide in there
422
00:47:38,590 --> 00:47:39,640
and monitor the situation
423
00:47:39,720 --> 00:47:41,220
via surveillance cameras.
424
00:47:41,300 --> 00:47:43,050
The room can only be unlocked
425
00:47:43,140 --> 00:47:45,220
from the inside.
426
00:47:46,890 --> 00:47:48,360
Hell, why would such a shabby hospital
427
00:47:48,390 --> 00:47:50,470
have such a facility?
428
00:47:52,100 --> 00:47:56,720
Oh yes! Is there a phone in there?
429
00:48:10,640 --> 00:48:13,600
Hello? I want to make a police report.
430
00:48:14,640 --> 00:48:17,430
Hello? Hello...
431
00:48:28,390 --> 00:48:30,060
Now!
432
00:48:30,140 --> 00:48:33,100
Think of a way to get her out of there.
433
00:48:33,930 --> 00:48:35,720
Watch me.
434
00:48:47,930 --> 00:48:52,640
Come out! Or I'll knock the wall down!
435
00:49:09,060 --> 00:49:11,020
Mummy, I'm scared.
436
00:49:11,100 --> 00:49:13,180
Don't be, I'm here.
437
00:49:13,270 --> 00:49:14,940
Don't be afraid. We'll be fine.
438
00:49:30,520 --> 00:49:33,770
The wall is solid.\NI can't even make a dent.
439
00:49:37,520 --> 00:49:39,900
I'm tired. You do it.
440
00:49:40,730 --> 00:49:42,310
Stand back.
441
00:49:58,860 --> 00:50:00,810
Mummy...
442
00:50:00,900 --> 00:50:03,560
We'll be fine...
443
00:50:27,820 --> 00:50:31,440
Darn! No wonder we\Ncouldn't break through it.
444
00:50:31,690 --> 00:50:33,770
It's made of steel.
445
00:50:51,070 --> 00:50:54,900
Darn it! We should've\Nkidnapped her instead.
446
00:50:54,990 --> 00:50:56,980
Why bother kidnapping her boyfriend?
447
00:50:57,360 --> 00:50:59,570
What do you know!
448
00:50:59,650 --> 00:51:03,400
If she's kidnapped, the cops will know!
449
00:51:03,900 --> 00:51:05,280
What do we do now?
450
00:51:05,360 --> 00:51:06,780
This wretched woman couldn't
451
00:51:06,860 --> 00:51:08,860
care less about her toy boy!
452
00:52:02,370 --> 00:52:03,450
Guan Tian!
453
00:52:03,530 --> 00:52:05,030
Guan Tian!
454
00:52:16,950 --> 00:52:20,530
Lad, preserve your energy.
455
00:52:20,620 --> 00:52:23,660
You're going to get it from us later.
456
00:52:34,410 --> 00:52:39,280
Mummy, are they going\Nto beat Uncle Guan up?
457
00:53:09,580 --> 00:53:11,370
Are you going to come out or not?
458
00:53:19,750 --> 00:53:21,450
She's not coming out.
459
00:53:21,950 --> 00:53:26,040
Give it to him! Don't hold back!
460
00:53:55,370 --> 00:53:59,210
Mummy, save Uncle Guan.
461
00:53:59,290 --> 00:54:02,580
Uncle Guan is going to die.
462
00:54:07,750 --> 00:54:10,500
Save him! Quick!
463
00:54:10,580 --> 00:54:13,670
Please save him!
464
00:54:20,420 --> 00:54:22,460
An Ke...
465
00:54:23,750 --> 00:54:26,290
Don't give them the money.
466
00:54:27,420 --> 00:54:28,960
I'll be fine.
467
00:54:31,500 --> 00:54:33,710
Guan Tian...
468
00:54:43,540 --> 00:54:45,710
You'll be fine, huh?
469
00:54:46,050 --> 00:54:48,880
Get me the pliers on the rack!
470
00:54:54,710 --> 00:54:56,500
Pry open his mouth.
471
00:55:02,170 --> 00:55:03,920
Press him down.
472
00:55:26,590 --> 00:55:29,050
Will you come out or not?
473
00:55:29,670 --> 00:55:31,720
Will you come out or not?
474
00:55:42,550 --> 00:55:45,220
An... An Ke...
475
00:55:46,550 --> 00:55:49,550
I'm... I'm fine.
476
00:55:52,630 --> 00:55:56,130
You've much to say, haven't you?
477
00:55:58,680 --> 00:56:00,590
You've a lot to say, huh?
478
00:56:07,970 --> 00:56:09,640
Bring it on!
479
00:56:10,180 --> 00:56:12,550
Scoundrel!
480
00:56:12,640 --> 00:56:15,140
I shall see what else you can do!
481
00:56:16,760 --> 00:56:19,180
I'm waiting.
482
00:56:19,260 --> 00:56:23,390
Bring it on! Bring it on...
483
00:56:49,180 --> 00:56:50,970
What do we do now?
484
00:57:56,480 --> 00:57:58,310
So are you going to come out?
485
00:57:58,390 --> 00:58:01,600
If not, I'll break his other leg too!
486
00:58:09,850 --> 00:58:11,480
Darn it! You're finally out.
487
00:58:11,560 --> 00:58:12,860
Do you believe I'll...
488
00:58:12,940 --> 00:58:15,310
Enough of your crap!
489
00:58:16,560 --> 00:58:19,270
Bring the laptop here.
490
00:58:41,730 --> 00:58:43,150
It's done.
491
00:58:55,770 --> 00:58:59,020
Check if you've received the money.
492
00:59:01,860 --> 00:59:02,900
You've got it?
493
00:59:02,980 --> 00:59:05,360
All right, I'll be right there.
494
00:59:06,940 --> 00:59:08,320
Let's go.
495
00:59:36,780 --> 00:59:38,320
Let's get going.
496
00:59:38,400 --> 00:59:40,570
Somehow I feel this isn't going to be over.
497
00:59:40,650 --> 00:59:42,780
They might come back.
498
00:59:43,190 --> 00:59:45,860
What? You mean...
499
00:59:45,940 --> 00:59:47,360
To silence us.
500
00:59:47,440 --> 00:59:48,990
Hurry. Before they realise
501
00:59:49,070 --> 00:59:50,610
they have to do that,
502
00:59:50,690 --> 00:59:52,190
we must get out of here.
503
00:59:52,280 --> 00:59:54,200
We'll be safe once we get outside.
504
01:00:06,570 --> 01:00:07,950
No.
505
01:00:09,530 --> 01:00:11,320
We must go back there.
506
01:00:36,950 --> 01:00:38,490
This must be their doing.
507
01:00:38,570 --> 01:00:40,820
Let's go from up there. Hurry!
508
01:00:42,950 --> 01:00:45,320
Guan Tian, are you up to it?
509
01:00:45,410 --> 01:00:46,870
I can do it.
510
01:00:46,950 --> 01:00:50,070
We must get out in order to be safe.
511
01:00:50,950 --> 01:00:52,910
Xuanxuan, are you scared?
512
01:00:52,990 --> 01:00:54,740
No.
513
01:00:54,820 --> 01:00:56,830
We'll be home soon.
514
01:00:56,910 --> 01:00:58,410
The rabbit is waiting for us.
515
01:01:23,450 --> 01:01:25,660
Are you OK? Be careful.
516
01:01:27,040 --> 01:01:28,450
Come on.
517
01:01:30,330 --> 01:01:31,910
Take your time.
518
01:01:38,000 --> 01:01:39,540
Guan Tian, help me up.
519
01:01:39,620 --> 01:01:41,080
All right, here I come.
520
01:01:46,830 --> 01:01:49,700
What's wrong? Is your leg hurting too much?
521
01:01:53,000 --> 01:01:54,700
Quick.
522
01:02:00,080 --> 01:02:04,290
No, I won't. Why should I pull you up?
523
01:02:04,370 --> 01:02:08,250
I lured you here in order to kill you.
524
01:02:11,000 --> 01:02:12,790
What do you mean?
525
01:02:13,210 --> 01:02:14,870
What are you talking about?
526
01:02:22,870 --> 01:02:25,080
My leg isn't broken to begin with.
527
01:02:26,210 --> 01:02:28,040
My tooth is fine too.
528
01:02:30,040 --> 01:02:33,080
I'm the mastermind behind it all.
529
01:02:40,540 --> 01:02:43,170
You're the mastermind behind it all?
530
01:02:43,250 --> 01:02:44,960
I don't understand.
531
01:02:46,540 --> 01:02:48,590
I shall make you understand before you die.
532
01:02:49,330 --> 01:02:51,170
Your company went public this year
533
01:02:51,250 --> 01:02:53,590
so big money would roll in.
534
01:02:53,670 --> 01:02:55,290
And you're the CFO,
535
01:02:55,380 --> 01:02:57,630
that's why you became our target.
536
01:03:01,500 --> 01:03:05,790
Hi, my name is Guan Tian.
537
01:03:06,080 --> 01:03:07,790
I live in the same neighbourhood.
538
01:03:07,880 --> 01:03:09,380
If...
539
01:03:10,090 --> 01:03:13,090
you don't mind, I can give you a lift home.
540
01:03:26,170 --> 01:03:29,340
You made me fall for you.
541
01:03:29,420 --> 01:03:32,380
Then you had your accomplices to kidnap you
542
01:03:32,710 --> 01:03:35,090
and ask me for ransom.
543
01:03:35,670 --> 01:03:38,130
- That's right.\N- Why do it in the hospital
544
01:03:38,210 --> 01:03:39,590
and not elsewhere?
545
01:03:39,670 --> 01:03:41,670
We were going to kill you.
546
01:03:41,760 --> 01:03:44,510
Then you should do it at a deserted place.
547
01:03:47,210 --> 01:03:49,380
Well, we want people to know.
548
01:03:49,460 --> 01:03:50,920
Why?
549
01:03:51,460 --> 01:03:52,710
I pretended to fracture my leg
550
01:03:52,800 --> 01:03:54,670
and then go missing in the hospital.
551
01:03:54,760 --> 01:03:55,860
We knew the orthopaedic department
552
01:03:55,880 --> 01:03:57,170
has long moved out.
553
01:03:57,260 --> 01:03:58,800
We chose this place
554
01:03:58,880 --> 01:04:02,090
so the hospital staff would think
555
01:04:02,170 --> 01:04:04,590
you had a serious case of depression.
556
01:04:04,670 --> 01:04:06,590
It didn't feel good to be treated
557
01:04:06,670 --> 01:04:08,510
like a mental patient, did it?
558
01:04:12,920 --> 01:04:15,550
Do you think they were convinced?
559
01:04:18,470 --> 01:04:21,130
I fed you some medicine this morning.
560
01:04:27,380 --> 01:04:29,340
After you drank that glass of water,
561
01:04:29,430 --> 01:04:32,180
you felt dizzy and sick, didn't you?
562
01:04:32,260 --> 01:04:35,050
You even had horrifying hallucinations.
563
01:04:35,130 --> 01:04:37,970
You even forgot your kid was with you.
564
01:04:39,180 --> 01:04:40,800
That's right. That was how
565
01:04:40,880 --> 01:04:42,680
that nurse could help you
566
01:04:42,760 --> 01:04:44,390
with the registration.
567
01:04:47,640 --> 01:04:49,840
The truth is, there was no registration.
568
01:04:49,930 --> 01:04:51,800
The registration slip you got
569
01:04:51,890 --> 01:04:53,760
was one we prepared beforehand.
570
01:04:53,850 --> 01:04:55,600
Then came the security guard.
571
01:04:55,680 --> 01:04:59,760
His duty was to get everyone involved.
572
01:04:59,840 --> 01:05:01,550
He had to let everyone see that
573
01:05:01,640 --> 01:05:02,890
you were mentally unstable.
574
01:05:02,970 --> 01:05:04,720
He put the medicine in your bag.
575
01:05:04,800 --> 01:05:08,100
Looks like you're indeed mentally ill.
576
01:05:08,180 --> 01:05:10,220
Don't you find it strange that
577
01:05:10,300 --> 01:05:11,640
you couldn't call the police?
578
01:05:11,720 --> 01:05:13,760
That's because we've tempered with
579
01:05:13,850 --> 01:05:15,390
your cell phone.
580
01:05:15,760 --> 01:05:20,260
- Done.\N- You could never call the police.
581
01:05:21,930 --> 01:05:23,510
And there was Dr Xing.
582
01:05:23,600 --> 01:05:26,760
Of course, he's one of us too.
583
01:05:26,850 --> 01:05:29,140
A typical case of delusion disorder.
584
01:05:29,220 --> 01:05:31,970
As a result, everyone thought
585
01:05:32,060 --> 01:05:34,970
you had a serious case of mental illness.
586
01:05:38,810 --> 01:05:42,010
So you waited till\Neveryone left the hospital
587
01:05:42,100 --> 01:05:44,220
and began coercing me to pay ransom.
588
01:05:49,100 --> 01:05:50,970
You lured me here after you got the money,
589
01:05:51,060 --> 01:05:52,280
set up a trap and tried to cause me
590
01:05:52,310 --> 01:05:53,520
to fall to my death.
591
01:05:54,390 --> 01:05:56,060
People would just think that
592
01:05:56,140 --> 01:05:59,100
I slipped and fell to my death
593
01:05:59,180 --> 01:06:01,600
due to my serious case of mental illness.
594
01:06:05,140 --> 01:06:06,600
That's right!
595
01:06:07,350 --> 01:06:09,560
What a genius I am!
596
01:06:10,890 --> 01:06:12,890
Despicable!
597
01:06:12,980 --> 01:06:15,060
No...
598
01:06:15,140 --> 01:06:18,730
I'm worse than despicable.
599
01:06:18,810 --> 01:06:21,600
Everything should have\Ngone according to plan
600
01:06:22,190 --> 01:06:25,350
but that brat tagged along!
601
01:06:25,430 --> 01:06:29,560
I broke the rabbit's leg and...
602
01:06:29,640 --> 01:06:32,140
You broke the rabbit's leg?
603
01:06:33,640 --> 01:06:36,020
Yes. I'd thought that
604
01:06:36,100 --> 01:06:37,330
since the rabbit's leg was broken,
605
01:06:37,350 --> 01:06:39,980
she'd stay home to look after it.
606
01:06:40,060 --> 01:06:41,850
But she insisted on coming along.
607
01:06:42,350 --> 01:06:45,190
We had wanted to get rid of her first.
608
01:06:45,520 --> 01:06:47,400
Suddenly, Guan Liang appeared
609
01:06:47,480 --> 01:06:48,850
and took her away.
610
01:06:48,940 --> 01:06:52,400
Turned out he did us a favour.
611
01:06:52,850 --> 01:06:55,100
Even Heaven was helping us.
612
01:06:55,810 --> 01:07:00,020
Now, both of you will die together.
613
01:07:02,770 --> 01:07:04,690
You animal!
614
01:07:09,270 --> 01:07:10,940
Bye.
615
01:07:33,230 --> 01:07:34,860
What's so funny?
616
01:07:34,940 --> 01:07:37,400
Do you really think\Nyou've gotten the money?
617
01:07:39,190 --> 01:07:41,320
Check your bank account.
618
01:07:42,070 --> 01:07:44,690
That sum of money has been blocked.
619
01:07:45,190 --> 01:07:47,480
Without my password to release the money,
620
01:07:47,650 --> 01:07:51,320
it'll return to the\Ncompany within 24 hours.
621
01:08:02,490 --> 01:08:04,150
Check the bank account.
622
01:08:04,240 --> 01:08:06,780
Has that sum of money been blocked?
623
01:08:07,440 --> 01:08:08,940
Really?
624
01:08:09,940 --> 01:08:12,240
Pull me back up
625
01:08:12,320 --> 01:08:14,360
or you'll get nothing!
626
01:08:43,700 --> 01:08:45,029
Xuanxuan!
627
01:08:46,990 --> 01:08:48,279
Xuanxuan!
628
01:08:54,859 --> 01:08:56,109
Good timing.
629
01:08:56,200 --> 01:08:58,529
I knew that witch is trouble.
630
01:09:10,450 --> 01:09:12,990
Scumbag, stop hitting my mummy!
631
01:09:15,609 --> 01:09:17,620
The password! Spit it out!
632
01:09:19,160 --> 01:09:20,819
You've got guts!
633
01:09:22,819 --> 01:09:24,120
Xuanxuan!
634
01:09:24,490 --> 01:09:27,200
Want to know how I broke the rabbit's leg?
635
01:09:27,279 --> 01:09:29,120
I'll show you!
636
01:09:29,200 --> 01:09:30,580
Don't blink!
637
01:09:30,660 --> 01:09:32,830
I'll tell you...
638
01:09:32,910 --> 01:09:34,200
I'm warning you.
639
01:09:34,279 --> 01:09:36,910
Don't play games or I'll break her arm!
640
01:09:36,990 --> 01:09:38,870
I'll tell you.
641
01:09:40,870 --> 01:09:42,240
Jot it down!
642
01:09:53,029 --> 01:09:54,950
The password is...
643
01:09:56,120 --> 01:09:57,620
Watch out!
644
01:10:06,370 --> 01:10:07,580
Xuanxuan!
645
01:10:19,960 --> 01:10:21,000
Why did you come here?
646
01:10:21,080 --> 01:10:22,450
I sensed that something was amiss.
647
01:10:22,540 --> 01:10:23,900
I've called the police. Let's run.
648
01:10:23,950 --> 01:10:25,160
Run!
649
01:10:29,120 --> 01:10:30,660
Go after them!
650
01:10:34,410 --> 01:10:35,870
After them!
651
01:10:41,870 --> 01:10:43,250
Run! Hurry!
652
01:10:55,120 --> 01:10:56,910
After them...
653
01:10:58,670 --> 01:11:00,210
Don't let them get away.
654
01:11:14,750 --> 01:11:15,830
Hurry!
655
01:11:20,290 --> 01:11:21,580
After them!
656
01:11:28,130 --> 01:11:29,380
Dodge!
657
01:11:58,460 --> 01:12:00,130
- Be careful.\N- Get her!
658
01:12:02,750 --> 01:12:04,460
Don't let her get away!
659
01:12:06,710 --> 01:12:08,920
Stop! Stop right there!
660
01:12:31,130 --> 01:12:32,710
Wait a minute...
661
01:12:33,670 --> 01:12:34,940
What's the matter? Let's just go.
662
01:12:34,960 --> 01:12:36,340
Take the kid with you and hide.
663
01:12:36,420 --> 01:12:37,970
Go! Hurry!
664
01:13:05,510 --> 01:13:07,220
Where are they?
665
01:13:07,300 --> 01:13:09,340
Where are they hiding?
666
01:13:32,180 --> 01:13:35,390
You're going to meet your maker, kid.
667
01:13:36,100 --> 01:13:37,550
Get him!
668
01:13:37,640 --> 01:13:39,430
Go to hell!
669
01:13:45,720 --> 01:13:48,510
Have a taste of this!
670
01:13:49,680 --> 01:13:52,050
Bloody schmucks!
671
01:14:31,100 --> 01:14:34,560
All right. It's all over now.
672
01:14:34,640 --> 01:14:38,270
Let's get out of here. Come on, Xuanxuan.
673
01:14:39,430 --> 01:14:41,930
Let's go...
674
01:14:44,020 --> 01:14:46,100
Take the kid with you and leave!
675
01:14:48,060 --> 01:14:50,930
You want me dead? Not so easy!
676
01:15:17,810 --> 01:15:19,230
Hide!
677
01:15:35,440 --> 01:15:36,980
Run!
678
01:15:37,270 --> 01:15:38,900
Run!
679
01:16:09,730 --> 01:16:11,150
After him!
680
01:16:43,280 --> 01:16:48,780
Mummy...
681
01:16:50,490 --> 01:16:53,110
Go on, run.
682
01:16:54,860 --> 01:16:57,820
You've nowhere else to run.
683
01:17:05,360 --> 01:17:07,360
Tell me the password.
684
01:17:07,860 --> 01:17:11,440
Tell me and I'll let you go. What say you?
685
01:17:12,490 --> 01:17:14,320
All right?
686
01:17:21,990 --> 01:17:24,860
Mummy...!
687
01:17:24,950 --> 01:17:26,530
Give me a hand!
688
01:17:29,660 --> 01:17:32,030
- Chop her arm off!\N- Mummy!
689
01:17:33,660 --> 01:17:35,240
Mummy!
690
01:17:56,740 --> 01:17:58,240
Xuanxuan.
691
01:19:46,210 --> 01:19:47,750
I'm sending you to hell!
692
01:19:47,830 --> 01:19:50,000
Grab the ladder. Throw it at him.
693
01:21:56,800 --> 01:21:57,880
The police are on their way
694
01:21:57,930 --> 01:21:59,590
to arrest Dr Xing.
695
01:21:59,930 --> 01:22:02,340
This world is sometimes quite dark,
696
01:22:02,430 --> 01:22:04,840
but good will always prevail.
697
01:22:15,510 --> 01:22:18,140
My grandfather always told me
698
01:22:18,220 --> 01:22:21,390
about a kind of animal when I was little.
699
01:22:22,430 --> 01:22:24,720
This particular animal has two faces.
700
01:22:26,640 --> 01:22:29,010
One is a cute face
701
01:22:30,810 --> 01:22:33,470
and the other is a vicious face.
702
01:22:35,890 --> 01:22:38,140
He called it the Two-faced Fiend.
703
01:22:40,390 --> 01:22:42,970
I asked him what this animal was.
704
01:22:43,760 --> 01:22:45,810
Then he told me,
705
01:22:46,100 --> 01:22:48,100
"You'll know when you grow up."
706
01:22:53,020 --> 01:22:55,180
Now I know.
707
01:22:59,060 --> 01:23:00,640
This animal...
708
01:23:02,100 --> 01:23:04,140
is human being.
709
01:23:16,350 --> 01:23:17,850
That's indeed true.
710
01:23:19,770 --> 01:23:23,640
Many people are two-faced.
711
01:23:25,890 --> 01:23:29,430
But there are also many who are not.
712
01:23:30,350 --> 01:23:32,810
They have no pretences.
713
01:23:32,890 --> 01:23:35,180
What you see is what you get.
714
01:23:35,600 --> 01:23:37,940
For instance, you and me.
715
01:23:38,020 --> 01:23:40,100
And me!
716
01:23:41,190 --> 01:23:45,600
Yes, and all the adorable children.
717
01:24:12,310 --> 01:24:14,730
After what Guan Tian did,
718
01:24:14,810 --> 01:24:17,810
I lost faith in everything.
719
01:24:18,440 --> 01:24:20,520
I even lost hope.
720
01:24:21,230 --> 01:24:23,150
However, Guan Liang's sincerity,
721
01:24:23,230 --> 01:24:25,190
kindness and righteousness
722
01:24:25,270 --> 01:24:29,310
warmed my heart once again.
723
01:24:30,150 --> 01:24:33,190
So I plucked up courage
724
01:24:33,270 --> 01:24:34,900
and tried to change
725
01:24:34,980 --> 01:24:37,820
the way I perceived this perplexing world.
726
01:24:38,770 --> 01:24:43,400
It was a rewarding change.
727
01:24:43,770 --> 01:24:48,020
All is not lost in this world.
728
01:25:25,320 --> 01:25:26,860
Guan Liang!
729
01:25:28,320 --> 01:25:30,280
Watch out! Behind you!
730
01:25:59,280 --> 01:26:02,490
Mummy... come, quick!
731
01:26:08,110 --> 01:26:10,910
Mummy... look what Uncle Guan has made.
732
01:26:10,990 --> 01:26:12,570
You're up.
733
01:26:12,990 --> 01:26:14,820
Which hand is it in?
734
01:26:14,910 --> 01:26:17,490
Playing a game? Let me think.
735
01:26:20,160 --> 01:26:22,910
It's here. No? That's impossible.
736
01:26:22,990 --> 01:26:24,370
My turn.
737
01:26:24,740 --> 01:26:26,910
- Which hand is it in?\N- This.
738
01:26:27,450 --> 01:26:29,240
- Which hand is it in?\N- This.
739
01:26:29,700 --> 01:26:31,570
Which hand is it?
740
01:26:34,990 --> 01:26:36,490
Cucumber face mask for you?
741
01:26:36,570 --> 01:26:38,410
No...
742
01:26:38,490 --> 01:26:40,030
No...
743
01:26:40,410 --> 01:26:42,130
- I want this.\N- I'll put it on your thigh.
744
01:26:42,830 --> 01:26:44,700
I'll put it on your thigh.
745
01:26:44,780 --> 01:26:46,530
I'll put it on your face.
746
01:26:47,620 --> 01:26:49,910
You're putting them on my foot?
747
01:26:50,870 --> 01:26:52,620
On your thigh.
748
01:26:52,700 --> 01:26:54,280
On your thigh again.
749
01:26:55,240 --> 01:26:57,660
On your arm, your calve...
750
01:26:58,280 --> 01:27:00,780
I've cucumber all over my foot.
751
01:27:00,870 --> 01:27:03,240
They're all over my foot, huh?
752
01:27:06,080 --> 01:27:07,830
Cucumber face mask.
753
01:27:07,910 --> 01:27:08,950
Look at the two of you.
46771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.