Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,767 --> 00:00:19,728
Leighton, ¿me pasas la grapadora?
2
00:00:19,811 --> 00:00:21,730
De hecho, creo que... Yo....
3
00:00:22,564 --> 00:00:24,524
-Diablos.
-¿Estás bien?
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,609
-Estoy bien.
-Oye, ¿no crees...
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,987
-...que son suficientes decoraciones?
-Sé que exageré.
6
00:00:29,070 --> 00:00:30,780
Me encanta la Navidad.
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
Me refiero a las vacaciones de invierno.
8
00:00:32,824 --> 00:00:34,909
Oye, está bien decir Navidad.
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,244
No, es excluyente.
10
00:00:36,327 --> 00:00:39,622
-Vacaciones de invierno.
-Las pastillas para la clamidia son enormes.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,041
¿La dosis es normal o tienes
mucha carga bacteriana?
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,795
-No hablaremos de esto.
-No sabía que las lesbianas tenían ETS.
13
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Bela, eso es muy ofensivo.
Yo tampoco lo sabía.
14
00:00:49,632 --> 00:00:51,593
Pueden. Yo la tengo. Fin de la charla.
15
00:00:51,676 --> 00:00:53,636
¿Ya les dijiste a las demás?
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,139
Las trato como quiero que me traten.
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,057
Ignorándolo y tomando la píldora en paz.
18
00:00:58,141 --> 00:00:59,184
¡Leighton Murray!
19
00:00:59,267 --> 00:01:01,978
Mira, una de ellas me contagió
y no recibí ninguna llamada.
20
00:01:02,061 --> 00:01:04,522
-Sigo su ejemplo.
-Estoy contigo.
21
00:01:04,606 --> 00:01:07,066
No les debes nada.
Una te embichó las partes.
22
00:01:07,150 --> 00:01:10,403
Si fuera tú,
les escribiría una linda nota a mano.
23
00:01:10,487 --> 00:01:11,821
Llama, que no sea por escrito.
24
00:01:11,905 --> 00:01:15,408
Envía el emoji de la palmada,
el del taco y el signo de la paz. Entenderán.
25
00:01:15,492 --> 00:01:17,285
Esto no está en discusión.
26
00:01:17,368 --> 00:01:19,621
¡Dejen de hablar de mi chocho!
27
00:01:19,704 --> 00:01:20,872
¿Estás irritada?
28
00:01:20,955 --> 00:01:22,415
¿Se te está brotando?
29
00:01:24,626 --> 00:01:25,376
Es un sí.
30
00:01:28,880 --> 00:01:30,381
MT
31
00:01:31,591 --> 00:01:34,844
Hablé con la representante
de la clínica de fertilidad.
32
00:01:34,928 --> 00:01:37,806
No vas a creerlo.
También se llama Kimberly.
33
00:01:37,889 --> 00:01:41,601
-Es un nombre muy común.
-Nos reímos mucho.
34
00:01:41,684 --> 00:01:45,396
-¿Aún te sientes bien sobre vender tus óvulos?
-Sí, estoy emocionada.
35
00:01:45,480 --> 00:01:48,233
Los últimos dos meses
han sido muy estresantes...
36
00:01:48,316 --> 00:01:50,026
...y no puedo esperar a terminar esto...
37
00:01:50,109 --> 00:01:52,320
...y sentirme como una
estudiante normal otra vez.
38
00:01:52,403 --> 00:01:54,489
-Me alegro mucho por ti.
-Gracias.
39
00:01:57,242 --> 00:01:59,035
¿Eso viene de la habitación de Jackson?
40
00:01:59,118 --> 00:02:00,870
Sí, pasa hace un rato.
41
00:02:00,954 --> 00:02:03,122
Suena más mecánico de lo normal.
42
00:02:03,206 --> 00:02:06,251
Déjenme escuchar.
Tengo oído absoluto para vibradores.
43
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
Creo que es un Kyro Wand.
44
00:02:11,214 --> 00:02:14,300
Groseramente, no responde
a los mensajes ni a golpes.
45
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
Yo me encargo.
46
00:02:15,468 --> 00:02:16,928
¿Y si está con alguien?
47
00:02:17,011 --> 00:02:19,180
-¿Ella...?
-Iré con ella.
48
00:02:19,264 --> 00:02:22,100
-Yo también iré por apoyo emocional.
-De acuerdo.
49
00:02:35,405 --> 00:02:36,364
Hola.
50
00:02:36,447 --> 00:02:37,991
-Hola.
-Hola.
51
00:02:38,074 --> 00:02:38,908
¿Qué pasa?
52
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
Haces mucho ruido.
53
00:02:41,578 --> 00:02:43,997
-¿Puedes hacer menos?
-Lo siento.
54
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
-Recién acabo.
-Tú y yo.
55
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
-Está bien. Adiós.
-¡Adiós!
56
00:02:49,335 --> 00:02:50,128
Nos vemos.
57
00:02:50,753 --> 00:02:54,215
-¿No fue lo más sexy del mundo?
-No sabía que la espalda tenía tantos músculos.
58
00:02:54,299 --> 00:02:57,260
-Intento grabar esa imagen para después.
-Oye.
59
00:02:57,343 --> 00:02:58,177
Eso ayudará.
60
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
¿Viste la lista de lectura de Literatura
Irlandesa?
61
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
Sí, es demasiado.
62
00:03:02,348 --> 00:03:05,727
¿Qué cree el profesor que somos,
un montón de...?
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,522
¿Gente que lee rápido?
64
00:03:09,606 --> 00:03:11,399
Lo sé. Podríamos dividirla.
65
00:03:11,482 --> 00:03:13,902
¿Leemos algunos y nos contamos el resto?
66
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
Sí. Es muy inteligente. Hagamos eso.
67
00:03:16,946 --> 00:03:17,780
Genial.
68
00:03:18,489 --> 00:03:19,657
Cielos.
69
00:03:22,619 --> 00:03:24,829
-"Es muy inteligente".
-"Hagamos eso".
70
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
-"Soy una nerd".
-"Hagamos eso".
71
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
¿A qué hora tendrás sexo
con Jackson esta noche?
72
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
Para ponerme tapones.
73
00:03:35,465 --> 00:03:38,259
¡Solo estudiamos!
Fue una invitación platónica.
74
00:03:38,343 --> 00:03:39,510
Pero es Jackson.
75
00:03:39,594 --> 00:03:42,805
Una vez, una chica entró
con un libro y salió cojeando.
76
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
Mereces divertirte.
77
00:03:43,806 --> 00:03:45,767
Deja que te perfore contra la pared.
78
00:03:45,850 --> 00:03:49,270
¿Creen que intenta tener una cita
de estudio sexy?
79
00:03:49,354 --> 00:03:50,605
-¡Sí!
-Absolutamente.
80
00:03:50,688 --> 00:03:53,358
-Me pondré un sostén más sexy.
-¡El beige no!
81
00:03:53,441 --> 00:03:55,485
Las opciones son beige, lima o negro.
82
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
-Obviamente negro.
-Bien.
83
00:03:57,612 --> 00:03:59,948
Bien, tengo turno para las cejas
antes de Kappa.
84
00:04:00,031 --> 00:04:04,243
-¿A qué hora íbamos a esta cosa?
-No es una cosa. Es el evento final.
85
00:04:04,327 --> 00:04:08,247
No puedo creer que hayas llegado tan lejos
sin sentido de la moda.
86
00:04:08,331 --> 00:04:09,999
Cuando lo tienes, lo tienes.
87
00:04:10,083 --> 00:04:12,293
-Me alegra que pruebes.
-La nueva Whitney.
88
00:04:12,377 --> 00:04:14,170
Dice que sí y prueba cosas...
89
00:04:14,253 --> 00:04:16,172
...porque no tiene nada más.
90
00:04:16,255 --> 00:04:20,218
Solo quiero enviarle una foto
a mi mamá con su broche de Kappa.
91
00:04:20,301 --> 00:04:21,636
Qué dulce.
92
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Después de Nico,
le vendría bien una buena noticia.
93
00:04:24,389 --> 00:04:25,765
No creí que se llevaran bien.
94
00:04:25,848 --> 00:04:29,644
Porque su nombre está en mi teléfono
como "la Babadook" no significa que no la quiera.
95
00:04:29,727 --> 00:04:31,437
Deberíamos hacernos las uñas.
96
00:04:31,521 --> 00:04:33,314
-¿Por qué? Las tuyas se ven geniales.
-Sí.
97
00:04:33,398 --> 00:04:36,776
Así es.
Era más un recordatorio para ti.
98
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
Vamos.
99
00:04:38,987 --> 00:04:40,279
-Vamos.
-Maldición. Está bien.
100
00:04:40,363 --> 00:04:43,908
Está bien. Página del personal,
último aviso para las fotos.
101
00:04:43,992 --> 00:04:47,328
Lila. ¿Puedes enviarme una
sin tus pechos en una bandeja?
102
00:04:47,412 --> 00:04:48,955
Dijiste que resaltáramos fortalezas.
103
00:04:49,038 --> 00:04:52,291
¿Todos publicaron la cuenta regresiva
del lanzamiento en sus Historias?
104
00:04:52,375 --> 00:04:54,502
-Estaremos en vivo en diez horas.
-¡Sí!
105
00:04:54,585 --> 00:04:56,629
¿Cómo van los números?
106
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
Increíbles.
107
00:04:58,673 --> 00:05:02,135
Llegaremos a una de cada ocho
personas en el campus.
108
00:05:02,218 --> 00:05:06,014
-¿Una de cada ocho? Carla, apesta.
-¿Sí? Me encanta ser positiva.
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
¿Puedo hablar con alguien más?
¿Con Jo?
110
00:05:07,807 --> 00:05:11,019
Muchas de nosotras compartimos
los mismos seguidores...
111
00:05:11,102 --> 00:05:13,229
...así que nos falta mucha gente.
112
00:05:13,312 --> 00:05:17,608
Cielos. Un montón de fetichistas
de pies me siguen. ¿Ayudaría?
113
00:05:17,692 --> 00:05:20,570
Necesitamos llegar a más gente,
o no funcionará.
114
00:05:20,653 --> 00:05:23,948
Dejamos The Catullan,
un grupo que colabora con la NBC...
115
00:05:24,032 --> 00:05:26,576
...para hacer algo mejor, no peor.
Hay que arreglarlo.
116
00:05:26,659 --> 00:05:28,870
-Bela, cálmate.
-Tengo mucho en juego.
117
00:05:28,953 --> 00:05:30,079
Sí, como todas.
118
00:05:30,163 --> 00:05:33,124
Pero nunca pensamos que tendríamos
un gran público de inmediato.
119
00:05:33,207 --> 00:05:35,752
Debemos empezar con algo pequeño,
hacer buen contenido...
120
00:05:35,835 --> 00:05:37,879
...y, con suerte, nos encontrarán.
121
00:05:43,384 --> 00:05:46,763
-¿Qué estás viendo?
-Recibí mi examen de bioquímica...
122
00:05:46,846 --> 00:05:49,640
...y pasé del tercio inferior de la clase...
123
00:05:49,724 --> 00:05:52,268
-...al tercio del medio.
-Felicitaciones.
124
00:05:52,351 --> 00:05:54,771
Gracias, pero sé que puedo hacerlo mejor.
125
00:05:54,854 --> 00:05:57,440
Así que veo un video
sobre lo que significa "acelular"...
126
00:05:57,523 --> 00:06:01,152
...porque ¿cómo puede algo no tener células?
No tiene sentido.
127
00:06:01,778 --> 00:06:04,572
Esa vibra de estudiosa es muy dulce.
128
00:06:05,281 --> 00:06:07,492
¿A qué hora debo ir a Casa KJ esta noche?
129
00:06:07,575 --> 00:06:11,204
Dijiste que la fiesta empezaba a las 9.
¿Es un 10:30 negro?
130
00:06:11,287 --> 00:06:14,999
Normalmente, sí, pero Navibesos
es la fiesta más grande del año...
131
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
...así que iría temprano.
132
00:06:16,751 --> 00:06:19,045
¿La fiesta más grande del año? Bien.
133
00:06:19,128 --> 00:06:23,132
Y quería invitarte a la after oficial.
En mi habitación.
134
00:06:23,216 --> 00:06:26,677
Solo nosotros y totalmente desnudos.
135
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
Responderé "sí" a eso.
136
00:06:35,770 --> 00:06:37,313
-Debo ir a trabajar.
-Sí.
137
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
De hecho, quiero preguntarte algo.
138
00:06:46,572 --> 00:06:48,449
¿Quieres ser mi novia?
139
00:06:49,117 --> 00:06:50,118
¿Qué diablos?
140
00:06:50,201 --> 00:06:51,661
¿No era ya su novia?
141
00:06:51,744 --> 00:06:54,580
¿Creíste que lo era?
Porque yo pensé que lo era.
142
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
Dijiste que eras su novia varias veces...
143
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
...así que no puedo mentir, es vergonzoso.
144
00:06:59,210 --> 00:07:02,505
No entiendo cómo no me consideraba
su novia hasta ahora.
145
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
¿Habrá estado viendo a otras?
146
00:07:04,507 --> 00:07:06,884
-Podría, ¿no?
-¿Le preguntaste?
147
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
No. ¿Estás loca?
148
00:07:08,136 --> 00:07:10,680
No les preguntas a ellos.
Les preguntas a los demás.
149
00:07:10,763 --> 00:07:14,517
No te puedo ayudar porque no salgo con chicos,
pero ¿sabes quiénes pueden?
150
00:07:14,600 --> 00:07:16,769
Las Kappa.
Pregunta a las de último año.
151
00:07:16,853 --> 00:07:18,604
-Seguro lo vieron todo.
-Sí.
152
00:07:18,688 --> 00:07:22,233
Tienes razón. Empiezo a ver las ventajas
a estar en una fraternidad.
153
00:07:22,316 --> 00:07:23,985
Somos Kappa Beta Rho
154
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
Marcamos tendencia donde sea que vayamos
155
00:07:26,154 --> 00:07:27,488
¿Debería tener miedo?
156
00:07:27,572 --> 00:07:29,740
Saben que una chica Kappa
Siempre les roba el show
157
00:07:29,824 --> 00:07:32,243
Somos Kappa, ¿no lo sabes?
158
00:07:32,326 --> 00:07:34,704
-Es aterrador.
-¿Leighton?
159
00:07:35,621 --> 00:07:36,539
¡Natalie!
160
00:07:36,622 --> 00:07:37,999
Hola.
161
00:07:38,082 --> 00:07:41,419
-No sabía que aplicabas en Kappa.
-Así es.
162
00:07:41,502 --> 00:07:43,379
Oye, ¿puedo preguntarte algo?
163
00:07:43,462 --> 00:07:45,756
¿No ibas a decirme que me contagiaste?
164
00:07:50,678 --> 00:07:51,762
Allí estás.
165
00:07:51,846 --> 00:07:52,722
Sí, soy yo.
166
00:07:54,015 --> 00:07:56,475
-Me alegra que vinieras.
-A mí también.
167
00:07:56,559 --> 00:07:57,518
A mí también.
168
00:07:58,769 --> 00:08:00,396
¡Tanto por estudiar!
169
00:08:00,479 --> 00:08:03,149
Hola, Fred de la clase de literatura.
170
00:08:03,232 --> 00:08:05,610
O como me llaman mis compañeros
de Politología...
171
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
..."Fred de Politología".
172
00:08:07,028 --> 00:08:09,697
Me encontré con Fred,
y pensé en convertir en trío nuestro dúo.
173
00:08:09,780 --> 00:08:10,948
Sí.
174
00:08:11,032 --> 00:08:13,159
¿Quién quiere cereales?
175
00:08:20,416 --> 00:08:23,628
Bien. ¿Cuál te gusta más, esta o esta?
176
00:08:23,711 --> 00:08:25,963
Vine por sexo, no a ver 30 opciones...
177
00:08:26,047 --> 00:08:28,174
...de tu edición festiva que lucen iguales.
178
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
Tienen diferentes tamaños
de fuente y intercalación variable. Mira.
179
00:08:31,344 --> 00:08:34,013
Increíble que aún quiera sexo
después de lo que acabas de decir.
180
00:08:34,096 --> 00:08:36,474
Bien.
Debo enviarle esto al impresor.
181
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
Debe estar listo a las 2 del mismo día.
182
00:08:38,976 --> 00:08:40,937
¿Cómo va tu lanzamiento?
Es esta noche, ¿no?
183
00:08:41,020 --> 00:08:42,521
Sí. En vivo a medianoche.
184
00:08:42,605 --> 00:08:45,816
The Catullan también sale esta noche.
Una pequeña competencia, ¿no?
185
00:08:45,900 --> 00:08:48,694
Sí, estoy temblando.
186
00:08:48,778 --> 00:08:51,656
Mira, sé que es difícil empezar algo nuevo...
187
00:08:51,739 --> 00:08:54,825
-...pero ya quiero leerla.
-Bueno, serás el único.
188
00:08:54,909 --> 00:08:56,535
Lo que haces es genial.
189
00:08:56,619 --> 00:08:59,622
Más impresionante que The Catullan
usando dinero de exalumnos...
190
00:08:59,705 --> 00:09:02,583
...para imprimir copias y dejarlas
en la puerta de cada estudiante.
191
00:09:02,667 --> 00:09:03,417
Bien.
192
00:09:04,502 --> 00:09:07,755
Hagámoslo. Oye,
¿podrías morderme menos el cuello?
193
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
La última vez sentí que me acostaba
con Edward Cullen.
194
00:09:10,299 --> 00:09:11,717
Sí. Lo siento.
195
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
-¿Qué pasa?
-De hecho, debo irme.
196
00:09:14,845 --> 00:09:17,682
Perfecto. Me alegra haberme
sacado los pantalones.
197
00:09:19,100 --> 00:09:21,185
Oye, tengo una idea.
198
00:09:21,978 --> 00:09:25,064
No puedo creer que me contagiaras
y no me lo dijeras.
199
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
¿Quién dice que fui yo?
200
00:09:27,733 --> 00:09:29,193
Quizá fue al revés.
201
00:09:29,277 --> 00:09:32,488
-Eres la única con la que me acosté últimamente.
-Bien.
202
00:09:32,572 --> 00:09:35,658
Sé que quieres hablar,
pero no es el momento.
203
00:09:35,741 --> 00:09:38,536
-Solo quiero que te disculpes.
-Cielos.
204
00:09:38,619 --> 00:09:40,329
¿Puedes parar?
205
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
¿Puedo pagarte tus medicinas...
206
00:09:45,293 --> 00:09:48,879
...y olvidar el sexo mediocre que tuvimos?
207
00:09:52,842 --> 00:09:53,843
¿Qué fue eso?
208
00:09:53,926 --> 00:09:56,846
-No es nada.
-Pareció bastante intenso.
209
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
Es que...
210
00:09:58,806 --> 00:10:05,062
Natalie vino
con una intensa energía competitiva.
211
00:10:05,688 --> 00:10:08,691
-No se sintió muy Kappa, pero está bien.
-¿En serio?
212
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
-No debí decir nada.
-Es importante.
213
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
No podemos dejar entrar a nadie sin vibras.
214
00:10:13,070 --> 00:10:16,532
-Debemos preservar las vibras.
-Siempre digo eso.
215
00:10:16,615 --> 00:10:20,286
Es curioso que lo menciones,
porque si por casualidad faltan vibras...
216
00:10:20,369 --> 00:10:21,829
...nada sale bien.
217
00:10:21,912 --> 00:10:24,123
Pensé que ya era oficial...
218
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
...pero luego dijo: "¿Quieres ser mi novia?".
219
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
¿Qué diablos?
220
00:10:27,668 --> 00:10:30,046
Estabas en una situación unilateral.
221
00:10:30,129 --> 00:10:31,464
Totalmente.
222
00:10:31,547 --> 00:10:33,716
Mi ex tenía una obsesión.
223
00:10:33,799 --> 00:10:37,094
Se acostaba con chicas
cada vez que se iba a casa.
224
00:10:37,178 --> 00:10:39,263
No parece que Canaan haría eso.
225
00:10:39,347 --> 00:10:42,058
Bueno, nunca lo hacen. Hasta que lo hacen.
226
00:10:42,141 --> 00:10:43,976
¿Alguna vez te engañaron?
227
00:10:44,810 --> 00:10:45,770
Sí.
228
00:10:45,853 --> 00:10:48,314
En otoño, salía con un chico y él...
229
00:10:50,358 --> 00:10:51,233
Sí.
230
00:10:51,317 --> 00:10:53,235
-¿Qué pasa?
-Hablamos de qué hacer...
231
00:10:53,319 --> 00:10:55,196
...cuando un chico actúa sospechoso.
232
00:10:55,279 --> 00:10:57,531
Apenas un chico actúa sospechoso...
233
00:10:57,615 --> 00:10:59,742
...reviso su teléfono.
Tiene todas las respuestas.
234
00:10:59,825 --> 00:11:01,702
¿Me siento genial? No.
235
00:11:01,786 --> 00:11:04,205
Pero prefiero saberlo a perder el tiempo.
236
00:11:04,288 --> 00:11:05,331
-Totalmente.
-Totalmente.
237
00:11:05,414 --> 00:11:06,248
Gracias.
238
00:11:06,332 --> 00:11:09,752
No creo que pueda hacer eso,
pero gracias por la charla.
239
00:11:12,713 --> 00:11:14,256
Bien. Es todo sobre Seamus Heaney.
240
00:11:14,340 --> 00:11:17,802
Ayuda. Yo leí a MacDonagh.
Espero que mis notas estén bien.
241
00:11:17,885 --> 00:11:20,304
Esperen, llegó mi comida china.
242
00:11:20,388 --> 00:11:23,140
Y no se preocupen,
compré algo para la mesa.
243
00:11:24,809 --> 00:11:27,395
Es agradable poder hacer esto con Fred.
244
00:11:29,146 --> 00:11:30,106
Oye...
245
00:11:31,524 --> 00:11:32,983
Me alegra que estemos a solas.
246
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
Hay otra razón
por la que te pedí que vinieras.
247
00:11:35,861 --> 00:11:38,989
-¿Sí?
-No sé cómo te sientes, pero...
248
00:11:39,073 --> 00:11:40,449
Le gustas mucho a Fred.
249
00:11:41,283 --> 00:11:44,662
Me preguntó si podía engancharlos,
así que lo invité.
250
00:11:45,287 --> 00:11:46,580
¿Qué opinas?
251
00:11:47,998 --> 00:11:49,125
¿De Fred?
252
00:11:49,750 --> 00:11:52,002
¿Fred, el que nos mostró
sus tarjetas coleccionables?
253
00:11:52,086 --> 00:11:54,130
Parece un tipo dulce.
254
00:11:54,213 --> 00:11:55,631
Traje la comida.
255
00:11:55,714 --> 00:11:57,550
Siento haber tardado tanto.
256
00:11:57,633 --> 00:11:59,260
Tardaste diez segundos.
257
00:11:59,343 --> 00:12:02,096
¿Quién tiene hambre?
258
00:12:06,892 --> 00:12:08,602
Bien. Podemos, chicas.
259
00:12:12,606 --> 00:12:13,441
¡Ya voy!
260
00:12:13,524 --> 00:12:16,026
Si funciona,
tendremos muchos suscriptores.
261
00:12:16,110 --> 00:12:18,237
¿No te preocupa que Eric se enoje...
262
00:12:18,320 --> 00:12:20,698
-...y se le empañen los lentes?
-Estará bien.
263
00:12:20,781 --> 00:12:22,366
Sabe que competimos. Lo dijo.
264
00:12:22,450 --> 00:12:25,494
Esperaba no volver a ver a Roy.
265
00:12:25,578 --> 00:12:27,371
Cree que soy asistente de Eric...
266
00:12:27,455 --> 00:12:30,291
...y siempre me toca las manos
con sus dedos húmedos.
267
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
Hola, Roy. Qué bueno verte.
268
00:12:33,043 --> 00:12:34,628
¡A ti también, cariño!
269
00:12:34,712 --> 00:12:37,798
¿Cómo puedo ayudar
a la mejor chica de The Catullan?
270
00:12:37,882 --> 00:12:39,300
Vaya.
271
00:12:39,383 --> 00:12:43,179
Hola, Roy. Soy Bela.
Nos vendría bien tu ayuda.
272
00:12:43,262 --> 00:12:46,223
Hay un cambio en la portada
de la edición de esta noche...
273
00:12:46,307 --> 00:12:48,726
...pero olvidamos hacerla antes
de que Eric te la enviara.
274
00:12:48,809 --> 00:12:51,353
Y si no lo arreglamos,
estaremos en grandes problemas.
275
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
La portada aprobada está aquí.
276
00:12:53,314 --> 00:12:55,941
-¿Nos ayudarías?
-Claro, cariño.
277
00:13:00,404 --> 00:13:03,741
Cielos. ¡Nuestras mamás iban
a la misma clase!
278
00:13:03,824 --> 00:13:06,368
Tomemos una foto para enviarles. Sí.
279
00:13:06,452 --> 00:13:07,828
¿Me das un momento?
280
00:13:07,912 --> 00:13:08,996
Claro.
281
00:13:09,079 --> 00:13:12,041
Ya vuelvo para tomar esa foto, Jordan.
282
00:13:12,124 --> 00:13:14,835
-¿Qué pasa?
-¿Hablaste mal de mí con las Kappa?
283
00:13:14,919 --> 00:13:16,295
Porque me ignoran.
284
00:13:16,378 --> 00:13:18,714
Durante el recorrido,
me dejaron en el sótano.
285
00:13:18,797 --> 00:13:20,883
No. No, no te mencioné.
286
00:13:20,966 --> 00:13:23,594
¿En serio?
Te vi mirándome cuando hablabas con Quinn.
287
00:13:24,386 --> 00:13:27,515
Natalie,
me estás poniendo incómoda, ¿sí?
288
00:13:27,598 --> 00:13:31,227
Concéntrate más en entrar
y menos en con quién hablo.
289
00:13:36,315 --> 00:13:40,110
Es hora de mi tradición favorita.
290
00:13:40,194 --> 00:13:43,656
¡Asiento secreto!
¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto!
291
00:13:43,739 --> 00:13:44,615
¡Asiento secreto!
292
00:13:44,698 --> 00:13:46,367
Para los momentos finales...
293
00:13:46,450 --> 00:13:50,996
...las invito a sentarse en el asiento
secreto y compartir un secreto sexy.
294
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Abby, tú primero.
295
00:13:52,164 --> 00:13:55,209
Se la chupé a mi novio en la noria de Londres.
296
00:13:55,834 --> 00:13:59,213
¡Asiento secreto!
¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto!
297
00:13:59,296 --> 00:14:01,048
No me gusta el vino rosado.
298
00:14:01,131 --> 00:14:05,135
¡Asiento secreto!
¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto!
299
00:14:06,929 --> 00:14:09,515
La semana pasada,
Leighton Murray me contagió clamidia.
300
00:14:17,481 --> 00:14:20,317
Mira. Cielos, esto es genial.
301
00:14:20,401 --> 00:14:22,653
En Kappa fue muy malo, ¿no?
302
00:14:22,736 --> 00:14:24,863
Odié verlo. No podía dejar de mirar.
303
00:14:24,947 --> 00:14:26,031
Entendido.
304
00:14:26,115 --> 00:14:27,908
Pero no puedo pensar en eso...
305
00:14:27,992 --> 00:14:31,161
...cuando todo esto pasa frente a mí.
306
00:14:31,245 --> 00:14:33,581
Hablaré con Quinn
para ver cómo van las deliberaciones.
307
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
-Muy casualmente.
-Sí.
308
00:14:34,999 --> 00:14:36,875
-Estás muy casual.
-Sí.
309
00:14:36,959 --> 00:14:38,919
Lo siento. Qué duro.
310
00:14:39,003 --> 00:14:40,879
¿Qué pasa? ¿Cómo te fue con Jackson?
311
00:14:40,963 --> 00:14:41,922
Mal.
312
00:14:42,006 --> 00:14:44,717
Resulta que planeaba una cita sexy,
pero no para nosotros.
313
00:14:44,800 --> 00:14:45,968
Para mí y este chico.
314
00:14:47,094 --> 00:14:50,139
Parece que te trataría muy bien.
315
00:14:50,222 --> 00:14:51,640
Está bien, supongo.
316
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
Pero ahora sé cómo me ve Jackson.
317
00:14:53,517 --> 00:14:54,977
¿Me ve con un chico así?
318
00:14:55,060 --> 00:14:58,063
Jackson cree que no estoy
a su nivel, y está bien.
319
00:14:58,147 --> 00:15:00,149
-Pero ¿hay alguien a su nivel?
-No.
320
00:15:00,232 --> 00:15:03,235
Es un dios griego que vino a la Tierra
como castigo por ser muy sexy.
321
00:15:03,319 --> 00:15:04,653
Olvídenlo.
322
00:15:04,737 --> 00:15:05,946
¿Cómo estuvo Kappa?
323
00:15:06,030 --> 00:15:07,156
Una chica anunció...
324
00:15:07,239 --> 00:15:08,949
-...que Leighton la contagió.
-¿Qué?
325
00:15:09,033 --> 00:15:11,160
¿Deberíamos ir por tragos grandes?
326
00:15:11,243 --> 00:15:12,244
-Sí.
-Sí.
327
00:15:12,328 --> 00:15:13,579
-Sí.
-Gracias.
328
00:15:23,213 --> 00:15:24,757
Aquí está.
329
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
Diablos, Papá Noel.
330
00:15:26,383 --> 00:15:29,178
Estás aquí. La fiesta empezó oficialmente.
331
00:15:33,891 --> 00:15:35,225
¿Por qué fue eso?
332
00:15:35,309 --> 00:15:37,478
Besaba a mi novia.
333
00:15:37,561 --> 00:15:40,314
Esta es mi fiesta favorita
y no puedo esperar a pasarla contigo.
334
00:15:41,357 --> 00:15:42,983
-Maldición.
-¿Qué?
335
00:15:43,734 --> 00:15:46,195
Mi teléfono se me cae
de estos pantalones.
336
00:15:46,278 --> 00:15:48,781
-¿Lo guardarías en tu bolso?
-Sí.
337
00:15:48,864 --> 00:15:50,074
-Claro.
-¿Sí?
338
00:15:50,157 --> 00:15:51,367
Esta es mi canción.
339
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
-Vamos. Vamos.
-Está bien.
340
00:15:54,828 --> 00:15:56,288
¡Lo logramos, carajo!
341
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
¿Sí? Déjame verla.
342
00:15:57,539 --> 00:15:58,999
-¿Qué pasó?
-Debíamos anunciar...
343
00:15:59,083 --> 00:16:01,627
...la revista, y usamos
a The Catullan como caballo de Troya.
344
00:16:01,710 --> 00:16:05,547
Reemplazamos su cubierta
con un código QR para nuestro sitio.
345
00:16:05,631 --> 00:16:09,385
Las perras les ganamos a los chicos.
¿Quién quiere una copia autografiada?
346
00:16:09,468 --> 00:16:12,304
¡The Foxy está en la puerta
de todas las personas del campus!
347
00:16:12,388 --> 00:16:13,514
¡Es genial!
348
00:16:13,597 --> 00:16:16,100
Mira, tenemos nuevos seguidores.
349
00:16:16,183 --> 00:16:18,394
-¡Sí!
-Choca esos pechos.
350
00:16:20,729 --> 00:16:21,772
¡Digan Navibesos!
351
00:16:23,190 --> 00:16:24,942
¡Navibesos!
352
00:16:32,574 --> 00:16:34,910
Espera. ¿Dices que hablaste mal
de esta chica...
353
00:16:34,993 --> 00:16:39,540
...le hiciste la cabeza y luego la saboteaste
después de contagiarle clamidia?
354
00:16:39,623 --> 00:16:40,457
Bien.
355
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Entiendo que me haría parecer como una perra.
356
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
"¿Parecer?" Fuiste una perra.
357
00:16:45,295 --> 00:16:47,965
¡Eso dije! Con palabras menos duras.
358
00:16:48,048 --> 00:16:49,883
Pero ¿qué debería hacer?
359
00:16:49,967 --> 00:16:53,929
Quiero ayudar, pero debo seguir
a ese jugador a un cuarto privado...
360
00:16:54,012 --> 00:16:56,849
...así que me iré. Kimberly, arregla a tu chica.
361
00:16:56,932 --> 00:16:58,642
De acuerdo. Metí la pata.
362
00:16:59,560 --> 00:17:02,646
Pero le enviaré un mensaje
a Quinn para que me llame.
363
00:17:04,398 --> 00:17:05,733
¿A quién se las damos?
364
00:17:05,816 --> 00:17:07,818
Primero a los guapos, luego a los demás.
365
00:17:08,736 --> 00:17:10,404
Oye, estupenda fiesta, ¿no?
366
00:17:10,487 --> 00:17:11,739
¿Te gusta la comedia?
367
00:17:11,822 --> 00:17:14,241
Hola, papi. ¿Te gusta reírte?
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,243
Escanea el código de la portada.
369
00:17:16,326 --> 00:17:17,786
Bela, ¿tú hiciste esto?
370
00:17:17,870 --> 00:17:19,079
Eric, hola.
371
00:17:19,163 --> 00:17:20,414
Sí. Sí, fui yo.
372
00:17:20,497 --> 00:17:23,250
Y sé que estás molesto,
pero espero que también estés orgulloso.
373
00:17:23,333 --> 00:17:25,377
¡No! ¿Qué diablos? ¿Cómo pudiste?
374
00:17:25,461 --> 00:17:26,962
En especial porque salimos.
375
00:17:27,045 --> 00:17:28,839
Tranquilo, bizcochito delgado.
376
00:17:28,922 --> 00:17:32,092
Lo siento, pero tuve que hacerlo.
Pensé que lo respetarías.
377
00:17:32,176 --> 00:17:33,761
No. Esto es un desastre.
378
00:17:33,844 --> 00:17:35,053
-Debo...
-¿Qué...?
379
00:17:35,137 --> 00:17:36,180
...hacer llamadas.
380
00:17:38,515 --> 00:17:41,602
Quedó atrapado en el baile de Cupido.
381
00:17:41,685 --> 00:17:43,812
Lo lanzan de un lado a otro.
382
00:17:45,355 --> 00:17:46,440
Qué vergüenza.
383
00:17:54,072 --> 00:17:56,950
Jo, jo, jo, Casa KJ.
384
00:17:59,453 --> 00:18:01,038
Oigan, oigan...
385
00:18:01,121 --> 00:18:04,124
-¿Se portaron bien o mal?
-¡Mal!
386
00:18:04,208 --> 00:18:06,543
¿Quién quiere una foto con Papá Noel?
387
00:18:07,169 --> 00:18:09,087
Papá Noel siempre debería estar en forma.
388
00:18:09,171 --> 00:18:10,339
Sinceramente, bien dicho.
389
00:18:13,050 --> 00:18:15,427
Espera. ¿Es Zoe de la cafetería?
390
00:18:15,511 --> 00:18:17,429
No sabía que venía a Casa KJ.
391
00:18:17,513 --> 00:18:20,557
Sí. Canaan la invitó ayer
durante nuestro turno.
392
00:18:20,641 --> 00:18:23,727
Y se puso el vestido que elegí para ella.
393
00:18:23,811 --> 00:18:25,145
¡Vamos, Zo!
394
00:18:25,229 --> 00:18:27,314
-¿Quieres una foto?
-Sí. Un segundo.
395
00:18:27,397 --> 00:18:28,941
Ya vuelvo.
396
00:18:29,691 --> 00:18:32,903
Leighton, cálmate, estamos deliberando.
397
00:18:32,986 --> 00:18:34,655
-¡Estoy en el templo!
-Te oí.
398
00:18:34,738 --> 00:18:37,449
Pero debo decirte algo.
Natalie dijo la verdad.
399
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
Le contagié clamidia.
400
00:18:39,868 --> 00:18:42,329
Y probablemente contagié a más chicas.
401
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
Fue un mes raro.
402
00:18:43,330 --> 00:18:46,041
Pero Natalie no fue la que
no tenía vibras hoy. Era yo.
403
00:18:46,125 --> 00:18:49,253
Fui sociópata, y lo siento mucho.
404
00:18:49,336 --> 00:18:50,712
Bien. Mensaje recibido.
405
00:18:50,796 --> 00:18:52,130
-Deja de escribir.
-Sí.
406
00:18:52,214 --> 00:18:54,633
Pero Kappa es todo lo que siempre quise.
407
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
Y si me dan la oportunidad...
408
00:18:58,095 --> 00:19:00,055
Y colgó. Perfecto.
409
00:19:04,977 --> 00:19:08,772
Finalmente hablé con Quinn y...
¿Qué haces?
410
00:19:09,481 --> 00:19:11,650
-Reviso el teléfono de Canaan.
-Para.
411
00:19:11,733 --> 00:19:15,070
Por favor.
No tienes autoridad moral en este momento.
412
00:19:15,153 --> 00:19:16,822
Bien. Brutal pero justo.
413
00:19:16,905 --> 00:19:19,324
Aun así, nada bueno saldrá de esto.
414
00:19:19,408 --> 00:19:21,785
Cielos. Lo sabía. Sabía que pasaba algo.
415
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
Whitney, espera. ¡Whit!
416
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
-¿Qué pasa?
-Hola, no sabía que estarías aquí.
417
00:19:29,543 --> 00:19:32,462
Gracias de nuevo.
Tú y Fred son los más inteligentes que conozco.
418
00:19:32,546 --> 00:19:35,257
¿Y por eso crees que hacemos buena pareja?
419
00:19:36,425 --> 00:19:38,760
Él me pidió que te invitara.
420
00:19:38,844 --> 00:19:42,556
Pensé en ayudar. Chicos como Fred
no tienen oportunidades con chicas como tú.
421
00:19:42,639 --> 00:19:44,892
¿Como yo? ¿Bajitas y parlanchinas?
422
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
Sexy.
423
00:19:48,061 --> 00:19:48,812
Tú eres sexy.
424
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
¿Quieres decirme qué
es este mensaje de Zoe?
425
00:19:58,196 --> 00:19:59,489
"Hola, gracias por vernos.
426
00:19:59,573 --> 00:20:02,409
Sé que estás con alguien,
pero quería que supieras lo que siento".
427
00:20:02,492 --> 00:20:04,828
¿Revisaste mi teléfono?
¡Te pasaste de la raya!
428
00:20:04,912 --> 00:20:07,414
¿Por qué ves a chicas que gustan de ti?
429
00:20:07,497 --> 00:20:10,042
-¿La tienes en el banco?
-¡No tengo banco!
430
00:20:10,125 --> 00:20:11,585
Y no pasó nada.
431
00:20:11,668 --> 00:20:14,129
Hablé con ella porque trabajamos juntos.
432
00:20:14,212 --> 00:20:16,590
Y la rechacé amablemente.
No es mi culpa que le guste.
433
00:20:16,673 --> 00:20:18,133
¿Por qué lo ocultaste?
434
00:20:18,216 --> 00:20:21,136
Porque reaccionarías mal.
Como lo hiciste antes.
435
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
-Canaan.
-Necesito tiempo.
436
00:20:23,263 --> 00:20:25,098
-Yo no...
-Dije que necesito tiempo.
437
00:20:41,323 --> 00:20:42,157
Estará bien.
438
00:20:42,240 --> 00:20:44,326
Deja que Canaan duerma.
Búscalo por la mañana.
439
00:20:44,409 --> 00:20:46,536
No quiero hablar de eso.
440
00:20:51,291 --> 00:20:53,335
¿Cómo le digo a mi mamá
que no seré una Kappa?
441
00:20:53,418 --> 00:20:55,796
Si sirve de algo, estás mejor así.
442
00:20:55,879 --> 00:21:01,009
Siempre pensé que ser una Kappa
era el primer paso hacia cierta vida.
443
00:21:01,093 --> 00:21:04,972
Pero... Sí. Tal vez no lo necesito.
444
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
-No.
-Podría ser lo mejor.
445
00:21:06,848 --> 00:21:10,560
Lo es. Y podrías fundar
una fraternidad femenina gay o algo así.
446
00:21:10,644 --> 00:21:12,062
Ahora estoy triste otra vez.
447
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
Allí está.
448
00:21:15,899 --> 00:21:18,151
-Mi carta oficial de rechazo.
-Diablos.
449
00:21:18,235 --> 00:21:22,364
No sabía que hacían sobres tan pequeños.
Las Kappa son despiadadas.
450
00:21:26,493 --> 00:21:27,869
Espera, ¿qué? Entré.
451
00:21:27,953 --> 00:21:29,496
-¿En serio?
-¡Sí!
452
00:21:30,539 --> 00:21:32,791
¡Cielos, estoy muy feliz!
453
00:21:32,874 --> 00:21:35,544
Dijiste que no entrar era para mejor.
454
00:21:35,627 --> 00:21:37,963
Era para protegerme si me rechazaban.
455
00:21:38,046 --> 00:21:42,884
Todas a sus posiciones de filmación,
tengo que grabar un video de aceptación.
456
00:21:44,511 --> 00:21:46,888
-Lamento que no recibieras un sobre.
-Está bien.
457
00:21:46,972 --> 00:21:48,598
A diferencia de ella, no me importa.
458
00:21:51,560 --> 00:21:53,311
Bueno, diablos.
459
00:21:55,355 --> 00:21:56,273
Está bien.
460
00:22:01,236 --> 00:22:03,739
Espera, Eric, lo siento mucho.
461
00:22:03,822 --> 00:22:06,700
Lo que hiciste estuvo mal.
Me hiciste quedar como un imbécil.
462
00:22:06,783 --> 00:22:09,411
Solo lo hice porque quería
hacerlo bien con The Foxy.
463
00:22:09,494 --> 00:22:11,955
No quería hacerte nada malo a ti.
464
00:22:13,165 --> 00:22:14,916
-El sitio es bueno.
-¿Lo leíste?
465
00:22:16,043 --> 00:22:18,003
Es muy, muy bueno.
466
00:22:23,759 --> 00:22:26,386
Aprender a programar HTML fue difícil,
no es tan intuitivo...
467
00:22:26,470 --> 00:22:28,221
Diablos. Sigue.
468
00:22:32,059 --> 00:22:34,019
Espera. ¡Amigo!
469
00:22:34,102 --> 00:22:35,187
¿Hackeaste nuestro sitio?
470
00:22:35,270 --> 00:22:38,148
¿Y convertiste nuestro cursor en el logo
de The Catullan con un pene?
471
00:22:38,231 --> 00:22:38,982
Así es.
472
00:22:39,441 --> 00:22:41,735
Te metiste con mi revista,
así que me metí con la tuya.
473
00:22:41,818 --> 00:22:43,820
No es nada personal, ¿no?
Solo es competencia.
474
00:22:44,446 --> 00:22:48,200
Claro. Y vamos a enterrar a The Catullan.
475
00:22:48,283 --> 00:22:51,620
Lo que quieres decir
es que tú y tus amigas fracasarán...
476
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
¡Diablos!
477
00:22:52,621 --> 00:22:54,831
No quiero pelear contigo.
478
00:22:54,915 --> 00:22:57,709
Yo tampoco.
Pero sabía que Zoe te perseguía...
479
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
...y cuando vi el mensaje y tuve razón...
480
00:22:59,711 --> 00:23:01,296
No importa si le gusto.
481
00:23:01,379 --> 00:23:04,299
Soy un chico apuesto sin grandes problemas.
482
00:23:04,382 --> 00:23:05,592
Le gustaré a la gente.
483
00:23:05,675 --> 00:23:08,929
Lo único que importa es que
ella no me gusta y no me creíste.
484
00:23:09,012 --> 00:23:10,097
Sí te creí.
485
00:23:11,056 --> 00:23:12,307
Más o menos.
486
00:23:12,390 --> 00:23:14,768
Solo necesitaba evidencia para creerlo.
487
00:23:14,851 --> 00:23:17,813
Sé que me equivoqué
y nunca lo volveré a hacer.
488
00:23:18,855 --> 00:23:21,024
Whit, no creo que vaya a funcionar.
489
00:23:21,108 --> 00:23:22,150
Espera.
490
00:23:22,234 --> 00:23:25,070
-¿Qué?
-No... debería ser tan difícil.
491
00:23:25,946 --> 00:23:26,988
Dejémoslo.
492
00:23:28,448 --> 00:23:29,699
Espera. Canaan, por favor.
493
00:23:29,783 --> 00:23:31,201
¿Por una cosa?
494
00:23:31,743 --> 00:23:33,912
Bueno, sé que fueron un par, pero...
495
00:23:33,995 --> 00:23:34,955
Esto es lo mejor.
496
00:23:35,038 --> 00:23:37,374
Estás perdida,
y nuestra confianza se rompió.
497
00:23:38,583 --> 00:23:40,877
Si no hablamos, feliz Navidad.
35988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.