All language subtitles for The.Sex.Lives.of.College.Girls.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:19,728 Leighton, ¿me pasas la grapadora? 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,730 De hecho, creo que... Yo.... 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 -Diablos. -¿Estás bien? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,609 -Estoy bien. -Oye, ¿no crees... 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,987 -...que son suficientes decoraciones? -Sé que exageré. 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,780 Me encanta la Navidad. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,741 Me refiero a las vacaciones de invierno. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,909 Oye, está bien decir Navidad. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,244 No, es excluyente. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,622 -Vacaciones de invierno. -Las pastillas para la clamidia son enormes. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,041 ¿La dosis es normal o tienes mucha carga bacteriana? 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 -No hablaremos de esto. -No sabía que las lesbianas tenían ETS. 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Bela, eso es muy ofensivo. Yo tampoco lo sabía. 14 00:00:49,632 --> 00:00:51,593 Pueden. Yo la tengo. Fin de la charla. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,636 ¿Ya les dijiste a las demás? 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 Las trato como quiero que me traten. 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,057 Ignorándolo y tomando la píldora en paz. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,184 ¡Leighton Murray! 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Mira, una de ellas me contagió y no recibí ninguna llamada. 20 00:01:02,061 --> 00:01:04,522 -Sigo su ejemplo. -Estoy contigo. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,066 No les debes nada. Una te embichó las partes. 22 00:01:07,150 --> 00:01:10,403 Si fuera tú, les escribiría una linda nota a mano. 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,821 Llama, que no sea por escrito. 24 00:01:11,905 --> 00:01:15,408 Envía el emoji de la palmada, el del taco y el signo de la paz. Entenderán. 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,285 Esto no está en discusión. 26 00:01:17,368 --> 00:01:19,621 ¡Dejen de hablar de mi chocho! 27 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 ¿Estás irritada? 28 00:01:20,955 --> 00:01:22,415 ¿Se te está brotando? 29 00:01:24,626 --> 00:01:25,376 Es un sí. 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 MT 31 00:01:31,591 --> 00:01:34,844 Hablé con la representante de la clínica de fertilidad. 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 No vas a creerlo. También se llama Kimberly. 33 00:01:37,889 --> 00:01:41,601 -Es un nombre muy común. -Nos reímos mucho. 34 00:01:41,684 --> 00:01:45,396 -¿Aún te sientes bien sobre vender tus óvulos? -Sí, estoy emocionada. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,233 Los últimos dos meses han sido muy estresantes... 36 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 ...y no puedo esperar a terminar esto... 37 00:01:50,109 --> 00:01:52,320 ...y sentirme como una estudiante normal otra vez. 38 00:01:52,403 --> 00:01:54,489 -Me alegro mucho por ti. -Gracias. 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 ¿Eso viene de la habitación de Jackson? 40 00:01:59,118 --> 00:02:00,870 Sí, pasa hace un rato. 41 00:02:00,954 --> 00:02:03,122 Suena más mecánico de lo normal. 42 00:02:03,206 --> 00:02:06,251 Déjenme escuchar. Tengo oído absoluto para vibradores. 43 00:02:09,546 --> 00:02:11,131 Creo que es un Kyro Wand. 44 00:02:11,214 --> 00:02:14,300 Groseramente, no responde a los mensajes ni a golpes. 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 Yo me encargo. 46 00:02:15,468 --> 00:02:16,928 ¿Y si está con alguien? 47 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 -¿Ella...? -Iré con ella. 48 00:02:19,264 --> 00:02:22,100 -Yo también iré por apoyo emocional. -De acuerdo. 49 00:02:35,405 --> 00:02:36,364 Hola. 50 00:02:36,447 --> 00:02:37,991 -Hola. -Hola. 51 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 ¿Qué pasa? 52 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 Haces mucho ruido. 53 00:02:41,578 --> 00:02:43,997 -¿Puedes hacer menos? -Lo siento. 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 -Recién acabo. -Tú y yo. 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 -Está bien. Adiós. -¡Adiós! 56 00:02:49,335 --> 00:02:50,128 Nos vemos. 57 00:02:50,753 --> 00:02:54,215 -¿No fue lo más sexy del mundo? -No sabía que la espalda tenía tantos músculos. 58 00:02:54,299 --> 00:02:57,260 -Intento grabar esa imagen para después. -Oye. 59 00:02:57,343 --> 00:02:58,177 Eso ayudará. 60 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 ¿Viste la lista de lectura de Literatura Irlandesa? 61 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 Sí, es demasiado. 62 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 ¿Qué cree el profesor que somos, un montón de...? 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,522 ¿Gente que lee rápido? 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Lo sé. Podríamos dividirla. 65 00:03:11,482 --> 00:03:13,902 ¿Leemos algunos y nos contamos el resto? 66 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 Sí. Es muy inteligente. Hagamos eso. 67 00:03:16,946 --> 00:03:17,780 Genial. 68 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 Cielos. 69 00:03:22,619 --> 00:03:24,829 -"Es muy inteligente". -"Hagamos eso". 70 00:03:24,913 --> 00:03:26,539 -"Soy una nerd". -"Hagamos eso". 71 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 ¿A qué hora tendrás sexo con Jackson esta noche? 72 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 Para ponerme tapones. 73 00:03:35,465 --> 00:03:38,259 ¡Solo estudiamos! Fue una invitación platónica. 74 00:03:38,343 --> 00:03:39,510 Pero es Jackson. 75 00:03:39,594 --> 00:03:42,805 Una vez, una chica entró con un libro y salió cojeando. 76 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 Mereces divertirte. 77 00:03:43,806 --> 00:03:45,767 Deja que te perfore contra la pared. 78 00:03:45,850 --> 00:03:49,270 ¿Creen que intenta tener una cita de estudio sexy? 79 00:03:49,354 --> 00:03:50,605 -¡Sí! -Absolutamente. 80 00:03:50,688 --> 00:03:53,358 -Me pondré un sostén más sexy. -¡El beige no! 81 00:03:53,441 --> 00:03:55,485 Las opciones son beige, lima o negro. 82 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 -Obviamente negro. -Bien. 83 00:03:57,612 --> 00:03:59,948 Bien, tengo turno para las cejas antes de Kappa. 84 00:04:00,031 --> 00:04:04,243 -¿A qué hora íbamos a esta cosa? -No es una cosa. Es el evento final. 85 00:04:04,327 --> 00:04:08,247 No puedo creer que hayas llegado tan lejos sin sentido de la moda. 86 00:04:08,331 --> 00:04:09,999 Cuando lo tienes, lo tienes. 87 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 -Me alegra que pruebes. -La nueva Whitney. 88 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Dice que sí y prueba cosas... 89 00:04:14,253 --> 00:04:16,172 ...porque no tiene nada más. 90 00:04:16,255 --> 00:04:20,218 Solo quiero enviarle una foto a mi mamá con su broche de Kappa. 91 00:04:20,301 --> 00:04:21,636 Qué dulce. 92 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Después de Nico, le vendría bien una buena noticia. 93 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 No creí que se llevaran bien. 94 00:04:25,848 --> 00:04:29,644 Porque su nombre está en mi teléfono como "la Babadook" no significa que no la quiera. 95 00:04:29,727 --> 00:04:31,437 Deberíamos hacernos las uñas. 96 00:04:31,521 --> 00:04:33,314 -¿Por qué? Las tuyas se ven geniales. -Sí. 97 00:04:33,398 --> 00:04:36,776 Así es. Era más un recordatorio para ti. 98 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Vamos. 99 00:04:38,987 --> 00:04:40,279 -Vamos. -Maldición. Está bien. 100 00:04:40,363 --> 00:04:43,908 Está bien. Página del personal, último aviso para las fotos. 101 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 Lila. ¿Puedes enviarme una sin tus pechos en una bandeja? 102 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 Dijiste que resaltáramos fortalezas. 103 00:04:49,038 --> 00:04:52,291 ¿Todos publicaron la cuenta regresiva del lanzamiento en sus Historias? 104 00:04:52,375 --> 00:04:54,502 -Estaremos en vivo en diez horas. -¡Sí! 105 00:04:54,585 --> 00:04:56,629 ¿Cómo van los números? 106 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Increíbles. 107 00:04:58,673 --> 00:05:02,135 Llegaremos a una de cada ocho personas en el campus. 108 00:05:02,218 --> 00:05:06,014 -¿Una de cada ocho? Carla, apesta. -¿Sí? Me encanta ser positiva. 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 ¿Puedo hablar con alguien más? ¿Con Jo? 110 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 Muchas de nosotras compartimos los mismos seguidores... 111 00:05:11,102 --> 00:05:13,229 ...así que nos falta mucha gente. 112 00:05:13,312 --> 00:05:17,608 Cielos. Un montón de fetichistas de pies me siguen. ¿Ayudaría? 113 00:05:17,692 --> 00:05:20,570 Necesitamos llegar a más gente, o no funcionará. 114 00:05:20,653 --> 00:05:23,948 Dejamos The Catullan, un grupo que colabora con la NBC... 115 00:05:24,032 --> 00:05:26,576 ...para hacer algo mejor, no peor. Hay que arreglarlo. 116 00:05:26,659 --> 00:05:28,870 -Bela, cálmate. -Tengo mucho en juego. 117 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Sí, como todas. 118 00:05:30,163 --> 00:05:33,124 Pero nunca pensamos que tendríamos un gran público de inmediato. 119 00:05:33,207 --> 00:05:35,752 Debemos empezar con algo pequeño, hacer buen contenido... 120 00:05:35,835 --> 00:05:37,879 ...y, con suerte, nos encontrarán. 121 00:05:43,384 --> 00:05:46,763 -¿Qué estás viendo? -Recibí mi examen de bioquímica... 122 00:05:46,846 --> 00:05:49,640 ...y pasé del tercio inferior de la clase... 123 00:05:49,724 --> 00:05:52,268 -...al tercio del medio. -Felicitaciones. 124 00:05:52,351 --> 00:05:54,771 Gracias, pero sé que puedo hacerlo mejor. 125 00:05:54,854 --> 00:05:57,440 Así que veo un video sobre lo que significa "acelular"... 126 00:05:57,523 --> 00:06:01,152 ...porque ¿cómo puede algo no tener células? No tiene sentido. 127 00:06:01,778 --> 00:06:04,572 Esa vibra de estudiosa es muy dulce. 128 00:06:05,281 --> 00:06:07,492 ¿A qué hora debo ir a Casa KJ esta noche? 129 00:06:07,575 --> 00:06:11,204 Dijiste que la fiesta empezaba a las 9. ¿Es un 10:30 negro? 130 00:06:11,287 --> 00:06:14,999 Normalmente, sí, pero Navibesos es la fiesta más grande del año... 131 00:06:15,083 --> 00:06:16,667 ...así que iría temprano. 132 00:06:16,751 --> 00:06:19,045 ¿La fiesta más grande del año? Bien. 133 00:06:19,128 --> 00:06:23,132 Y quería invitarte a la after oficial. En mi habitación. 134 00:06:23,216 --> 00:06:26,677 Solo nosotros y totalmente desnudos. 135 00:06:28,429 --> 00:06:30,431 Responderé "sí" a eso. 136 00:06:35,770 --> 00:06:37,313 -Debo ir a trabajar. -Sí. 137 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 De hecho, quiero preguntarte algo. 138 00:06:46,572 --> 00:06:48,449 ¿Quieres ser mi novia? 139 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 ¿Qué diablos? 140 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 ¿No era ya su novia? 141 00:06:51,744 --> 00:06:54,580 ¿Creíste que lo era? Porque yo pensé que lo era. 142 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 Dijiste que eras su novia varias veces... 143 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 ...así que no puedo mentir, es vergonzoso. 144 00:06:59,210 --> 00:07:02,505 No entiendo cómo no me consideraba su novia hasta ahora. 145 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 ¿Habrá estado viendo a otras? 146 00:07:04,507 --> 00:07:06,884 -Podría, ¿no? -¿Le preguntaste? 147 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 No. ¿Estás loca? 148 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 No les preguntas a ellos. Les preguntas a los demás. 149 00:07:10,763 --> 00:07:14,517 No te puedo ayudar porque no salgo con chicos, pero ¿sabes quiénes pueden? 150 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 Las Kappa. Pregunta a las de último año. 151 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 -Seguro lo vieron todo. -Sí. 152 00:07:18,688 --> 00:07:22,233 Tienes razón. Empiezo a ver las ventajas a estar en una fraternidad. 153 00:07:22,316 --> 00:07:23,985 Somos Kappa Beta Rho 154 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 Marcamos tendencia donde sea que vayamos 155 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 ¿Debería tener miedo? 156 00:07:27,572 --> 00:07:29,740 Saben que una chica Kappa Siempre les roba el show 157 00:07:29,824 --> 00:07:32,243 Somos Kappa, ¿no lo sabes? 158 00:07:32,326 --> 00:07:34,704 -Es aterrador. -¿Leighton? 159 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 ¡Natalie! 160 00:07:36,622 --> 00:07:37,999 Hola. 161 00:07:38,082 --> 00:07:41,419 -No sabía que aplicabas en Kappa. -Así es. 162 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 163 00:07:43,462 --> 00:07:45,756 ¿No ibas a decirme que me contagiaste? 164 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 Allí estás. 165 00:07:51,846 --> 00:07:52,722 Sí, soy yo. 166 00:07:54,015 --> 00:07:56,475 -Me alegra que vinieras. -A mí también. 167 00:07:56,559 --> 00:07:57,518 A mí también. 168 00:07:58,769 --> 00:08:00,396 ¡Tanto por estudiar! 169 00:08:00,479 --> 00:08:03,149 Hola, Fred de la clase de literatura. 170 00:08:03,232 --> 00:08:05,610 O como me llaman mis compañeros de Politología... 171 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 ..."Fred de Politología". 172 00:08:07,028 --> 00:08:09,697 Me encontré con Fred, y pensé en convertir en trío nuestro dúo. 173 00:08:09,780 --> 00:08:10,948 Sí. 174 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 ¿Quién quiere cereales? 175 00:08:20,416 --> 00:08:23,628 Bien. ¿Cuál te gusta más, esta o esta? 176 00:08:23,711 --> 00:08:25,963 Vine por sexo, no a ver 30 opciones... 177 00:08:26,047 --> 00:08:28,174 ...de tu edición festiva que lucen iguales. 178 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 Tienen diferentes tamaños de fuente y intercalación variable. Mira. 179 00:08:31,344 --> 00:08:34,013 Increíble que aún quiera sexo después de lo que acabas de decir. 180 00:08:34,096 --> 00:08:36,474 Bien. Debo enviarle esto al impresor. 181 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 Debe estar listo a las 2 del mismo día. 182 00:08:38,976 --> 00:08:40,937 ¿Cómo va tu lanzamiento? Es esta noche, ¿no? 183 00:08:41,020 --> 00:08:42,521 Sí. En vivo a medianoche. 184 00:08:42,605 --> 00:08:45,816 The Catullan también sale esta noche. Una pequeña competencia, ¿no? 185 00:08:45,900 --> 00:08:48,694 Sí, estoy temblando. 186 00:08:48,778 --> 00:08:51,656 Mira, sé que es difícil empezar algo nuevo... 187 00:08:51,739 --> 00:08:54,825 -...pero ya quiero leerla. -Bueno, serás el único. 188 00:08:54,909 --> 00:08:56,535 Lo que haces es genial. 189 00:08:56,619 --> 00:08:59,622 Más impresionante que The Catullan usando dinero de exalumnos... 190 00:08:59,705 --> 00:09:02,583 ...para imprimir copias y dejarlas en la puerta de cada estudiante. 191 00:09:02,667 --> 00:09:03,417 Bien. 192 00:09:04,502 --> 00:09:07,755 Hagámoslo. Oye, ¿podrías morderme menos el cuello? 193 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 La última vez sentí que me acostaba con Edward Cullen. 194 00:09:10,299 --> 00:09:11,717 Sí. Lo siento. 195 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 -¿Qué pasa? -De hecho, debo irme. 196 00:09:14,845 --> 00:09:17,682 Perfecto. Me alegra haberme sacado los pantalones. 197 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 Oye, tengo una idea. 198 00:09:21,978 --> 00:09:25,064 No puedo creer que me contagiaras y no me lo dijeras. 199 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 ¿Quién dice que fui yo? 200 00:09:27,733 --> 00:09:29,193 Quizá fue al revés. 201 00:09:29,277 --> 00:09:32,488 -Eres la única con la que me acosté últimamente. -Bien. 202 00:09:32,572 --> 00:09:35,658 Sé que quieres hablar, pero no es el momento. 203 00:09:35,741 --> 00:09:38,536 -Solo quiero que te disculpes. -Cielos. 204 00:09:38,619 --> 00:09:40,329 ¿Puedes parar? 205 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 ¿Puedo pagarte tus medicinas... 206 00:09:45,293 --> 00:09:48,879 ...y olvidar el sexo mediocre que tuvimos? 207 00:09:52,842 --> 00:09:53,843 ¿Qué fue eso? 208 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 -No es nada. -Pareció bastante intenso. 209 00:09:56,929 --> 00:09:58,014 Es que... 210 00:09:58,806 --> 00:10:05,062 Natalie vino con una intensa energía competitiva. 211 00:10:05,688 --> 00:10:08,691 -No se sintió muy Kappa, pero está bien. -¿En serio? 212 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 -No debí decir nada. -Es importante. 213 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 No podemos dejar entrar a nadie sin vibras. 214 00:10:13,070 --> 00:10:16,532 -Debemos preservar las vibras. -Siempre digo eso. 215 00:10:16,615 --> 00:10:20,286 Es curioso que lo menciones, porque si por casualidad faltan vibras... 216 00:10:20,369 --> 00:10:21,829 ...nada sale bien. 217 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 Pensé que ya era oficial... 218 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 ...pero luego dijo: "¿Quieres ser mi novia?". 219 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 ¿Qué diablos? 220 00:10:27,668 --> 00:10:30,046 Estabas en una situación unilateral. 221 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 Totalmente. 222 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Mi ex tenía una obsesión. 223 00:10:33,799 --> 00:10:37,094 Se acostaba con chicas cada vez que se iba a casa. 224 00:10:37,178 --> 00:10:39,263 No parece que Canaan haría eso. 225 00:10:39,347 --> 00:10:42,058 Bueno, nunca lo hacen. Hasta que lo hacen. 226 00:10:42,141 --> 00:10:43,976 ¿Alguna vez te engañaron? 227 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Sí. 228 00:10:45,853 --> 00:10:48,314 En otoño, salía con un chico y él... 229 00:10:50,358 --> 00:10:51,233 Sí. 230 00:10:51,317 --> 00:10:53,235 -¿Qué pasa? -Hablamos de qué hacer... 231 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 ...cuando un chico actúa sospechoso. 232 00:10:55,279 --> 00:10:57,531 Apenas un chico actúa sospechoso... 233 00:10:57,615 --> 00:10:59,742 ...reviso su teléfono. Tiene todas las respuestas. 234 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 ¿Me siento genial? No. 235 00:11:01,786 --> 00:11:04,205 Pero prefiero saberlo a perder el tiempo. 236 00:11:04,288 --> 00:11:05,331 -Totalmente. -Totalmente. 237 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 Gracias. 238 00:11:06,332 --> 00:11:09,752 No creo que pueda hacer eso, pero gracias por la charla. 239 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 Bien. Es todo sobre Seamus Heaney. 240 00:11:14,340 --> 00:11:17,802 Ayuda. Yo leí a MacDonagh. Espero que mis notas estén bien. 241 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 Esperen, llegó mi comida china. 242 00:11:20,388 --> 00:11:23,140 Y no se preocupen, compré algo para la mesa. 243 00:11:24,809 --> 00:11:27,395 Es agradable poder hacer esto con Fred. 244 00:11:29,146 --> 00:11:30,106 Oye... 245 00:11:31,524 --> 00:11:32,983 Me alegra que estemos a solas. 246 00:11:33,067 --> 00:11:35,778 Hay otra razón por la que te pedí que vinieras. 247 00:11:35,861 --> 00:11:38,989 -¿Sí? -No sé cómo te sientes, pero... 248 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Le gustas mucho a Fred. 249 00:11:41,283 --> 00:11:44,662 Me preguntó si podía engancharlos, así que lo invité. 250 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 ¿Qué opinas? 251 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 ¿De Fred? 252 00:11:49,750 --> 00:11:52,002 ¿Fred, el que nos mostró sus tarjetas coleccionables? 253 00:11:52,086 --> 00:11:54,130 Parece un tipo dulce. 254 00:11:54,213 --> 00:11:55,631 Traje la comida. 255 00:11:55,714 --> 00:11:57,550 Siento haber tardado tanto. 256 00:11:57,633 --> 00:11:59,260 Tardaste diez segundos. 257 00:11:59,343 --> 00:12:02,096 ¿Quién tiene hambre? 258 00:12:06,892 --> 00:12:08,602 Bien. Podemos, chicas. 259 00:12:12,606 --> 00:12:13,441 ¡Ya voy! 260 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Si funciona, tendremos muchos suscriptores. 261 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 ¿No te preocupa que Eric se enoje... 262 00:12:18,320 --> 00:12:20,698 -...y se le empañen los lentes? -Estará bien. 263 00:12:20,781 --> 00:12:22,366 Sabe que competimos. Lo dijo. 264 00:12:22,450 --> 00:12:25,494 Esperaba no volver a ver a Roy. 265 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 Cree que soy asistente de Eric... 266 00:12:27,455 --> 00:12:30,291 ...y siempre me toca las manos con sus dedos húmedos. 267 00:12:31,125 --> 00:12:32,960 Hola, Roy. Qué bueno verte. 268 00:12:33,043 --> 00:12:34,628 ¡A ti también, cariño! 269 00:12:34,712 --> 00:12:37,798 ¿Cómo puedo ayudar a la mejor chica de The Catullan? 270 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 Vaya. 271 00:12:39,383 --> 00:12:43,179 Hola, Roy. Soy Bela. Nos vendría bien tu ayuda. 272 00:12:43,262 --> 00:12:46,223 Hay un cambio en la portada de la edición de esta noche... 273 00:12:46,307 --> 00:12:48,726 ...pero olvidamos hacerla antes de que Eric te la enviara. 274 00:12:48,809 --> 00:12:51,353 Y si no lo arreglamos, estaremos en grandes problemas. 275 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 La portada aprobada está aquí. 276 00:12:53,314 --> 00:12:55,941 -¿Nos ayudarías? -Claro, cariño. 277 00:13:00,404 --> 00:13:03,741 Cielos. ¡Nuestras mamás iban a la misma clase! 278 00:13:03,824 --> 00:13:06,368 Tomemos una foto para enviarles. Sí. 279 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 ¿Me das un momento? 280 00:13:07,912 --> 00:13:08,996 Claro. 281 00:13:09,079 --> 00:13:12,041 Ya vuelvo para tomar esa foto, Jordan. 282 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 -¿Qué pasa? -¿Hablaste mal de mí con las Kappa? 283 00:13:14,919 --> 00:13:16,295 Porque me ignoran. 284 00:13:16,378 --> 00:13:18,714 Durante el recorrido, me dejaron en el sótano. 285 00:13:18,797 --> 00:13:20,883 No. No, no te mencioné. 286 00:13:20,966 --> 00:13:23,594 ¿En serio? Te vi mirándome cuando hablabas con Quinn. 287 00:13:24,386 --> 00:13:27,515 Natalie, me estás poniendo incómoda, ¿sí? 288 00:13:27,598 --> 00:13:31,227 Concéntrate más en entrar y menos en con quién hablo. 289 00:13:36,315 --> 00:13:40,110 Es hora de mi tradición favorita. 290 00:13:40,194 --> 00:13:43,656 ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! 291 00:13:43,739 --> 00:13:44,615 ¡Asiento secreto! 292 00:13:44,698 --> 00:13:46,367 Para los momentos finales... 293 00:13:46,450 --> 00:13:50,996 ...las invito a sentarse en el asiento secreto y compartir un secreto sexy. 294 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Abby, tú primero. 295 00:13:52,164 --> 00:13:55,209 Se la chupé a mi novio en la noria de Londres. 296 00:13:55,834 --> 00:13:59,213 ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! 297 00:13:59,296 --> 00:14:01,048 No me gusta el vino rosado. 298 00:14:01,131 --> 00:14:05,135 ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! 299 00:14:06,929 --> 00:14:09,515 La semana pasada, Leighton Murray me contagió clamidia. 300 00:14:17,481 --> 00:14:20,317 Mira. Cielos, esto es genial. 301 00:14:20,401 --> 00:14:22,653 En Kappa fue muy malo, ¿no? 302 00:14:22,736 --> 00:14:24,863 Odié verlo. No podía dejar de mirar. 303 00:14:24,947 --> 00:14:26,031 Entendido. 304 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Pero no puedo pensar en eso... 305 00:14:27,992 --> 00:14:31,161 ...cuando todo esto pasa frente a mí. 306 00:14:31,245 --> 00:14:33,581 Hablaré con Quinn para ver cómo van las deliberaciones. 307 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 -Muy casualmente. -Sí. 308 00:14:34,999 --> 00:14:36,875 -Estás muy casual. -Sí. 309 00:14:36,959 --> 00:14:38,919 Lo siento. Qué duro. 310 00:14:39,003 --> 00:14:40,879 ¿Qué pasa? ¿Cómo te fue con Jackson? 311 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Mal. 312 00:14:42,006 --> 00:14:44,717 Resulta que planeaba una cita sexy, pero no para nosotros. 313 00:14:44,800 --> 00:14:45,968 Para mí y este chico. 314 00:14:47,094 --> 00:14:50,139 Parece que te trataría muy bien. 315 00:14:50,222 --> 00:14:51,640 Está bien, supongo. 316 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Pero ahora sé cómo me ve Jackson. 317 00:14:53,517 --> 00:14:54,977 ¿Me ve con un chico así? 318 00:14:55,060 --> 00:14:58,063 Jackson cree que no estoy a su nivel, y está bien. 319 00:14:58,147 --> 00:15:00,149 -Pero ¿hay alguien a su nivel? -No. 320 00:15:00,232 --> 00:15:03,235 Es un dios griego que vino a la Tierra como castigo por ser muy sexy. 321 00:15:03,319 --> 00:15:04,653 Olvídenlo. 322 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 ¿Cómo estuvo Kappa? 323 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 Una chica anunció... 324 00:15:07,239 --> 00:15:08,949 -...que Leighton la contagió. -¿Qué? 325 00:15:09,033 --> 00:15:11,160 ¿Deberíamos ir por tragos grandes? 326 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 -Sí. -Sí. 327 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 -Sí. -Gracias. 328 00:15:23,213 --> 00:15:24,757 Aquí está. 329 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Diablos, Papá Noel. 330 00:15:26,383 --> 00:15:29,178 Estás aquí. La fiesta empezó oficialmente. 331 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 ¿Por qué fue eso? 332 00:15:35,309 --> 00:15:37,478 Besaba a mi novia. 333 00:15:37,561 --> 00:15:40,314 Esta es mi fiesta favorita y no puedo esperar a pasarla contigo. 334 00:15:41,357 --> 00:15:42,983 -Maldición. -¿Qué? 335 00:15:43,734 --> 00:15:46,195 Mi teléfono se me cae de estos pantalones. 336 00:15:46,278 --> 00:15:48,781 -¿Lo guardarías en tu bolso? -Sí. 337 00:15:48,864 --> 00:15:50,074 -Claro. -¿Sí? 338 00:15:50,157 --> 00:15:51,367 Esta es mi canción. 339 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 -Vamos. Vamos. -Está bien. 340 00:15:54,828 --> 00:15:56,288 ¡Lo logramos, carajo! 341 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 ¿Sí? Déjame verla. 342 00:15:57,539 --> 00:15:58,999 -¿Qué pasó? -Debíamos anunciar... 343 00:15:59,083 --> 00:16:01,627 ...la revista, y usamos a The Catullan como caballo de Troya. 344 00:16:01,710 --> 00:16:05,547 Reemplazamos su cubierta con un código QR para nuestro sitio. 345 00:16:05,631 --> 00:16:09,385 Las perras les ganamos a los chicos. ¿Quién quiere una copia autografiada? 346 00:16:09,468 --> 00:16:12,304 ¡The Foxy está en la puerta de todas las personas del campus! 347 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 ¡Es genial! 348 00:16:13,597 --> 00:16:16,100 Mira, tenemos nuevos seguidores. 349 00:16:16,183 --> 00:16:18,394 -¡Sí! -Choca esos pechos. 350 00:16:20,729 --> 00:16:21,772 ¡Digan Navibesos! 351 00:16:23,190 --> 00:16:24,942 ¡Navibesos! 352 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Espera. ¿Dices que hablaste mal de esta chica... 353 00:16:34,993 --> 00:16:39,540 ...le hiciste la cabeza y luego la saboteaste después de contagiarle clamidia? 354 00:16:39,623 --> 00:16:40,457 Bien. 355 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Entiendo que me haría parecer como una perra. 356 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 "¿Parecer?" Fuiste una perra. 357 00:16:45,295 --> 00:16:47,965 ¡Eso dije! Con palabras menos duras. 358 00:16:48,048 --> 00:16:49,883 Pero ¿qué debería hacer? 359 00:16:49,967 --> 00:16:53,929 Quiero ayudar, pero debo seguir a ese jugador a un cuarto privado... 360 00:16:54,012 --> 00:16:56,849 ...así que me iré. Kimberly, arregla a tu chica. 361 00:16:56,932 --> 00:16:58,642 De acuerdo. Metí la pata. 362 00:16:59,560 --> 00:17:02,646 Pero le enviaré un mensaje a Quinn para que me llame. 363 00:17:04,398 --> 00:17:05,733 ¿A quién se las damos? 364 00:17:05,816 --> 00:17:07,818 Primero a los guapos, luego a los demás. 365 00:17:08,736 --> 00:17:10,404 Oye, estupenda fiesta, ¿no? 366 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 ¿Te gusta la comedia? 367 00:17:11,822 --> 00:17:14,241 Hola, papi. ¿Te gusta reírte? 368 00:17:14,324 --> 00:17:16,243 Escanea el código de la portada. 369 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 Bela, ¿tú hiciste esto? 370 00:17:17,870 --> 00:17:19,079 Eric, hola. 371 00:17:19,163 --> 00:17:20,414 Sí. Sí, fui yo. 372 00:17:20,497 --> 00:17:23,250 Y sé que estás molesto, pero espero que también estés orgulloso. 373 00:17:23,333 --> 00:17:25,377 ¡No! ¿Qué diablos? ¿Cómo pudiste? 374 00:17:25,461 --> 00:17:26,962 En especial porque salimos. 375 00:17:27,045 --> 00:17:28,839 Tranquilo, bizcochito delgado. 376 00:17:28,922 --> 00:17:32,092 Lo siento, pero tuve que hacerlo. Pensé que lo respetarías. 377 00:17:32,176 --> 00:17:33,761 No. Esto es un desastre. 378 00:17:33,844 --> 00:17:35,053 -Debo... -¿Qué...? 379 00:17:35,137 --> 00:17:36,180 ...hacer llamadas. 380 00:17:38,515 --> 00:17:41,602 Quedó atrapado en el baile de Cupido. 381 00:17:41,685 --> 00:17:43,812 Lo lanzan de un lado a otro. 382 00:17:45,355 --> 00:17:46,440 Qué vergüenza. 383 00:17:54,072 --> 00:17:56,950 Jo, jo, jo, Casa KJ. 384 00:17:59,453 --> 00:18:01,038 Oigan, oigan... 385 00:18:01,121 --> 00:18:04,124 -¿Se portaron bien o mal? -¡Mal! 386 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 ¿Quién quiere una foto con Papá Noel? 387 00:18:07,169 --> 00:18:09,087 Papá Noel siempre debería estar en forma. 388 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Sinceramente, bien dicho. 389 00:18:13,050 --> 00:18:15,427 Espera. ¿Es Zoe de la cafetería? 390 00:18:15,511 --> 00:18:17,429 No sabía que venía a Casa KJ. 391 00:18:17,513 --> 00:18:20,557 Sí. Canaan la invitó ayer durante nuestro turno. 392 00:18:20,641 --> 00:18:23,727 Y se puso el vestido que elegí para ella. 393 00:18:23,811 --> 00:18:25,145 ¡Vamos, Zo! 394 00:18:25,229 --> 00:18:27,314 -¿Quieres una foto? -Sí. Un segundo. 395 00:18:27,397 --> 00:18:28,941 Ya vuelvo. 396 00:18:29,691 --> 00:18:32,903 Leighton, cálmate, estamos deliberando. 397 00:18:32,986 --> 00:18:34,655 -¡Estoy en el templo! -Te oí. 398 00:18:34,738 --> 00:18:37,449 Pero debo decirte algo. Natalie dijo la verdad. 399 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 Le contagié clamidia. 400 00:18:39,868 --> 00:18:42,329 Y probablemente contagié a más chicas. 401 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Fue un mes raro. 402 00:18:43,330 --> 00:18:46,041 Pero Natalie no fue la que no tenía vibras hoy. Era yo. 403 00:18:46,125 --> 00:18:49,253 Fui sociópata, y lo siento mucho. 404 00:18:49,336 --> 00:18:50,712 Bien. Mensaje recibido. 405 00:18:50,796 --> 00:18:52,130 -Deja de escribir. -Sí. 406 00:18:52,214 --> 00:18:54,633 Pero Kappa es todo lo que siempre quise. 407 00:18:54,716 --> 00:18:56,176 Y si me dan la oportunidad... 408 00:18:58,095 --> 00:19:00,055 Y colgó. Perfecto. 409 00:19:04,977 --> 00:19:08,772 Finalmente hablé con Quinn y... ¿Qué haces? 410 00:19:09,481 --> 00:19:11,650 -Reviso el teléfono de Canaan. -Para. 411 00:19:11,733 --> 00:19:15,070 Por favor. No tienes autoridad moral en este momento. 412 00:19:15,153 --> 00:19:16,822 Bien. Brutal pero justo. 413 00:19:16,905 --> 00:19:19,324 Aun así, nada bueno saldrá de esto. 414 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 Cielos. Lo sabía. Sabía que pasaba algo. 415 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 Whitney, espera. ¡Whit! 416 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 -¿Qué pasa? -Hola, no sabía que estarías aquí. 417 00:19:29,543 --> 00:19:32,462 Gracias de nuevo. Tú y Fred son los más inteligentes que conozco. 418 00:19:32,546 --> 00:19:35,257 ¿Y por eso crees que hacemos buena pareja? 419 00:19:36,425 --> 00:19:38,760 Él me pidió que te invitara. 420 00:19:38,844 --> 00:19:42,556 Pensé en ayudar. Chicos como Fred no tienen oportunidades con chicas como tú. 421 00:19:42,639 --> 00:19:44,892 ¿Como yo? ¿Bajitas y parlanchinas? 422 00:19:44,975 --> 00:19:46,143 Sexy. 423 00:19:48,061 --> 00:19:48,812 Tú eres sexy. 424 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 ¿Quieres decirme qué es este mensaje de Zoe? 425 00:19:58,196 --> 00:19:59,489 "Hola, gracias por vernos. 426 00:19:59,573 --> 00:20:02,409 Sé que estás con alguien, pero quería que supieras lo que siento". 427 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 ¿Revisaste mi teléfono? ¡Te pasaste de la raya! 428 00:20:04,912 --> 00:20:07,414 ¿Por qué ves a chicas que gustan de ti? 429 00:20:07,497 --> 00:20:10,042 -¿La tienes en el banco? -¡No tengo banco! 430 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 Y no pasó nada. 431 00:20:11,668 --> 00:20:14,129 Hablé con ella porque trabajamos juntos. 432 00:20:14,212 --> 00:20:16,590 Y la rechacé amablemente. No es mi culpa que le guste. 433 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 ¿Por qué lo ocultaste? 434 00:20:18,216 --> 00:20:21,136 Porque reaccionarías mal. Como lo hiciste antes. 435 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 -Canaan. -Necesito tiempo. 436 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 -Yo no... -Dije que necesito tiempo. 437 00:20:41,323 --> 00:20:42,157 Estará bien. 438 00:20:42,240 --> 00:20:44,326 Deja que Canaan duerma. Búscalo por la mañana. 439 00:20:44,409 --> 00:20:46,536 No quiero hablar de eso. 440 00:20:51,291 --> 00:20:53,335 ¿Cómo le digo a mi mamá que no seré una Kappa? 441 00:20:53,418 --> 00:20:55,796 Si sirve de algo, estás mejor así. 442 00:20:55,879 --> 00:21:01,009 Siempre pensé que ser una Kappa era el primer paso hacia cierta vida. 443 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 Pero... Sí. Tal vez no lo necesito. 444 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 -No. -Podría ser lo mejor. 445 00:21:06,848 --> 00:21:10,560 Lo es. Y podrías fundar una fraternidad femenina gay o algo así. 446 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 Ahora estoy triste otra vez. 447 00:21:14,898 --> 00:21:15,816 Allí está. 448 00:21:15,899 --> 00:21:18,151 -Mi carta oficial de rechazo. -Diablos. 449 00:21:18,235 --> 00:21:22,364 No sabía que hacían sobres tan pequeños. Las Kappa son despiadadas. 450 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 Espera, ¿qué? Entré. 451 00:21:27,953 --> 00:21:29,496 -¿En serio? -¡Sí! 452 00:21:30,539 --> 00:21:32,791 ¡Cielos, estoy muy feliz! 453 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Dijiste que no entrar era para mejor. 454 00:21:35,627 --> 00:21:37,963 Era para protegerme si me rechazaban. 455 00:21:38,046 --> 00:21:42,884 Todas a sus posiciones de filmación, tengo que grabar un video de aceptación. 456 00:21:44,511 --> 00:21:46,888 -Lamento que no recibieras un sobre. -Está bien. 457 00:21:46,972 --> 00:21:48,598 A diferencia de ella, no me importa. 458 00:21:51,560 --> 00:21:53,311 Bueno, diablos. 459 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 Está bien. 460 00:22:01,236 --> 00:22:03,739 Espera, Eric, lo siento mucho. 461 00:22:03,822 --> 00:22:06,700 Lo que hiciste estuvo mal. Me hiciste quedar como un imbécil. 462 00:22:06,783 --> 00:22:09,411 Solo lo hice porque quería hacerlo bien con The Foxy. 463 00:22:09,494 --> 00:22:11,955 No quería hacerte nada malo a ti. 464 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 -El sitio es bueno. -¿Lo leíste? 465 00:22:16,043 --> 00:22:18,003 Es muy, muy bueno. 466 00:22:23,759 --> 00:22:26,386 Aprender a programar HTML fue difícil, no es tan intuitivo... 467 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 Diablos. Sigue. 468 00:22:32,059 --> 00:22:34,019 Espera. ¡Amigo! 469 00:22:34,102 --> 00:22:35,187 ¿Hackeaste nuestro sitio? 470 00:22:35,270 --> 00:22:38,148 ¿Y convertiste nuestro cursor en el logo de The Catullan con un pene? 471 00:22:38,231 --> 00:22:38,982 Así es. 472 00:22:39,441 --> 00:22:41,735 Te metiste con mi revista, así que me metí con la tuya. 473 00:22:41,818 --> 00:22:43,820 No es nada personal, ¿no? Solo es competencia. 474 00:22:44,446 --> 00:22:48,200 Claro. Y vamos a enterrar a The Catullan. 475 00:22:48,283 --> 00:22:51,620 Lo que quieres decir es que tú y tus amigas fracasarán... 476 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 ¡Diablos! 477 00:22:52,621 --> 00:22:54,831 No quiero pelear contigo. 478 00:22:54,915 --> 00:22:57,709 Yo tampoco. Pero sabía que Zoe te perseguía... 479 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 ...y cuando vi el mensaje y tuve razón... 480 00:22:59,711 --> 00:23:01,296 No importa si le gusto. 481 00:23:01,379 --> 00:23:04,299 Soy un chico apuesto sin grandes problemas. 482 00:23:04,382 --> 00:23:05,592 Le gustaré a la gente. 483 00:23:05,675 --> 00:23:08,929 Lo único que importa es que ella no me gusta y no me creíste. 484 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 Sí te creí. 485 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 Más o menos. 486 00:23:12,390 --> 00:23:14,768 Solo necesitaba evidencia para creerlo. 487 00:23:14,851 --> 00:23:17,813 Sé que me equivoqué y nunca lo volveré a hacer. 488 00:23:18,855 --> 00:23:21,024 Whit, no creo que vaya a funcionar. 489 00:23:21,108 --> 00:23:22,150 Espera. 490 00:23:22,234 --> 00:23:25,070 -¿Qué? -No... debería ser tan difícil. 491 00:23:25,946 --> 00:23:26,988 Dejémoslo. 492 00:23:28,448 --> 00:23:29,699 Espera. Canaan, por favor. 493 00:23:29,783 --> 00:23:31,201 ¿Por una cosa? 494 00:23:31,743 --> 00:23:33,912 Bueno, sé que fueron un par, pero... 495 00:23:33,995 --> 00:23:34,955 Esto es lo mejor. 496 00:23:35,038 --> 00:23:37,374 Estás perdida, y nuestra confianza se rompió. 497 00:23:38,583 --> 00:23:40,877 Si no hablamos, feliz Navidad. 35988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.