Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,770 --> 00:03:40,507
You fill your paunch with the smell of my roast! Pay and go away! Now!
2
00:03:50,276 --> 00:03:52,354
You get the sound, I the smell.
3
00:04:08,400 --> 00:04:09,644
Bring me something.
4
00:04:10,720 --> 00:04:15,053
If there is nothing in my mouth, or something I don't want...
5
00:04:15,784 --> 00:04:16,957
... I will crush you.
6
00:04:16,194 --> 00:04:18,626
As you wish, young Lord.
7
00:05:43,465 --> 00:05:44,707
What did you fry there?
8
00:05:46,451 --> 00:05:47,921
A cowpat.
9
00:06:01,043 --> 00:06:04,534
Come to my castle tomorrow at noon!
10
00:07:34,419 --> 00:07:36,384
Why do you hold the fish to the ear?
11
00:07:56,914 --> 00:07:58,438
Got no fear?
12
00:07:59,137 --> 00:08:01,105
Neither of God nor the devil.
13
00:08:01,429 --> 00:08:03,143
I am the Wild Kunz.
14
00:08:06,414 --> 00:08:07,830
Till Eulenspiegel.
15
00:08:08,932 --> 00:08:10,902
Till Eulenspiegel.
16
00:08:14,735 --> 00:08:16,719
A servant for you!
17
00:08:55,058 --> 00:08:58,408
Who doesn't spoon his soup, hangs.
18
00:09:30,047 --> 00:09:32,593
Who doesn't eat his spoon...
19
00:11:10,433 --> 00:11:13,517
Till ... Till ...
20
00:11:24,517 --> 00:11:26,635
Till Eulen...
21
00:11:29,791 --> 00:11:31,498
Eulenspiegel.
22
00:11:31,810 --> 00:11:34,091
I make you my minister.
23
00:11:51,221 --> 00:11:52,266
Who are you?
24
00:11:52,603 --> 00:11:54,147
A girl, Gracious Lord!
25
00:11:54,491 --> 00:11:55,638
What are you doing there?
26
00:11:56,042 --> 00:11:57,930
I'm picking berries, Gracious Lord!
27
00:12:01,083 --> 00:12:02,184
Who are you?
28
00:12:06,068 --> 00:12:07,345
A girl, Gracious Lord!
29
00:12:07,783 --> 00:12:09,264
What are you doing here?
30
00:12:09,859 --> 00:12:11,560
We are picking berries, Gracious Lord!
31
00:12:12,219 --> 00:12:13,603
Who has allowed that?
32
00:12:13,878 --> 00:12:15,364
You, Gracious Lord!
33
00:12:15,616 --> 00:12:19,132
Before a wedding, Gracious Lord, the girls from the village are allowed to pick berries.
34
00:12:19,440 --> 00:12:20,557
Who's marrying?
35
00:12:20,827 --> 00:12:22,514
I, Gracious Lord!
36
00:12:22,730 --> 00:12:24,198
What's your name?
37
00:12:24,198 --> 00:12:25,999
Rosine, Gracious Lord!
38
00:12:26,274 --> 00:12:28,258
Has your fellow paid the shilling?
39
00:12:28,489 --> 00:12:30,139
Yes, Gracious Lord!
40
00:12:30,888 --> 00:12:33,028
The tenth part of these berries belongs to me!
41
00:12:33,245 --> 00:12:34,602
Yes, Gracious Lord!
42
00:12:35,888 --> 00:12:38,092
Before sunrise you'll take them to my castle.
43
00:12:42,102 --> 00:12:43,730
Yes, Gracious Lord!
44
00:13:00,469 --> 00:13:01,814
You'll help her carrying!
45
00:13:05,675 --> 00:13:06,715
And you!
46
00:15:00,136 --> 00:15:02,574
Do you love your husband?
47
00:15:03,819 --> 00:15:05,085
Then why are you with him?
48
00:15:05,981 --> 00:15:08,513
I'm the smith's daughter, he's the assistant.
49
00:16:17,788 --> 00:16:19,881
Luck and women fall for the fool.
50
00:16:32,058 --> 00:16:36,021
The Minister of Internal Affairs!
51
00:16:44,944 --> 00:16:47,556
That country yokel doesn't take off his hat to you!
52
00:16:48,421 --> 00:16:49,586
Why?
53
00:16:49,917 --> 00:16:51,583
He's got none.
54
00:16:54,027 --> 00:16:55,362
Whip!
55
00:17:07,265 --> 00:17:09,156
No hat - no whip.
56
00:17:23,400 --> 00:17:26,217
The Minister of External Affairs!
57
00:17:31,408 --> 00:17:33,895
From the village Prittwitz vanished the girl Rosine,
58
00:17:35,072 --> 00:17:39,119
bound for lifetime by the sacrament of the holy marriage to the smith's assistant Bertram.
59
00:17:39,966 --> 00:17:40,837
Kidnapped!
60
00:17:41,374 --> 00:17:42,484
What?
61
00:17:43,135 --> 00:17:45,817
Probably into the territory of the Free Town of Wittenberg.
62
00:17:51,567 --> 00:17:54,534
I tell my orders the Minister of War.
63
00:18:05,866 --> 00:18:08,046
Line up an army,
64
00:18:09,010 --> 00:18:11,967
to go to the Town of Wittenberg,
65
00:18:13,192 --> 00:18:15,713
demand delivery of the fugitive,
66
00:18:16,668 --> 00:18:18,823
else attack!
67
00:18:28,100 --> 00:18:29,517
What's that?
68
00:18:29,896 --> 00:18:31,764
These are our canon balls.
69
00:18:33,249 --> 00:18:35,728
The Minister of Finance!
70
00:18:45,198 --> 00:18:48,548
Herr Felix Hochstetter has the honor!
71
00:18:55,295 --> 00:18:57,080
5! What?
72
00:18:57,976 --> 00:18:59,481
Thousand?
73
00:19:01,274 --> 00:19:02,787
Hundred?
74
00:19:05,508 --> 00:19:07,883
5 ... Ducats.
75
00:19:08,387 --> 00:19:09,486
Ducats.
76
00:19:09,755 --> 00:19:12,729
Say, have you a country girl on the way? Blonde?
77
00:19:31,504 --> 00:19:32,837
Hang!
78
00:19:33,779 --> 00:19:35,713
Quarter!
79
00:19:35,713 --> 00:19:37,368
Break on the wheel!
80
00:19:37,673 --> 00:19:39,666
Make eunuchen!
81
00:19:39,937 --> 00:19:41,616
Draw out the guts!
82
00:19:42,108 --> 00:19:43,492
Roast!
83
00:19:44,571 --> 00:19:46,868
Why are you traveling with that little money?
84
00:19:47,141 --> 00:19:48,917
The roads are unsafe!
85
00:19:49,186 --> 00:19:52,312
To cheat an honest robber baron out of his booty!
86
00:19:54,618 --> 00:19:55,749
With what right?
87
00:19:56,032 --> 00:19:59,948
He believes, with the right of the stronger.
88
00:20:10,601 --> 00:20:12,611
How long will you stand it?
89
00:20:22,101 --> 00:20:24,012
Let's fight!
90
00:20:25,814 --> 00:20:27,543
What for? How? Why?
91
00:20:27,795 --> 00:20:28,242
What?
92
00:20:28,342 --> 00:20:29,622
He's asking why.
93
00:20:29,622 --> 00:20:30,995
Why?!
94
00:20:31,209 --> 00:20:33,175
These are the new times.
95
00:20:36,702 --> 00:20:38,243
In father's storytime...
96
00:20:45,226 --> 00:20:46,661
Young Lord.
97
00:20:48,175 --> 00:20:50,152
The situation is thus:
98
00:20:50,847 --> 00:20:52,735
I've got something you need.
99
00:20:53,456 --> 00:20:54,713
Money!
100
00:20:56,020 --> 00:20:58,725
You've got something I need.
101
00:21:03,696 --> 00:21:04,669
Freedom!
102
00:21:04,669 --> 00:21:06,623
Freedom is no trading good.
103
00:21:06,623 --> 00:21:09,956
No, this here! For instance.
104
00:21:12,916 --> 00:21:16,659
Kunz of Winterstetten wouldn't sell himself!
105
00:21:35,617 --> 00:21:40,178
So I'm sending, with your permission, my secretary to my father
106
00:21:40,889 --> 00:21:44,252
and ask him for the sum of ... 30 ducats?
107
00:21:46,631 --> 00:21:47,731
87!
108
00:21:48,819 --> 00:21:49,790
37!
109
00:21:50,577 --> 00:21:51,150
87!
110
00:21:51,654 --> 00:21:52,050
39!
111
00:21:53,050 --> 00:21:54,139
89!
112
00:21:54,399 --> 00:21:55,456
39!
113
00:21:55,752 --> 00:21:57,736
291-70-1
114
00:21:59,401 --> 00:22:02,037
You've got 5 ducats already! 41!
115
00:22:02,508 --> 00:22:03,463
40?
116
00:22:03,673 --> 00:22:05,136
40. 40.
117
00:22:25,580 --> 00:22:28,265
Since time immemorial it's been customary
118
00:22:28,595 --> 00:22:32,008
that a dear guest is honored with the first violet.
119
00:22:33,203 --> 00:22:35,310
I've been on the road early today.
120
00:22:37,506 --> 00:22:38,430
Please.
121
00:22:38,715 --> 00:22:40,055
Attention.
122
00:22:45,163 --> 00:22:46,517
Shit.
123
00:22:52,729 --> 00:22:54,907
Eulenspiegel!
124
00:22:56,113 --> 00:22:58,488
Till Eulenspiegel!
125
00:23:00,550 --> 00:23:03,079
Up, let's fight!
126
00:23:15,957 --> 00:23:17,529
I'll kill you!
127
00:23:19,041 --> 00:23:20,487
Come on!
128
00:23:35,027 --> 00:23:37,482
Clap your hands, then I'll pull you up!
129
00:23:40,729 --> 00:23:43,696
I'll kill you...
130
00:24:06,986 --> 00:24:09,647
This miracle-working holy head,
131
00:24:10,649 --> 00:24:15,280
from far Ireland it came into my unworthy hands,
132
00:24:15,878 --> 00:24:18,710
pleads to us for a resting place.
133
00:24:19,947 --> 00:24:22,579
With the help of devout Christians,
134
00:24:23,203 --> 00:24:27,648
a chapel shall be built for Saint Brandanus.
135
00:24:28,540 --> 00:24:34,107
Where undisturbed he'll do as many miracles
136
00:24:34,216 --> 00:24:36,340
as he may wish.
137
00:24:37,102 --> 00:24:40,599
Therefore he's asking through my mouth:
138
00:24:41,197 --> 00:24:45,128
Who's able to offer, offer?
139
00:24:54,336 --> 00:24:57,959
But you must know, this dear head may accept gifts only
140
00:24:58,354 --> 00:25:02,282
from untouched girls, faithful wives.
141
00:26:36,488 --> 00:26:39,037
Do you think I can't count?
142
00:26:39,087 --> 00:26:41,858
The church is mine, so I deserve the greater share.
143
00:26:42,435 --> 00:26:44,434
If the church is yours, then ...
144
00:26:47,368 --> 00:26:51,086
lay an egg in the center, and you'll get all.
145
00:27:02,570 --> 00:27:05,025
You think I won't do it?
146
00:27:43,967 --> 00:27:45,550
The money is mine!
147
00:27:47,112 --> 00:27:49,758
I'll measure if it's in the center.
148
00:28:21,644 --> 00:28:23,697
The center hasn't been hit yet.
149
00:28:48,466 --> 00:28:49,608
Where do you come from?
150
00:28:50,009 --> 00:28:53,038
We're coming from the town. A rich benefactor died there.
151
00:28:53,448 --> 00:28:54,147
What's that to you?
152
00:28:54,447 --> 00:28:55,595
We've prayed for him.
153
00:28:55,939 --> 00:28:56,291
Why?
154
00:28:56,491 --> 00:29:03,597
On Saint Genoveva's day he offered 3 sheep for the souls of the poor.
155
00:29:04,634 --> 00:29:06,427
It's been terribly cold.
156
00:29:08,756 --> 00:29:11,460
Your benefactor shall be an example for me.
157
00:29:11,914 --> 00:29:13,899
I'm giving you 12 florin.
158
00:29:14,437 --> 00:29:17,831
Go to the next inn, eat, and drink!
159
00:29:20,380 --> 00:29:24,579
Thanks. Thank you, noble Lord. Thanks...
160
00:29:28,332 --> 00:29:31,706
That you're gonna recognize your benefactors.
161
00:29:40,441 --> 00:29:42,077
I'll buy that horse from you!
162
00:29:42,351 --> 00:29:43,683
A beautiful horse!
163
00:29:44,439 --> 00:29:47,302
I'm paying well, you'll be content.
164
00:29:47,639 --> 00:29:49,348
Would be an honor for me, but...
165
00:29:49,683 --> 00:29:52,748
Did you hear! Prince Heinrich the Gentle wants to buy a horse!
166
00:29:53,049 --> 00:29:55,512
Yes, yes, I'd love to sell it, but it's not mine.
167
00:29:55,921 --> 00:29:58,866
The sheriff has donated it to the Holy Mother Church.
168
00:30:00,189 --> 00:30:02,059
He lay with his maid in the barn,
169
00:30:02,522 --> 00:30:05,268
Suddenly his wife comes for hay.
170
00:30:05,759 --> 00:30:08,208
The maid, startled, chokes and coughs.
171
00:30:08,390 --> 00:30:10,961
For all his fear the sheriff holds her mouth closed,
172
00:30:11,048 --> 00:30:12,908
and when the wife's finally gone,
173
00:30:13,016 --> 00:30:14,924
the maid doesn't give so much as a pfft.
174
00:30:17,473 --> 00:30:19,889
And thus the sheriff prayed to Saint Blasius,
175
00:30:20,044 --> 00:30:22,013
that's the patron saint for throat diseases,
176
00:30:22,129 --> 00:30:23,335
and, miracle of miracles,
177
00:30:26,965 --> 00:30:29,967
the maid wheezes and spits out a goose feather.
178
00:30:30,939 --> 00:30:34,560
And thus the sheriff has donated this beautiful horse to Saint Blasius.
179
00:30:35,367 --> 00:30:37,609
Gracious Lord, I'm a painter.
180
00:30:38,057 --> 00:30:40,051
I'll deliver this horse in 3 days.
181
00:30:40,496 --> 00:30:41,594
Good, good, paint it!
182
00:30:57,934 --> 00:31:00,589
When the pastor neighs, the women unlock the door.
183
00:31:48,762 --> 00:31:51,829
Hey painter! Get up!
184
00:32:13,851 --> 00:32:16,125
I believe his end is near.
185
00:32:23,986 --> 00:32:25,999
I want to confess.
186
00:32:27,810 --> 00:32:29,023
Do you crave to regret your sins,
187
00:32:29,167 --> 00:32:31,685
that you may die sweetly and in the rightful faith?
188
00:32:32,295 --> 00:32:34,364
I'm absolved of all sins,
189
00:32:34,909 --> 00:32:37,361
Only one is weighing down my soul.
190
00:32:38,272 --> 00:32:41,221
Entrust it with me, before you meet your highest judge!
191
00:32:41,753 --> 00:32:46,830
My soul is faint, the sin concerns you.
192
00:32:47,649 --> 00:32:52,603
Speak! And I will forgive you, as it is my Christian duty.
193
00:32:53,058 --> 00:32:55,768
I've slept with your maid.
194
00:32:57,999 --> 00:32:58,880
How often?
195
00:32:59,131 --> 00:33:02,751
5 times in 2 days.
196
00:33:15,893 --> 00:33:18,409
That's not true! He's lying!
197
00:33:18,910 --> 00:33:21,681
He's confessed it! On the deathbed!
198
00:34:13,100 --> 00:34:14,672
What are you doing?
199
00:34:15,145 --> 00:34:18,105
God is happy to perform a miracle through me!
200
00:34:20,178 --> 00:34:23,799
How could anyone stay with a priest who breaks the seal of confession?
201
00:34:24,143 --> 00:34:26,209
Where will you go? To Mainz!
202
00:34:26,660 --> 00:34:27,942
To the bishop's residence?!
203
00:34:28,204 --> 00:34:29,824
To archbishop Albrecht!
204
00:34:30,219 --> 00:34:31,633
Who is my good friend
205
00:34:31,986 --> 00:34:36,826
Hey! Maid! I will give you provisions on the way.
206
00:34:38,413 --> 00:34:42,941
I can offer a side of bacon, 2 sausages and a sheep-milk-cheese!
207
00:34:43,516 --> 00:34:46,103
A sheep-milk-cheese for a seal of confession?
208
00:34:46,723 --> 00:34:48,307
And 20 florin.
209
00:34:48,621 --> 00:34:50,102
Away, Satan!
210
00:34:50,414 --> 00:34:52,449
No. 100 florin would silence me.
211
00:34:52,805 --> 00:34:55,668
From what revelation and the Holy Virgin demand from me?
212
00:34:56,157 --> 00:34:57,981
I'll pray for your health!
213
00:35:03,718 --> 00:35:06,714
And that you'll always have a woman in your bed.
214
00:35:07,166 --> 00:35:09,807
But consider, we all are sinners!
215
00:35:10,773 --> 00:35:13,647
Forgive me my dear friend!
216
00:35:15,729 --> 00:35:17,012
Give me your horse! Then I'll ride to the prince
217
00:35:17,387 --> 00:35:19,606
and won't need to take the detour via Mainz.
218
00:35:19,857 --> 00:35:22,885
The horse? Never!
219
00:36:59,151 --> 00:37:01,731
Prince! Look who's coming!
220
00:37:11,046 --> 00:37:12,837
You hold your word, painter!
221
00:37:26,951 --> 00:37:28,132
You'll get the assignment!
222
00:37:28,496 --> 00:37:30,270
Show him the hall!
223
00:37:45,911 --> 00:37:48,829
What more worthy task could there be for the arts
224
00:37:49,309 --> 00:37:51,393
than the decoration of this festive hall,
225
00:37:52,109 --> 00:37:54,823
where in 6 months from today the Papal Rose of Virtue
226
00:37:54,972 --> 00:37:58,924
will be presented to prince Heinrich the Gentle.
227
00:37:59,079 --> 00:38:01,213
At his wall the prince wants to see his ancestors.
228
00:38:02,255 --> 00:38:04,898
How many? 26.
229
00:38:05,282 --> 00:38:07,749
Men in full size and women, head only-
230
00:38:08,149 --> 00:38:11,526
Horse and dogs, of course, full-sized.
231
00:38:12,147 --> 00:38:13,844
Here the princely family!
232
00:38:14,675 --> 00:38:17,210
How many children? 6. Girls.
233
00:38:17,569 --> 00:38:19,646
Similarity with the prince is desirable.
234
00:38:30,389 --> 00:38:33,021
Here the prince encourages you to paint a picture of your inspiration.
235
00:38:34,137 --> 00:38:37,549
Recommended were a biblical theme, the creation of Adam,
236
00:38:38,365 --> 00:38:41,795
the queen of Sheba, worshipping the wood of the True Cross,
237
00:38:42,360 --> 00:38:45,414
a Christian allegory in bright colors.
238
00:38:46,325 --> 00:38:49,346
A devotional background, in front of which our Prince will shine
239
00:38:49,756 --> 00:38:51,930
the brighter in the glow of the Rose of Virtue.
240
00:38:52,493 --> 00:38:54,437
Not to forget of course the princely coat of arms!
241
00:39:01,317 --> 00:39:03,334
I'll accept the assignment provided, you Prince,
242
00:39:03,503 --> 00:39:05,726
will fulfill my conditions.
243
00:39:10,785 --> 00:39:12,002
Speak!
244
00:39:12,349 --> 00:39:13,790
Good wine, good food.
245
00:39:14,844 --> 00:39:16,009
Approved.
246
00:39:17,881 --> 00:39:19,471
Absolutely no disturbances.
247
00:39:21,913 --> 00:39:22,929
Agreed.
248
00:39:23,561 --> 00:39:25,563
My donkey I'll need, and an assistant.
249
00:39:26,381 --> 00:39:27,998
You have free choice.
250
00:39:55,452 --> 00:39:57,047
This one I'll take!
251
00:39:57,166 --> 00:39:58,792
You others may go!
252
00:39:59,388 --> 00:40:00,885
You may leave the pictures here.
253
00:40:01,308 --> 00:40:02,665
I'm buying them for my gallery.
254
00:40:03,077 --> 00:40:04,832
A minor thing, Gracious Prince!
255
00:40:05,202 --> 00:40:07,351
My pictures will only be understood by those
256
00:40:07,592 --> 00:40:09,081
who are in the true righteous faith
257
00:40:09,489 --> 00:40:11,382
of our benevolent Holy Mother Church.
258
00:40:11,786 --> 00:40:14,964
Excellent! A test we don't have to fear.
259
00:40:48,856 --> 00:40:50,330
The bible.
260
00:40:51,826 --> 00:40:53,417
Step back!
261
00:42:11,594 --> 00:42:12,600
Good, good!
262
00:42:13,629 --> 00:42:16,240
Who's reading the bible, is always right.
263
00:42:55,123 --> 00:42:57,151
I don't understand how an intelligent person
264
00:42:57,292 --> 00:42:59,750
would work voluntarily, when he's already well provided for.
265
00:46:14,099 --> 00:46:15,587
Do you understand that?
266
00:46:16,090 --> 00:46:17,886
Fully.
267
00:46:22,717 --> 00:46:24,821
You are in the right faith.
268
00:47:14,480 --> 00:47:15,653
7!
269
00:47:16,625 --> 00:47:19,143
One princely lion less than at the coronation!
270
00:47:20,059 --> 00:47:22,886
Might our Gracious Prince see a sign of disrespect
271
00:47:23,142 --> 00:47:25,940
toward his holiness the Pope in this?
272
00:47:28,927 --> 00:47:31,353
The Seven Sisters are the constellation,
273
00:47:31,605 --> 00:47:34,121
under which protection our Gracious Prince
274
00:47:34,486 --> 00:47:37,266
has placed all his undertakings for this year.
275
00:48:23,885 --> 00:48:25,523
Very droll!
276
00:48:36,839 --> 00:48:38,854
Are you sure, that the viewer of these pictures
277
00:48:38,301 --> 00:48:40,939
isn't overwhelmed by unchristian emotions?
278
00:48:41,742 --> 00:48:44,996
Man needs over him the roof of infallible faith,
279
00:48:45,269 --> 00:48:48,656
that he won't despair in the earthly vale of tears.
280
00:48:48,055 --> 00:48:50,961
Praise the simple people, made by God
281
00:48:51,203 --> 00:48:55,309
who enjoy being lighthearted!
282
00:48:55,469 --> 00:48:58,188
It falls on us to keep distant the terrible doubt.
283
00:48:57,891 --> 00:48:59,322
Well spoken!
284
00:49:00,687 --> 00:49:02,985
Cause how would you keep people in discipline,
285
00:49:03,437 --> 00:49:05,387
once they've stopped believing?
286
00:49:06,076 --> 00:49:08,534
So be certain, what seems black for my eyes,
287
00:49:08,907 --> 00:49:11,190
is white, if the Holy Mother Church decides so.
288
00:49:11,903 --> 00:49:14,594
Alone, what the faith in the benevolent
289
00:49:15,014 --> 00:49:16,983
Holy Mother Church inspires in us,
290
00:49:17,530 --> 00:49:20,021
is what we recognize in these pictures.
291
00:49:23,947 --> 00:49:26,968
But who is always strong in his faith?
292
00:49:28,025 --> 00:49:31,175
Even the Holy Scripture is open to interpretation.
293
00:49:31,765 --> 00:49:34,078
But we take the task to spare the weak man
294
00:49:34,584 --> 00:49:38,333
the misfortune of his own responsibility,
295
00:49:39,003 --> 00:49:42,046
for he fears more and could couldn't bear the anguish of hell.
296
00:49:42,269 --> 00:49:46,462
Shouldn't you, painter, do the same?
297
00:49:52,268 --> 00:49:54,425
Such a similarity!
298
00:49:56,087 --> 00:49:58,148
You are a master!
299
00:50:03,060 --> 00:50:06,646
Consider if this picture is appropriate for your celebration!
300
00:50:15,222 --> 00:50:17,455
Traveling bunch of thieves!
301
00:50:21,392 --> 00:50:24,442
The art of stealing consists of not getting caught!
302
00:50:26,705 --> 00:50:28,251
They will be hanged.
303
00:50:34,573 --> 00:50:36,697
That's Jobst, leader of the peasants!
304
00:50:38,975 --> 00:50:41,622
These are thieves no more than you are painter!
305
00:51:17,497 --> 00:51:18,691
Your Grace?
306
00:51:20,353 --> 00:51:22,485
Our Prince has a reputation for being
307
00:51:22,694 --> 00:51:24,664
magnanimous and full of ideas.
308
00:51:24,851 --> 00:51:27,042
What if showed both at one occasion?
309
00:51:27,137 --> 00:51:29,181
This would add a unique spice to his celebration.
310
00:51:31,402 --> 00:51:34,366
These poor devils - thieves, says our Gracious Prince.
311
00:51:35,945 --> 00:51:39,777
What if he allowed them into the festivities and let them prove their skills?
312
00:51:41,264 --> 00:51:43,869
With a promise to spare their lives.
313
00:51:44,086 --> 00:51:48,059
What's the life of a thief compared to the laughter of our Prince?
314
00:51:54,471 --> 00:51:56,651
You are a man with ideas!
315
00:52:45,445 --> 00:52:47,289
Who doesn't steal will hang.
316
00:52:53,812 --> 00:53:00,450
Magnificent Prince! The whole world sways at the sight of your glory!
317
00:53:01,113 --> 00:53:07,825
And sun, moon and stars are shining, acknowledging your bravery.
318
00:53:22,335 --> 00:53:23,726
Honored Prince!
319
00:53:24,679 --> 00:53:28,108
These treasures were brought here by my merchants from
320
00:53:28,397 --> 00:53:30,044
East and West and North and South,
321
00:53:30,285 --> 00:53:32,610
as far as the plain earth reaches, as a tribute to you.
322
00:53:33,127 --> 00:53:36,719
In great admiration I lay them at your feet.
323
00:54:05,539 --> 00:54:08,151
And you, Princess, are you not afraid of thieves?
324
00:54:10,226 --> 00:54:12,180
Don't make a fool of yourself, painter!
325
00:54:12,638 --> 00:54:15,042
I wish a real thief would come at last.
326
00:54:28,216 --> 00:54:29,978
Moving up, the two of us!
327
00:54:30,373 --> 00:54:32,314
For you, well up to the gallows!
328
00:54:59,389 --> 00:55:00,983
The captive peasants, my Prince,
329
00:55:03,449 --> 00:55:06,216
free they are dangerous. You know that.
330
00:55:07,130 --> 00:55:08,752
They will hang us,
331
00:55:09,542 --> 00:55:11,690
whether we play the fool for them or not.
332
00:55:12,731 --> 00:55:14,387
He has given his word.
333
00:55:14,921 --> 00:55:17,189
On this day he's got to hold it.
334
00:55:18,553 --> 00:55:21,948
I thought you'd be wiser...Till Eulenspiegel.
335
00:55:25,473 --> 00:55:27,943
One could plant the Rose of Virtue to him,
336
00:55:28,477 --> 00:55:31,406
they'd blame the Nuncios then for the execution.
337
00:55:35,181 --> 00:55:38,056
It has pleased our Admired Prince, in his immeasurable grace,
338
00:55:38,433 --> 00:55:41,412
to entertain our guests with a game.
339
00:55:42,305 --> 00:55:45,348
Let's see now, who's paid due attention to his property!
340
00:56:38,538 --> 00:56:40,372
The master thieves, are they free?
341
00:56:44,925 --> 00:56:48,589
He who steals the Princess's sheet tonight is a master thief.
342
00:57:04,154 --> 00:57:06,955
Draw the Bundschuh symbol on this here and take it to Freyburg!
343
00:57:07,179 --> 00:57:08,928
The thieves have the order of the Prince
344
00:57:09,069 --> 00:57:10,519
to follow their business tonight.
345
00:57:10,519 --> 00:57:12,523
I have order of the Prince not to let out anybody,
346
00:57:12,725 --> 00:57:15,015
on penalty of my life.
347
00:57:20,722 --> 00:57:21,920
Save yourself!
348
00:58:37,693 --> 00:58:39,865
Fare thee well, Till Eulenspiegel!
349
00:58:39,865 --> 00:58:41,981
Only a fool can safe himself.
350
00:59:08,264 --> 00:59:10,498
A sling is still free, painter!
351
00:59:28,991 --> 00:59:32,260
Everybody shall have peace in his place! It's the law.
352
00:59:32,608 --> 00:59:34,977
Prince Heinrich will not allow you to ignore that!
353
01:01:00,069 --> 01:01:02,209
Let's go, after him!
354
01:03:37,963 --> 01:03:39,506
You're not cold?
355
01:03:40,778 --> 01:03:44,649
How could I be? I've got all my clothing on.
356
01:04:08,358 --> 01:04:09,645
Thanks, brother!
357
01:04:11,549 --> 01:04:13,877
The Emperor is not your brother!
358
01:04:16,759 --> 01:04:18,999
We all are brothers from Adam's side.
359
01:04:21,273 --> 01:04:23,553
From Adam's side?
360
01:04:39,664 --> 01:04:41,714
What a funny guy you are.
361
01:04:44,147 --> 01:04:47,074
Spectacle-maker by profession; Till Eulenspiegel.
362
01:04:47,858 --> 01:04:49,215
A rare skill!
363
01:04:49,488 --> 01:04:50,599
No money in it.
364
01:04:50,815 --> 01:04:53,318
I thought, in these ill times your craft would flourish.
365
01:04:55,282 --> 01:04:57,382
Yes, but one thing spoils it.
366
01:04:59,344 --> 01:05:00,698
Speak freely!
367
01:05:01,764 --> 01:05:03,880
I like to hear everybody's true opinion.
368
01:05:04,345 --> 01:05:06,893
In old times, they say, the great Lords,
369
01:05:07,240 --> 01:05:09,791
Emperor, Pope, Cardinal, Bishop,
370
01:05:10,104 --> 01:05:12,241
Councilor and Judge, read in the law books,
371
01:05:12,644 --> 01:05:14,541
that no wrong would happen to anybody.
372
01:05:14,823 --> 01:05:17,428
Therefore they needed many spectacles, and my trade was good.
373
01:05:17,938 --> 01:05:21,610
Today instead they're keeping their eyes closed and their hands open.
374
01:05:22,026 --> 01:05:24,024
Therefore one doesn't need glasses,
375
01:05:24,313 --> 01:05:26,369
and my trade no longer feeds its master.
376
01:05:31,591 --> 01:05:36,303
Seems with your money you haven't also lost your reason,
377
01:05:36,454 --> 01:05:38,544
Till Eulenspiegel.
378
01:06:26,080 --> 01:06:27,757
He's with me.
379
01:06:49,426 --> 01:06:50,953
He's with me.
380
01:07:41,278 --> 01:07:42,664
He's with me.
381
01:08:52,999 --> 01:08:54,587
He's with me.
382
01:09:57,595 --> 01:09:59,787
Tell me something about my empire!
383
01:10:06,473 --> 01:10:09,128
You could become my fool. Want to?
384
01:10:18,336 --> 01:10:21,672
You wanted to confess tonight, Imperial Majesty!
385
01:10:28,070 --> 01:10:31,133
Yes. Sure! Wait!
386
01:10:35,680 --> 01:10:39,158
He who lends out his arse, must shit through the rips.
387
01:12:40,511 --> 01:12:43,202
The overly long stay in the water, Imperial Majesty,
388
01:12:43,855 --> 01:12:47,003
ruins the liquids of the body.
389
01:12:59,387 --> 01:13:01,385
What do they want from you, brother? Mock you?
390
01:13:02,231 --> 01:13:03,586
That's not allowed.
391
01:13:03,586 --> 01:13:05,027
You are a free man!
392
01:13:05,027 --> 01:13:07,727
You have the duty to comb the Emperor. Will you comb him?
393
01:13:08,004 --> 01:13:10,388
How can you claim this man is the Emperor?
394
01:13:10,823 --> 01:13:11,477
He is naked!
395
01:13:11,899 --> 01:13:13,618
The Emperor doesn't laugh like that!
396
01:13:13,718 --> 01:13:16,071
The Emperor doesn't laugh. First.
397
01:13:16,071 --> 01:13:17,494
This man here has laughed. Second.
398
01:13:17,830 --> 01:13:21,287
It follows third: This man is not the Emperor!
399
01:13:39,959 --> 01:13:41,215
Get me that girl.
400
01:13:41,908 --> 01:13:43,704
She belongs to all.
401
01:13:44,897 --> 01:13:46,443
Command her to come!
402
01:13:46,722 --> 01:13:48,517
She's not to be commanded, I fear.
403
01:13:49,934 --> 01:13:51,818
I am the Emperor!
404
01:13:52,848 --> 01:13:55,594
Hey pretty baby! Dress yourself and come!
405
01:13:56,476 --> 01:13:58,378
Commands the Emperor!
406
01:14:41,596 --> 01:14:44,193
I had the smartest professors in the world.
407
01:14:45,720 --> 01:14:47,386
Beatus Renanus
408
01:14:47,904 --> 01:14:51,978
He's asking for forgiveness, he is ill, Majesty. His stomach.
409
01:14:55,219 --> 01:14:57,485
Irban Hesse.
410
01:14:57,815 --> 01:14:59,815
Has sent a messenger.
411
01:15:00,237 --> 01:15:02,505
A storm has held his carriage in Thuringia.
412
01:15:03,421 --> 01:15:05,538
He can't be here before after tomorrow.
413
01:15:07,447 --> 01:15:09,111
Contes Rupianes.
414
01:15:10,351 --> 01:15:13,124
It's to be feared, he might ally with the peasants.
415
01:15:23,096 --> 01:15:25,044
The contest shall begin!
416
01:15:27,140 --> 01:15:30,442
Because the substantial state of all things, as Aristotle teaches,
417
01:15:30,929 --> 01:15:33,085
depends on four attributes,
418
01:15:34,013 --> 01:15:39,142
humidity, dryness, warmth, and cold,
419
01:15:41,063 --> 01:15:46,189
tell me which of these elemental forms makes up Hell?
420
01:15:50,249 --> 01:15:51,826
What did he tell you?
421
01:15:54,121 --> 01:15:57,741
Wait till the Devil gets you, then you'll know!
422
01:16:07,128 --> 01:16:10,101
Tell me and prove it:
423
01:16:11,318 --> 01:16:15,576
How many days have passed since Adam's times on to this day?
424
01:16:15,797 --> 01:16:21,197
7. And when they are over again 7. And again 7 and then again 7.
425
01:16:21,428 --> 01:16:24,133
Always 7 till the end of the world.
426
01:16:31,039 --> 01:16:33,785
But that's not according to Aristotle!
427
01:16:34,579 --> 01:16:37,585
Hell is, as we may deduce from Aristotle, a place,
428
01:16:37,869 --> 01:16:41,123
4 hours long, 4 hours high, 4 hours broad, 4 hours deep.
429
01:16:42,067 --> 01:16:43,721
By calculation of natural science
430
01:16:43,953 --> 01:16:45,779
this place includes people with body and soul.
431
01:16:46,063 --> 01:16:50,854
More than 11 million millions. 6 times 198 thousand ...
432
01:16:51,167 --> 01:16:52,766
Do you want to buy Hell?
433
01:16:53,208 --> 01:16:54,751
Heaven and Hell.
434
01:16:55,095 --> 01:16:57,784
How do all the poor sinners fit in this narrow abyss?
435
01:16:57,784 --> 01:16:59,844
The Devil claps hands.
436
01:17:03,006 --> 01:17:05,397
And one half of the poor sinners have to jump up,
437
01:17:05,951 --> 01:17:08,832
thus, always one half of the dead sinners will be on top
438
01:17:09,820 --> 01:17:11,800
and the other half on bottom.
439
01:17:23,015 --> 01:17:25,757
Majesty permit, that I may ask a question now?
440
01:17:28,733 --> 01:17:31,967
How can you divide a draught into 2 even parts?
441
01:17:33,129 --> 01:17:36,747
Based on Aristotle I would say...
442
01:17:38,542 --> 01:17:42,979
It's necessary that I
443
01:17:45,849 --> 01:17:51,807
research the nature of the wind and its strength beforehand.
444
01:17:51,395 --> 01:17:57,927
That I examine the region, from whence it came.
445
01:17:59,386 --> 01:18:05,065
That I convince myself, whether it is, from its origin, a straight line
446
01:18:05,289 --> 01:18:11,505
or fractured at either an acute or obtuse angle.
447
01:18:12,474 --> 01:18:18,487
That I examine the weather, and the sphere of influence,
448
01:18:18,724 --> 01:18:24,060
and whether there are storms or whirl winds in the upper air.
449
01:18:24,138 --> 01:18:25,538
That at my maximum scientific ...
450
01:18:25,831 --> 01:18:27,914
Way too longwinded!
451
01:18:28,175 --> 01:18:29,476
...thematic...
452
01:18:35,017 --> 01:18:37,707
Into each nose hole at even parts.
453
01:18:46,857 --> 01:18:50,043
I can't stand it when a fool is walking at my right hand side.
454
01:18:50,250 --> 01:18:52,604
I have no problem with that.
455
01:18:56,294 --> 01:18:58,906
And now I'll ask you a question, Eulenspiegel.
456
01:19:00,290 --> 01:19:02,560
Tell me and prove it:
457
01:19:04,149 --> 01:19:06,678
who is the mightiest man in the world?
458
01:19:07,243 --> 01:19:09,481
I'll show you a play, Majesty.
459
01:19:27,613 --> 01:19:30,300
I know how we could get out of here.
460
01:19:32,362 --> 01:19:33,781
Both of us?
461
01:19:37,257 --> 01:19:40,263
A proud sword weighs more than a big money bag.
462
01:19:43,533 --> 01:19:44,948
I'm fine here.
463
01:20:03,574 --> 01:20:06,110
The Devil always shits on the big pile.
464
01:20:06,905 --> 01:20:08,826
I beg for forgiveness!
465
01:20:09,023 --> 01:20:11,155
This is you, Majesty.
466
01:20:13,455 --> 01:20:14,901
These are the Princes.
467
01:20:16,902 --> 01:20:18,613
The rich merchants.
468
01:20:20,314 --> 01:20:21,372
The Pope.
469
01:20:22,992 --> 01:20:24,126
The Turks.
470
01:21:08,547 --> 01:21:10,452
You are the mightiest.
471
01:21:17,952 --> 01:21:20,067
You want to scare me.
472
01:21:21,148 --> 01:21:22,789
You are a brave man.
473
01:21:44,895 --> 01:21:48,813
This monk-calf, a terrible monster,
474
01:21:49,442 --> 01:21:52,903
is, not that I claim to be a prophet,
475
01:21:53,784 --> 01:21:57,751
safe and surely a miraculous sign from God,
476
01:21:58,631 --> 01:22:04,028
announcing the end of this damned and hated class.
477
01:22:05,072 --> 01:22:07,284
Don't regard it with shame,
478
01:22:08,715 --> 01:22:12,727
that God dressed a calf with this sacred habit.
479
01:22:17,996 --> 01:22:20,714
He's telling us without all doubt,
480
01:22:23,137 --> 01:22:25,222
that even the last will understand it.
481
01:22:26,969 --> 01:22:32,208
This whole monkery and nunnery is nothing more
482
01:22:33,622 --> 01:22:41,547
than the false appearance and pretence of a truly divine life.
483
01:22:46,015 --> 01:22:54,319
The heretics and rebels against the Holy Mother Church...
484
01:22:56,285 --> 01:23:05,201
Here! God has shown us the terrible monster they are:
485
01:23:07,098 --> 01:23:13,115
A crown with 2 horns on the head of the beast.
486
01:23:15,014 --> 01:23:21,246
These are the two swords that God lays at the Pope's feet...
487
01:23:22,115 --> 01:23:23,889
that the......
488
01:23:35,004 --> 01:23:37,727
The people are a many-headed beast!
489
01:23:38,364 --> 01:23:40,417
To the cloister! To the cloister!
490
01:23:41,722 --> 01:23:42,904
Get the tax lists!
491
01:23:56,448 --> 01:23:57,801
The tax lists.
492
01:24:02,632 --> 01:24:05,275
There is no salvation outside the church.
493
01:24:05,291 --> 01:24:06,581
Not for you.
494
01:24:06,726 --> 01:24:09,005
Who can read?
495
01:24:13,091 --> 01:24:14,539
Here, this man!
496
01:24:52,856 --> 01:24:54,891
Johann Schacht? Yes!
497
01:25:00,864 --> 01:25:03,836
Melchior Ring? Here!
498
01:25:05,756 --> 01:25:07,330
Martin Luprent.
499
01:25:14,442 --> 01:25:16,140
Matthias Bengel.
500
01:25:16,955 --> 01:25:21,676
Brothers! Brothers! Tonight I received
501
01:25:21,960 --> 01:25:24,539
a message from the Queen of Heavens.
502
01:25:29,509 --> 01:25:33,760
From this part of God's earth shall come salvation for the rotting world.
503
01:25:34,471 --> 01:25:37,863
The monks and priests shall give up scoffing boozing and whoring
504
01:25:39,046 --> 01:25:42,098
and shall live on the alms of the people.
505
01:25:42,692 --> 01:25:45,985
Our Virgin Mary wants, that all men be equal.
506
01:25:47,254 --> 01:25:51,220
Paradise will come down to earth, and all will be brothers.
507
01:25:52,424 --> 01:25:55,075
Wood, field, and river will belong to everybody.
508
01:25:55,461 --> 01:25:57,919
Taxes and socage are abolished.
509
01:25:58,560 --> 01:26:01,139
Everybody will do the same amount of work.
510
01:26:01,501 --> 01:26:06,819
The Emperor will work for his daily wage and be a villain no longer.
511
01:26:22,426 --> 01:26:23,796
I want to be alone!
512
01:26:27,145 --> 01:26:28,169
Where is Rosine?
513
01:26:28,640 --> 01:26:31,156
She ran away during your absence.
514
01:26:32,638 --> 01:26:35,233
You wanted to confess, Imperial Majesty.
515
01:26:35,970 --> 01:26:38,036
Yes sure, I will confess.
516
01:27:55,138 --> 01:27:56,648
To your health, brother.
517
01:28:01,148 --> 01:28:02,458
I'm not your brother.
518
01:28:04,347 --> 01:28:05,489
Shame.
519
01:28:06,183 --> 01:28:08,464
To your Imperial Majesty's health!
520
01:28:19,336 --> 01:28:22,407
Does it please Majesty in your grace to receive petitioners?
521
01:28:56,135 --> 01:28:57,297
What do you want?
522
01:28:57,863 --> 01:28:59,470
Mercy, Majesty!
523
01:29:00,404 --> 01:29:02,140
Allow me the favor of avoiding torture
524
01:29:02,724 --> 01:29:05,277
where I would admit to have brought pestilence into town,
525
01:29:05,624 --> 01:29:08,125
and I will be saved from the pains of hell.
526
01:29:09,538 --> 01:29:12,326
Yes, what do you want? A witch trial!
527
01:29:19,289 --> 01:29:20,584
It shall be so!
528
01:29:53,630 --> 01:29:54,633
What do you want?
529
01:29:56,285 --> 01:29:59,826
I'm asking, that Majesty in his immeasurable grace will choose me
530
01:30:00,092 --> 01:30:01,964
the execute the witch trial.
531
01:30:04,048 --> 01:30:05,476
Granted!
532
01:30:07,738 --> 01:30:11,261
Majesty, in all the books of the Holy Inquisition,
533
01:30:11,533 --> 01:30:13,432
infallible is the method
534
01:30:14,140 --> 01:30:18,438
of letting the alleged witch take a ring out of boiling water.
535
01:30:19,573 --> 01:30:24,731
If she scalds herself she's guilty, if she stays unhurt she's innocent.
536
01:30:27,498 --> 01:30:29,166
Your ring, Majesty.
537
01:30:45,361 --> 01:30:46,218
Take it out!
538
01:31:36,229 --> 01:31:39,000
Who could swear to me, that it is the Imperial ring?
539
01:31:44,444 --> 01:31:45,411
I!
540
01:31:46,268 --> 01:31:48,503
A divine miracle! This maid is pure.
541
01:31:50,357 --> 01:31:51,797
Take her away!
542
01:32:35,029 --> 01:32:37,516
This creature, called Paukerjäcklein, spreads.
543
01:32:37,755 --> 01:32:39,874
The emperor was ill with a venereal disease
544
01:32:40,475 --> 01:32:43,304
and says he received his knowledge from Till Eulenspiegel.
545
01:32:53,008 --> 01:32:54,711
Hang them both!
546
01:32:55,247 --> 01:32:57,957
At Saint Martin's day in front of all people.
547
01:35:45,358 --> 01:35:47,060
My live is about to end.
548
01:35:47,751 --> 01:35:50,833
Happily I'll enter God's beatitude.
549
01:35:51,652 --> 01:35:54,263
Whose kingdom will come, where there won't be
550
01:35:54,263 --> 01:35:56,594
neither masters nor slaves anymore.
551
01:35:57,378 --> 01:36:00,735
Woe those, who stay in their aberration!
552
01:36:02,507 --> 01:36:05,705
Tear your hearts to pieces and pray to God the Lord!
553
01:36:26,770 --> 01:36:30,560
Hey you!
554
01:36:31,198 --> 01:36:33,462
Majesty, your Grace!
555
01:36:33,772 --> 01:36:35,977
You won't forsake me a last request, as it is custom!
556
01:36:36,587 --> 01:36:38,378
I won't beg you for my life.
557
01:36:38,747 --> 01:36:41,009
Not for money or goods, nor any mercy.
558
01:36:41,609 --> 01:36:44,355
Not for soul masses, nor eternal memory.
559
01:36:46,150 --> 01:36:48,090
What I ask for is an insignificant matter
560
01:36:48,321 --> 01:36:50,340
and will not cost you a penny.
561
01:36:50,839 --> 01:36:51,845
Speak!
562
01:36:52,820 --> 01:36:54,887
Promise me you will keep it if I won't ask
563
01:36:54,887 --> 01:36:57,748
you for any of the aforementioned things.
564
01:36:59,127 --> 01:37:00,747
I promise you.
565
01:37:03,011 --> 01:37:06,431
When we are hung now, you Majesty, shall come
566
01:37:06,788 --> 01:37:08,866
every morning for seven days.
567
01:37:09,323 --> 01:37:11,633
With all your councilors and the Lord Bishop.
568
01:37:11,858 --> 01:37:15,141
And, sober, you will kiss us on the arse!
569
01:37:34,531 --> 01:37:38,005
You see, that's a trifle and won't cost you a penny!
570
01:38:25,418 --> 01:38:32,197
Go your way, Till Eulenspiegel and Paukerjäcklein.
571
01:38:34,076 --> 01:38:37,360
Dismissed by the mercy of your judges,
572
01:38:39,218 --> 01:38:44,308
enter the grounds of this town no more!
39318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.