All language subtitles for The.Kindred.1987.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,728 --> 00:00:27,194 LA CRIATURA 2 00:01:50,945 --> 00:01:51,988 ¿Qué diablos? 3 00:02:00,227 --> 00:02:01,270 ¡Vamos! 4 00:02:11,909 --> 00:02:12,952 ¡Oye! 5 00:02:15,455 --> 00:02:16,790 ¡Sal del maldito camino, abuelo! 6 00:02:42,155 --> 00:02:44,241 ¡Oigan, traigan una camilla! ¡Aún está vivo! 7 00:02:44,658 --> 00:02:45,701 ¡Vamos! 8 00:03:23,457 --> 00:03:24,499 ¿Sigue vivo? 9 00:03:25,230 --> 00:03:29,050 Sí. Aún tiene signos vitales, pero con esas heridas, no lo sé. 10 00:03:30,132 --> 00:03:31,467 Quizás nunca despierte, ¿verdad? 11 00:03:40,770 --> 00:03:43,273 - Oye. - Cielos, ¿qué mierda? 12 00:04:00,378 --> 00:04:03,089 ¡Oiga! ¡Oiga! ¿Qué hace? Suélteme. 13 00:04:20,194 --> 00:04:24,366 - Sal de ahí. Dije que salgas. - ¡Está bien, está bien, está bien! 14 00:04:33,648 --> 00:04:35,213 ¡No, tenemos que hacerlo así! 15 00:04:35,839 --> 00:04:38,342 ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos, amigo! 16 00:04:38,968 --> 00:04:41,261 Mira. Mira mis dientes. 17 00:04:41,262 --> 00:04:42,721 La última vez me rompiste la mandíbula. 18 00:04:42,722 --> 00:04:44,767 - No, tenemos que hacerlo así. - No. Vamos, amigo. 19 00:04:58,158 --> 00:04:59,306 Hijo de puta. 20 00:05:16,515 --> 00:05:17,558 Hola. 21 00:05:18,079 --> 00:05:19,122 ¿John? 22 00:05:19,123 --> 00:05:21,729 No. Él está ahí. Soy el Dr. Larson. 23 00:05:24,128 --> 00:05:26,213 No. Está en el laboratorio. ¿Intento llamarlo allí? 24 00:05:26,214 --> 00:05:28,717 No. Pensé que ya había llegado. 25 00:05:29,865 --> 00:05:33,976 - ¿Hay noticias de su madre? - Si, son buenas, recupero el conocimiento. 26 00:05:34,558 --> 00:05:35,705 ¡Gracias a Dios! 27 00:05:35,914 --> 00:05:39,043 Que venga pronto, Sharon. Podría recaer de nuevo. 28 00:05:39,251 --> 00:05:42,589 No. Dame 20 minutos y se lo diré, ¿sí? 29 00:05:42,797 --> 00:05:43,945 - Bien. - ¡Bien! 30 00:05:45,092 --> 00:05:48,012 CORPORACIÓN GENETICELL 31 00:05:55,104 --> 00:05:58,025 Hart, mejor vete a casa. Son casi las 2 de la mañana. 32 00:06:01,779 --> 00:06:03,865 ¿Seguro que no necesita ayuda, Dr. Hollins? 33 00:06:04,908 --> 00:06:07,203 - ¿Sabes qué es esto? - No. 34 00:06:09,080 --> 00:06:10,436 Echa un vistazo. 35 00:06:14,504 --> 00:06:17,841 Son un tipo de proteínas conocidas como Priones. 36 00:06:18,467 --> 00:06:19,510 ¿Priones? 37 00:06:20,970 --> 00:06:25,142 Esperamos que estas pequeñitas ayuden a curar el Alzheimer y otras afecciones. 38 00:06:26,289 --> 00:06:27,332 ¿John? 39 00:06:27,333 --> 00:06:30,774 El Dr. Larson llamo, dice que tu madre despertó y quiere que vayas. 40 00:06:32,860 --> 00:06:34,529 - ¿Hace cuánto llamó? - 20 minutos. 41 00:06:35,989 --> 00:06:39,117 - ¿Te dijo cómo estaba? - No. Dijo que te apuraras. 42 00:06:39,118 --> 00:06:40,161 Muy bien. 43 00:06:40,369 --> 00:06:43,394 - Podemos ir en mi coche, está afuera. - Genial, nos ahorrará tiempo. 44 00:06:43,707 --> 00:06:48,661 - ¿Salió de cuidados intensivos? - El Dr. dijo que preguntemos en recepción. 45 00:06:49,756 --> 00:06:50,799 ¡John! 46 00:06:51,008 --> 00:06:54,137 ¡Dr. Lloyd, buenas noticias! Mi madre recupero el conocimiento. 47 00:06:54,971 --> 00:06:56,223 ¡Bien! ¡Eso es genial! 48 00:07:28,137 --> 00:07:29,180 ¡Entiérralo! 49 00:07:38,359 --> 00:07:39,402 ¿Quién era ese hombre? 50 00:07:41,905 --> 00:07:43,365 Es el Dr. Phillip Lloyd. 51 00:07:45,034 --> 00:07:46,285 Parece un envenenador. 52 00:07:51,083 --> 00:07:54,577 Trabajo un tiempo investigando durante la guerra bacteriológica. 53 00:07:55,776 --> 00:07:57,757 Gano todos los premios, excepto el Nobel. 54 00:07:57,758 --> 00:08:00,574 Aunque quizás lo gane con lo que está haciendo ahora. 55 00:08:00,782 --> 00:08:03,076 - ¿Sabes qué hace? - Nadie lo sabe. 56 00:08:03,077 --> 00:08:04,849 Ya sabes, cuando llegas a ese nivel 57 00:08:04,850 --> 00:08:07,249 no necesitas decirle a la gente de tus proyectos secretos. 58 00:08:07,979 --> 00:08:11,004 Trabajó con mi madre unos años, antes de que se retirara. 59 00:08:11,942 --> 00:08:13,820 Escuche decir que terminaron peleando. 60 00:08:17,366 --> 00:08:18,617 También creo que eres genial. 61 00:08:25,188 --> 00:08:26,334 No deje que hable mucho. 62 00:08:26,335 --> 00:08:29,464 - Y si empieza a desvariar. - Yo jamás desvarío. 63 00:08:31,550 --> 00:08:32,697 ¡Hola! 64 00:08:36,348 --> 00:08:39,267 Las veces que te dije que no quería ser 65 00:08:39,268 --> 00:08:42,397 mantenida viva por medios artificiales. 66 00:08:43,857 --> 00:08:45,317 ¿Por qué no me has desconectado? 67 00:08:46,047 --> 00:08:47,612 ¿Qué fue eso, una queja? 68 00:08:50,532 --> 00:08:52,722 No fue solo un accidente, ¿verdad? 69 00:08:54,078 --> 00:08:58,146 No. Tuviste un ataque al corazón. Un infarto. 70 00:09:00,336 --> 00:09:03,361 - ¿Le hice daño a alguien? - No. Sólo a ti misma. 71 00:09:06,698 --> 00:09:09,827 Entonces, ¿qué has hecho todo este tiempo? 72 00:09:10,349 --> 00:09:13,008 ¿Sentarte aquí a esperar que despierte? 73 00:09:14,103 --> 00:09:19,422 Al principio sí. Sharon estuvo a mi lado gran parte del tiempo. 74 00:09:21,613 --> 00:09:24,741 No se habrán casado mientras yo estaba así, ¿verdad? 75 00:09:24,742 --> 00:09:25,993 ¿Te gustaría eso? 76 00:09:29,435 --> 00:09:31,104 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 77 00:09:32,251 --> 00:09:34,545 Vas a tener que hacer limpieza por mí. 78 00:09:36,840 --> 00:09:41,846 Ve a la casa... y quema todo. 79 00:09:43,515 --> 00:09:44,558 ¿Qué queme todo? 80 00:09:45,810 --> 00:09:49,669 Y asegúrate de eliminar todos los datos de la hemocianina. 81 00:09:51,233 --> 00:09:53,319 Parecía ser muy prometedora, pero... 82 00:09:54,571 --> 00:09:57,491 los efectos secundarios son muy peligrosos. 83 00:10:02,706 --> 00:10:03,749 ¿Qué pasa? 84 00:10:04,792 --> 00:10:08,338 - Mamá, ¿qué? ¿Qué? Mamá. - Acabo de recordarlo. 85 00:10:09,381 --> 00:10:10,632 Ese día. 86 00:10:11,675 --> 00:10:14,803 Salí... a conducir... 87 00:10:14,804 --> 00:10:18,350 para juntar el valor para hacer lo que tenía que hacer. 88 00:10:19,706 --> 00:10:24,398 - Dios mío, está vivo, aún vive. - ¿Quién está vivo? No sé... 89 00:10:24,399 --> 00:10:28,988 Mira. ¡Tienes que ir allá en este instante! ¡Hoy mismo! 90 00:10:28,989 --> 00:10:31,491 ¡Tienes que destruir el experimento! 91 00:10:31,492 --> 00:10:36,707 ¡Y quema los diarios, todos los diarios sobre Anthony! ¡Quémalos! 92 00:10:36,915 --> 00:10:38,167 No... 93 00:10:39,418 --> 00:10:41,190 No dejes que te tienten, John. 94 00:10:41,191 --> 00:10:43,276 No dejes que el experimento continúe, 95 00:10:43,277 --> 00:10:45,468 quien sabe en qué podría convertirse. 96 00:10:46,406 --> 00:10:50,474 Dios mío. Yo... nunca quise, ir tan lejos... 97 00:10:50,787 --> 00:10:54,332 Cálmate, no entiendo lo que dices. Dime de qué hablas. 98 00:10:54,333 --> 00:10:56,419 ¡Anthony! 99 00:10:56,523 --> 00:11:00,590 - Sí, Sra. Por favor. Estará bien. - Revisa la intravenosa. 100 00:11:00,591 --> 00:11:01,738 ¿Quién es él? 101 00:11:02,259 --> 00:11:03,302 ¡Tu hermano! 102 00:11:32,505 --> 00:11:33,653 ¿Dr. Lloyd? 103 00:11:34,383 --> 00:11:37,512 ¿Qué diablos haces aquí? Te dije que nunca vinieras aquí. 104 00:11:37,929 --> 00:11:38,972 ¿Puedo pasar, Dr. Loyd? 105 00:11:41,788 --> 00:11:44,917 Ya que estás aquí, entra. Vamos. 106 00:11:52,009 --> 00:11:54,462 ¿Qué pasa? ¿No basto lo que te pagó, Jackson? 107 00:11:55,764 --> 00:11:56,807 Necesito más. 108 00:11:57,432 --> 00:11:58,475 Quiero el doble. 109 00:12:05,359 --> 00:12:07,654 Harry, no te habrás encariñado de las drogas, ¿verdad? 110 00:12:08,279 --> 00:12:09,427 Eso es asunto mío. 111 00:12:10,991 --> 00:12:12,243 Muy bien. Es asunto tuyo. 112 00:12:15,893 --> 00:12:18,813 Bien, te diré que haré. Te daré 100 dólares más. 113 00:12:19,231 --> 00:12:21,108 ¿No me escuchó, Dr. Lloyd? 114 00:12:22,144 --> 00:12:26,636 Ahora, no me gusta amenazar a la gente con la que trabajo, 115 00:12:27,470 --> 00:12:29,034 pero si me obliga a eso. 116 00:12:33,936 --> 00:12:36,022 Ven conmigo. ¿Sí? Te pagaré lo tuyo. 117 00:12:38,734 --> 00:12:39,777 ¿Vamos? 118 00:12:42,802 --> 00:12:45,670 Yo soy un líder. Un modelo para la gente. 119 00:12:46,974 --> 00:12:49,997 No sólo modifico cuerpos y cerebros. 120 00:12:49,998 --> 00:12:53,544 De hecho, estoy modificando el curso de la evolución humana. 121 00:12:55,422 --> 00:12:57,508 ¿Aquí guarda los cuerpos que le consigo? 122 00:12:57,716 --> 00:12:58,759 Así es. 123 00:13:05,226 --> 00:13:08,876 Dime una cosa, ¿aún me tienes miedo? 124 00:13:10,023 --> 00:13:13,030 Quizás crea que puedo desacreditarlo, por lo que sé. 125 00:13:14,404 --> 00:13:18,158 ¿Desacreditarme? Mi amigo, podrías enviarme a la cárcel. 126 00:13:18,993 --> 00:13:25,564 - Pero, no traicionarías a un amigo, ¿no? - Seguro. Pero no es mi amigo. 127 00:13:28,380 --> 00:13:30,361 Aprendí una cosa de mi padre. 128 00:13:32,239 --> 00:13:34,429 Nunca confíes en alguien con mirada de asesino. 129 00:13:36,098 --> 00:13:38,392 ¿Crees que tengo la mirada de un asesino? 130 00:13:39,226 --> 00:13:40,269 Sí, así es. 131 00:14:01,442 --> 00:14:07,387 ¡Oiga! ¡Oiga, Lloyd! ¡Vamos! ¡Abra la maldita puerta, Lloyd! 132 00:14:09,055 --> 00:14:10,098 Mierda. 133 00:14:46,185 --> 00:14:47,270 ¿Sabes cómo salir de aquí? 134 00:15:06,002 --> 00:15:09,965 ¡Dr.! ¡Por favor! ¡Déjeme salir! ¡No se lo diré a nadie! ¡Por favor! 135 00:15:23,315 --> 00:15:24,358 ¡No! 136 00:15:32,910 --> 00:15:35,099 ¿John? ¿Cómo está tu madre? 137 00:15:35,100 --> 00:15:36,664 Descansando. Está sedada. 138 00:15:36,665 --> 00:15:38,958 ¿Cómo te enteraste? ¿Por Hart? 139 00:15:38,959 --> 00:15:42,505 No, llamé a tu casa esta mañana y Sharon me lo dijo. 140 00:15:42,506 --> 00:15:45,843 - ¿Y por qué estás aquí? - Solo por ti, supongo. 141 00:15:48,138 --> 00:15:50,390 ¿Hay alguna chance de que me dé el fin de semana libre? 142 00:15:50,432 --> 00:15:52,205 No, no este fin de semana. 143 00:15:52,299 --> 00:15:55,020 Es el 35º aniversario de bodas de mis padres. 144 00:15:55,021 --> 00:15:56,064 Ya veremos. 145 00:15:57,837 --> 00:15:58,985 Sabía que me lo daría. 146 00:16:15,463 --> 00:16:16,506 ¡Hola, Brad! 147 00:16:19,114 --> 00:16:21,303 ¡Buen día! Escucha hoy intento dejar de fumar. 148 00:16:21,304 --> 00:16:23,390 Así que no quiero hablar con nadie. 149 00:16:24,433 --> 00:16:25,476 ¡Disculpa por eso! 150 00:16:26,728 --> 00:16:28,396 En especial contigo, Hart. 151 00:16:38,200 --> 00:16:40,285 ¿Más buenas noticias sobre tu madre, espero? 152 00:16:40,286 --> 00:16:41,851 Ya está mejor. Gracias. 153 00:16:42,894 --> 00:16:46,335 Dr. Lloyd, Ud. conoce a mi madre hace mucho tiempo. 154 00:16:46,857 --> 00:16:49,986 Sí. Podría decir que hasta baile con ella en su boda. 155 00:16:50,612 --> 00:16:54,053 Quisiera preguntárselo a un pariente, pero no tengo ninguno. 156 00:16:55,096 --> 00:16:59,164 - Mejor siéntate. - Gracias. 157 00:17:00,728 --> 00:17:04,170 - ¿Seguro quieres hablar de esto conmigo? - Absolutamente. 158 00:17:09,281 --> 00:17:11,054 ¿Sabe si ella tenía otro hijo? 159 00:17:12,305 --> 00:17:15,206 ¿Otro hijo? Nunca dijo nada de otro hijo. 160 00:17:16,477 --> 00:17:18,772 Yo tampoco sabía nada, hasta anoche. 161 00:17:19,710 --> 00:17:22,526 Ella me hablo de un tal, Anthony. 162 00:17:27,011 --> 00:17:30,453 Mi hermano. ¿Sabe algo de él? 163 00:17:32,643 --> 00:17:33,686 ¿Un hermano? 164 00:17:39,110 --> 00:17:41,403 Tu madre y yo trabajamos durante años, 165 00:17:41,404 --> 00:17:43,073 pero nunca me dijo que tenía otro hijo. 166 00:17:44,220 --> 00:17:45,576 ¿Dijo algo más? 167 00:17:48,288 --> 00:17:49,331 No. 168 00:17:54,650 --> 00:17:55,693 Gracias por su tiempo. 169 00:17:57,257 --> 00:17:59,552 - ¿Vas a volver al hospital? - No. 170 00:18:00,282 --> 00:18:03,620 Le prometí que iría a su casa a limpiar sus experimentos inconclusos. 171 00:18:03,724 --> 00:18:06,747 Me llevaré a los que no están ocupados de mi equipo conmigo. 172 00:18:06,748 --> 00:18:08,730 Espera un momento. Espera. 173 00:18:09,356 --> 00:18:11,025 ¿Experimentos caseros? 174 00:18:12,693 --> 00:18:15,926 ¿Qué? Amanda nunca se da por vencida, ¿verdad? 175 00:18:15,927 --> 00:18:19,890 Quiero decir, no se despertaría a la mitad de un sueño, ni con una pesadilla. 176 00:18:23,123 --> 00:18:24,479 Ten cuidado. 177 00:18:26,461 --> 00:18:27,504 Sí. 178 00:18:31,258 --> 00:18:32,510 Anthony. 179 00:18:41,688 --> 00:18:43,148 Háblame de Anthony. 180 00:18:44,817 --> 00:18:49,248 Dime. ¿Cuántos más hubo? Anthony 2, Anthony 3. ¿Cuántos 181 00:18:49,249 --> 00:18:53,056 más hubo antes de que te vieras moralmente obligada a eliminarlos? 182 00:18:54,204 --> 00:18:55,247 Fueron cuatro. 183 00:18:56,915 --> 00:18:57,958 ¿Cuatro? 184 00:19:05,259 --> 00:19:09,117 - ¿Y el hermano de John? - ¿De qué hablas? 185 00:19:09,118 --> 00:19:14,603 Verás. Tu hijo y yo, tenemos una amistad como investigadores. 186 00:19:14,604 --> 00:19:17,565 Y seguro que cuando regrese de tu casa 187 00:19:17,566 --> 00:19:20,904 me contara todo acerca de Anthony. 188 00:19:21,738 --> 00:19:25,701 Eso veremos. Me ocuparé de que no vuelva a verte de nuevo. 189 00:19:26,327 --> 00:19:30,082 Le contaré todo sobre ti y tus sueños enfermizos. 190 00:19:30,708 --> 00:19:32,533 Y ya no querrá verte más. 191 00:19:33,628 --> 00:19:34,671 Bueno... 192 00:19:39,260 --> 00:19:40,720 Déjame decirte algo, Amanda. 193 00:19:42,597 --> 00:19:45,726 Creo que será mejor que me cuentes lo de Anthony. 194 00:19:48,229 --> 00:19:51,984 Antes de irme, voy a detenerte, Phillip. 195 00:19:52,714 --> 00:19:54,800 Debí hacerlo hace años. 196 00:19:55,322 --> 00:19:56,781 ¿Y adónde iras, Amanda? 197 00:19:56,782 --> 00:20:03,039 Iras a buscar tu... polvoso premio. ¿Verdad? ¿Verdad? 198 00:20:03,040 --> 00:20:05,751 No, no, no, no, no. 199 00:20:06,586 --> 00:20:09,297 ¿Por qué no me lo dices? ¡Me lo dirás! 200 00:20:09,715 --> 00:20:11,591 ¿Me dirás dónde están tus anotaciones? 201 00:20:11,592 --> 00:20:13,468 ¿Me dirás dónde están los informes de los experimentos? 202 00:20:13,469 --> 00:20:17,014 Me diras, ¿qué hiciste? ¿Cómo lo hiciste? 203 00:20:17,015 --> 00:20:18,684 ¡Terminaré tus experimentos! 204 00:20:21,187 --> 00:20:26,402 Nunca. Haré lo que pueda para acabar contigo. 205 00:20:26,611 --> 00:20:30,470 No creo que te queden fuerzas para hacer eso. 206 00:20:37,614 --> 00:20:43,090 Su fe cristiana la mantuvo unida a todas sus personas queridas. 207 00:20:44,133 --> 00:20:46,427 Ahora, por tu amor y misericordia 208 00:20:47,262 --> 00:20:50,808 hazle un lugar entre tus ángeles y santos. 209 00:20:52,268 --> 00:20:56,439 Por la gracia de Dios, nuestro Señor. Amén. 210 00:20:56,440 --> 00:20:58,734 - Amén. - Amén. - Amén. 211 00:21:04,679 --> 00:21:06,661 - Lo siento mucho, Johny. - Gracias. 212 00:21:07,078 --> 00:21:08,121 Sí. 213 00:21:09,581 --> 00:21:10,624 ¿Vamos? 214 00:21:12,919 --> 00:21:13,962 Quiero estar a solas. 215 00:21:46,711 --> 00:21:50,674 ¿Eres su hijo? Mis condolencias. 216 00:21:51,300 --> 00:21:52,343 Gracias. 217 00:21:53,177 --> 00:21:54,220 Soy Melissa Leftridge. 218 00:21:54,429 --> 00:21:58,079 Intente comunicarme con su madre y supe que estaba en el hospital. 219 00:21:59,227 --> 00:22:00,270 ¿La conocía? 220 00:22:01,104 --> 00:22:02,772 Personalmente no. 221 00:22:02,773 --> 00:22:05,588 Pero fue una gran inspiración durante mi estadía en Oxford. 222 00:22:05,589 --> 00:22:07,569 Y en los laboratorios Cavendige. 223 00:22:07,570 --> 00:22:10,699 Tenía esperanza de verla y darle las gracias. 224 00:22:12,785 --> 00:22:15,164 Ella me envió una vez una carta llena de elogios y ánimos. 225 00:22:16,853 --> 00:22:19,252 Le mostré mis notas sobre la hemocianina. 226 00:22:20,295 --> 00:22:22,275 ¿Trabajo con la hemocianina? 227 00:22:22,276 --> 00:22:24,466 Si. Experimentamos con ella en Cavendige. 228 00:22:25,509 --> 00:22:28,951 Creo que podría evitar la desintegración de los huesos en el espacio. 229 00:22:30,516 --> 00:22:35,104 Ella compartía mi teoría. Puede imaginar lo que me hace sentir. 230 00:22:35,105 --> 00:22:37,608 Compré todos los libros que escribió. 231 00:22:37,712 --> 00:22:39,590 Y conseguí copias de todos sus diarios. 232 00:22:40,945 --> 00:22:44,909 Los memoricé. No cada palabra, claro. Solo sus ideas. 233 00:22:45,535 --> 00:22:51,062 - ¿Leyó algún diario sobre Anthony? - No. Nunca. ¿Está disponible? 234 00:22:51,167 --> 00:22:53,252 No. Aún no. 235 00:22:54,921 --> 00:22:56,381 Gracias, Srta. Leftridge. 236 00:22:57,424 --> 00:22:59,302 Me alegra que mi madre la haya inspirado. 237 00:22:59,615 --> 00:23:01,575 Lamento que no haya podido conocerla en persona. 238 00:23:02,431 --> 00:23:03,474 Fue un placer. 239 00:23:07,541 --> 00:23:08,584 Srta. Leftridge. 240 00:23:10,670 --> 00:23:11,817 Melissa. 241 00:23:13,695 --> 00:23:15,885 - ¿Quién era ella? - Melissa Leftridge. 242 00:23:16,406 --> 00:23:18,387 - ¿La conoces? - No, pero la conoceremos. 243 00:23:18,388 --> 00:23:20,370 Vendrá a casa el fin de semana. 244 00:23:20,578 --> 00:23:22,247 ¿Vendrá con nosotros este fin de semana? 245 00:23:50,199 --> 00:23:51,242 Baja. 246 00:24:07,929 --> 00:24:08,972 ¡Maravillosa casa! 247 00:24:18,463 --> 00:24:22,322 - ¿Hace cuánto que no venías? - Hace mucho. 5 o 6 años. 248 00:24:22,739 --> 00:24:25,868 - ¿Y por qué tanto? - No lo sé. Le gustaba la privacidad. 249 00:24:35,568 --> 00:24:37,237 La nevera no funciona. 250 00:24:40,053 --> 00:24:41,409 No hay corriente eléctrica. 251 00:24:42,556 --> 00:24:45,059 ¿No pagaste la factura mientras estuvo en el hospital? 252 00:24:46,102 --> 00:24:50,482 Sabes. Mejor los llamó, quizás vengan antes de que oscurezca. 253 00:24:53,820 --> 00:24:54,863 ¡John! 254 00:24:56,636 --> 00:24:59,556 - Tampoco funciona. - Veré si puedo conectar la energía. 255 00:25:00,182 --> 00:25:01,746 Aquí atrás había un generador. 256 00:25:28,655 --> 00:25:29,698 ¡Mira! 257 00:25:32,306 --> 00:25:33,974 El congelador debe tener una pérdida. 258 00:25:36,790 --> 00:25:38,042 Las tablas están podridas. 259 00:25:39,398 --> 00:25:41,171 Ahí abajo hay algo que huele muy mal. 260 00:25:41,901 --> 00:25:44,248 Sólo Dios sabe desde cuándo no hay energía. 261 00:25:52,122 --> 00:25:53,895 Quizás deberías ir a revisar. 262 00:25:54,729 --> 00:25:56,482 Lo único que quiero es ver la casa contigo. 263 00:25:57,963 --> 00:26:01,717 Cuando estaba en la universidad, ella venía una vez por mes. 264 00:26:02,239 --> 00:26:05,575 Íbamos a un gran restaurante y luego largas caminatas. 265 00:26:05,576 --> 00:26:08,288 Hablábamos de todo lo que se movía bajo el sol. 266 00:26:08,497 --> 00:26:09,540 Excepto de ciencia. 267 00:26:16,006 --> 00:26:18,092 - ¿Es tu cuarto? - ¿Quieres verlo? 268 00:26:24,871 --> 00:26:25,914 ¿Es en serio? 269 00:26:37,283 --> 00:26:40,099 Bueno, ella me dijo que iba a continuar con su trabajo, 270 00:26:41,872 --> 00:26:43,332 pero no sabía que esto existía. 271 00:26:47,504 --> 00:26:49,171 Me alegra haber invitado al equipo del laboratorio. 272 00:26:49,172 --> 00:26:51,258 Nos tomara una semana organizar todo. 273 00:26:51,884 --> 00:26:54,909 - Seguro la Srta. Leftridge será de gran ayuda. - Oye. 274 00:26:55,430 --> 00:26:56,994 La invité porque sabe del trabajo de 275 00:26:56,995 --> 00:26:58,663 mi madre más que cualquiera de nosotros. 276 00:26:59,706 --> 00:27:03,148 - A nadie pareció importarle. - A mí tampoco. 277 00:27:04,608 --> 00:27:10,762 La cosa es, por lo que veo, que ya no es el cuarto de un chico. 278 00:29:47,729 --> 00:29:48,772 ¿Melissa? 279 00:29:50,232 --> 00:29:51,692 No oí el timbre de la puerta. 280 00:29:52,422 --> 00:29:54,821 Cuando llegué anoche estaba abierto y entré. 281 00:29:55,134 --> 00:29:56,177 Espero que no te importe. 282 00:29:56,907 --> 00:29:58,993 No. No, para nada. 283 00:30:00,349 --> 00:30:04,104 Decidí no esperar a los otros. Quería empezar pronto el trabajo. 284 00:30:05,564 --> 00:30:06,607 ¿A mitad de la noche? 285 00:30:08,588 --> 00:30:10,257 John, ¿qué crees que sea esto? 286 00:30:13,178 --> 00:30:16,098 - Es un esquema. - ¿Sabes de qué? 287 00:30:18,392 --> 00:30:20,165 Es una especie de aparato de incubación. 288 00:30:21,521 --> 00:30:22,773 No puedo encontrar los... 289 00:30:24,442 --> 00:30:26,840 - Hola. - Hola. Soy Melissa. 290 00:30:28,405 --> 00:30:30,698 Yo... Iba a preparar un poco de café. 291 00:30:30,699 --> 00:30:31,742 Genial. 292 00:30:31,847 --> 00:30:33,724 - ¿Quieres café? - No. No, gracias. 293 00:30:34,871 --> 00:30:35,914 Muy bien. 294 00:30:47,283 --> 00:30:50,567 Mira esto. Quieres un cigarrillo pero no tienes fósforos, ¿sí? 295 00:30:50,568 --> 00:30:53,435 Todo lo que tienes que hacer es apretar este botón de aquí 296 00:30:53,436 --> 00:30:55,209 y el cigarrillo saldrá encendido. 297 00:30:55,522 --> 00:30:57,295 - ¿Estás lista? - Si. 298 00:31:01,571 --> 00:31:02,719 ¿Y qué tal? 299 00:31:04,805 --> 00:31:05,848 Eso no funciona. 300 00:31:05,952 --> 00:31:09,185 Bueno, se supone que es para la gente que quiere dejar de fumar. 301 00:31:12,418 --> 00:31:14,920 - Deme esa de ahí. - ¿Qué te parece, Nell? 302 00:31:14,921 --> 00:31:16,382 Mira a ese estúpido. 303 00:31:17,633 --> 00:31:19,301 ¿Por qué pierde el tiempo? 304 00:31:19,302 --> 00:31:21,231 Es decir, sabe que no le hará caso. 305 00:31:22,014 --> 00:31:24,099 ¿Nunca se te ocurrió ser amable con alguien 306 00:31:24,100 --> 00:31:25,351 sin querer acostarte con ella? 307 00:31:25,455 --> 00:31:27,333 Contigo soy muy amable, ¿no? 308 00:31:28,063 --> 00:31:31,609 Además, ¿quién te dijo que no espera nada? 309 00:31:31,818 --> 00:31:34,425 Porque, aún siente algo por mí. 310 00:31:35,364 --> 00:31:37,657 Pensé que habías dicho que nunca tendrías 311 00:31:37,658 --> 00:31:39,534 algo con la gente que trabajas. 312 00:31:39,536 --> 00:31:44,092 Bueno, no se suponía que fuera una relación si no un fin de semana 313 00:31:44,093 --> 00:31:46,419 para divertirse y no algo serio. 314 00:31:47,879 --> 00:31:49,861 Yo no quería lastimarlo. 315 00:31:51,321 --> 00:31:52,406 ¿Por qué te importa tanto? 316 00:31:52,468 --> 00:31:55,805 Porque todo se trata de él. 317 00:31:55,806 --> 00:31:59,085 ¡Brad, ya casi eres médico! ¡Madura! 318 00:32:01,021 --> 00:32:02,585 Ten mucho cuidado con eso. 319 00:32:02,689 --> 00:32:05,505 Es el regalo del 35º Aniversario de mis padres. 320 00:32:07,487 --> 00:32:09,364 No sabía que cumplían 35 años. 321 00:32:17,082 --> 00:32:19,480 Disculpa Sharon, John quiere un té y me preguntaba... 322 00:32:19,481 --> 00:32:21,619 No puedo, estoy ocupada. 323 00:32:22,297 --> 00:32:24,488 No iba a pedirte que lo hicieras. Lo haré yo. 324 00:32:25,009 --> 00:32:26,573 ¿Iba a preguntarte si querías? 325 00:32:30,120 --> 00:32:31,267 No. Gracias. 326 00:32:32,310 --> 00:32:33,457 Muy bien. 327 00:32:46,494 --> 00:32:49,205 - ¡Hola! ¿Dónde se habían metido? - Hola. 328 00:32:49,206 --> 00:32:52,543 - Nos retrasamos. - Hola. Lo sentimos. 329 00:32:53,169 --> 00:32:54,212 ¡Creí que se habían perdido! 330 00:32:54,213 --> 00:32:59,114 - No, no fue eso. - Paramos por una sandía en el camino. 331 00:33:02,452 --> 00:33:04,746 - ¿Dónde pongo esto? - Ponlo aquí. 332 00:33:15,489 --> 00:33:18,930 Melissa, él es Brad Baxter. Ella es Melissa Leftridge. 333 00:33:18,931 --> 00:33:20,808 - Hola. - ¿Qué tal? 334 00:33:22,164 --> 00:33:23,415 ¿Aún quieres té, John? 335 00:33:24,458 --> 00:33:25,710 No. Gracias. 336 00:33:26,544 --> 00:33:28,526 ¡Este lugar es increíble! 337 00:33:29,569 --> 00:33:33,218 Tu madre debe ser muy rica. Toda la casa es fantástica 338 00:33:33,219 --> 00:33:36,035 con la posible excepción del sótano, ¿qué hay allí abajo? 339 00:33:36,557 --> 00:33:37,808 Sólo es el cuarto de lavado. 340 00:33:37,913 --> 00:33:40,677 Recuerdo cuando me tiraba por el conducto desde el baño. 341 00:33:43,128 --> 00:33:44,692 ¿Qué es eso? Me encanta. 342 00:33:46,674 --> 00:33:47,820 Es una canción de cuna. 343 00:33:47,821 --> 00:33:49,885 Mi madre solía ponerla cuando me alteraba. 344 00:33:49,886 --> 00:33:51,367 Parece que eso me calmaba. 345 00:33:53,140 --> 00:33:55,226 ¿Por qué no haces un par de copias extras? 346 00:33:56,060 --> 00:33:57,103 ¡Hart! 347 00:33:58,251 --> 00:34:01,588 - ¡Hola, John! - Gente, quiero presentarles a Melissa. 348 00:34:01,692 --> 00:34:03,883 - Él es Hart. - Hola. 349 00:34:04,508 --> 00:34:07,481 - Nell, Cindy. - Mucho gusto. 350 00:34:07,637 --> 00:34:10,348 Bien. Hart, Cindy, quiero que empiecen 351 00:34:10,349 --> 00:34:11,808 organizando el material de investigación. 352 00:34:11,809 --> 00:34:14,730 Todo lo relacionado al experimento: datos, fechas y las fuentes. 353 00:34:15,147 --> 00:34:16,919 Y todo lo que encuentren sobre hemocianina, 354 00:34:16,920 --> 00:34:18,588 quiero que se lo den directamente a Melissa. 355 00:34:18,589 --> 00:34:20,987 Ella trabajará en eso, exclusivamente por ahora. 356 00:34:21,509 --> 00:34:23,448 Brad, quiero que reconstruyas 357 00:34:23,449 --> 00:34:25,534 cualquiera de los experimentos inconclusos de mi madre. 358 00:34:25,535 --> 00:34:27,412 A ver si puedes obtener algo. 359 00:34:28,184 --> 00:34:30,583 Yo empezaré buscando información sobre Anthony. 360 00:34:31,521 --> 00:34:32,564 ¿No hay señal de él aún? 361 00:34:32,669 --> 00:34:35,276 Quizás haya pistas en los diarios que ella mencionó. 362 00:34:36,423 --> 00:34:37,988 Pero tampoco pude encontrarlos. 363 00:34:47,583 --> 00:34:50,295 - ¡No puedo creer que se haya escapado! - ¿Duke? 364 00:34:50,399 --> 00:34:52,798 Habrá ido a explorar. Está bien. Ya volverá. 365 00:34:53,424 --> 00:34:55,509 Y que tal tú. ¿Tuviste suerte con los diarios? 366 00:34:55,510 --> 00:34:59,473 Quizás los destruyó antes de salir y luego se olvidó. 367 00:35:00,412 --> 00:35:01,872 ¿Quieres ayudarme con estas cosas? 368 00:35:05,522 --> 00:35:08,443 Prefiero tomar un buen baño antes de cenar. 369 00:35:10,737 --> 00:35:11,780 ¿Tú no? 370 00:35:21,271 --> 00:35:22,314 Espera. 371 00:35:28,363 --> 00:35:29,823 Voy a hacerte una promesa 372 00:35:31,075 --> 00:35:37,750 desde este momento, no besaré a nadie que sea más fea que tú. 373 00:36:20,095 --> 00:36:21,138 ¡Está bien! 374 00:36:21,555 --> 00:36:23,432 - ¡Mira ese traje! - ¡Dios! 375 00:36:24,475 --> 00:36:26,770 Espera, mira. Es John con la bata del laboratorio. 376 00:36:27,395 --> 00:36:30,942 - ¿Es una broma? - Creo que se ve mejor sin ella. 377 00:36:32,402 --> 00:36:35,217 ¿No hay nada mejor para comer que estas donuts? 378 00:36:35,218 --> 00:36:37,304 Yo traje unos melones jugosos. 379 00:36:39,911 --> 00:36:41,371 - Siempre quejándose. - Sí. 380 00:37:02,022 --> 00:37:03,065 - ¡No! - ¿Qué? 381 00:37:04,525 --> 00:37:05,568 ¡Es para mis padres! 382 00:37:06,194 --> 00:37:07,654 Yo te dije "melones". 383 00:37:08,906 --> 00:37:10,522 Hart, ¿quieres ponerla en mi coche? 384 00:37:11,409 --> 00:37:12,452 Claro. 385 00:37:19,335 --> 00:37:21,108 ¡No puede ser! 386 00:37:22,464 --> 00:37:24,289 Está bien. ¡Adiós! 387 00:39:55,885 --> 00:39:58,284 Veo que tomas tu investigación marina muy seriamente. 388 00:40:00,996 --> 00:40:02,039 ¿Dormiste aquí anoche? 389 00:40:02,143 --> 00:40:04,333 No. Estuve en el laboratorio de tu madre. 390 00:40:05,794 --> 00:40:09,965 Sí. Entré cuando se acostaron. Y al amanecer vine a nadar. 391 00:40:10,904 --> 00:40:12,781 ¿Encontraste algo en el laboratorio? 392 00:40:13,511 --> 00:40:15,284 Uno de los diarios más viejos de tu madre. 393 00:40:15,285 --> 00:40:17,682 Es un estudio detallado sobre 394 00:40:17,683 --> 00:40:20,082 más de tres mil familias de animales marinos. 395 00:40:20,604 --> 00:40:23,315 - ¿Encontraste algo de la hemocianina? - No. Aún nada. 396 00:40:26,340 --> 00:40:28,947 ¿Qué hay sobre Anthony? ¿Encontraste algo de Anthony? 397 00:40:29,886 --> 00:40:32,285 Realmente no crees que tengas un hermano, ¿no? 398 00:40:33,119 --> 00:40:34,684 No. No lo creo. 399 00:40:35,414 --> 00:40:37,500 Pero sigo preguntándome, ¿qué quiso decirme? 400 00:40:38,334 --> 00:40:40,420 ¿Crees que investigaba la hibridación? 401 00:40:41,255 --> 00:40:42,923 No, no lo creo. 402 00:40:44,383 --> 00:40:46,052 Te opones a ella, ¿por qué? 403 00:40:47,930 --> 00:40:50,014 Creo que cada criatura tiene derecho a 404 00:40:50,015 --> 00:40:53,144 existir como una forma de vida individual. 405 00:40:58,568 --> 00:41:00,237 Estudio de la relación. 406 00:41:00,758 --> 00:41:05,138 Es el día 28 de la vida híbrida y ya hay buenas noticias. 407 00:41:05,139 --> 00:41:09,205 La electroforesis ha sido positiva por primera vez. 408 00:41:09,206 --> 00:41:10,770 Anthony ha empezado a expresar... 409 00:41:10,771 --> 00:41:12,544 - Cindy, rebobínala. - Si. 410 00:41:15,881 --> 00:41:17,133 Estudio de la relación. 411 00:41:17,550 --> 00:41:21,617 Es el día 28 de la vida híbrida y ya hay buenas noticias. 412 00:41:22,139 --> 00:41:25,475 La electroforesis ha sido positiva por primera vez. 413 00:41:25,476 --> 00:41:27,353 Anthony ha comenzado a expresar el 414 00:41:27,354 --> 00:41:29,022 gen de la hemocianina en su sangre, 415 00:41:29,023 --> 00:41:30,482 ya no tengo duda de que la 416 00:41:30,483 --> 00:41:32,986 incorporación del ADN funciono. 417 00:41:33,403 --> 00:41:35,071 Me gustaría poder contárselo a alguien, 418 00:41:35,072 --> 00:41:36,949 a todo el mundo preferentemente, 419 00:41:37,158 --> 00:41:39,243 pero es muy pronto. 420 00:41:39,244 --> 00:41:42,060 Son muy pocos los que entenderían lo que logre. 421 00:42:07,925 --> 00:42:10,220 ¡Cálmate, Anthony! ¡Cálmate! 422 00:42:13,766 --> 00:42:16,394 Creo que pensó que funcionaría como contigo cuando te alterabas. 423 00:42:16,478 --> 00:42:17,260 ¿Qué? 424 00:42:17,261 --> 00:42:19,085 Mi madre ponía eso para calmarme. 425 00:42:19,502 --> 00:42:22,266 ¿Y tienes alguna idea de a quién intentaba calmar ahí? 426 00:42:27,846 --> 00:42:28,889 ¿Dije algo malo? 427 00:42:47,663 --> 00:42:48,706 Duke. 428 00:43:23,019 --> 00:43:24,062 Mierda. 429 00:43:34,805 --> 00:43:35,848 ¡Duke! 430 00:44:14,229 --> 00:44:15,272 Socorro. 431 00:44:16,106 --> 00:44:17,149 Socorro. 432 00:44:18,610 --> 00:44:19,653 ¡Ayúdenme! 433 00:44:23,616 --> 00:44:24,659 ¡Socorro! 434 00:44:27,788 --> 00:44:28,831 Hart. 435 00:44:29,822 --> 00:44:31,021 ¿Qué te paso? 436 00:44:31,960 --> 00:44:33,003 ¡Vuelve a la casa! 437 00:44:38,217 --> 00:44:39,260 ¡John, auxilio! 438 00:44:47,604 --> 00:44:48,750 No les digas lo que viste. 439 00:44:48,751 --> 00:44:51,776 Diles que fue un perro rabioso, no queremos asustar a nadie. 440 00:44:55,739 --> 00:44:56,469 ¿Qué ocurrió? 441 00:44:56,471 --> 00:44:59,494 Dice que lo atacó un perro rabioso. Hay que llevarlo con un médico. 442 00:45:00,120 --> 00:45:01,163 Hart. 443 00:45:35,789 --> 00:45:38,188 John. Él estará bien. 444 00:45:38,710 --> 00:45:41,733 Te aseguro que estará bien. Igual, lo mejor es no moverlo. 445 00:45:41,734 --> 00:45:43,299 Genial. ¿Puedo verlo? 446 00:45:43,612 --> 00:45:45,280 ¿Tienes idea de qué lo atacó? 447 00:45:45,802 --> 00:45:47,054 Creo que fue un perro rabioso. 448 00:45:47,262 --> 00:45:48,409 ¿Y dónde fue? 449 00:45:49,452 --> 00:45:51,225 En Shelter Cove cerca de Great Point. 450 00:45:51,851 --> 00:45:54,354 - ¿En qué cuarto esta? - Al final del pasillo. 451 00:45:54,876 --> 00:45:57,275 Está fuertemente sedado, siente mucho dolor. 452 00:45:58,109 --> 00:45:59,152 Gracias. 453 00:46:12,711 --> 00:46:13,754 Hart. 454 00:46:15,631 --> 00:46:16,674 John. 455 00:46:22,723 --> 00:46:23,766 Ella. 456 00:46:24,600 --> 00:46:26,791 - Ella mintió. - ¿Quién mintió? 457 00:46:50,049 --> 00:46:51,092 ¡Hemocianina! 458 00:49:20,237 --> 00:49:21,906 ¡Dios mío! 459 00:50:23,962 --> 00:50:26,570 - ¿Cómo está? - Va a estar bien. 460 00:50:27,039 --> 00:50:29,490 El Dr. lo dejo internado esta noche por precaución. 461 00:50:30,637 --> 00:50:32,097 ¿Le pusieron la vacuna antirrábica? 462 00:50:33,662 --> 00:50:34,705 No fue un perro rabioso. 463 00:50:34,706 --> 00:50:37,103 - Sí. Melissa dijo que Hart dijo eso. - Quizás entendí mal, 464 00:50:37,104 --> 00:50:39,920 - hablaba incoherentemente. - Pero entonces, ¿qué fue? 465 00:50:40,546 --> 00:50:43,674 Pudo ser un coyote o quizás un puma de la montaña. 466 00:50:44,404 --> 00:50:46,803 Vi los resultados de los análisis de sangre de Hart. 467 00:50:47,846 --> 00:50:51,914 Lo que sea que lo atacó dejó rastros de hemocianina en su sangre. 468 00:50:52,435 --> 00:50:55,250 Eso es imposible. La hemocianina sólo se encuentra en la vida marina. 469 00:50:55,251 --> 00:50:59,319 Bien. Quizás este coyote o puma comió unos bocadillos marinos. 470 00:50:59,945 --> 00:51:01,196 No funciona de esa forma. 471 00:51:02,135 --> 00:51:06,203 Melissa, tú eres la experta en la hemocianina, ¿qué opinas? 472 00:51:07,141 --> 00:51:09,122 Bueno, puede venir de lo que lo atacó 473 00:51:09,123 --> 00:51:10,687 o pudo pasar aquí en el laboratorio. 474 00:51:11,209 --> 00:51:13,502 Sabes quizás Hart entró en contacto con el trabajo 475 00:51:13,503 --> 00:51:16,007 de tu madre, sin medir lo peligroso que es. 476 00:51:18,510 --> 00:51:20,596 Así que, debemos ser más cuidadosos. 477 00:51:31,234 --> 00:51:33,319 ¿Tuviste oportunidad de buscar los diarios? 478 00:51:33,320 --> 00:51:34,779 No. No he tenido tiempo. 479 00:51:34,780 --> 00:51:36,448 He estado jugando a la ama de casa 480 00:51:36,449 --> 00:51:38,326 y ahora tengo que terminar este informe. 481 00:51:45,731 --> 00:51:47,191 Sharon, ¿qué pasa? 482 00:51:48,860 --> 00:51:50,216 ¡Todo! 483 00:51:50,320 --> 00:51:52,280 Vinimos a organizar el trabajo de tu madre. 484 00:51:52,281 --> 00:51:53,971 Y a pasar un buen rato juntos. 485 00:51:54,388 --> 00:51:56,474 Sólo íbamos a ser tú y yo y nuestros amigos. 486 00:51:57,517 --> 00:52:00,854 Y luego la invitas a ella y un monstruo marino ataca a Hart. 487 00:52:01,584 --> 00:52:03,983 Lo que en verdad te molesta es Melissa, ¿verdad? 488 00:52:05,548 --> 00:52:08,781 He visto cómo te comportas cuando trabajan juntos. 489 00:52:10,345 --> 00:52:11,910 Ella te atrae. 490 00:52:18,168 --> 00:52:21,714 - ¿Adónde vas? - Dejaré que termines tu trabajo. 491 00:52:39,131 --> 00:52:41,426 Si no lo supiera, diría que nunca duermes. 492 00:52:42,573 --> 00:52:45,284 Sí, lo hago, pero no mucho tiempo. 493 00:52:45,285 --> 00:52:47,371 - Es por mi enfermedad. - ¿Qué enfermedad? 494 00:52:48,414 --> 00:52:49,457 Ambición. 495 00:52:51,647 --> 00:52:53,628 Sabes Melissa, olvide decirte lo 496 00:52:53,629 --> 00:52:55,715 mucho que me alegra que estés aquí. 497 00:52:56,236 --> 00:52:58,218 Aunque no he sido de mucha ayuda ¿verdad? 498 00:52:59,365 --> 00:53:01,138 Traje esto de mi casa. 499 00:53:01,972 --> 00:53:04,423 Por si eventualmente hubiera que celebrar algo. 500 00:53:06,144 --> 00:53:07,187 ¿Y ocurrió? 501 00:53:09,899 --> 00:53:11,150 Puede ocurrir. 502 00:53:25,439 --> 00:53:29,298 Lo siento, no puedo hacerlo. 503 00:53:34,096 --> 00:53:38,268 No te disculpes. Seremos amigos, ¿no? 504 00:53:44,943 --> 00:53:46,194 ¿Y por qué brindaremos? 505 00:53:49,323 --> 00:53:52,244 Brindemos por los deseos que nunca se hacen realidad. 506 00:53:55,998 --> 00:53:57,666 Y no te sorprendas si me encuentras 507 00:53:57,667 --> 00:53:59,211 deslizándome en tu cama por la noche. 508 00:54:02,152 --> 00:54:04,342 Ten cuidado. Sharon tiene el sueño muy ligero. 509 00:55:07,337 --> 00:55:08,798 Bueno, ¿qué piensa? 510 00:55:10,049 --> 00:55:12,031 Es increíble. Absolutamente increíble. 511 00:55:12,344 --> 00:55:13,804 Simplemente increíble. 512 00:55:14,221 --> 00:55:15,264 John, ¿sabe algo de esto? 513 00:55:15,890 --> 00:55:18,497 Estuvo buscando los diarios, pero no bajo al sótano. 514 00:55:18,602 --> 00:55:20,478 Por alguna razón no pensó que su madre 515 00:55:20,479 --> 00:55:22,064 podría haber escondido algo ahí abajo. 516 00:55:22,252 --> 00:55:25,485 Muy bien. No sé porque te involucraste con Hollins, desde el principio. 517 00:55:27,050 --> 00:55:29,657 No lo entiendo. Te has ablandado. 518 00:55:30,491 --> 00:55:32,160 Es decir, en este momento de tu vida. 519 00:55:33,203 --> 00:55:34,246 Lo sé. 520 00:55:35,289 --> 00:55:36,332 No quiero regresar. 521 00:55:37,375 --> 00:55:39,774 No es sólo por él, es que no me gusta espiar. 522 00:55:43,633 --> 00:55:44,676 Me lo debes. 523 00:55:48,952 --> 00:55:50,308 Déjame ver tu mano un momento. 524 00:55:55,001 --> 00:55:56,148 ¿Por qué estás tan fría? 525 00:55:57,609 --> 00:56:00,112 Su medicación ya no es tan efectiva como antes. 526 00:56:01,363 --> 00:56:03,031 Necesito algo más fuerte. 527 00:56:03,032 --> 00:56:05,535 No puedo dormir y siento mucho dolor. 528 00:56:06,578 --> 00:56:07,621 Ya veo. 529 00:56:09,707 --> 00:56:10,750 Muy bien. 530 00:56:13,670 --> 00:56:17,424 Toma, lleva esto. Lo usarás cuando vuelvas a la casa. 531 00:56:17,425 --> 00:56:18,729 Me traerás a Anthony. 532 00:56:20,971 --> 00:56:23,265 Tráeme a Anthony y tráelo vivo. 533 00:56:23,266 --> 00:56:26,185 - No sé dónde está eso. - No es un "eso", es un "él". 534 00:56:26,186 --> 00:56:30,358 Es un él. Nació en la casa, Nació en la casa de Amanda. 535 00:56:30,462 --> 00:56:33,070 No quiero que John piense que su hermano es peligroso. 536 00:56:35,051 --> 00:56:36,094 Haré un trato contigo. 537 00:56:37,346 --> 00:56:40,162 Harás esto por mí y te haré un medicamento más fuerte. 538 00:56:42,143 --> 00:56:43,186 ¿Es justo? 539 00:56:48,297 --> 00:56:49,340 Es justo. 540 00:56:56,954 --> 00:56:59,351 - ¿Dr. Stone? - Sí. 541 00:56:59,352 --> 00:57:01,647 - El Dr. Hollins está aquí. - Bien. 542 00:57:02,899 --> 00:57:03,942 ¿Está todo bien? 543 00:57:04,567 --> 00:57:05,610 Siéntense. 544 00:57:06,393 --> 00:57:08,218 Hola. Soy Cindy Russell, ayudante de John. 545 00:57:08,635 --> 00:57:12,077 - ¿Cómo está, Hart? - Bueno, tendrá que quedarse unos días más. 546 00:57:12,285 --> 00:57:13,953 Tiene más convulsiones, 547 00:57:13,954 --> 00:57:16,249 pero hay algo más de lo que quiero hablarles. 548 00:57:16,666 --> 00:57:17,813 Siéntense, por favor. 549 00:57:19,899 --> 00:57:21,255 ¿Sabe qué es esto? 550 00:57:23,758 --> 00:57:26,470 - No. - Pensé que ya lo habías visto antes. 551 00:57:27,826 --> 00:57:29,599 ¿Era eso de lo que quería hablarnos? 552 00:57:30,016 --> 00:57:31,684 Los análisis de sangre del Sr. Phillips 553 00:57:31,685 --> 00:57:33,562 muestran grandes rastros de hemocianina. 554 00:57:33,875 --> 00:57:37,941 - ¿Cómo piensa que llego ahí? - Veo que sabe que es la hemocianina. 555 00:57:37,942 --> 00:57:40,653 El año pasado hubo un caso similar en el mismo vecindario, 556 00:57:40,654 --> 00:57:42,531 sólo que esa persona no sobrevivió. 557 00:57:43,262 --> 00:57:44,305 Billy Cabagnot. 558 00:57:44,306 --> 00:57:47,851 Su sangre mostraba restos aún mayores de hemocianina. 559 00:57:48,894 --> 00:57:51,710 Esta mañana conseguí el informe del forense. 560 00:57:57,342 --> 00:58:00,053 Dr. Stone, acuda a cuidados intensivos de inmediato. 561 00:58:01,096 --> 00:58:04,016 Seguro quieren ver a su amigo. Después seguiremos con esto. 562 00:58:04,017 --> 00:58:05,894 Me gustaría hacerles algunas preguntas. 563 00:58:06,311 --> 00:58:09,075 Claro. Dr. ¿Podemos llevarnos una muestra de esto? 564 00:58:09,440 --> 00:58:11,943 Lo siento, va contra las normas del hospital. Bien. 565 00:58:15,802 --> 00:58:17,158 Guarda una muestra, ahora. 566 00:58:53,871 --> 00:58:54,914 Hart. 567 00:58:57,417 --> 00:58:58,460 Cariño. 568 00:59:08,055 --> 00:59:09,723 ¿ELIMINAR? 569 00:59:09,724 --> 00:59:11,340 Veamos que tenemos aquí. 570 00:59:15,982 --> 00:59:19,527 3 DE JUNIO DE 1977. LA ELECTROFORESIS FUE POSITIVA. La electroforesis fue positiva. 571 00:59:19,528 --> 00:59:24,324 ES IMPOSIBLE ELIMINARLO. CRECIMIENTO ACELERADO. 572 00:59:24,325 --> 00:59:26,745 VER: PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN. ¿Proceso de eliminación? 573 00:59:28,706 --> 00:59:31,000 PROCESO DE ELIMINACIÓN: ANTHONY. 18 DE JULIO DE 1977. 574 00:59:32,878 --> 00:59:34,963 DESTRUCCIÓN POR ELECTROCUCIÓN DE ANTHONY: 575 00:59:34,964 --> 00:59:37,570 330 VOLTIOS DURANTE 1 MINUTO Y 15 SEGUNDOS. 576 00:59:37,571 --> 00:59:38,614 ¿Brad? 577 00:59:39,866 --> 00:59:40,909 ¿Por qué trabajas en la oscuridad? 578 00:59:40,910 --> 00:59:43,203 Porque soy consciente del gasto de energía. 579 00:59:44,559 --> 00:59:48,314 Además, revise el generador y casi no queda combustible, es por eso. 580 00:59:54,154 --> 00:59:56,658 - ¿Cómo está, Hart? - Sigue igual. 581 00:59:57,179 --> 00:59:59,265 - ¿Continuará internado? - Está fuertemente sedado. 582 01:00:00,099 --> 01:00:02,289 Melissa, quiero que te quedes, por favor. 583 01:00:02,290 --> 01:00:04,501 Quiero que tú en especial escuches lo que voy a decir. 584 01:00:07,087 --> 01:00:11,050 Según recuerdo, mi madre tenía un mayordomo llamado Billy Cabagnot. 585 01:00:12,093 --> 01:00:15,118 Hoy me encontré que lo mataron hace un año, cerca de la casa. 586 01:00:16,057 --> 01:00:17,516 Estoy convencido que lo mató la misma 587 01:00:17,517 --> 01:00:19,603 maldita criatura que atacó a Hart. 588 01:00:20,229 --> 01:00:23,462 ¿Criatura? ¿Te refieres al híbrido del que hablabamos esta mañana? 589 01:00:23,983 --> 01:00:25,756 Leí el informe de la autopsia. 590 01:00:25,861 --> 01:00:28,781 Había gran cantidad de hemocianina en su sangre. 591 01:00:29,824 --> 01:00:32,117 Me sorprendiste esta mañana al decir que los 592 01:00:32,119 --> 01:00:34,100 análisis de sangre no siempre son exactos. 593 01:00:34,204 --> 01:00:35,247 ¿Por qué? Es verdad, ¿no? 594 01:00:35,248 --> 01:00:37,750 ¿De verdad crees que alguien hubiera pensado 595 01:00:37,751 --> 01:00:39,336 en la hemocianina si no estuviera allí? 596 01:00:39,836 --> 01:00:41,921 No entiendo porque estás tan convencido 597 01:00:41,922 --> 01:00:43,549 de que hay una especie de híbrido aquí. 598 01:00:44,008 --> 01:00:46,928 Si puedes convencerme de lo contrario, por favor, hazlo. 599 01:00:46,929 --> 01:00:49,014 Estuve aquí todo el día, igual que Brad 600 01:00:49,015 --> 01:00:50,682 y Sharon y no vimos ni oímos nada. 601 01:00:50,683 --> 01:00:52,455 ¿Y eso prueba que no está aquí? 602 01:00:52,456 --> 01:00:54,437 ¡No, claro que no! 603 01:00:54,438 --> 01:00:56,524 Pero que tengas miedo tampoco prueba nada. 604 01:00:56,628 --> 01:00:58,401 Tú ni lo has visto, ¿verdad? 605 01:00:58,610 --> 01:01:02,782 Vi lo que le hizo a Hart y leí lo que le hizo a Billy Cabagnot. 606 01:01:02,990 --> 01:01:07,474 - Quizá deberíamos irnos todos. - Si. Quiero que se vayan todos. 607 01:01:07,475 --> 01:01:08,518 - ¿Qué dices? No. - ¡John! 608 01:01:08,519 --> 01:01:11,334 Espera. Espera. ¿Qué significa eso de "todos"? ¿Qué hay de ti? 609 01:01:11,960 --> 01:01:13,942 Tengo que quedarme aquí a destruirlo. 610 01:01:14,672 --> 01:01:15,715 ¿Te volviste loco? 611 01:01:17,592 --> 01:01:19,886 Si tu madre creo a ese niño de milagro, 612 01:01:19,887 --> 01:01:21,867 ¿crees de verdad que quisiera destruirlo? 613 01:01:21,868 --> 01:01:24,684 Hubiera hecho lo mismo si no hubiera sufrido el infarto. 614 01:01:25,206 --> 01:01:27,291 ¿De verdad piensas que eso sería lo mejor, John? 615 01:01:27,292 --> 01:01:29,898 ¡Ella me envió aquí para acabar con el experimento! 616 01:01:29,899 --> 01:01:30,942 Esas fueron sus palabras. 617 01:01:30,943 --> 01:01:32,507 ¡Estaba enferma y muriendo! 618 01:01:35,114 --> 01:01:38,868 ¡La Amanda Hollins que admiré no acabaría nunca con un experimento 619 01:01:38,869 --> 01:01:39,912 por ninguna razón! 620 01:01:40,850 --> 01:01:42,936 ¿Por qué es tan importante para ti, Melissa? 621 01:01:45,752 --> 01:01:48,673 - Maldito generador. - Yo me encargo. 622 01:01:57,851 --> 01:02:00,875 Melissa, ¿te llevaste el auto anoche? 623 01:02:03,274 --> 01:02:04,317 John. 624 01:02:05,986 --> 01:02:09,323 - Ahí tienes al culpable. - Genial. 625 01:02:24,655 --> 01:02:26,324 ¿Hiciste lo mismo anoche, Brad? 626 01:02:28,305 --> 01:02:29,348 ¿De qué habla? 627 01:02:29,349 --> 01:02:32,372 Hablo de sacar gasolina de mi coche y ponerla en el generador. 628 01:02:32,373 --> 01:02:33,936 Espere. ¿Por qué piensa eso? 629 01:02:33,937 --> 01:02:37,066 Porque anoche tenía el tanque lleno y esta mañana estaba casi vacío. 630 01:02:37,379 --> 01:02:38,422 Bueno, no me mire a mí. 631 01:02:39,987 --> 01:02:41,238 ¿Fuiste a comprar cigarrillos? 632 01:02:44,471 --> 01:02:46,975 Es el único que guardo por si hay una guerra nuclear. 633 01:02:48,122 --> 01:02:50,729 - Ni siquiera lo he tocado. - Está bien. 634 01:02:50,834 --> 01:02:51,981 A lo mejor fue Melissa. 635 01:02:53,128 --> 01:02:56,256 - ¿Por qué dices eso? - Bueno, hay algo raro en esa chica. 636 01:02:56,257 --> 01:02:58,133 La otra noche la besé, no fue nada 637 01:02:58,134 --> 01:03:00,428 importante, sólo un beso de bienvenida. 638 01:03:00,429 --> 01:03:03,141 - Pero lamento haberlo hecho. - ¿Por qué? 639 01:03:03,245 --> 01:03:06,894 Sentí como si hubiese besado a un pescado. 640 01:03:06,895 --> 01:03:08,981 ¿Por qué hablas sobre pescados? 641 01:03:10,441 --> 01:03:12,736 ¿Se da cuenta que se enoja conmigo sin razón? 642 01:03:13,153 --> 01:03:15,029 - ¡No estoy enojado contigo! - Entonces, ¿con quién? 643 01:03:15,031 --> 01:03:16,281 No lo sé, con nadie. 644 01:03:16,282 --> 01:03:18,158 Ahora que las cosas están calientes, 645 01:03:18,159 --> 01:03:21,913 voy a decirle que le esta pasando desde que vinimos aquí. 646 01:03:21,914 --> 01:03:23,896 ¡Pienso que se está volviendo loco! 647 01:03:24,104 --> 01:03:25,877 Está imaginando muchas cosas. 648 01:03:26,347 --> 01:03:27,338 ¿De qué hablas? 649 01:03:27,339 --> 01:03:30,831 Muy bien. Primero busca a un hermano del que nadie nunca escucho. 650 01:03:30,832 --> 01:03:33,386 Ahora intenta encontrar a un híbrido 651 01:03:33,387 --> 01:03:35,159 que sólo ataca mayordomos e idiotas. 652 01:03:35,160 --> 01:03:36,307 Si eso no es... 653 01:03:38,184 --> 01:03:39,227 ¿Qué? 654 01:03:40,688 --> 01:03:41,731 ¿Qué? ¿Qué pasa? 655 01:03:47,258 --> 01:03:49,136 ¡Oye, espera un segundo! ¡John! 656 01:03:50,804 --> 01:03:51,951 - John. - ¿Tú bolso? 657 01:03:51,952 --> 01:03:53,255 - ¿Qué? - Tú bolso. 658 01:03:53,412 --> 01:03:54,455 - ¿John? - ¿Brad? 659 01:03:56,124 --> 01:03:57,167 ¿Qué pasa? 660 01:03:59,983 --> 01:04:01,755 - ¿John? - ¿Qué pasa? - ¿Qué haces? 661 01:04:01,756 --> 01:04:02,799 - ¿Qué pasa? - John. 662 01:04:02,800 --> 01:04:03,945 - John. - John. 663 01:04:03,946 --> 01:04:06,552 Dios. Sólo dinos qué vas a hacer y te ayudaremos, ¿sí? 664 01:04:06,553 --> 01:04:09,368 - ¿Hay algo que podamos...? - Silencio, por favor. Silencio. 665 01:04:09,369 --> 01:04:11,455 Denme una oportunidad. ¿Está bien? 666 01:04:34,922 --> 01:04:36,904 - ¿John? - ¿Qué diablos haces? 667 01:04:39,146 --> 01:04:40,189 No puedo creerlo. 668 01:05:23,733 --> 01:05:24,776 ¿Qué pasa? 669 01:05:25,923 --> 01:05:26,966 ¡Son idénticas! 670 01:05:26,967 --> 01:05:29,364 ¿Y eso qué? ¿Van a decirnos que es esto? 671 01:05:29,365 --> 01:05:31,659 - Proviene de la misma cosa que atacó a Hart. - ¿Qué? 672 01:05:31,660 --> 01:05:33,536 Significa que la cosa que atacó a Hart 673 01:05:33,537 --> 01:05:36,665 y la cosa que mi madre llamaba Anthony, mi hermano, 674 01:05:36,666 --> 01:05:37,709 son la misma cosa. 675 01:05:38,126 --> 01:05:41,568 No... no lo entiendo, ¿cómo esa cosa puede ser tu hermano? 676 01:05:41,881 --> 01:05:44,487 Hace mucho, dejé que mi madre tomará muestras de mis tejidos. 677 01:05:44,488 --> 01:05:47,721 Necesitaba células humanas para el experimento en el que trabajaba. 678 01:05:47,930 --> 01:05:49,598 Aparentemente las injertó en algún tipo 679 01:05:49,599 --> 01:05:52,206 de animal, sólo Dios sabe de qué clase. 680 01:05:53,041 --> 01:05:56,377 Creó un híbrido. Y lo llamó Anthony, 681 01:05:56,378 --> 01:05:57,630 como su Santo favorito. 682 01:05:58,255 --> 01:06:04,200 Supongo que, para hacerlo más humano, menos antinatural. 683 01:06:09,415 --> 01:06:10,458 ¿Brad? 684 01:06:13,691 --> 01:06:14,839 Iré por el coche. 685 01:06:47,379 --> 01:06:48,422 ¡Cielos! 686 01:06:51,968 --> 01:06:53,064 ¡Brad, Brad! 687 01:07:11,993 --> 01:07:13,036 Vámonos. 688 01:07:14,288 --> 01:07:16,687 ¡Vámonos! ¡Vamos! 689 01:07:21,589 --> 01:07:23,674 Enfermera Querrie, acuda a enfermería. 690 01:07:23,675 --> 01:07:27,429 Enfermera Querrie, por favor, acuda a enfermería. 691 01:07:29,307 --> 01:07:31,913 No, no. Está bien. Sólo tomaré una muestra de sangre. 692 01:07:31,914 --> 01:07:33,478 ¡Tengo que prevenir a mis amigos! 693 01:07:33,479 --> 01:07:35,146 - Tengo que prevenirlos. - ¡Quédese en la cama! 694 01:07:35,147 --> 01:07:38,694 No está en condiciones de levantarse. Vamos. ¡Puede lastimarse! 695 01:07:39,945 --> 01:07:43,074 ¡Código rojo en el ala Oeste! ¡Código rojo, deténganlo! 696 01:07:43,491 --> 01:07:44,326 ¡Cuidado! 697 01:07:44,327 --> 01:07:46,410 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye, vamos! 698 01:07:46,412 --> 01:07:49,332 - ¡Vamos, amigo! - ¡Oigan, deténganlo! ¡Deténganlo! 699 01:07:49,436 --> 01:07:51,105 ¡Déjenme salir! ¡Salgan de mi camino! 700 01:07:52,669 --> 01:07:54,171 - Llamen a seguridad. - Vamos, amigo. 701 01:07:55,798 --> 01:07:57,258 - ¡Alto! - ¡Oiga! 702 01:08:01,847 --> 01:08:03,725 Levántate. Oye, levántate. 703 01:08:03,933 --> 01:08:05,185 Vamos. Vamos. 704 01:08:06,228 --> 01:08:09,774 - Vuelva aquí. - ¡Oiga! ¡Oiga! 705 01:08:18,639 --> 01:08:22,081 Melissa, ¿dónde estabas? Te estábamos buscando. 706 01:08:22,915 --> 01:08:23,958 Él quiere a Anthony. 707 01:08:24,167 --> 01:08:25,679 Sea como sea, el Dr. Lloyd lo quiere. 708 01:08:26,879 --> 01:08:27,922 Él salvó mi vida. 709 01:08:29,799 --> 01:08:30,842 Dame el arma. 710 01:08:34,388 --> 01:08:35,431 ¿Qué haces? 711 01:08:36,996 --> 01:08:38,143 Trabaja para el Dr. Lloyd. 712 01:08:38,560 --> 01:08:39,603 ¿Por qué? 713 01:08:40,229 --> 01:08:42,575 Fue el único Dr. que trató mi enfermedad. 714 01:08:43,671 --> 01:08:44,714 ¿La ambición? 715 01:08:45,131 --> 01:08:46,800 Algo mucho más mortal que eso, me temo. 716 01:08:47,843 --> 01:08:49,824 La contraje trabajando con la hemocianina. 717 01:08:50,033 --> 01:08:51,701 Él hizo que sea menos doloroso. 718 01:08:52,327 --> 01:08:53,579 Y me dio esperanzas. 719 01:08:59,211 --> 01:09:00,254 Te tengo. 720 01:09:00,880 --> 01:09:01,923 ¡Quítenmelo! 721 01:09:02,966 --> 01:09:04,843 - ¡No la suelta! - ¡Sostenla! 722 01:09:05,260 --> 01:09:06,303 ¡Dios mío! 723 01:09:06,720 --> 01:09:07,763 Sujétala. 724 01:09:09,641 --> 01:09:10,684 ¡Ayúdenme! 725 01:09:13,395 --> 01:09:14,438 Muy bien. Vamos. 726 01:09:17,150 --> 01:09:18,193 Aguanta. 727 01:09:25,077 --> 01:09:26,745 - Bien. - Bien. 728 01:09:27,371 --> 01:09:28,414 - La tienes. - La tengo. 729 01:09:30,813 --> 01:09:31,960 - Ten cuidado. - Cuidado. 730 01:09:33,629 --> 01:09:34,672 Bájala. 731 01:09:38,635 --> 01:09:39,678 ¡Melissa! 732 01:09:41,243 --> 01:09:42,338 Dios. Está helada. 733 01:09:42,911 --> 01:09:45,153 Melissa, aguanta, te llevaremos al hospital. 734 01:09:45,154 --> 01:09:48,022 ¡No! Sólo el Dr. Lloyd puede ayudarme. 735 01:09:49,169 --> 01:09:50,734 Ya es tarde, incluso para él. 736 01:09:51,255 --> 01:09:55,218 John, los diarios sobre Anthony están en la lavandería. 737 01:09:56,470 --> 01:09:57,617 Te pertenecen. 738 01:09:59,912 --> 01:10:01,997 Tu madre era mi heroína. 739 01:10:01,998 --> 01:10:03,041 ¡Melissa! 740 01:10:05,596 --> 01:10:06,639 ¿Qué le pasa? 741 01:10:08,360 --> 01:10:09,923 No. Dios. 742 01:10:09,924 --> 01:10:10,967 No. 743 01:10:17,069 --> 01:10:18,112 Melissa. 744 01:10:19,363 --> 01:10:20,406 ¡John! 745 01:10:22,649 --> 01:10:23,900 ¡John! 746 01:10:25,152 --> 01:10:28,072 ¡Hagan algo! ¡Tienen que hacer algo! 747 01:10:29,741 --> 01:10:30,784 Dios. 748 01:10:33,652 --> 01:10:37,250 - ¡John, ayúdame! - Melissa, para. 749 01:10:39,545 --> 01:10:41,318 ¿Qué mierda le está pasando? 750 01:10:45,594 --> 01:10:48,827 ¡No! ¡No! 751 01:11:00,613 --> 01:11:03,533 - ¡John! - ¡Brad! 752 01:11:06,662 --> 01:11:07,705 ¡John! 753 01:11:09,582 --> 01:11:11,876 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Sujétalo! ¡Sujétalo! 754 01:11:11,877 --> 01:11:12,920 - Dios. - ¡Vamos! 755 01:11:15,840 --> 01:11:18,135 ¡Sharon, ven aquí! Vamos, vamos. 756 01:11:19,178 --> 01:11:20,221 Cindy, aguanta. 757 01:11:23,767 --> 01:11:24,810 Brad, resiste. 758 01:11:26,478 --> 01:11:28,147 - Dios. - Sí. 759 01:11:28,564 --> 01:11:29,607 Vamos, resiste. 760 01:11:33,571 --> 01:11:35,864 - Sal de ahí. Vamos. - Ya está. Vamos. 761 01:11:35,865 --> 01:11:37,950 Vamos, vamos. Todos afuera. 762 01:11:37,951 --> 01:11:40,870 - Sí. - Vamos. ¡Vamos, vamos! Vamos. 763 01:11:40,871 --> 01:11:43,792 ¡Encárguense de Brad! ¡Yo bajaré a cerrar las puertas! 764 01:11:54,743 --> 01:11:57,454 - No. No. Regresa arriba. - Por favor. Déjame ayudarte. 765 01:11:57,455 --> 01:12:00,500 - ¡No, es muy peligroso aquí abajo! - ¡Cualquier lugar es peligroso, John! 766 01:12:15,707 --> 01:12:16,750 ¿John? 767 01:12:18,627 --> 01:12:19,670 ¡Sharon! 768 01:12:22,799 --> 01:12:23,842 ¡Sharon! 769 01:12:27,075 --> 01:12:30,933 - ¡John! ¡John! - Puedes oírme. ¿Estás bien? 770 01:12:30,934 --> 01:12:31,977 Sí, estoy bien. 771 01:12:35,314 --> 01:12:36,357 Estoy bien. 772 01:12:38,026 --> 01:12:41,467 - ¡No veo nada! ¡No puedo ver! - ¡Espera, te sacaré de ahí! 773 01:12:41,468 --> 01:12:42,511 ¡John! 774 01:12:43,032 --> 01:12:44,075 ¡Sharon! 775 01:12:45,640 --> 01:12:47,726 Toma, átala a esa tubería. 776 01:12:49,499 --> 01:12:51,375 - Agarra la cuerda. - Date prisa. 777 01:12:51,376 --> 01:12:53,148 - Te subiremos. - Cálmate. 778 01:12:53,149 --> 01:12:54,401 Aguanta, te sacaremos. 779 01:12:55,235 --> 01:12:56,278 No se acerquen. 780 01:13:01,702 --> 01:13:02,745 ¿Puedes verla? 781 01:13:04,935 --> 01:13:06,395 - ¿La tienes? - Sí. 782 01:13:07,021 --> 01:13:08,064 ¿John? 783 01:13:09,732 --> 01:13:12,236 Muy bien. ¡Sujétate fuerte! 784 01:13:13,279 --> 01:13:14,530 ¡Tiren todos! 785 01:13:15,782 --> 01:13:18,076 ¡Arriba! ¡Eso es! 786 01:13:21,622 --> 01:13:24,856 - ¡Ya viene! - ¡Si, bien! ¡Está despejado! 787 01:13:26,211 --> 01:13:28,089 - Tiren. - Bien, ya te tenemos. 788 01:13:30,175 --> 01:13:31,218 ¡Sharon! 789 01:13:32,261 --> 01:13:33,304 ¡Sharon! 790 01:13:37,475 --> 01:13:38,518 ¿Estás bien? 791 01:13:39,770 --> 01:13:40,813 Eso creo. 792 01:13:42,482 --> 01:13:45,715 ¡Voy a bajar! ¡Estaré contigo enseguida! 793 01:13:45,819 --> 01:13:47,071 ¡Bien, date prisa! 794 01:14:07,409 --> 01:14:08,556 ¡Dios! 795 01:14:50,066 --> 01:14:51,735 ¡John! 796 01:14:59,036 --> 01:15:00,913 ¡Sharon, vamos! ¡Vamos! 797 01:15:05,085 --> 01:15:06,962 Por ahí, regresaremos por ahí. 798 01:15:08,214 --> 01:15:09,257 Sí. 799 01:15:29,908 --> 01:15:30,951 Hart. 800 01:15:33,350 --> 01:15:37,417 Hart. John y Sharon están ahí abajo. 801 01:15:42,110 --> 01:15:44,718 John. Por aquí. 802 01:15:48,264 --> 01:15:49,307 Ten cuidado. 803 01:15:51,393 --> 01:15:53,687 Creo que es parte del conducto de la lavandería. 804 01:15:53,896 --> 01:15:55,043 Intentemos subir. 805 01:15:58,694 --> 01:15:59,737 ¡Brad! 806 01:16:01,823 --> 01:16:04,534 ¡No! ¡No! ¡No resistirá! 807 01:16:08,706 --> 01:16:11,000 - ¡Toma mi mano! - ¡Resiste! 808 01:16:11,001 --> 01:16:12,044 ¡Toma mi mano! 809 01:16:12,252 --> 01:16:13,295 Está bien. 810 01:16:13,817 --> 01:16:15,381 ¡No te sueltes! ¡Te tengo! 811 01:16:17,467 --> 01:16:19,032 ¡Te tengo, pero debes tirar! 812 01:16:19,866 --> 01:16:23,204 ¡Cindy, vamos! ¡Agárrate fuerte! ¡Cariño, vamos, no me dejes! 813 01:16:26,854 --> 01:16:27,897 ¡No sueltes mi mano! 814 01:16:32,173 --> 01:16:33,738 ¡Cindy! 815 01:16:34,050 --> 01:16:35,406 ¡Cindy! 816 01:16:39,682 --> 01:16:42,498 Ella... Murió. 817 01:17:21,714 --> 01:17:25,885 - ¿Qué mierda es eso? - ¡Aguanta, sujétate! 818 01:17:25,886 --> 01:17:27,972 - ¡Sujétate, no te sueltes! - Aléjate. 819 01:17:33,604 --> 01:17:35,690 - ¿Qué vamos a hacer? - ¡Tengo una idea! 820 01:17:56,549 --> 01:17:57,592 ¡Vamos! 821 01:18:00,721 --> 01:18:03,850 Sharon, quédate aquí y mantén la cinta corriendo. 822 01:18:04,267 --> 01:18:08,022 - Espera, espera ¿qué ponga que...? - Sólo mantén la cinta corriendo. 823 01:18:09,274 --> 01:18:10,525 Enseguida vuelvo. 824 01:18:20,329 --> 01:18:23,249 - Hart, ¿qué haces aquí? - Cindy está allá abajo. 825 01:18:24,710 --> 01:18:27,108 - ¿Para qué es eso? - Voy a bajar por ella. 826 01:18:27,630 --> 01:18:30,290 - Nadie va a bajar ahí. - ¡Ella necesita ayuda! 827 01:18:30,967 --> 01:18:33,783 La única forma de llegar a ella es matando primero a esa criatura. 828 01:18:34,305 --> 01:18:35,348 ¿Cómo? 829 01:18:35,869 --> 01:18:38,373 Esperen un segundo. ¡Lo tengo! 830 01:18:39,311 --> 01:18:43,066 Vamos a darle a ese fenómeno de la naturaleza, una pequeña sorpresa. 831 01:19:09,453 --> 01:19:13,102 ¡Sharon! Vamos a cortar la luz unos segundos. 832 01:19:13,103 --> 01:19:15,449 Ahora cuando se corte, la música se apagara, ¿sí? 833 01:19:15,450 --> 01:19:16,493 Está bien. 834 01:19:17,484 --> 01:19:18,527 ¡Está apagada! 835 01:19:26,662 --> 01:19:28,539 ¡Quieto! ¡Quieto, no te muevas! 836 01:19:29,270 --> 01:19:30,521 ¿Qué hace aquí? 837 01:19:31,460 --> 01:19:35,840 Vine por el legado que me dejo Amanda. Él me pertenece. 838 01:19:37,092 --> 01:19:40,115 No, mientras viva. No se lo llevará vivo. 839 01:19:40,116 --> 01:19:41,888 Me lo llevaré vivo, entiendes. 840 01:19:41,889 --> 01:19:44,965 Será vivo o sobre tu cadáver, entendiste. 841 01:19:44,966 --> 01:19:46,687 ¡Esa cosa mató a Melissa! 842 01:19:48,356 --> 01:19:50,755 Igual a Melissa no le quedaba mucho tiempo. 843 01:19:52,215 --> 01:19:53,592 Ahora, vamos a entrar en la casa. 844 01:19:54,718 --> 01:19:56,178 Entra a la casa, te dije. 845 01:20:11,510 --> 01:20:12,657 ¡Dios mío! 846 01:20:13,179 --> 01:20:14,222 ¡Tomen! 847 01:20:15,473 --> 01:20:16,412 Conecten los cables. 848 01:20:16,413 --> 01:20:19,019 Esperen, ¿qué hacen? ¿Intentan destruirlo? 849 01:20:23,087 --> 01:20:26,110 ¿Y te haces llamar científico, un científico brillante? 850 01:20:26,111 --> 01:20:27,676 ¡Conecten la maldita energía! 851 01:20:29,553 --> 01:20:32,995 No lo hagan, quédense ahí. 852 01:20:37,167 --> 01:20:39,461 ¡No puedes hacerlo, John! ¡Lo creo tu madre! 853 01:20:40,609 --> 01:20:42,590 ¡No lo hagan! ¡No se atrevan! 854 01:20:42,799 --> 01:20:44,989 - Mierda. Necesito algo. - Déjenlo en paz. Vamos. 855 01:20:45,824 --> 01:20:48,534 - ¿Intentas destruir a tu hermano? - ¡Esa cosa no es mi hermano! 856 01:20:48,535 --> 01:20:51,559 Escúchame bien. Él es tu hermano, ¿no lo entiendes? 857 01:20:51,560 --> 01:20:55,419 Fue un error. Mi madre lo sabía. Por eso me envió a destruirlo. 858 01:20:57,192 --> 01:21:00,841 - Brad, ¿qué tal una moneda? - Sí, servirá. 859 01:21:00,842 --> 01:21:04,283 Tu madre entendía eso por eso lo llamaba tu hermano. 860 01:21:04,284 --> 01:21:05,952 Eres parte de él, John. 861 01:21:05,953 --> 01:21:09,081 Y él es parte de ti, de tu cuerpo, de tu alma. 862 01:21:09,082 --> 01:21:11,794 Es parte de tu imaginación, ¿no lo entiendes? 863 01:21:15,965 --> 01:21:17,216 ¡Fríe a ese hijo de puta! 864 01:21:17,217 --> 01:21:18,051 ¡No! 865 01:21:18,052 --> 01:21:19,094 ¡Fríelo! 866 01:21:21,806 --> 01:21:23,527 - ¡Fríelo! - ¡No! 867 01:21:56,850 --> 01:21:57,893 ¡Anthony! 868 01:22:46,287 --> 01:22:47,434 ¡Anthony! 869 01:22:56,091 --> 01:22:58,124 Dios mío. 870 01:23:08,189 --> 01:23:09,232 ¡No! 871 01:23:50,116 --> 01:23:54,028 Lo siento, intente de nuevo, no pude encontrarla. 872 01:23:55,749 --> 01:23:57,417 Creo que tengo todos los diarios. 873 01:23:58,356 --> 01:24:00,108 ¿Encontraste los diarios de la lavandería? 874 01:24:00,755 --> 01:24:02,528 Los que encontró Melissa. 875 01:24:03,258 --> 01:24:05,657 No. Iré por ellos. ¿Nos vemos en el coche? 876 01:24:35,486 --> 01:24:36,529 ¡Qué desastre! 877 01:24:38,928 --> 01:24:41,744 - ¿Dónde está, Hart? - Está en la ambulancia. 878 01:24:42,369 --> 01:24:48,731 Ya no sangra, pero aún no puede creer que, Cindy haya muerto. 879 01:24:51,860 --> 01:24:52,903 Iré a hablar con él. 880 01:25:11,260 --> 01:25:12,303 ¡No! 881 01:25:33,371 --> 01:25:35,978 - ¡Dios! ¡No! ¡John! - ¡Sharon! 882 01:26:21,764 --> 01:26:23,225 Fósforos, fósforos, fósforos. 883 01:26:25,519 --> 01:26:26,562 Maldita sea. 884 01:26:32,194 --> 01:26:33,237 Vamos. 885 01:26:34,906 --> 01:26:35,949 Magnesio. 886 01:26:36,992 --> 01:26:38,242 - Bien. Te quedarás aquí. - Sí. 887 01:26:38,243 --> 01:26:39,704 - Tome. - Gracias, Hart. 888 01:26:40,434 --> 01:26:41,893 Volveré adentro a buscar a Brad. 889 01:26:41,894 --> 01:26:43,458 - ¿Estarás bien? - Sí, sí. 890 01:27:01,189 --> 01:27:02,857 Bien. Sí. 891 01:27:09,115 --> 01:27:10,158 ¿Brad? 892 01:27:10,263 --> 01:27:11,306 ¿Brad? 893 01:27:20,379 --> 01:27:22,152 No me falles ahora. 894 01:27:25,490 --> 01:27:26,533 ¡Bien! 895 01:27:34,147 --> 01:27:36,233 Pequeños bastardos ya son historia. 896 01:27:50,000 --> 01:27:51,043 ¡Cindy! 897 01:27:51,564 --> 01:27:52,607 ¡Cindy! 898 01:27:53,337 --> 01:27:56,048 Eso es. Vamos. Puedes hacerlo. 899 01:27:56,049 --> 01:27:57,092 Vamos. 900 01:27:57,718 --> 01:28:01,264 - ¡Bien! ¡Bien! - ¿Dónde estabas? 901 01:28:03,037 --> 01:28:05,644 ¡John, Sharon, Hart! 902 01:28:07,000 --> 01:28:08,565 - ¿Qué? - ¿Dónde está, John? 903 01:28:09,295 --> 01:28:10,442 ¡Él fue a buscarte! 904 01:28:11,694 --> 01:28:12,737 ¡No! 905 01:28:20,767 --> 01:28:21,863 ¡John! 906 01:28:29,528 --> 01:28:31,197 ¡La casa va a explotar! 907 01:28:31,719 --> 01:28:32,719 ¿Qué? 908 01:28:32,762 --> 01:28:33,805 ¿Cindy? 909 01:28:34,222 --> 01:28:35,265 ¡Salgan! 910 01:28:35,786 --> 01:28:38,185 ¡El sótano está infestado de esos pequeños bastardos! 911 01:28:41,210 --> 01:28:42,670 - Vamos. - ¡Vamos, vamos! 912 01:28:46,737 --> 01:28:47,780 Lo lograron. 913 01:28:48,406 --> 01:28:49,449 Abran la puerta. 914 01:28:52,578 --> 01:28:53,621 ¡Cindy! 915 01:28:54,768 --> 01:28:56,020 ¡Suban al coche todos! 916 01:29:50,984 --> 01:29:58,984 BY SEBASTIANS 68025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.