All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E48.221208.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,490 You called everyone, right? 2 00:00:24,189 --> 00:00:25,189 Yes. 3 00:00:25,529 --> 00:00:26,659 I looked into it... 4 00:00:26,659 --> 00:00:29,660 and found out they thought you were abroad, undergoing treatment... 5 00:00:30,060 --> 00:00:31,070 under my care. 6 00:00:32,070 --> 00:00:34,139 That's why it took a while for them to reach out to me. 7 00:00:34,969 --> 00:00:36,999 I believe Ms. Cha was the one who told them that. 8 00:00:38,810 --> 00:00:40,880 She's certainly capable of doing that. 9 00:00:42,679 --> 00:00:44,049 If I don't step in, 10 00:00:44,610 --> 00:00:45,950 they'll be resentful. 11 00:00:47,950 --> 00:00:51,450 They got fired overnight. 12 00:00:53,450 --> 00:00:56,060 I should take matters into my own hands. 13 00:00:57,929 --> 00:00:58,929 I'm home. 14 00:01:03,529 --> 00:01:04,529 Soo Wan, you're here. 15 00:01:06,800 --> 00:01:07,940 I'll get going, sir. 16 00:01:08,469 --> 00:01:09,770 Move quietly. 17 00:01:09,940 --> 00:01:11,340 Sure thing, sir. Don't worry. 18 00:01:13,779 --> 00:01:15,709 - I'm off. - All right. Get back safely. 19 00:01:20,149 --> 00:01:21,450 Kyung Jun, come and sit down. 20 00:01:23,520 --> 00:01:24,589 Okay, Grandpa. 21 00:01:30,490 --> 00:01:31,490 So everyone in the company... 22 00:01:32,490 --> 00:01:34,259 now knows that you're my grandson? 23 00:01:34,660 --> 00:01:37,000 Yes, our plan failed. 24 00:01:37,630 --> 00:01:40,369 I was Mr. Popular today. 25 00:01:42,339 --> 00:01:46,339 Well, everyone was bound to find out anyway. 26 00:01:46,339 --> 00:01:48,580 Don't let it get you down. 27 00:01:49,309 --> 00:01:51,309 It's not the only reason, Grandpa. 28 00:01:52,309 --> 00:01:53,309 Then what else? 29 00:01:55,479 --> 00:01:56,979 The other intern on my team... 30 00:01:57,819 --> 00:01:59,050 The other day, 31 00:01:59,250 --> 00:02:03,119 I told you she's the one who trained me at the convenience store. 32 00:02:03,119 --> 00:02:06,289 Right, you did. 33 00:02:06,660 --> 00:02:10,000 You said she was a good person. 34 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 Yes. 35 00:02:12,130 --> 00:02:16,800 She was surprised upon finding out that I'm the president's son. 36 00:02:17,709 --> 00:02:19,809 And she thinks she was only able... 37 00:02:19,809 --> 00:02:22,740 to join the head office... 38 00:02:22,740 --> 00:02:24,250 because she helped me. 39 00:02:24,979 --> 00:02:26,979 I kept telling her that she was mistaken, 40 00:02:27,580 --> 00:02:28,819 but she won't believe me. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 So... 42 00:02:30,819 --> 00:02:32,850 she thinks she got the internship through connections? 43 00:02:35,259 --> 00:02:37,660 Accepting recommendations from the convenience store owners... 44 00:02:38,160 --> 00:02:40,759 You were the one who came up with the idea, right? 45 00:02:40,759 --> 00:02:42,600 Yes, that's right. 46 00:02:43,060 --> 00:02:46,699 I wanted to hire talents with a lot of field experience. 47 00:02:47,299 --> 00:02:49,100 - Why do you ask? - Then... 48 00:02:49,799 --> 00:02:54,109 Gosh, I know this is a lot to ask. 49 00:02:55,180 --> 00:02:57,009 But I was wondering if you could meet her... 50 00:02:57,780 --> 00:03:00,210 and tell her that. 51 00:03:01,579 --> 00:03:03,579 If you know it's a lot to ask, 52 00:03:04,449 --> 00:03:07,460 is there a specific reason you're stepping in like this? 53 00:03:09,019 --> 00:03:10,259 To her, 54 00:03:11,060 --> 00:03:13,259 I didn't want to lie about my family background. 55 00:03:13,759 --> 00:03:14,799 And I wanted to tell her... 56 00:03:15,160 --> 00:03:17,500 before I told anyone else. 57 00:03:18,370 --> 00:03:19,569 She was... 58 00:03:20,199 --> 00:03:22,500 always sincere and honest with me, but I was... 59 00:03:24,739 --> 00:03:27,009 And she's really good at her job. 60 00:03:27,280 --> 00:03:28,880 If she doesn't do well in the next competition... 61 00:03:28,880 --> 00:03:30,750 because she's discouraged by this... 62 00:03:32,009 --> 00:03:34,919 She said she really wanted to get a permanent position. 63 00:03:35,819 --> 00:03:38,519 She's certainly qualified. 64 00:03:38,819 --> 00:03:42,419 Goodness. You're just an intern too. 65 00:03:42,660 --> 00:03:44,430 What do you even know? 66 00:03:45,259 --> 00:03:47,329 If you see how hard she works, 67 00:03:47,329 --> 00:03:49,130 you'll agree with me. I'm sure of it. 68 00:03:49,130 --> 00:03:50,799 What? Look at you getting cheeky with me. 69 00:03:51,269 --> 00:03:52,970 Please do it for me, Grandpa. 70 00:03:55,569 --> 00:03:57,639 Everything will get sorted out by tomorrow. 71 00:03:58,210 --> 00:03:59,509 Don't worry. Just wait. 72 00:03:59,910 --> 00:04:02,039 So you'll help me? 73 00:04:02,310 --> 00:04:04,410 I told you not to worry. 74 00:04:10,250 --> 00:04:13,690 Yeong I, so you're going back to the head office? 75 00:04:14,090 --> 00:04:15,090 Yes, Grandma. 76 00:04:15,190 --> 00:04:17,359 I was worried that your commute would be stressful. 77 00:04:17,630 --> 00:04:19,289 I'm glad you're returning to the head office quickly. 78 00:04:19,289 --> 00:04:20,900 We don't know if it's a good or bad thing. 79 00:04:21,630 --> 00:04:22,630 We shall find out. 80 00:04:23,630 --> 00:04:25,400 A bad thing? What do you mean? 81 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 He's still half-asleep. 82 00:04:26,829 --> 00:04:29,100 Just ignore him, Grandma. 83 00:04:29,100 --> 00:04:32,669 Mom, I'm going to the library when I get home from kindergarten, right? 84 00:04:33,109 --> 00:04:34,139 Oh, right. 85 00:04:34,139 --> 00:04:37,379 Do Young, you said the clinic would be closed this afternoon. 86 00:04:37,549 --> 00:04:38,910 Yes, Eun Ho... 87 00:04:38,910 --> 00:04:42,320 I mean, Dr. Kang has to attend a seminar. Why? 88 00:04:42,320 --> 00:04:46,450 Then do you mind taking Mi Ri Nae to the library? 89 00:04:46,650 --> 00:04:48,489 They're hosting an origami workshop. 90 00:04:48,489 --> 00:04:50,220 Mi Ri Nae is supposed to attend it. 91 00:04:50,220 --> 00:04:51,489 Okay, sure. 92 00:04:51,489 --> 00:04:52,489 I can do that. 93 00:04:53,059 --> 00:04:54,059 I have nothing to do. 94 00:04:56,299 --> 00:04:57,299 Oh, right. 95 00:04:58,100 --> 00:04:59,100 Grandma's restaurant. 96 00:04:59,729 --> 00:05:00,999 I should help out at the restaurant. 97 00:05:02,270 --> 00:05:04,609 Is your mother skipping breakfast? What is she doing? 98 00:05:07,780 --> 00:05:08,780 Honey. 99 00:05:09,609 --> 00:05:11,150 Mom, are you going somewhere? 100 00:05:11,379 --> 00:05:12,510 Mom. 101 00:05:12,749 --> 00:05:14,280 What's with that duffle bag? 102 00:05:14,820 --> 00:05:16,749 Honey, what is this? Where are you doing? 103 00:05:16,749 --> 00:05:18,549 I'm almost 60. 104 00:05:18,820 --> 00:05:20,489 Must I report to you every time I go somewhere? 105 00:05:21,220 --> 00:05:22,960 You guys always do whatever you want. 106 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 Mother. 107 00:05:26,189 --> 00:05:27,799 All right, see you. 108 00:05:29,499 --> 00:05:31,030 Honey, wait... 109 00:05:31,900 --> 00:05:35,669 Mother, where is she going? 110 00:05:35,669 --> 00:05:37,200 It doesn't matter... 111 00:05:37,710 --> 00:05:40,039 as long as she comes back. 112 00:05:40,669 --> 00:05:42,879 Just thank her when she's back. 113 00:05:46,379 --> 00:05:47,619 Hello, Ms. Oh. 114 00:05:47,720 --> 00:05:48,780 Hi, Eun Jin. 115 00:05:49,650 --> 00:05:52,189 It's still early. Where are you going? 116 00:05:52,549 --> 00:05:54,220 I'll just go where my feet take me. 117 00:05:54,489 --> 00:05:58,059 Life never goes as planned, you see. 118 00:05:58,989 --> 00:05:59,989 Bye. 119 00:06:00,530 --> 00:06:02,160 Be safe, Ms. Oh. 120 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 All right. 121 00:06:04,600 --> 00:06:06,270 Do Sik is the one who should get kicked out, 122 00:06:06,669 --> 00:06:07,970 but his mother is leaving. 123 00:06:12,169 --> 00:06:14,010 Suits and coats... 124 00:06:14,710 --> 00:06:17,450 Eun Jin, don't you want these? Why are you giving them to Yeong I? 125 00:06:17,450 --> 00:06:18,749 You'd better not take them. 126 00:06:19,049 --> 00:06:20,850 Get going with Mi Ri Nae. 127 00:06:21,179 --> 00:06:22,179 Okay. 128 00:06:22,720 --> 00:06:26,749 Auntie Do Young, why did you say that you hated the fumigator? 129 00:06:27,220 --> 00:06:29,660 What? I said that? 130 00:06:29,859 --> 00:06:31,289 Yes, in tears. 131 00:06:32,059 --> 00:06:34,429 You'll be late for kindergarten. Let's hurry. 132 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 Let's go. 133 00:06:36,799 --> 00:06:38,629 - Bye. - Have a good day! 134 00:06:38,629 --> 00:06:39,770 Let's hurry. 135 00:06:42,340 --> 00:06:43,570 Fumigator? What was that about? 136 00:06:43,970 --> 00:06:46,669 Eun Ho told me what happened. He said she was very upset. 137 00:06:47,039 --> 00:06:49,340 She thought she was attending a wedding with Eun Ho. 138 00:06:49,340 --> 00:06:50,910 But Eun Ho asked her to stay at the clinic... 139 00:06:51,210 --> 00:06:53,049 because he was having the clinic disinfected. 140 00:06:53,910 --> 00:06:56,679 My gosh. She went out all dressed up on Saturday. 141 00:06:57,450 --> 00:06:58,789 No wonder she talked about it in her sleep. 142 00:07:00,960 --> 00:07:03,890 Hey. If you give me all your clothes, 143 00:07:03,890 --> 00:07:04,960 you'll have nothing to wear. 144 00:07:05,729 --> 00:07:07,499 I'm unemployed, so I don't need work clothes. 145 00:07:08,100 --> 00:07:10,030 You should dress up for work. 146 00:07:10,400 --> 00:07:12,499 And you'll need nice clothes when you're going on a date. 147 00:07:13,570 --> 00:07:16,340 A date? I'll never go on a date. 148 00:07:17,039 --> 00:07:19,109 Why not? Does Mr. Jang not like you anymore... 149 00:07:19,470 --> 00:07:21,239 because he now knows that you have a child? 150 00:07:21,479 --> 00:07:22,479 It's not really about that. 151 00:07:23,439 --> 00:07:24,450 Turns out, 152 00:07:25,549 --> 00:07:27,679 the president and VP of the company... 153 00:07:28,650 --> 00:07:29,780 are his parents. 154 00:07:30,220 --> 00:07:31,289 What? 155 00:07:31,820 --> 00:07:35,119 So he hid his real identity... 156 00:07:35,320 --> 00:07:38,090 while being trained by you at the convenience store... 157 00:07:38,330 --> 00:07:39,559 and interning at the company? 158 00:07:40,129 --> 00:07:43,660 He said he wanted to start from the bottom and learn step by step. 159 00:07:44,869 --> 00:07:46,970 But I think they let me join the company... 160 00:07:47,369 --> 00:07:50,200 because I trained him at the convenience store. 161 00:07:51,539 --> 00:07:52,539 I think... 162 00:07:53,340 --> 00:07:55,410 that is the only reason they hired me, Eun Jin. 163 00:07:56,739 --> 00:07:59,710 Hey, so what did you tell him? 164 00:07:59,910 --> 00:08:02,119 We hid things from each other, 165 00:08:02,549 --> 00:08:04,689 so I told him I couldn't be friends with him anymore. 166 00:08:05,619 --> 00:08:08,619 I said, "Let's go back to being strangers." 167 00:08:09,320 --> 00:08:10,689 Are you out of your mind? 168 00:08:11,359 --> 00:08:12,359 Why? 169 00:08:12,489 --> 00:08:14,559 He's the company president's son? 170 00:08:14,799 --> 00:08:15,929 Then he's a real catch. 171 00:08:16,359 --> 00:08:18,030 A total catch. 172 00:08:19,900 --> 00:08:21,539 Others do whatever it takes... 173 00:08:21,539 --> 00:08:24,039 to connect with influential people. 174 00:08:24,309 --> 00:08:27,210 It'll be like hitting the jackpot. I can't believe you pushed him away. 175 00:08:27,580 --> 00:08:30,479 Why can't you stay friends with him? You've got nothing to lose. 176 00:08:30,710 --> 00:08:31,710 You see, 177 00:08:32,280 --> 00:08:35,280 I want to stay in the company with my abilities alone. 178 00:08:35,780 --> 00:08:37,020 I don't need stuff like that. 179 00:08:37,520 --> 00:08:39,150 Now that I've learned I got the job because of him, 180 00:08:40,720 --> 00:08:42,520 I don't know what to do. 181 00:08:43,359 --> 00:08:44,390 I'm torn. 182 00:08:46,129 --> 00:08:47,390 Why are you torn? 183 00:08:47,729 --> 00:08:50,460 And who cares if you got the job because of him? 184 00:08:51,100 --> 00:08:53,629 Ignore what people say and just do your work. 185 00:08:54,340 --> 00:08:55,999 Don't do anything silly. 186 00:08:57,300 --> 00:08:58,310 Okay? 187 00:08:59,869 --> 00:09:01,509 Thanks for the clothes. 188 00:09:01,879 --> 00:09:03,210 You're the best, my friend. 189 00:09:05,109 --> 00:09:06,879 (Eun Ho Pediatric Clinic) 190 00:09:16,090 --> 00:09:18,790 Do Young, are you still sulking? 191 00:09:20,129 --> 00:09:22,729 Sulking? Do you think I'm a kid? I'm angry. 192 00:09:22,729 --> 00:09:25,300 My gosh. You're angry at me, Do Young. 193 00:09:26,769 --> 00:09:28,600 I bet you're in a great mood this morning. 194 00:09:28,869 --> 00:09:31,170 The clinic has been disinfected perfectly. 195 00:09:32,769 --> 00:09:35,139 The disinfectant smells so refreshing. 196 00:09:36,040 --> 00:09:38,080 I was so dolled up that day... 197 00:09:38,279 --> 00:09:42,019 that the manager from the company said I was pretty... 198 00:09:42,019 --> 00:09:45,649 and gave us a service upgrade. 199 00:09:46,119 --> 00:09:47,450 Just know that. 200 00:09:48,560 --> 00:09:49,720 Don't be angry. 201 00:09:49,989 --> 00:09:51,790 I'm really sorry, okay? 202 00:09:52,629 --> 00:09:53,629 You're sorry, and that's it? 203 00:09:54,090 --> 00:09:55,259 I could forgive you... 204 00:09:55,259 --> 00:09:57,899 if you took me to a nicer buffet than the one at the wedding. 205 00:09:57,899 --> 00:10:00,070 Sure, I'll take you. I said I'd buy you dinner. 206 00:10:00,070 --> 00:10:01,070 When? 207 00:10:03,600 --> 00:10:04,609 What? 208 00:10:05,139 --> 00:10:07,509 Hi, kiddo. Are you here without your guardian today? 209 00:10:07,639 --> 00:10:11,909 Yes, my mental age is ten. Hello, Eun Ho. 210 00:10:12,580 --> 00:10:13,810 What's with you? 211 00:10:14,009 --> 00:10:16,149 Are you talking like a kid because you're stressed out? 212 00:10:16,779 --> 00:10:17,790 What's the matter with him? 213 00:10:18,149 --> 00:10:21,619 My mom packed up and left because she was so shocked... 214 00:10:21,619 --> 00:10:22,989 by my brother's grades. 215 00:10:23,820 --> 00:10:25,729 I guess he has a conscience, after all. 216 00:10:25,729 --> 00:10:27,560 Hey, get it right. 217 00:10:28,499 --> 00:10:30,629 She didn't leave us. She'll be back. 218 00:10:31,170 --> 00:10:34,229 I see. I guess she went somewhere for a few days to clear her head. 219 00:10:34,229 --> 00:10:35,239 Yes. 220 00:10:36,139 --> 00:10:38,869 Eun Ho, how about you let my parents adopt you? 221 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Me? 222 00:10:41,310 --> 00:10:42,310 Yes. 223 00:10:42,779 --> 00:10:45,810 I failed to fulfill my mom's wish because I can't become a doctor. 224 00:10:46,409 --> 00:10:48,879 Can't you be her son and fulfill her wish? 225 00:10:49,979 --> 00:10:51,590 I can't do that. 226 00:10:52,019 --> 00:10:55,560 But I'll help you figure out another career path. 227 00:10:55,920 --> 00:10:57,560 You're still young, so you can start afresh. 228 00:10:58,229 --> 00:10:59,359 But he can't be a doctor. 229 00:10:59,759 --> 00:11:02,529 What? But he's only 27. 230 00:11:02,759 --> 00:11:03,759 Eun Ho! 231 00:11:04,529 --> 00:11:06,869 I'm really stressed out. 232 00:11:07,170 --> 00:11:09,399 Mom packed up and left because of me. 233 00:11:09,600 --> 00:11:11,570 Grandma and Dad won't even talk to me. 234 00:11:12,009 --> 00:11:13,470 And Yeong I... 235 00:11:14,210 --> 00:11:15,310 What about Yeong I? 236 00:11:15,310 --> 00:11:16,779 Why are you suddenly bringing up Yeong I? 237 00:11:16,940 --> 00:11:18,249 She didn't even do anything. 238 00:11:19,509 --> 00:11:20,509 Never mind. 239 00:11:21,249 --> 00:11:22,249 It's nothing. 240 00:11:22,749 --> 00:11:24,350 I'm sure she's come to her senses by now. 241 00:11:31,259 --> 00:11:32,359 (Branch Manager Kim Chang Yi) 242 00:11:35,560 --> 00:11:39,200 My gosh, it's been a while. How have you been? 243 00:11:39,300 --> 00:11:41,899 Good. I've been keeping busy. 244 00:11:42,399 --> 00:11:43,999 How's your health, sir? 245 00:11:44,269 --> 00:11:45,409 I'm okay now. 246 00:11:46,409 --> 00:11:47,409 Hold on. 247 00:11:48,210 --> 00:11:49,609 How did you know I had some health issues? 248 00:11:50,779 --> 00:11:52,509 Oh, that's... 249 00:11:53,680 --> 00:11:57,649 Well, I suppose it's one of the most common greetings... 250 00:11:58,019 --> 00:11:59,920 for old people like me. 251 00:12:01,720 --> 00:12:03,119 I was actually... 252 00:12:03,989 --> 00:12:06,889 in the hospital for a few days, but I'm good now. 253 00:12:06,889 --> 00:12:09,330 My gosh, I didn't know. 254 00:12:09,830 --> 00:12:12,970 Yes, but I'm totally fine now. 255 00:12:14,170 --> 00:12:15,440 Do you want to meet? 256 00:12:15,639 --> 00:12:18,009 Yes. I wanted to go over the investments and... 257 00:12:18,440 --> 00:12:21,909 More importantly, I need to talk to you about something. 258 00:12:22,279 --> 00:12:23,440 When would be the best time for you? 259 00:12:23,779 --> 00:12:25,909 I'm busy today. 260 00:12:26,609 --> 00:12:27,920 If it's okay with you, 261 00:12:28,420 --> 00:12:31,019 I'll call you tomorrow and stop by. 262 00:12:31,649 --> 00:12:35,759 Okay. Then I'll free up my afternoon. Please call me. 263 00:12:35,960 --> 00:12:37,590 All right, will do. 264 00:12:38,090 --> 00:12:39,090 Talk soon. 265 00:12:40,290 --> 00:12:42,029 (Branch Manager Kim Chang Yi) 266 00:12:43,499 --> 00:12:46,369 Kim Chang Yi, how could you make such a mistake? 267 00:12:52,909 --> 00:12:55,239 - My gosh, sir. - Yes. 268 00:12:55,609 --> 00:12:56,979 That scarf... 269 00:12:56,979 --> 00:12:58,350 How does it look? Does it suit me? 270 00:12:58,950 --> 00:13:02,550 Kyung Jun bought this for me at the charity bazaar. 271 00:13:03,350 --> 00:13:05,290 It's very warm and soft. 272 00:13:05,820 --> 00:13:08,820 Just like the heart of the person who knitted this, I suppose. 273 00:13:09,859 --> 00:13:12,659 I knitted that scarf. 274 00:13:13,359 --> 00:13:16,259 Sir, did you intentionally... 275 00:13:16,529 --> 00:13:17,899 No, not at all. 276 00:13:18,369 --> 00:13:20,070 I really had no idea. 277 00:13:20,570 --> 00:13:21,840 Kyung Jun... 278 00:13:22,499 --> 00:13:25,570 bought this for me because he thought it'd suit me. 279 00:13:26,340 --> 00:13:27,769 Anyway, see you later. 280 00:13:27,769 --> 00:13:29,279 Wait, sir. 281 00:13:31,180 --> 00:13:34,649 It's very cold outside. 282 00:13:35,350 --> 00:13:36,879 You should tie it like this. 283 00:13:38,249 --> 00:13:40,090 I hope you have a great day. 284 00:13:41,320 --> 00:13:42,420 I'll see you later. 285 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Thank you. 286 00:13:47,090 --> 00:13:48,229 You have a good day too. 287 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Thank you. 288 00:13:54,399 --> 00:13:55,999 What? The chairman is on his way here? 289 00:14:04,180 --> 00:14:06,109 (TS Retail leads with transparency.) 290 00:14:06,109 --> 00:14:08,519 I thought he'd talk to us at home, but he's coming here. 291 00:14:08,850 --> 00:14:10,320 He must be furious. 292 00:14:10,749 --> 00:14:12,820 It's a hurdle we must overcome anyway. 293 00:14:13,619 --> 00:14:14,619 You can count on me. 294 00:14:14,889 --> 00:14:16,389 I'll talk to him. 295 00:14:16,790 --> 00:14:18,259 I'm prepared to deal with him too. 296 00:14:37,009 --> 00:14:38,210 - Hello, sir. - Hello, sir. 297 00:14:38,550 --> 00:14:40,379 Do you all have nothing better to do? 298 00:14:43,019 --> 00:14:44,420 Father, what brings you here today? 299 00:14:44,590 --> 00:14:47,889 We would've arranged everything had you given us a heads-up. 300 00:15:00,830 --> 00:15:03,239 What's going on? Did something happen? 301 00:15:05,739 --> 00:15:07,070 Good morning. 302 00:15:07,909 --> 00:15:09,509 We got a call from the distribution center. 303 00:15:09,840 --> 00:15:10,909 Congratulations on returning so quickly. 304 00:15:11,649 --> 00:15:13,379 Is it because you're good at your job? 305 00:15:13,379 --> 00:15:14,950 Or is it because of your connections? 306 00:15:15,580 --> 00:15:16,649 In any case, welcome back. 307 00:15:16,649 --> 00:15:19,649 Oh, Ms. Im. Is something going on today? 308 00:15:19,989 --> 00:15:23,759 The higher-ups were all standing outside on my way here. 309 00:15:23,889 --> 00:15:25,590 You picked your side wisely, 310 00:15:25,590 --> 00:15:27,529 but I guess you have no idea what's going on. 311 00:15:28,800 --> 00:15:30,659 Everyone's in the emergency mode now. 312 00:15:30,830 --> 00:15:31,970 The chairman is here. 313 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 The chairman? 314 00:15:34,100 --> 00:15:36,700 Why is everyone in emergency mode because of the chairman? 315 00:15:54,759 --> 00:15:55,759 Why can't I open this? 316 00:16:00,989 --> 00:16:01,999 So now, 317 00:16:03,100 --> 00:16:04,529 let's go back to being strangers. 318 00:16:05,300 --> 00:16:06,399 Things were better back then. 319 00:16:08,470 --> 00:16:10,540 Should I just open it for her? 320 00:16:11,769 --> 00:16:14,340 Who cares? It's just a lid. 321 00:16:24,720 --> 00:16:26,190 What's wrong? You can't open it? 322 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 No. 323 00:16:30,790 --> 00:16:33,659 Thank you, Ms. Kim. My hands are slippery. 324 00:16:41,170 --> 00:16:43,139 You should've asked Kyung Jun to open it for you... 325 00:16:43,399 --> 00:16:44,810 instead of struggling like that. 326 00:16:45,409 --> 00:16:47,109 Sorry? Oh, right. 327 00:16:47,210 --> 00:16:48,940 It's okay. You guys work together. 328 00:16:48,940 --> 00:16:51,210 I'm totally cool with stuff like that. 329 00:16:59,820 --> 00:17:02,320 She needs a little reward too, Father. 330 00:17:02,790 --> 00:17:04,759 That's why I gave her my shares. 331 00:17:06,389 --> 00:17:08,960 You little... How dare you lie to me? 332 00:17:09,259 --> 00:17:10,399 You'd better tell me the truth! 333 00:17:10,899 --> 00:17:11,899 Father. 334 00:17:12,269 --> 00:17:14,229 You didn't know about it either. 335 00:17:15,200 --> 00:17:17,970 What do you say? Shall we call High Heels here? 336 00:17:18,710 --> 00:17:20,269 Father. 337 00:17:20,570 --> 00:17:23,379 All she does is work. 338 00:17:23,379 --> 00:17:25,409 She needs something to make it a little rewarding at least. 339 00:17:26,350 --> 00:17:28,850 I gave her the vice president title... 340 00:17:29,219 --> 00:17:31,520 and enough shares to go with that. 341 00:17:32,619 --> 00:17:34,719 Why hand over something I gave you... 342 00:17:35,060 --> 00:17:37,320 without my permission? 343 00:17:40,260 --> 00:17:43,929 Your wife has you wrapped around her little finger. 344 00:17:44,300 --> 00:17:45,600 Seeing how you're already being like this, 345 00:17:46,230 --> 00:17:48,439 things will be ridiculous once I die. 346 00:17:48,600 --> 00:17:51,139 You may not trust her as your daughter-in-law, 347 00:17:51,139 --> 00:17:52,909 but she's my one and only wife... 348 00:17:53,439 --> 00:17:55,080 and Kyung Jun and Se Jun's mother. 349 00:17:55,580 --> 00:17:59,109 I swear, I made the decision on my own. 350 00:18:00,709 --> 00:18:01,719 This time, 351 00:18:02,550 --> 00:18:04,320 I won't back down, Father. 352 00:18:06,889 --> 00:18:10,659 If she was truly happy to be a mother to Kyung Jun, 353 00:18:10,919 --> 00:18:12,530 I wouldn't be doing this. 354 00:18:17,699 --> 00:18:19,770 What on earth are they talking about... 355 00:18:20,330 --> 00:18:22,469 that they told me to be on standby? 356 00:18:28,139 --> 00:18:29,139 Father. 357 00:18:31,010 --> 00:18:32,010 Well... 358 00:18:32,350 --> 00:18:34,409 Should I tell them to make some tea for you? 359 00:18:34,919 --> 00:18:35,919 This will do. 360 00:18:37,649 --> 00:18:41,790 Why didn't you just call us if you needed to talk to us? 361 00:18:42,119 --> 00:18:45,359 It's cold outside. What if you catch a cold? 362 00:18:45,359 --> 00:18:46,560 My point, exactly. 363 00:18:47,859 --> 00:18:51,100 It's all your fault if I catch a cold today. 364 00:18:51,869 --> 00:18:53,969 You made this retired chairman... 365 00:18:54,469 --> 00:18:56,439 come all the way here. 366 00:19:04,679 --> 00:19:07,050 Soo Wan, let them in now. 367 00:19:16,490 --> 00:19:19,359 Gosh. Father. 368 00:19:20,230 --> 00:19:21,830 The thing is... 369 00:19:23,129 --> 00:19:25,669 What happened was... 370 00:19:26,300 --> 00:19:28,000 - I can explain. - You see, 371 00:19:29,169 --> 00:19:33,139 If you wanted to fire my people, why didn't you do it confidently? 372 00:19:34,010 --> 00:19:35,240 Why? Did you know it was unjustified? 373 00:19:35,780 --> 00:19:37,580 Your father-in-law is alive and well. 374 00:19:38,179 --> 00:19:41,149 But you told them I was abroad, undergoing treatment. 375 00:19:41,480 --> 00:19:43,020 And being the gutsy woman that you are, 376 00:19:43,879 --> 00:19:45,389 you told them that Soo Wan went with me. 377 00:19:47,250 --> 00:19:48,490 I like Hawaii. 378 00:19:49,189 --> 00:19:51,290 Next time, you should actually send me to Hawaii. 379 00:19:52,290 --> 00:19:53,290 Father. 380 00:19:54,060 --> 00:19:58,929 I decided to replace the former board members... 381 00:19:59,570 --> 00:20:02,139 with the current ones after long, careful consideration... 382 00:20:02,139 --> 00:20:05,070 Oh, I'm sure. 383 00:20:06,270 --> 00:20:07,409 You all heard that, right? 384 00:20:08,740 --> 00:20:11,040 It was the result of her long, careful consideration. 385 00:20:13,409 --> 00:20:15,919 Go have lunch. 386 00:20:17,379 --> 00:20:20,389 I must speak with Vice President Cha... 387 00:20:21,290 --> 00:20:23,990 and find out exactly what her "long, careful consideration" entailed. 388 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 Yes, sir. 389 00:20:35,439 --> 00:20:38,439 Father, what do you mean? 390 00:20:38,810 --> 00:20:42,580 HK Agency or whatever it's called. The PR firm. 391 00:20:43,909 --> 00:20:45,280 You established the company behind my back... 392 00:20:45,580 --> 00:20:47,649 and gave them all the work. 393 00:20:48,719 --> 00:20:52,219 Is that also an outcome of your long, careful consideration? 394 00:20:53,090 --> 00:20:55,560 Father, how did you know... 395 00:20:55,560 --> 00:20:57,689 It's too big a kickback, don't you think? 396 00:20:59,189 --> 00:21:01,429 Be careful, or it'll all backfire on you. 397 00:21:03,730 --> 00:21:06,629 If I can't fix you, 398 00:21:07,500 --> 00:21:09,270 I'll have to change my will. 399 00:21:09,570 --> 00:21:12,770 I was going to split everything evenly between Kyung Jun and Se Jun. 400 00:21:13,909 --> 00:21:15,879 You always say you like to play fair. 401 00:21:16,179 --> 00:21:17,939 I was going to split my assets fairly between them. 402 00:21:20,550 --> 00:21:21,550 Father. 403 00:21:22,250 --> 00:21:25,990 Please forgive me. I should've been more thoughtful. 404 00:21:26,189 --> 00:21:27,189 Don't forget. 405 00:21:28,689 --> 00:21:32,689 You're Cha Yoon Hee, not Jang Yoon Hee. 406 00:21:35,730 --> 00:21:37,659 Don't make me come all the way here again. 407 00:21:56,550 --> 00:21:57,719 That darn old man. 408 00:22:06,060 --> 00:22:07,659 Grandpa, there you are. 409 00:22:07,859 --> 00:22:10,060 They told me you went downstairs, so I was waiting for you. 410 00:22:10,560 --> 00:22:12,000 My gosh, sir. 411 00:22:12,969 --> 00:22:13,969 You're here. 412 00:22:16,570 --> 00:22:19,439 Thank you for visiting our office. This is a huge honor. 413 00:22:19,939 --> 00:22:21,980 Let me introduce the team members. 414 00:22:22,439 --> 00:22:25,250 It's okay. That's not why I'm here. 415 00:22:25,949 --> 00:22:26,949 Then why... 416 00:22:29,649 --> 00:22:32,090 Mr. Heo, we're out of coffee. Should we order... 417 00:22:33,649 --> 00:22:36,659 - Grandpa. - Baby Chick, how have you been? 418 00:22:38,159 --> 00:22:39,230 "Baby Chick?" 419 00:22:41,090 --> 00:22:43,500 What are you doing here? 420 00:22:44,199 --> 00:22:45,469 Are you here to see me? 421 00:22:45,469 --> 00:22:48,570 Of course, I'm here to see you. Who else? 422 00:22:49,240 --> 00:22:51,369 But what brings you all the way here? 423 00:23:01,780 --> 00:23:04,719 I'd like to talk to her in private. 424 00:23:04,980 --> 00:23:06,290 Where can I do that? 425 00:23:06,550 --> 00:23:08,389 You can talk to her in my office, Mr. Chairman. 426 00:23:09,060 --> 00:23:10,060 All right. 427 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Ms. Lee? 428 00:23:17,399 --> 00:23:18,399 Yes? 429 00:23:19,169 --> 00:23:20,169 Oh, yes. 430 00:23:24,399 --> 00:23:25,409 Please get back to work. 431 00:23:37,949 --> 00:23:39,020 She was... 432 00:23:39,889 --> 00:23:41,350 Baby Chick? 433 00:23:50,459 --> 00:23:52,800 So if you're the chairman of the company... 434 00:23:53,530 --> 00:23:57,139 Does that mean Mr. Jang Kyung Jun is your grandson? 435 00:23:57,469 --> 00:23:58,570 Are you shocked? 436 00:23:59,070 --> 00:24:01,310 Yes, I am shocked. 437 00:24:03,310 --> 00:24:06,109 And I'm hurt. 438 00:24:08,080 --> 00:24:11,050 I thought we were friends, Grandpa. 439 00:24:12,189 --> 00:24:14,050 When you didn't come to the convenience store, 440 00:24:14,719 --> 00:24:15,859 I worried about you. 441 00:24:17,119 --> 00:24:18,189 On cold days, 442 00:24:18,189 --> 00:24:21,389 I took out a warm bottle of yuzu tea and waited for you. 443 00:24:22,060 --> 00:24:25,100 Whenever anyone left empty bottles in our trash bin, 444 00:24:25,399 --> 00:24:28,429 I kept them for you without telling my boss. 445 00:24:29,570 --> 00:24:33,209 But I made a complete fool of myself. 446 00:24:34,510 --> 00:24:36,679 You must've laughed at me. 447 00:24:38,409 --> 00:24:40,550 Why would I laugh at you? 448 00:24:42,119 --> 00:24:45,320 Baby Chick, you're precious. 449 00:24:46,490 --> 00:24:50,590 You're a precious friend to lonely seniors. 450 00:24:51,119 --> 00:24:54,659 And you're a precious asset to the company. 451 00:24:56,129 --> 00:24:59,230 No one else has ever lifted the rubber mat... 452 00:24:59,469 --> 00:25:01,429 in front of the door to sweep underneath it. 453 00:25:01,830 --> 00:25:03,800 I know... 454 00:25:04,699 --> 00:25:08,580 that you always do your very best. 455 00:25:09,740 --> 00:25:10,939 Is that why... 456 00:25:10,939 --> 00:25:14,050 you gave me the opportunity to work at the head office? 457 00:25:15,480 --> 00:25:17,219 You're hurting my feelings here. 458 00:25:17,550 --> 00:25:19,990 You said we were friends. Then shouldn't you know me better? 459 00:25:21,990 --> 00:25:24,060 I can be very ruthless. 460 00:25:24,459 --> 00:25:26,859 You've known me for three years, so you should know that by now. 461 00:25:29,730 --> 00:25:32,300 While running this company for decades, 462 00:25:33,169 --> 00:25:34,730 I never once... 463 00:25:35,369 --> 00:25:38,500 hired someone incompetent just because I knew them personally. 464 00:25:39,740 --> 00:25:41,070 I give you my word. 465 00:25:42,179 --> 00:25:44,409 Mr. Jang said that too. 466 00:25:45,250 --> 00:25:46,310 But I... 467 00:25:47,250 --> 00:25:49,219 find it hard to believe, Grandpa. 468 00:25:51,219 --> 00:25:53,050 Everyone else who works here... 469 00:25:53,050 --> 00:25:55,219 is smarter than I am. 470 00:25:55,219 --> 00:25:56,959 They're all very competent and way more qualified. 471 00:25:58,389 --> 00:26:00,290 To tell you the truth, I feel betrayed... 472 00:26:00,760 --> 00:26:02,159 and embarrassed too. 473 00:26:02,800 --> 00:26:05,159 I finally found out that I got this job through connections. 474 00:26:06,230 --> 00:26:08,100 You finally found out? You have no idea. 475 00:26:09,869 --> 00:26:11,840 It's not true at all. 476 00:26:12,340 --> 00:26:14,969 I recruited you. 477 00:26:16,510 --> 00:26:17,609 You recruited me? 478 00:26:18,540 --> 00:26:21,810 I wanted young people with a lot of field experience... 479 00:26:22,320 --> 00:26:25,250 to have the opportunity to shine at the head office, 480 00:26:25,790 --> 00:26:28,189 so I asked the store owners to recommend their staff. 481 00:26:28,590 --> 00:26:30,560 And you seized the opportunity... 482 00:26:30,959 --> 00:26:32,590 all on your own. 483 00:26:32,990 --> 00:26:34,790 Why would I go through all the trouble... 484 00:26:34,790 --> 00:26:36,929 to hire someone I know? 485 00:26:37,129 --> 00:26:39,100 I could've just called the HR team... 486 00:26:39,100 --> 00:26:42,399 and told them to make a nice position for you. 487 00:26:43,070 --> 00:26:44,070 Am I wrong? 488 00:26:44,540 --> 00:26:45,540 Grandpa. 489 00:26:47,669 --> 00:26:50,280 You are certainly qualified to work here. 490 00:26:50,280 --> 00:26:53,149 And you're doing an excellent job. 491 00:26:54,709 --> 00:26:55,719 Can I... 492 00:26:56,879 --> 00:26:59,219 really believe you? 493 00:27:02,359 --> 00:27:03,359 To be honest, 494 00:27:04,659 --> 00:27:09,260 I was debating whether or not I should just quit. 495 00:27:10,500 --> 00:27:13,199 But I just started to enjoy my job. 496 00:27:16,899 --> 00:27:19,969 Grandpa, thank you for recruiting me. 497 00:27:21,109 --> 00:27:23,909 From now on, I'll work even harder. 498 00:27:24,280 --> 00:27:27,310 Yes, you should. I'll tell them to fire you if you slack off. 499 00:27:27,310 --> 00:27:28,609 So you'd better work hard. 500 00:27:31,820 --> 00:27:32,820 But... 501 00:27:33,490 --> 00:27:37,760 does this mean we're no longer friends? 502 00:28:00,879 --> 00:28:03,879 (The Love in Your Eyes) 503 00:28:03,879 --> 00:28:05,250 I know... 504 00:28:05,520 --> 00:28:07,590 you must be heartbroken because of Yeong I. 505 00:28:07,790 --> 00:28:09,659 When you like someone, 506 00:28:09,659 --> 00:28:12,159 you can't switch off your feelings overnight. 507 00:28:12,159 --> 00:28:14,629 If you need a drinking buddy, just let me know. 508 00:28:14,929 --> 00:28:17,399 Mother, where is she? 509 00:28:17,399 --> 00:28:19,300 You must know. 510 00:28:19,300 --> 00:28:23,270 She said she'd go where her feet took her and return in a few days. 511 00:28:24,270 --> 00:28:26,939 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.