Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,728 --> 00:00:27,194
LA CRIATURA
2
00:01:50,945 --> 00:01:51,988
¿Qué diablos?
3
00:02:00,227 --> 00:02:01,270
¡Vamos!
4
00:02:11,909 --> 00:02:12,952
¡Oye!
5
00:02:15,455 --> 00:02:16,790
¡Sal del maldito camino, abuelo!
6
00:02:42,155 --> 00:02:44,241
¡Oigan, traigan una camilla!
¡Aún está vivo!
7
00:02:44,658 --> 00:02:45,701
¡Vamos!
8
00:03:23,457 --> 00:03:24,499
¿Sigue vivo?
9
00:03:25,230 --> 00:03:29,050
Sí. Aún tiene signos vitales,
pero con esas heridas, no lo sé.
10
00:03:30,132 --> 00:03:31,467
Quizás nunca despierte, ¿verdad?
11
00:03:40,770 --> 00:03:43,273
- Oye.
- Cielos, ¿qué mierda?
12
00:04:00,378 --> 00:04:03,089
¡Oiga! ¡Oiga!
¿Qué hace? Suélteme.
13
00:04:20,194 --> 00:04:24,366
- Sal de ahí. Dije que salgas.
- ¡Está bien, está bien, está bien!
14
00:04:33,648 --> 00:04:35,213
¡No, tenemos que hacerlo así!
15
00:04:35,839 --> 00:04:38,342
¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos, amigo!
16
00:04:38,968 --> 00:04:41,261
Mira. Mira mis dientes.
17
00:04:41,262 --> 00:04:42,721
La última vez me
rompiste la mandíbula.
18
00:04:42,722 --> 00:04:44,767
- No, tenemos que hacerlo así.
- No. Vamos, amigo.
19
00:04:58,158 --> 00:04:59,306
Hijo de puta.
20
00:05:16,515 --> 00:05:17,558
Hola.
21
00:05:18,079 --> 00:05:19,122
¿John?
22
00:05:19,123 --> 00:05:21,729
No. Él está ahí.
Soy el Dr. Larson.
23
00:05:24,128 --> 00:05:26,213
No. Está en el laboratorio.
¿Intento llamarlo allí?
24
00:05:26,214 --> 00:05:28,717
No. Pensé que ya había llegado.
25
00:05:29,865 --> 00:05:33,976
- ¿Hay noticias de su madre?
- Si, son buenas, recupero el conocimiento.
26
00:05:34,558 --> 00:05:35,705
¡Gracias a Dios!
27
00:05:35,914 --> 00:05:39,043
Que venga pronto, Sharon.
Podría recaer de nuevo.
28
00:05:39,251 --> 00:05:42,589
No. Dame 20 minutos
y se lo diré, ¿sí?
29
00:05:42,797 --> 00:05:43,945
- Bien.
- ¡Bien!
30
00:05:45,092 --> 00:05:48,012
CORPORACIÓN GENETICELL
31
00:05:55,104 --> 00:05:58,025
Hart, mejor vete a casa.
Son casi las 2 de la mañana.
32
00:06:01,779 --> 00:06:03,865
¿Seguro que no necesita
ayuda, Dr. Hollins?
33
00:06:04,908 --> 00:06:07,203
- ¿Sabes qué es esto?
- No.
34
00:06:09,080 --> 00:06:10,436
Echa un vistazo.
35
00:06:14,504 --> 00:06:17,841
Son un tipo de proteínas
conocidas como Priones.
36
00:06:18,467 --> 00:06:19,510
¿Priones?
37
00:06:20,970 --> 00:06:25,142
Esperamos que estas pequeñitas ayuden
a curar el Alzheimer y otras afecciones.
38
00:06:26,289 --> 00:06:27,332
¿John?
39
00:06:27,333 --> 00:06:30,774
El Dr. Larson llamo, dice que tu
madre despertó y quiere que vayas.
40
00:06:32,860 --> 00:06:34,529
- ¿Hace cuánto llamó?
- 20 minutos.
41
00:06:35,989 --> 00:06:39,117
- ¿Te dijo cómo estaba?
- No. Dijo que te apuraras.
42
00:06:39,118 --> 00:06:40,161
Muy bien.
43
00:06:40,369 --> 00:06:43,394
- Podemos ir en mi coche, está afuera.
- Genial, nos ahorrará tiempo.
44
00:06:43,707 --> 00:06:48,661
- ¿Salió de cuidados intensivos?
- El Dr. dijo que preguntemos en recepción.
45
00:06:49,756 --> 00:06:50,799
¡John!
46
00:06:51,008 --> 00:06:54,137
¡Dr. Lloyd, buenas noticias!
Mi madre recupero el conocimiento.
47
00:06:54,971 --> 00:06:56,223
¡Bien! ¡Eso es genial!
48
00:07:28,137 --> 00:07:29,180
¡Entiérralo!
49
00:07:38,359 --> 00:07:39,402
¿Quién era ese hombre?
50
00:07:41,905 --> 00:07:43,365
Es el Dr. Phillip Lloyd.
51
00:07:45,034 --> 00:07:46,285
Parece un envenenador.
52
00:07:51,083 --> 00:07:54,577
Trabajo un tiempo investigando
durante la guerra bacteriológica.
53
00:07:55,776 --> 00:07:57,757
Gano todos los premios,
excepto el Nobel.
54
00:07:57,758 --> 00:08:00,574
Aunque quizás lo gane con
lo que está haciendo ahora.
55
00:08:00,782 --> 00:08:03,076
- ¿Sabes qué hace?
- Nadie lo sabe.
56
00:08:03,077 --> 00:08:04,849
Ya sabes, cuando llegas a ese nivel
57
00:08:04,850 --> 00:08:07,249
no necesitas decirle a la gente
de tus proyectos secretos.
58
00:08:07,979 --> 00:08:11,004
Trabajó con mi madre unos años,
antes de que se retirara.
59
00:08:11,942 --> 00:08:13,820
Escuche decir que terminaron peleando.
60
00:08:17,366 --> 00:08:18,617
También creo que eres genial.
61
00:08:25,188 --> 00:08:26,334
No deje que hable mucho.
62
00:08:26,335 --> 00:08:29,464
- Y si empieza a desvariar.
- Yo jamás desvarío.
63
00:08:31,550 --> 00:08:32,697
¡Hola!
64
00:08:36,348 --> 00:08:39,267
Las veces que te dije que no quería ser
65
00:08:39,268 --> 00:08:42,397
mantenida viva por medios artificiales.
66
00:08:43,857 --> 00:08:45,317
¿Por qué no me has desconectado?
67
00:08:46,047 --> 00:08:47,612
¿Qué fue eso, una queja?
68
00:08:50,532 --> 00:08:52,722
No fue solo un accidente, ¿verdad?
69
00:08:54,078 --> 00:08:58,146
No. Tuviste un ataque al corazón.
Un infarto.
70
00:09:00,336 --> 00:09:03,361
- ¿Le hice daño a alguien?
- No. Sólo a ti misma.
71
00:09:06,698 --> 00:09:09,827
Entonces, ¿qué has hecho todo este tiempo?
72
00:09:10,349 --> 00:09:13,008
¿Sentarte aquí a esperar que despierte?
73
00:09:14,103 --> 00:09:19,422
Al principio sí. Sharon estuvo
a mi lado gran parte del tiempo.
74
00:09:21,613 --> 00:09:24,741
No se habrán casado mientras
yo estaba así, ¿verdad?
75
00:09:24,742 --> 00:09:25,993
¿Te gustaría eso?
76
00:09:29,435 --> 00:09:31,104
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
77
00:09:32,251 --> 00:09:34,545
Vas a tener que hacer limpieza por mí.
78
00:09:36,840 --> 00:09:41,846
Ve a la casa... y quema todo.
79
00:09:43,515 --> 00:09:44,558
¿Qué queme todo?
80
00:09:45,810 --> 00:09:49,669
Y asegúrate de eliminar todos
los datos de la hemocianina.
81
00:09:51,233 --> 00:09:53,319
Parecía ser muy prometedora, pero...
82
00:09:54,571 --> 00:09:57,491
los efectos secundarios
son muy peligrosos.
83
00:10:02,706 --> 00:10:03,749
¿Qué pasa?
84
00:10:04,792 --> 00:10:08,338
- Mamá, ¿qué? ¿Qué? Mamá.
- Acabo de recordarlo.
85
00:10:09,381 --> 00:10:10,632
Ese día.
86
00:10:11,675 --> 00:10:14,803
Salí... a conducir...
87
00:10:14,804 --> 00:10:18,350
para juntar el valor para
hacer lo que tenía que hacer.
88
00:10:19,706 --> 00:10:24,398
- Dios mío, está vivo, aún vive.
- ¿Quién está vivo? No sé...
89
00:10:24,399 --> 00:10:28,988
Mira. ¡Tienes que ir allá en
este instante! ¡Hoy mismo!
90
00:10:28,989 --> 00:10:31,491
¡Tienes que destruir el experimento!
91
00:10:31,492 --> 00:10:36,707
¡Y quema los diarios, todos los
diarios sobre Anthony! ¡Quémalos!
92
00:10:36,915 --> 00:10:38,167
No...
93
00:10:39,418 --> 00:10:41,190
No dejes que te tienten, John.
94
00:10:41,191 --> 00:10:43,276
No dejes que el experimento continúe,
95
00:10:43,277 --> 00:10:45,468
quien sabe en qué podría convertirse.
96
00:10:46,406 --> 00:10:50,474
Dios mío. Yo... nunca
quise, ir tan lejos...
97
00:10:50,787 --> 00:10:54,332
Cálmate, no entiendo lo que
dices. Dime de qué hablas.
98
00:10:54,333 --> 00:10:56,419
¡Anthony!
99
00:10:56,523 --> 00:11:00,590
- Sí, Sra. Por favor. Estará bien.
- Revisa la intravenosa.
100
00:11:00,591 --> 00:11:01,738
¿Quién es él?
101
00:11:02,259 --> 00:11:03,302
¡Tu hermano!
102
00:11:32,505 --> 00:11:33,653
¿Dr. Lloyd?
103
00:11:34,383 --> 00:11:37,512
¿Qué diablos haces aquí?
Te dije que nunca vinieras aquí.
104
00:11:37,929 --> 00:11:38,972
¿Puedo pasar, Dr. Loyd?
105
00:11:41,788 --> 00:11:44,917
Ya que estás aquí, entra. Vamos.
106
00:11:52,009 --> 00:11:54,462
¿Qué pasa? ¿No basto lo
que te pagó, Jackson?
107
00:11:55,764 --> 00:11:56,807
Necesito más.
108
00:11:57,432 --> 00:11:58,475
Quiero el doble.
109
00:12:05,359 --> 00:12:07,654
Harry, no te habrás encariñado
de las drogas, ¿verdad?
110
00:12:08,279 --> 00:12:09,427
Eso es asunto mío.
111
00:12:10,991 --> 00:12:12,243
Muy bien. Es asunto tuyo.
112
00:12:15,893 --> 00:12:18,813
Bien, te diré que haré.
Te daré 100 dólares más.
113
00:12:19,231 --> 00:12:21,108
¿No me escuchó, Dr. Lloyd?
114
00:12:22,144 --> 00:12:26,636
Ahora, no me gusta amenazar a
la gente con la que trabajo,
115
00:12:27,470 --> 00:12:29,034
pero si me obliga a eso.
116
00:12:33,936 --> 00:12:36,022
Ven conmigo. ¿Sí?
Te pagaré lo tuyo.
117
00:12:38,734 --> 00:12:39,777
¿Vamos?
118
00:12:42,802 --> 00:12:45,670
Yo soy un líder.
Un modelo para la gente.
119
00:12:46,974 --> 00:12:49,997
No sólo modifico cuerpos y cerebros.
120
00:12:49,998 --> 00:12:53,544
De hecho, estoy modificando el
curso de la evolución humana.
121
00:12:55,422 --> 00:12:57,508
¿Aquí guarda los cuerpos que le consigo?
122
00:12:57,716 --> 00:12:58,759
Así es.
123
00:13:05,226 --> 00:13:08,876
Dime una cosa, ¿aún me tienes miedo?
124
00:13:10,023 --> 00:13:13,030
Quizás crea que puedo
desacreditarlo, por lo que sé.
125
00:13:14,404 --> 00:13:18,158
¿Desacreditarme? Mi amigo,
podrías enviarme a la cárcel.
126
00:13:18,993 --> 00:13:25,564
- Pero, no traicionarías a un amigo, ¿no?
- Seguro. Pero no es mi amigo.
127
00:13:28,380 --> 00:13:30,361
Aprendí una cosa de mi padre.
128
00:13:32,239 --> 00:13:34,429
Nunca confíes en alguien
con mirada de asesino.
129
00:13:36,098 --> 00:13:38,392
¿Crees que tengo la
mirada de un asesino?
130
00:13:39,226 --> 00:13:40,269
Sí, así es.
131
00:14:01,442 --> 00:14:07,387
¡Oiga! ¡Oiga, Lloyd! ¡Vamos!
¡Abra la maldita puerta, Lloyd!
132
00:14:09,055 --> 00:14:10,098
Mierda.
133
00:14:46,185 --> 00:14:47,270
¿Sabes cómo salir de aquí?
134
00:15:06,002 --> 00:15:09,965
¡Dr.! ¡Por favor! ¡Déjeme salir!
¡No se lo diré a nadie! ¡Por favor!
135
00:15:23,315 --> 00:15:24,358
¡No!
136
00:15:32,910 --> 00:15:35,099
¿John? ¿Cómo está tu madre?
137
00:15:35,100 --> 00:15:36,664
Descansando. Está sedada.
138
00:15:36,665 --> 00:15:38,958
¿Cómo te enteraste? ¿Por Hart?
139
00:15:38,959 --> 00:15:42,505
No, llamé a tu casa esta
mañana y Sharon me lo dijo.
140
00:15:42,506 --> 00:15:45,843
- ¿Y por qué estás aquí?
- Solo por ti, supongo.
141
00:15:48,138 --> 00:15:50,390
¿Hay alguna chance de que me
dé el fin de semana libre?
142
00:15:50,432 --> 00:15:52,205
No, no este fin de semana.
143
00:15:52,299 --> 00:15:55,020
Es el 35º aniversario
de bodas de mis padres.
144
00:15:55,021 --> 00:15:56,064
Ya veremos.
145
00:15:57,837 --> 00:15:58,985
Sabía que me lo daría.
146
00:16:15,463 --> 00:16:16,506
¡Hola, Brad!
147
00:16:19,114 --> 00:16:21,303
¡Buen día! Escucha hoy
intento dejar de fumar.
148
00:16:21,304 --> 00:16:23,390
Así que no quiero hablar con nadie.
149
00:16:24,433 --> 00:16:25,476
¡Disculpa por eso!
150
00:16:26,728 --> 00:16:28,396
En especial contigo, Hart.
151
00:16:38,200 --> 00:16:40,285
¿Más buenas noticias
sobre tu madre, espero?
152
00:16:40,286 --> 00:16:41,851
Ya está mejor. Gracias.
153
00:16:42,894 --> 00:16:46,335
Dr. Lloyd, Ud. conoce a mi
madre hace mucho tiempo.
154
00:16:46,857 --> 00:16:49,986
Sí. Podría decir que hasta
baile con ella en su boda.
155
00:16:50,612 --> 00:16:54,053
Quisiera preguntárselo a un
pariente, pero no tengo ninguno.
156
00:16:55,096 --> 00:16:59,164
- Mejor siéntate.
- Gracias.
157
00:17:00,728 --> 00:17:04,170
- ¿Seguro quieres hablar de esto conmigo?
- Absolutamente.
158
00:17:09,281 --> 00:17:11,054
¿Sabe si ella tenía otro hijo?
159
00:17:12,305 --> 00:17:15,206
¿Otro hijo? Nunca
dijo nada de otro hijo.
160
00:17:16,477 --> 00:17:18,772
Yo tampoco sabía nada, hasta anoche.
161
00:17:19,710 --> 00:17:22,526
Ella me hablo de un tal, Anthony.
162
00:17:27,011 --> 00:17:30,453
Mi hermano. ¿Sabe algo de él?
163
00:17:32,643 --> 00:17:33,686
¿Un hermano?
164
00:17:39,110 --> 00:17:41,403
Tu madre y yo trabajamos durante años,
165
00:17:41,404 --> 00:17:43,073
pero nunca me dijo que tenía otro hijo.
166
00:17:44,220 --> 00:17:45,576
¿Dijo algo más?
167
00:17:48,288 --> 00:17:49,331
No.
168
00:17:54,650 --> 00:17:55,693
Gracias por su tiempo.
169
00:17:57,257 --> 00:17:59,552
- ¿Vas a volver al hospital?
- No.
170
00:18:00,282 --> 00:18:03,620
Le prometí que iría a su casa a
limpiar sus experimentos inconclusos.
171
00:18:03,724 --> 00:18:06,747
Me llevaré a los que no están
ocupados de mi equipo conmigo.
172
00:18:06,748 --> 00:18:08,730
Espera un momento. Espera.
173
00:18:09,356 --> 00:18:11,025
¿Experimentos caseros?
174
00:18:12,693 --> 00:18:15,926
¿Qué? Amanda nunca se
da por vencida, ¿verdad?
175
00:18:15,927 --> 00:18:19,890
Quiero decir, no se despertaría a la
mitad de un sueño, ni con una pesadilla.
176
00:18:23,123 --> 00:18:24,479
Ten cuidado.
177
00:18:26,461 --> 00:18:27,504
Sí.
178
00:18:31,258 --> 00:18:32,510
Anthony.
179
00:18:41,688 --> 00:18:43,148
Háblame de Anthony.
180
00:18:44,817 --> 00:18:49,248
Dime. ¿Cuántos más hubo?
Anthony 2, Anthony 3. ¿Cuántos
181
00:18:49,249 --> 00:18:53,056
más hubo antes de que te vieras
moralmente obligada a eliminarlos?
182
00:18:54,204 --> 00:18:55,247
Fueron cuatro.
183
00:18:56,915 --> 00:18:57,958
¿Cuatro?
184
00:19:05,259 --> 00:19:09,117
- ¿Y el hermano de John?
- ¿De qué hablas?
185
00:19:09,118 --> 00:19:14,603
Verás. Tu hijo y yo, tenemos
una amistad como investigadores.
186
00:19:14,604 --> 00:19:17,565
Y seguro que cuando regrese de tu casa
187
00:19:17,566 --> 00:19:20,904
me contara todo acerca de Anthony.
188
00:19:21,738 --> 00:19:25,701
Eso veremos. Me ocuparé de que
no vuelva a verte de nuevo.
189
00:19:26,327 --> 00:19:30,082
Le contaré todo sobre ti
y tus sueños enfermizos.
190
00:19:30,708 --> 00:19:32,533
Y ya no querrá verte más.
191
00:19:33,628 --> 00:19:34,671
Bueno...
192
00:19:39,260 --> 00:19:40,720
Déjame decirte algo, Amanda.
193
00:19:42,597 --> 00:19:45,726
Creo que será mejor que
me cuentes lo de Anthony.
194
00:19:48,229 --> 00:19:51,984
Antes de irme, voy a
detenerte, Phillip.
195
00:19:52,714 --> 00:19:54,800
Debí hacerlo hace años.
196
00:19:55,322 --> 00:19:56,781
¿Y adónde iras, Amanda?
197
00:19:56,782 --> 00:20:03,039
Iras a buscar tu... polvoso
premio. ¿Verdad? ¿Verdad?
198
00:20:03,040 --> 00:20:05,751
No, no, no, no, no.
199
00:20:06,586 --> 00:20:09,297
¿Por qué no me lo dices?
¡Me lo dirás!
200
00:20:09,715 --> 00:20:11,591
¿Me dirás dónde están tus anotaciones?
201
00:20:11,592 --> 00:20:13,468
¿Me dirás dónde están los
informes de los experimentos?
202
00:20:13,469 --> 00:20:17,014
Me diras, ¿qué hiciste?
¿Cómo lo hiciste?
203
00:20:17,015 --> 00:20:18,684
¡Terminaré tus experimentos!
204
00:20:21,187 --> 00:20:26,402
Nunca. Haré lo que pueda
para acabar contigo.
205
00:20:26,611 --> 00:20:30,470
No creo que te queden
fuerzas para hacer eso.
206
00:20:37,614 --> 00:20:43,090
Su fe cristiana la mantuvo unida
a todas sus personas queridas.
207
00:20:44,133 --> 00:20:46,427
Ahora, por tu amor y misericordia
208
00:20:47,262 --> 00:20:50,808
hazle un lugar entre tus ángeles y santos.
209
00:20:52,268 --> 00:20:56,439
Por la gracia de Dios,
nuestro Señor. Amén.
210
00:20:56,440 --> 00:20:58,734
- Amén.
- Amén. - Amén.
211
00:21:04,679 --> 00:21:06,661
- Lo siento mucho, Johny.
- Gracias.
212
00:21:07,078 --> 00:21:08,121
Sí.
213
00:21:09,581 --> 00:21:10,624
¿Vamos?
214
00:21:12,919 --> 00:21:13,962
Quiero estar a solas.
215
00:21:46,711 --> 00:21:50,674
¿Eres su hijo?
Mis condolencias.
216
00:21:51,300 --> 00:21:52,343
Gracias.
217
00:21:53,177 --> 00:21:54,220
Soy Melissa Leftridge.
218
00:21:54,429 --> 00:21:58,079
Intente comunicarme con su madre
y supe que estaba en el hospital.
219
00:21:59,227 --> 00:22:00,270
¿La conocía?
220
00:22:01,104 --> 00:22:02,772
Personalmente no.
221
00:22:02,773 --> 00:22:05,588
Pero fue una gran inspiración
durante mi estadía en Oxford.
222
00:22:05,589 --> 00:22:07,569
Y en los laboratorios Cavendige.
223
00:22:07,570 --> 00:22:10,699
Tenía esperanza de verla
y darle las gracias.
224
00:22:12,785 --> 00:22:15,164
Ella me envió una vez una carta
llena de elogios y ánimos.
225
00:22:16,853 --> 00:22:19,252
Le mostré mis notas
sobre la hemocianina.
226
00:22:20,295 --> 00:22:22,275
¿Trabajo con la hemocianina?
227
00:22:22,276 --> 00:22:24,466
Si. Experimentamos con ella en Cavendige.
228
00:22:25,509 --> 00:22:28,951
Creo que podría evitar la desintegración
de los huesos en el espacio.
229
00:22:30,516 --> 00:22:35,104
Ella compartía mi teoría. Puede
imaginar lo que me hace sentir.
230
00:22:35,105 --> 00:22:37,608
Compré todos los libros que escribió.
231
00:22:37,712 --> 00:22:39,590
Y conseguí copias de todos sus diarios.
232
00:22:40,945 --> 00:22:44,909
Los memoricé. No cada palabra,
claro. Solo sus ideas.
233
00:22:45,535 --> 00:22:51,062
- ¿Leyó algún diario sobre Anthony?
- No. Nunca. ¿Está disponible?
234
00:22:51,167 --> 00:22:53,252
No. Aún no.
235
00:22:54,921 --> 00:22:56,381
Gracias, Srta. Leftridge.
236
00:22:57,424 --> 00:22:59,302
Me alegra que mi madre
la haya inspirado.
237
00:22:59,615 --> 00:23:01,575
Lamento que no haya podido
conocerla en persona.
238
00:23:02,431 --> 00:23:03,474
Fue un placer.
239
00:23:07,541 --> 00:23:08,584
Srta. Leftridge.
240
00:23:10,670 --> 00:23:11,817
Melissa.
241
00:23:13,695 --> 00:23:15,885
- ¿Quién era ella?
- Melissa Leftridge.
242
00:23:16,406 --> 00:23:18,387
- ¿La conoces?
- No, pero la conoceremos.
243
00:23:18,388 --> 00:23:20,370
Vendrá a casa el fin de semana.
244
00:23:20,578 --> 00:23:22,247
¿Vendrá con nosotros este fin de semana?
245
00:23:50,199 --> 00:23:51,242
Baja.
246
00:24:07,929 --> 00:24:08,972
¡Maravillosa casa!
247
00:24:18,463 --> 00:24:22,322
- ¿Hace cuánto que no venías?
- Hace mucho. 5 o 6 años.
248
00:24:22,739 --> 00:24:25,868
- ¿Y por qué tanto?
- No lo sé. Le gustaba la privacidad.
249
00:24:35,568 --> 00:24:37,237
La nevera no funciona.
250
00:24:40,053 --> 00:24:41,409
No hay corriente eléctrica.
251
00:24:42,556 --> 00:24:45,059
¿No pagaste la factura mientras
estuvo en el hospital?
252
00:24:46,102 --> 00:24:50,482
Sabes. Mejor los llamó, quizás
vengan antes de que oscurezca.
253
00:24:53,820 --> 00:24:54,863
¡John!
254
00:24:56,636 --> 00:24:59,556
- Tampoco funciona.
- Veré si puedo conectar la energía.
255
00:25:00,182 --> 00:25:01,746
Aquí atrás había un generador.
256
00:25:28,655 --> 00:25:29,698
¡Mira!
257
00:25:32,306 --> 00:25:33,974
El congelador debe tener una pérdida.
258
00:25:36,790 --> 00:25:38,042
Las tablas están podridas.
259
00:25:39,398 --> 00:25:41,171
Ahí abajo hay algo que huele muy mal.
260
00:25:41,901 --> 00:25:44,248
Sólo Dios sabe desde
cuándo no hay energía.
261
00:25:52,122 --> 00:25:53,895
Quizás deberías ir a revisar.
262
00:25:54,729 --> 00:25:56,482
Lo único que quiero es
ver la casa contigo.
263
00:25:57,963 --> 00:26:01,717
Cuando estaba en la universidad,
ella venía una vez por mes.
264
00:26:02,239 --> 00:26:05,575
Íbamos a un gran restaurante
y luego largas caminatas.
265
00:26:05,576 --> 00:26:08,288
Hablábamos de todo lo que
se movía bajo el sol.
266
00:26:08,497 --> 00:26:09,540
Excepto de ciencia.
267
00:26:16,006 --> 00:26:18,092
- ¿Es tu cuarto?
- ¿Quieres verlo?
268
00:26:24,871 --> 00:26:25,914
¿Es en serio?
269
00:26:37,283 --> 00:26:40,099
Bueno, ella me dijo que iba
a continuar con su trabajo,
270
00:26:41,872 --> 00:26:43,332
pero no sabía que esto existía.
271
00:26:47,504 --> 00:26:49,171
Me alegra haber invitado
al equipo del laboratorio.
272
00:26:49,172 --> 00:26:51,258
Nos tomara una semana organizar todo.
273
00:26:51,884 --> 00:26:54,909
- Seguro la Srta. Leftridge
será de gran ayuda. - Oye.
274
00:26:55,430 --> 00:26:56,994
La invité porque sabe del trabajo de
275
00:26:56,995 --> 00:26:58,663
mi madre más que cualquiera de nosotros.
276
00:26:59,706 --> 00:27:03,148
- A nadie pareció importarle.
- A mí tampoco.
277
00:27:04,608 --> 00:27:10,762
La cosa es, por lo que veo, que
ya no es el cuarto de un chico.
278
00:29:47,729 --> 00:29:48,772
¿Melissa?
279
00:29:50,232 --> 00:29:51,692
No oí el timbre de la puerta.
280
00:29:52,422 --> 00:29:54,821
Cuando llegué anoche
estaba abierto y entré.
281
00:29:55,134 --> 00:29:56,177
Espero que no te importe.
282
00:29:56,907 --> 00:29:58,993
No. No, para nada.
283
00:30:00,349 --> 00:30:04,104
Decidí no esperar a los otros.
Quería empezar pronto el trabajo.
284
00:30:05,564 --> 00:30:06,607
¿A mitad de la noche?
285
00:30:08,588 --> 00:30:10,257
John, ¿qué crees que sea esto?
286
00:30:13,178 --> 00:30:16,098
- Es un esquema.
- ¿Sabes de qué?
287
00:30:18,392 --> 00:30:20,165
Es una especie de aparato de incubación.
288
00:30:21,521 --> 00:30:22,773
No puedo encontrar los...
289
00:30:24,442 --> 00:30:26,840
- Hola.
- Hola. Soy Melissa.
290
00:30:28,405 --> 00:30:30,698
Yo... Iba a preparar un poco de café.
291
00:30:30,699 --> 00:30:31,742
Genial.
292
00:30:31,847 --> 00:30:33,724
- ¿Quieres café?
- No. No, gracias.
293
00:30:34,871 --> 00:30:35,914
Muy bien.
294
00:30:47,283 --> 00:30:50,567
Mira esto. Quieres un cigarrillo
pero no tienes fósforos, ¿sí?
295
00:30:50,568 --> 00:30:53,435
Todo lo que tienes que hacer
es apretar este botón de aquí
296
00:30:53,436 --> 00:30:55,209
y el cigarrillo saldrá encendido.
297
00:30:55,522 --> 00:30:57,295
- ¿Estás lista?
- Si.
298
00:31:01,571 --> 00:31:02,719
¿Y qué tal?
299
00:31:04,805 --> 00:31:05,848
Eso no funciona.
300
00:31:05,952 --> 00:31:09,185
Bueno, se supone que es para la
gente que quiere dejar de fumar.
301
00:31:12,418 --> 00:31:14,920
- Deme esa de ahí.
- ¿Qué te parece, Nell?
302
00:31:14,921 --> 00:31:16,382
Mira a ese estúpido.
303
00:31:17,633 --> 00:31:19,301
¿Por qué pierde el tiempo?
304
00:31:19,302 --> 00:31:21,231
Es decir, sabe que no le hará caso.
305
00:31:22,014 --> 00:31:24,099
¿Nunca se te ocurrió
ser amable con alguien
306
00:31:24,100 --> 00:31:25,351
sin querer acostarte con ella?
307
00:31:25,455 --> 00:31:27,333
Contigo soy muy amable, ¿no?
308
00:31:28,063 --> 00:31:31,609
Además, ¿quién te dijo
que no espera nada?
309
00:31:31,818 --> 00:31:34,425
Porque, aún siente algo por mí.
310
00:31:35,364 --> 00:31:37,657
Pensé que habías dicho
que nunca tendrías
311
00:31:37,658 --> 00:31:39,534
algo con la gente que trabajas.
312
00:31:39,536 --> 00:31:44,092
Bueno, no se suponía que fuera una
relación si no un fin de semana
313
00:31:44,093 --> 00:31:46,419
para divertirse y no algo serio.
314
00:31:47,879 --> 00:31:49,861
Yo no quería lastimarlo.
315
00:31:51,321 --> 00:31:52,406
¿Por qué te importa tanto?
316
00:31:52,468 --> 00:31:55,805
Porque todo se trata de él.
317
00:31:55,806 --> 00:31:59,085
¡Brad, ya casi eres médico! ¡Madura!
318
00:32:01,021 --> 00:32:02,585
Ten mucho cuidado con eso.
319
00:32:02,689 --> 00:32:05,505
Es el regalo del 35º
Aniversario de mis padres.
320
00:32:07,487 --> 00:32:09,364
No sabía que cumplían 35 años.
321
00:32:17,082 --> 00:32:19,480
Disculpa Sharon, John quiere
un té y me preguntaba...
322
00:32:19,481 --> 00:32:21,619
No puedo, estoy ocupada.
323
00:32:22,297 --> 00:32:24,488
No iba a pedirte que lo
hicieras. Lo haré yo.
324
00:32:25,009 --> 00:32:26,573
¿Iba a preguntarte si querías?
325
00:32:30,120 --> 00:32:31,267
No. Gracias.
326
00:32:32,310 --> 00:32:33,457
Muy bien.
327
00:32:46,494 --> 00:32:49,205
- ¡Hola! ¿Dónde se habían metido?
- Hola.
328
00:32:49,206 --> 00:32:52,543
- Nos retrasamos.
- Hola. Lo sentimos.
329
00:32:53,169 --> 00:32:54,212
¡Creí que se habían perdido!
330
00:32:54,213 --> 00:32:59,114
- No, no fue eso.
- Paramos por una sandía en el camino.
331
00:33:02,452 --> 00:33:04,746
- ¿Dónde pongo esto?
- Ponlo aquí.
332
00:33:15,489 --> 00:33:18,930
Melissa, él es Brad Baxter.
Ella es Melissa Leftridge.
333
00:33:18,931 --> 00:33:20,808
- Hola.
- ¿Qué tal?
334
00:33:22,164 --> 00:33:23,415
¿Aún quieres té, John?
335
00:33:24,458 --> 00:33:25,710
No. Gracias.
336
00:33:26,544 --> 00:33:28,526
¡Este lugar es increíble!
337
00:33:29,569 --> 00:33:33,218
Tu madre debe ser muy rica.
Toda la casa es fantástica
338
00:33:33,219 --> 00:33:36,035
con la posible excepción del
sótano, ¿qué hay allí abajo?
339
00:33:36,557 --> 00:33:37,808
Sólo es el cuarto de lavado.
340
00:33:37,913 --> 00:33:40,677
Recuerdo cuando me tiraba por
el conducto desde el baño.
341
00:33:43,128 --> 00:33:44,692
¿Qué es eso?
Me encanta.
342
00:33:46,674 --> 00:33:47,820
Es una canción de cuna.
343
00:33:47,821 --> 00:33:49,885
Mi madre solía ponerla
cuando me alteraba.
344
00:33:49,886 --> 00:33:51,367
Parece que eso me calmaba.
345
00:33:53,140 --> 00:33:55,226
¿Por qué no haces un
par de copias extras?
346
00:33:56,060 --> 00:33:57,103
¡Hart!
347
00:33:58,251 --> 00:34:01,588
- ¡Hola, John!
- Gente, quiero presentarles a Melissa.
348
00:34:01,692 --> 00:34:03,883
- Él es Hart.
- Hola.
349
00:34:04,508 --> 00:34:07,481
- Nell, Cindy.
- Mucho gusto.
350
00:34:07,637 --> 00:34:10,348
Bien. Hart, Cindy, quiero que empiecen
351
00:34:10,349 --> 00:34:11,808
organizando el material de investigación.
352
00:34:11,809 --> 00:34:14,730
Todo lo relacionado al experimento:
datos, fechas y las fuentes.
353
00:34:15,147 --> 00:34:16,919
Y todo lo que encuentren
sobre hemocianina,
354
00:34:16,920 --> 00:34:18,588
quiero que se lo den
directamente a Melissa.
355
00:34:18,589 --> 00:34:20,987
Ella trabajará en eso,
exclusivamente por ahora.
356
00:34:21,509 --> 00:34:23,448
Brad, quiero que reconstruyas
357
00:34:23,449 --> 00:34:25,534
cualquiera de los experimentos
inconclusos de mi madre.
358
00:34:25,535 --> 00:34:27,412
A ver si puedes obtener algo.
359
00:34:28,184 --> 00:34:30,583
Yo empezaré buscando
información sobre Anthony.
360
00:34:31,521 --> 00:34:32,564
¿No hay señal de él aún?
361
00:34:32,669 --> 00:34:35,276
Quizás haya pistas en los
diarios que ella mencionó.
362
00:34:36,423 --> 00:34:37,988
Pero tampoco pude encontrarlos.
363
00:34:47,583 --> 00:34:50,295
- ¡No puedo creer que se haya escapado!
- ¿Duke?
364
00:34:50,399 --> 00:34:52,798
Habrá ido a explorar.
Está bien. Ya volverá.
365
00:34:53,424 --> 00:34:55,509
Y que tal tú. ¿Tuviste
suerte con los diarios?
366
00:34:55,510 --> 00:34:59,473
Quizás los destruyó antes
de salir y luego se olvidó.
367
00:35:00,412 --> 00:35:01,872
¿Quieres ayudarme con estas cosas?
368
00:35:05,522 --> 00:35:08,443
Prefiero tomar un buen
baño antes de cenar.
369
00:35:10,737 --> 00:35:11,780
¿Tú no?
370
00:35:21,271 --> 00:35:22,314
Espera.
371
00:35:28,363 --> 00:35:29,823
Voy a hacerte una promesa
372
00:35:31,075 --> 00:35:37,750
desde este momento, no besaré
a nadie que sea más fea que tú.
373
00:36:20,095 --> 00:36:21,138
¡Está bien!
374
00:36:21,555 --> 00:36:23,432
- ¡Mira ese traje!
- ¡Dios!
375
00:36:24,475 --> 00:36:26,770
Espera, mira. Es John con
la bata del laboratorio.
376
00:36:27,395 --> 00:36:30,942
- ¿Es una broma?
- Creo que se ve mejor sin ella.
377
00:36:32,402 --> 00:36:35,217
¿No hay nada mejor para
comer que estas donuts?
378
00:36:35,218 --> 00:36:37,304
Yo traje unos melones jugosos.
379
00:36:39,911 --> 00:36:41,371
- Siempre quejándose.
- Sí.
380
00:37:02,022 --> 00:37:03,065
- ¡No!
- ¿Qué?
381
00:37:04,525 --> 00:37:05,568
¡Es para mis padres!
382
00:37:06,194 --> 00:37:07,654
Yo te dije "melones".
383
00:37:08,906 --> 00:37:10,522
Hart, ¿quieres ponerla en mi coche?
384
00:37:11,409 --> 00:37:12,452
Claro.
385
00:37:19,335 --> 00:37:21,108
¡No puede ser!
386
00:37:22,464 --> 00:37:24,289
Está bien. ¡Adiós!
387
00:39:55,885 --> 00:39:58,284
Veo que tomas tu investigación
marina muy seriamente.
388
00:40:00,996 --> 00:40:02,039
¿Dormiste aquí anoche?
389
00:40:02,143 --> 00:40:04,333
No. Estuve en el
laboratorio de tu madre.
390
00:40:05,794 --> 00:40:09,965
Sí. Entré cuando se acostaron.
Y al amanecer vine a nadar.
391
00:40:10,904 --> 00:40:12,781
¿Encontraste algo en el laboratorio?
392
00:40:13,511 --> 00:40:15,284
Uno de los diarios más
viejos de tu madre.
393
00:40:15,285 --> 00:40:17,682
Es un estudio detallado sobre
394
00:40:17,683 --> 00:40:20,082
más de tres mil familias
de animales marinos.
395
00:40:20,604 --> 00:40:23,315
- ¿Encontraste algo de la hemocianina?
- No. Aún nada.
396
00:40:26,340 --> 00:40:28,947
¿Qué hay sobre Anthony?
¿Encontraste algo de Anthony?
397
00:40:29,886 --> 00:40:32,285
Realmente no crees que
tengas un hermano, ¿no?
398
00:40:33,119 --> 00:40:34,684
No. No lo creo.
399
00:40:35,414 --> 00:40:37,500
Pero sigo preguntándome,
¿qué quiso decirme?
400
00:40:38,334 --> 00:40:40,420
¿Crees que investigaba la hibridación?
401
00:40:41,255 --> 00:40:42,923
No, no lo creo.
402
00:40:44,383 --> 00:40:46,052
Te opones a ella, ¿por qué?
403
00:40:47,930 --> 00:40:50,014
Creo que cada criatura tiene derecho a
404
00:40:50,015 --> 00:40:53,144
existir como una forma de vida individual.
405
00:40:58,568 --> 00:41:00,237
Estudio de la relación.
406
00:41:00,758 --> 00:41:05,138
Es el día 28 de la vida híbrida
y ya hay buenas noticias.
407
00:41:05,139 --> 00:41:09,205
La electroforesis ha sido
positiva por primera vez.
408
00:41:09,206 --> 00:41:10,770
Anthony ha empezado a expresar...
409
00:41:10,771 --> 00:41:12,544
- Cindy, rebobínala.
- Si.
410
00:41:15,881 --> 00:41:17,133
Estudio de la relación.
411
00:41:17,550 --> 00:41:21,617
Es el día 28 de la vida híbrida
y ya hay buenas noticias.
412
00:41:22,139 --> 00:41:25,475
La electroforesis ha sido
positiva por primera vez.
413
00:41:25,476 --> 00:41:27,353
Anthony ha comenzado a expresar el
414
00:41:27,354 --> 00:41:29,022
gen de la hemocianina en su sangre,
415
00:41:29,023 --> 00:41:30,482
ya no tengo duda de que la
416
00:41:30,483 --> 00:41:32,986
incorporación del ADN funciono.
417
00:41:33,403 --> 00:41:35,071
Me gustaría poder
contárselo a alguien,
418
00:41:35,072 --> 00:41:36,949
a todo el mundo preferentemente,
419
00:41:37,158 --> 00:41:39,243
pero es muy pronto.
420
00:41:39,244 --> 00:41:42,060
Son muy pocos los que
entenderían lo que logre.
421
00:42:07,925 --> 00:42:10,220
¡Cálmate, Anthony! ¡Cálmate!
422
00:42:13,766 --> 00:42:16,394
Creo que pensó que funcionaría
como contigo cuando te alterabas.
423
00:42:16,478 --> 00:42:17,260
¿Qué?
424
00:42:17,261 --> 00:42:19,085
Mi madre ponía eso para calmarme.
425
00:42:19,502 --> 00:42:22,266
¿Y tienes alguna idea de a
quién intentaba calmar ahí?
426
00:42:27,846 --> 00:42:28,889
¿Dije algo malo?
427
00:42:47,663 --> 00:42:48,706
Duke.
428
00:43:23,019 --> 00:43:24,062
Mierda.
429
00:43:34,805 --> 00:43:35,848
¡Duke!
430
00:44:14,229 --> 00:44:15,272
Socorro.
431
00:44:16,106 --> 00:44:17,149
Socorro.
432
00:44:18,610 --> 00:44:19,653
¡Ayúdenme!
433
00:44:23,616 --> 00:44:24,659
¡Socorro!
434
00:44:27,788 --> 00:44:28,831
Hart.
435
00:44:29,822 --> 00:44:31,021
¿Qué te paso?
436
00:44:31,960 --> 00:44:33,003
¡Vuelve a la casa!
437
00:44:38,217 --> 00:44:39,260
¡John, auxilio!
438
00:44:47,604 --> 00:44:48,750
No les digas lo que viste.
439
00:44:48,751 --> 00:44:51,776
Diles que fue un perro rabioso,
no queremos asustar a nadie.
440
00:44:55,739 --> 00:44:56,469
¿Qué ocurrió?
441
00:44:56,471 --> 00:44:59,494
Dice que lo atacó un perro rabioso.
Hay que llevarlo con un médico.
442
00:45:00,120 --> 00:45:01,163
Hart.
443
00:45:35,789 --> 00:45:38,188
John. Él estará bien.
444
00:45:38,710 --> 00:45:41,733
Te aseguro que estará bien.
Igual, lo mejor es no moverlo.
445
00:45:41,734 --> 00:45:43,299
Genial. ¿Puedo verlo?
446
00:45:43,612 --> 00:45:45,280
¿Tienes idea de qué lo atacó?
447
00:45:45,802 --> 00:45:47,054
Creo que fue un perro rabioso.
448
00:45:47,262 --> 00:45:48,409
¿Y dónde fue?
449
00:45:49,452 --> 00:45:51,225
En Shelter Cove cerca de Great Point.
450
00:45:51,851 --> 00:45:54,354
- ¿En qué cuarto esta?
- Al final del pasillo.
451
00:45:54,876 --> 00:45:57,275
Está fuertemente sedado,
siente mucho dolor.
452
00:45:58,109 --> 00:45:59,152
Gracias.
453
00:46:12,711 --> 00:46:13,754
Hart.
454
00:46:15,631 --> 00:46:16,674
John.
455
00:46:22,723 --> 00:46:23,766
Ella.
456
00:46:24,600 --> 00:46:26,791
- Ella mintió.
- ¿Quién mintió?
457
00:46:50,049 --> 00:46:51,092
¡Hemocianina!
458
00:49:20,237 --> 00:49:21,906
¡Dios mío!
459
00:50:23,962 --> 00:50:26,570
- ¿Cómo está?
- Va a estar bien.
460
00:50:27,039 --> 00:50:29,490
El Dr. lo dejo internado
esta noche por precaución.
461
00:50:30,637 --> 00:50:32,097
¿Le pusieron la vacuna antirrábica?
462
00:50:33,662 --> 00:50:34,705
No fue un perro rabioso.
463
00:50:34,706 --> 00:50:37,103
- Sí. Melissa dijo que Hart dijo eso.
- Quizás entendí mal,
464
00:50:37,104 --> 00:50:39,920
- hablaba incoherentemente.
- Pero entonces, ¿qué fue?
465
00:50:40,546 --> 00:50:43,674
Pudo ser un coyote o quizás
un puma de la montaña.
466
00:50:44,404 --> 00:50:46,803
Vi los resultados de los
análisis de sangre de Hart.
467
00:50:47,846 --> 00:50:51,914
Lo que sea que lo atacó dejó
rastros de hemocianina en su sangre.
468
00:50:52,435 --> 00:50:55,250
Eso es imposible. La hemocianina
sólo se encuentra en la vida marina.
469
00:50:55,251 --> 00:50:59,319
Bien. Quizás este coyote o puma
comió unos bocadillos marinos.
470
00:50:59,945 --> 00:51:01,196
No funciona de esa forma.
471
00:51:02,135 --> 00:51:06,203
Melissa, tú eres la experta
en la hemocianina, ¿qué opinas?
472
00:51:07,141 --> 00:51:09,122
Bueno, puede venir de lo que lo atacó
473
00:51:09,123 --> 00:51:10,687
o pudo pasar aquí en el laboratorio.
474
00:51:11,209 --> 00:51:13,502
Sabes quizás Hart entró en
contacto con el trabajo
475
00:51:13,503 --> 00:51:16,007
de tu madre, sin medir
lo peligroso que es.
476
00:51:18,510 --> 00:51:20,596
Así que, debemos ser más cuidadosos.
477
00:51:31,234 --> 00:51:33,319
¿Tuviste oportunidad de
buscar los diarios?
478
00:51:33,320 --> 00:51:34,779
No. No he tenido tiempo.
479
00:51:34,780 --> 00:51:36,448
He estado jugando a la ama de casa
480
00:51:36,449 --> 00:51:38,326
y ahora tengo que terminar este informe.
481
00:51:45,731 --> 00:51:47,191
Sharon, ¿qué pasa?
482
00:51:48,860 --> 00:51:50,216
¡Todo!
483
00:51:50,320 --> 00:51:52,280
Vinimos a organizar
el trabajo de tu madre.
484
00:51:52,281 --> 00:51:53,971
Y a pasar un buen rato juntos.
485
00:51:54,388 --> 00:51:56,474
Sólo íbamos a ser tú y
yo y nuestros amigos.
486
00:51:57,517 --> 00:52:00,854
Y luego la invitas a ella y un
monstruo marino ataca a Hart.
487
00:52:01,584 --> 00:52:03,983
Lo que en verdad te molesta
es Melissa, ¿verdad?
488
00:52:05,548 --> 00:52:08,781
He visto cómo te comportas
cuando trabajan juntos.
489
00:52:10,345 --> 00:52:11,910
Ella te atrae.
490
00:52:18,168 --> 00:52:21,714
- ¿Adónde vas?
- Dejaré que termines tu trabajo.
491
00:52:39,131 --> 00:52:41,426
Si no lo supiera, diría
que nunca duermes.
492
00:52:42,573 --> 00:52:45,284
Sí, lo hago, pero no mucho tiempo.
493
00:52:45,285 --> 00:52:47,371
- Es por mi enfermedad.
- ¿Qué enfermedad?
494
00:52:48,414 --> 00:52:49,457
Ambición.
495
00:52:51,647 --> 00:52:53,628
Sabes Melissa, olvide decirte lo
496
00:52:53,629 --> 00:52:55,715
mucho que me alegra que estés aquí.
497
00:52:56,236 --> 00:52:58,218
Aunque no he sido de mucha ayuda ¿verdad?
498
00:52:59,365 --> 00:53:01,138
Traje esto de mi casa.
499
00:53:01,972 --> 00:53:04,423
Por si eventualmente
hubiera que celebrar algo.
500
00:53:06,144 --> 00:53:07,187
¿Y ocurrió?
501
00:53:09,899 --> 00:53:11,150
Puede ocurrir.
502
00:53:25,439 --> 00:53:29,298
Lo siento, no puedo hacerlo.
503
00:53:34,096 --> 00:53:38,268
No te disculpes.
Seremos amigos, ¿no?
504
00:53:44,943 --> 00:53:46,194
¿Y por qué brindaremos?
505
00:53:49,323 --> 00:53:52,244
Brindemos por los deseos
que nunca se hacen realidad.
506
00:53:55,998 --> 00:53:57,666
Y no te sorprendas si me encuentras
507
00:53:57,667 --> 00:53:59,211
deslizándome en tu cama por la noche.
508
00:54:02,152 --> 00:54:04,342
Ten cuidado. Sharon tiene
el sueño muy ligero.
509
00:55:07,337 --> 00:55:08,798
Bueno, ¿qué piensa?
510
00:55:10,049 --> 00:55:12,031
Es increíble. Absolutamente increíble.
511
00:55:12,344 --> 00:55:13,804
Simplemente increíble.
512
00:55:14,221 --> 00:55:15,264
John, ¿sabe algo de esto?
513
00:55:15,890 --> 00:55:18,497
Estuvo buscando los diarios,
pero no bajo al sótano.
514
00:55:18,602 --> 00:55:20,478
Por alguna razón no pensó que su madre
515
00:55:20,479 --> 00:55:22,064
podría haber escondido algo ahí abajo.
516
00:55:22,252 --> 00:55:25,485
Muy bien. No sé porque te involucraste
con Hollins, desde el principio.
517
00:55:27,050 --> 00:55:29,657
No lo entiendo.
Te has ablandado.
518
00:55:30,491 --> 00:55:32,160
Es decir, en este momento de tu vida.
519
00:55:33,203 --> 00:55:34,246
Lo sé.
520
00:55:35,289 --> 00:55:36,332
No quiero regresar.
521
00:55:37,375 --> 00:55:39,774
No es sólo por él, es
que no me gusta espiar.
522
00:55:43,633 --> 00:55:44,676
Me lo debes.
523
00:55:48,952 --> 00:55:50,308
Déjame ver tu mano un momento.
524
00:55:55,001 --> 00:55:56,148
¿Por qué estás tan fría?
525
00:55:57,609 --> 00:56:00,112
Su medicación ya no es
tan efectiva como antes.
526
00:56:01,363 --> 00:56:03,031
Necesito algo más fuerte.
527
00:56:03,032 --> 00:56:05,535
No puedo dormir y
siento mucho dolor.
528
00:56:06,578 --> 00:56:07,621
Ya veo.
529
00:56:09,707 --> 00:56:10,750
Muy bien.
530
00:56:13,670 --> 00:56:17,424
Toma, lleva esto. Lo usarás
cuando vuelvas a la casa.
531
00:56:17,425 --> 00:56:18,729
Me traerás a Anthony.
532
00:56:20,971 --> 00:56:23,265
Tráeme a Anthony y tráelo vivo.
533
00:56:23,266 --> 00:56:26,185
- No sé dónde está eso.
- No es un "eso", es un "él".
534
00:56:26,186 --> 00:56:30,358
Es un él. Nació en la casa,
Nació en la casa de Amanda.
535
00:56:30,462 --> 00:56:33,070
No quiero que John piense
que su hermano es peligroso.
536
00:56:35,051 --> 00:56:36,094
Haré un trato contigo.
537
00:56:37,346 --> 00:56:40,162
Harás esto por mí y te haré
un medicamento más fuerte.
538
00:56:42,143 --> 00:56:43,186
¿Es justo?
539
00:56:48,297 --> 00:56:49,340
Es justo.
540
00:56:56,954 --> 00:56:59,351
- ¿Dr. Stone?
- Sí.
541
00:56:59,352 --> 00:57:01,647
- El Dr. Hollins está aquí.
- Bien.
542
00:57:02,899 --> 00:57:03,942
¿Está todo bien?
543
00:57:04,567 --> 00:57:05,610
Siéntense.
544
00:57:06,393 --> 00:57:08,218
Hola. Soy Cindy Russell,
ayudante de John.
545
00:57:08,635 --> 00:57:12,077
- ¿Cómo está, Hart?
- Bueno, tendrá que quedarse unos días más.
546
00:57:12,285 --> 00:57:13,953
Tiene más convulsiones,
547
00:57:13,954 --> 00:57:16,249
pero hay algo más de lo
que quiero hablarles.
548
00:57:16,666 --> 00:57:17,813
Siéntense, por favor.
549
00:57:19,899 --> 00:57:21,255
¿Sabe qué es esto?
550
00:57:23,758 --> 00:57:26,470
- No.
- Pensé que ya lo habías visto antes.
551
00:57:27,826 --> 00:57:29,599
¿Era eso de lo que quería hablarnos?
552
00:57:30,016 --> 00:57:31,684
Los análisis de sangre
del Sr. Phillips
553
00:57:31,685 --> 00:57:33,562
muestran grandes rastros de hemocianina.
554
00:57:33,875 --> 00:57:37,941
- ¿Cómo piensa que llego ahí?
- Veo que sabe que es la hemocianina.
555
00:57:37,942 --> 00:57:40,653
El año pasado hubo un caso
similar en el mismo vecindario,
556
00:57:40,654 --> 00:57:42,531
sólo que esa persona no sobrevivió.
557
00:57:43,262 --> 00:57:44,305
Billy Cabagnot.
558
00:57:44,306 --> 00:57:47,851
Su sangre mostraba restos
aún mayores de hemocianina.
559
00:57:48,894 --> 00:57:51,710
Esta mañana conseguí
el informe del forense.
560
00:57:57,342 --> 00:58:00,053
Dr. Stone, acuda a cuidados
intensivos de inmediato.
561
00:58:01,096 --> 00:58:04,016
Seguro quieren ver a su amigo.
Después seguiremos con esto.
562
00:58:04,017 --> 00:58:05,894
Me gustaría hacerles algunas preguntas.
563
00:58:06,311 --> 00:58:09,075
Claro. Dr. ¿Podemos llevarnos
una muestra de esto?
564
00:58:09,440 --> 00:58:11,943
Lo siento, va contra las
normas del hospital. Bien.
565
00:58:15,802 --> 00:58:17,158
Guarda una muestra, ahora.
566
00:58:53,871 --> 00:58:54,914
Hart.
567
00:58:57,417 --> 00:58:58,460
Cariño.
568
00:59:08,055 --> 00:59:09,723
¿ELIMINAR?
569
00:59:09,724 --> 00:59:11,340
Veamos que tenemos aquí.
570
00:59:15,982 --> 00:59:19,527
3 DE JUNIO DE 1977. LA
ELECTROFORESIS FUE POSITIVA.
La electroforesis fue positiva.
571
00:59:19,528 --> 00:59:24,324
ES IMPOSIBLE ELIMINARLO.
CRECIMIENTO ACELERADO.
572
00:59:24,325 --> 00:59:26,745
VER: PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN.
¿Proceso de eliminación?
573
00:59:28,706 --> 00:59:31,000
PROCESO DE ELIMINACIÓN: ANTHONY.
18 DE JULIO DE 1977.
574
00:59:32,878 --> 00:59:34,963
DESTRUCCIÓN POR ELECTROCUCIÓN DE ANTHONY:
575
00:59:34,964 --> 00:59:37,570
330 VOLTIOS DURANTE 1
MINUTO Y 15 SEGUNDOS.
576
00:59:37,571 --> 00:59:38,614
¿Brad?
577
00:59:39,866 --> 00:59:40,909
¿Por qué trabajas en la oscuridad?
578
00:59:40,910 --> 00:59:43,203
Porque soy consciente
del gasto de energía.
579
00:59:44,559 --> 00:59:48,314
Además, revise el generador y casi
no queda combustible, es por eso.
580
00:59:54,154 --> 00:59:56,658
- ¿Cómo está, Hart?
- Sigue igual.
581
00:59:57,179 --> 00:59:59,265
- ¿Continuará internado?
- Está fuertemente sedado.
582
01:00:00,099 --> 01:00:02,289
Melissa, quiero que
te quedes, por favor.
583
01:00:02,290 --> 01:00:04,501
Quiero que tú en especial
escuches lo que voy a decir.
584
01:00:07,087 --> 01:00:11,050
Según recuerdo, mi madre tenía un
mayordomo llamado Billy Cabagnot.
585
01:00:12,093 --> 01:00:15,118
Hoy me encontré que lo mataron
hace un año, cerca de la casa.
586
01:00:16,057 --> 01:00:17,516
Estoy convencido que lo mató la misma
587
01:00:17,517 --> 01:00:19,603
maldita criatura que atacó a Hart.
588
01:00:20,229 --> 01:00:23,462
¿Criatura? ¿Te refieres al híbrido
del que hablabamos esta mañana?
589
01:00:23,983 --> 01:00:25,756
Leí el informe de la autopsia.
590
01:00:25,861 --> 01:00:28,781
Había gran cantidad de
hemocianina en su sangre.
591
01:00:29,824 --> 01:00:32,117
Me sorprendiste esta
mañana al decir que los
592
01:00:32,119 --> 01:00:34,100
análisis de sangre no
siempre son exactos.
593
01:00:34,204 --> 01:00:35,247
¿Por qué? Es verdad, ¿no?
594
01:00:35,248 --> 01:00:37,750
¿De verdad crees que
alguien hubiera pensado
595
01:00:37,751 --> 01:00:39,336
en la hemocianina
si no estuviera allí?
596
01:00:39,836 --> 01:00:41,921
No entiendo porque estás tan convencido
597
01:00:41,922 --> 01:00:43,549
de que hay una especie de híbrido aquí.
598
01:00:44,008 --> 01:00:46,928
Si puedes convencerme de lo
contrario, por favor, hazlo.
599
01:00:46,929 --> 01:00:49,014
Estuve aquí todo el día, igual que Brad
600
01:00:49,015 --> 01:00:50,682
y Sharon y no vimos ni oímos nada.
601
01:00:50,683 --> 01:00:52,455
¿Y eso prueba que no está aquí?
602
01:00:52,456 --> 01:00:54,437
¡No, claro que no!
603
01:00:54,438 --> 01:00:56,524
Pero que tengas miedo
tampoco prueba nada.
604
01:00:56,628 --> 01:00:58,401
Tú ni lo has visto, ¿verdad?
605
01:00:58,610 --> 01:01:02,782
Vi lo que le hizo a Hart y leí
lo que le hizo a Billy Cabagnot.
606
01:01:02,990 --> 01:01:07,474
- Quizá deberíamos irnos todos.
- Si. Quiero que se vayan todos.
607
01:01:07,475 --> 01:01:08,518
- ¿Qué dices? No.
- ¡John!
608
01:01:08,519 --> 01:01:11,334
Espera. Espera. ¿Qué significa
eso de "todos"? ¿Qué hay de ti?
609
01:01:11,960 --> 01:01:13,942
Tengo que quedarme aquí a destruirlo.
610
01:01:14,672 --> 01:01:15,715
¿Te volviste loco?
611
01:01:17,592 --> 01:01:19,886
Si tu madre creo a
ese niño de milagro,
612
01:01:19,887 --> 01:01:21,867
¿crees de verdad que
quisiera destruirlo?
613
01:01:21,868 --> 01:01:24,684
Hubiera hecho lo mismo si no
hubiera sufrido el infarto.
614
01:01:25,206 --> 01:01:27,291
¿De verdad piensas que eso
sería lo mejor, John?
615
01:01:27,292 --> 01:01:29,898
¡Ella me envió aquí para
acabar con el experimento!
616
01:01:29,899 --> 01:01:30,942
Esas fueron sus palabras.
617
01:01:30,943 --> 01:01:32,507
¡Estaba enferma y muriendo!
618
01:01:35,114 --> 01:01:38,868
¡La Amanda Hollins que admiré no
acabaría nunca con un experimento
619
01:01:38,869 --> 01:01:39,912
por ninguna razón!
620
01:01:40,850 --> 01:01:42,936
¿Por qué es tan importante
para ti, Melissa?
621
01:01:45,752 --> 01:01:48,673
- Maldito generador.
- Yo me encargo.
622
01:01:57,851 --> 01:02:00,875
Melissa, ¿te llevaste el auto anoche?
623
01:02:03,274 --> 01:02:04,317
John.
624
01:02:05,986 --> 01:02:09,323
- Ahí tienes al culpable.
- Genial.
625
01:02:24,655 --> 01:02:26,324
¿Hiciste lo mismo anoche, Brad?
626
01:02:28,305 --> 01:02:29,348
¿De qué habla?
627
01:02:29,349 --> 01:02:32,372
Hablo de sacar gasolina de mi
coche y ponerla en el generador.
628
01:02:32,373 --> 01:02:33,936
Espere. ¿Por qué piensa eso?
629
01:02:33,937 --> 01:02:37,066
Porque anoche tenía el tanque lleno
y esta mañana estaba casi vacío.
630
01:02:37,379 --> 01:02:38,422
Bueno, no me mire a mí.
631
01:02:39,987 --> 01:02:41,238
¿Fuiste a comprar cigarrillos?
632
01:02:44,471 --> 01:02:46,975
Es el único que guardo por
si hay una guerra nuclear.
633
01:02:48,122 --> 01:02:50,729
- Ni siquiera lo he tocado.
- Está bien.
634
01:02:50,834 --> 01:02:51,981
A lo mejor fue Melissa.
635
01:02:53,128 --> 01:02:56,256
- ¿Por qué dices eso?
- Bueno, hay algo raro en esa chica.
636
01:02:56,257 --> 01:02:58,133
La otra noche la besé, no fue nada
637
01:02:58,134 --> 01:03:00,428
importante, sólo un beso de bienvenida.
638
01:03:00,429 --> 01:03:03,141
- Pero lamento haberlo hecho.
- ¿Por qué?
639
01:03:03,245 --> 01:03:06,894
Sentí como si hubiese
besado a un pescado.
640
01:03:06,895 --> 01:03:08,981
¿Por qué hablas sobre pescados?
641
01:03:10,441 --> 01:03:12,736
¿Se da cuenta que se
enoja conmigo sin razón?
642
01:03:13,153 --> 01:03:15,029
- ¡No estoy enojado contigo!
- Entonces, ¿con quién?
643
01:03:15,031 --> 01:03:16,281
No lo sé, con nadie.
644
01:03:16,282 --> 01:03:18,158
Ahora que las cosas están calientes,
645
01:03:18,159 --> 01:03:21,913
voy a decirle que le esta
pasando desde que vinimos aquí.
646
01:03:21,914 --> 01:03:23,896
¡Pienso que se está volviendo loco!
647
01:03:24,104 --> 01:03:25,877
Está imaginando muchas cosas.
648
01:03:26,347 --> 01:03:27,338
¿De qué hablas?
649
01:03:27,339 --> 01:03:30,831
Muy bien. Primero busca a un hermano
del que nadie nunca escucho.
650
01:03:30,832 --> 01:03:33,386
Ahora intenta encontrar a un híbrido
651
01:03:33,387 --> 01:03:35,159
que sólo ataca mayordomos e idiotas.
652
01:03:35,160 --> 01:03:36,307
Si eso no es...
653
01:03:38,184 --> 01:03:39,227
¿Qué?
654
01:03:40,688 --> 01:03:41,731
¿Qué? ¿Qué pasa?
655
01:03:47,258 --> 01:03:49,136
¡Oye, espera un segundo! ¡John!
656
01:03:50,804 --> 01:03:51,951
- John.
- ¿Tú bolso?
657
01:03:51,952 --> 01:03:53,255
- ¿Qué?
- Tú bolso.
658
01:03:53,412 --> 01:03:54,455
- ¿John?
- ¿Brad?
659
01:03:56,124 --> 01:03:57,167
¿Qué pasa?
660
01:03:59,983 --> 01:04:01,755
- ¿John? - ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces?
661
01:04:01,756 --> 01:04:02,799
- ¿Qué pasa?
- John.
662
01:04:02,800 --> 01:04:03,945
- John.
- John.
663
01:04:03,946 --> 01:04:06,552
Dios. Sólo dinos qué vas a
hacer y te ayudaremos, ¿sí?
664
01:04:06,553 --> 01:04:09,368
- ¿Hay algo que podamos...?
- Silencio, por favor. Silencio.
665
01:04:09,369 --> 01:04:11,455
Denme una oportunidad. ¿Está bien?
666
01:04:34,922 --> 01:04:36,904
- ¿John?
- ¿Qué diablos haces?
667
01:04:39,146 --> 01:04:40,189
No puedo creerlo.
668
01:05:23,733 --> 01:05:24,776
¿Qué pasa?
669
01:05:25,923 --> 01:05:26,966
¡Son idénticas!
670
01:05:26,967 --> 01:05:29,364
¿Y eso qué? ¿Van a
decirnos que es esto?
671
01:05:29,365 --> 01:05:31,659
- Proviene de la misma cosa
que atacó a Hart. - ¿Qué?
672
01:05:31,660 --> 01:05:33,536
Significa que la cosa
que atacó a Hart
673
01:05:33,537 --> 01:05:36,665
y la cosa que mi madre
llamaba Anthony, mi hermano,
674
01:05:36,666 --> 01:05:37,709
son la misma cosa.
675
01:05:38,126 --> 01:05:41,568
No... no lo entiendo, ¿cómo esa
cosa puede ser tu hermano?
676
01:05:41,881 --> 01:05:44,487
Hace mucho, dejé que mi madre
tomará muestras de mis tejidos.
677
01:05:44,488 --> 01:05:47,721
Necesitaba células humanas para el
experimento en el que trabajaba.
678
01:05:47,930 --> 01:05:49,598
Aparentemente las injertó en algún tipo
679
01:05:49,599 --> 01:05:52,206
de animal, sólo Dios sabe de qué clase.
680
01:05:53,041 --> 01:05:56,377
Creó un híbrido. Y lo llamó Anthony,
681
01:05:56,378 --> 01:05:57,630
como su Santo favorito.
682
01:05:58,255 --> 01:06:04,200
Supongo que, para hacerlo más
humano, menos antinatural.
683
01:06:09,415 --> 01:06:10,458
¿Brad?
684
01:06:13,691 --> 01:06:14,839
Iré por el coche.
685
01:06:47,379 --> 01:06:48,422
¡Cielos!
686
01:06:51,968 --> 01:06:53,064
¡Brad, Brad!
687
01:07:11,993 --> 01:07:13,036
Vámonos.
688
01:07:14,288 --> 01:07:16,687
¡Vámonos! ¡Vamos!
689
01:07:21,589 --> 01:07:23,674
Enfermera Querrie, acuda a enfermería.
690
01:07:23,675 --> 01:07:27,429
Enfermera Querrie, por
favor, acuda a enfermería.
691
01:07:29,307 --> 01:07:31,913
No, no. Está bien. Sólo
tomaré una muestra de sangre.
692
01:07:31,914 --> 01:07:33,478
¡Tengo que prevenir a mis amigos!
693
01:07:33,479 --> 01:07:35,146
- Tengo que prevenirlos.
- ¡Quédese en la cama!
694
01:07:35,147 --> 01:07:38,694
No está en condiciones de levantarse.
Vamos. ¡Puede lastimarse!
695
01:07:39,945 --> 01:07:43,074
¡Código rojo en el ala Oeste!
¡Código rojo, deténganlo!
696
01:07:43,491 --> 01:07:44,326
¡Cuidado!
697
01:07:44,327 --> 01:07:46,410
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye, vamos!
698
01:07:46,412 --> 01:07:49,332
- ¡Vamos, amigo!
- ¡Oigan, deténganlo! ¡Deténganlo!
699
01:07:49,436 --> 01:07:51,105
¡Déjenme salir!
¡Salgan de mi camino!
700
01:07:52,669 --> 01:07:54,171
- Llamen a seguridad.
- Vamos, amigo.
701
01:07:55,798 --> 01:07:57,258
- ¡Alto!
- ¡Oiga!
702
01:08:01,847 --> 01:08:03,725
Levántate. Oye, levántate.
703
01:08:03,933 --> 01:08:05,185
Vamos. Vamos.
704
01:08:06,228 --> 01:08:09,774
- Vuelva aquí.
- ¡Oiga! ¡Oiga!
705
01:08:18,639 --> 01:08:22,081
Melissa, ¿dónde estabas?
Te estábamos buscando.
706
01:08:22,915 --> 01:08:23,958
Él quiere a Anthony.
707
01:08:24,167 --> 01:08:25,679
Sea como sea, el
Dr. Lloyd lo quiere.
708
01:08:26,879 --> 01:08:27,922
Él salvó mi vida.
709
01:08:29,799 --> 01:08:30,842
Dame el arma.
710
01:08:34,388 --> 01:08:35,431
¿Qué haces?
711
01:08:36,996 --> 01:08:38,143
Trabaja para el Dr. Lloyd.
712
01:08:38,560 --> 01:08:39,603
¿Por qué?
713
01:08:40,229 --> 01:08:42,575
Fue el único Dr. que
trató mi enfermedad.
714
01:08:43,671 --> 01:08:44,714
¿La ambición?
715
01:08:45,131 --> 01:08:46,800
Algo mucho más mortal que eso, me temo.
716
01:08:47,843 --> 01:08:49,824
La contraje trabajando con la hemocianina.
717
01:08:50,033 --> 01:08:51,701
Él hizo que sea menos doloroso.
718
01:08:52,327 --> 01:08:53,579
Y me dio esperanzas.
719
01:08:59,211 --> 01:09:00,254
Te tengo.
720
01:09:00,880 --> 01:09:01,923
¡Quítenmelo!
721
01:09:02,966 --> 01:09:04,843
- ¡No la suelta!
- ¡Sostenla!
722
01:09:05,260 --> 01:09:06,303
¡Dios mío!
723
01:09:06,720 --> 01:09:07,763
Sujétala.
724
01:09:09,641 --> 01:09:10,684
¡Ayúdenme!
725
01:09:13,395 --> 01:09:14,438
Muy bien. Vamos.
726
01:09:17,150 --> 01:09:18,193
Aguanta.
727
01:09:25,077 --> 01:09:26,745
- Bien.
- Bien.
728
01:09:27,371 --> 01:09:28,414
- La tienes.
- La tengo.
729
01:09:30,813 --> 01:09:31,960
- Ten cuidado.
- Cuidado.
730
01:09:33,629 --> 01:09:34,672
Bájala.
731
01:09:38,635 --> 01:09:39,678
¡Melissa!
732
01:09:41,243 --> 01:09:42,338
Dios. Está helada.
733
01:09:42,911 --> 01:09:45,153
Melissa, aguanta, te
llevaremos al hospital.
734
01:09:45,154 --> 01:09:48,022
¡No! Sólo el Dr. Lloyd puede ayudarme.
735
01:09:49,169 --> 01:09:50,734
Ya es tarde, incluso para él.
736
01:09:51,255 --> 01:09:55,218
John, los diarios sobre Anthony
están en la lavandería.
737
01:09:56,470 --> 01:09:57,617
Te pertenecen.
738
01:09:59,912 --> 01:10:01,997
Tu madre era mi heroína.
739
01:10:01,998 --> 01:10:03,041
¡Melissa!
740
01:10:05,596 --> 01:10:06,639
¿Qué le pasa?
741
01:10:08,360 --> 01:10:09,923
No. Dios.
742
01:10:09,924 --> 01:10:10,967
No.
743
01:10:17,069 --> 01:10:18,112
Melissa.
744
01:10:19,363 --> 01:10:20,406
¡John!
745
01:10:22,649 --> 01:10:23,900
¡John!
746
01:10:25,152 --> 01:10:28,072
¡Hagan algo!
¡Tienen que hacer algo!
747
01:10:29,741 --> 01:10:30,784
Dios.
748
01:10:33,652 --> 01:10:37,250
- ¡John, ayúdame!
- Melissa, para.
749
01:10:39,545 --> 01:10:41,318
¿Qué mierda le está pasando?
750
01:10:45,594 --> 01:10:48,827
¡No! ¡No!
751
01:11:00,613 --> 01:11:03,533
- ¡John!
- ¡Brad!
752
01:11:06,662 --> 01:11:07,705
¡John!
753
01:11:09,582 --> 01:11:11,876
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Sujétalo! ¡Sujétalo!
754
01:11:11,877 --> 01:11:12,920
- Dios.
- ¡Vamos!
755
01:11:15,840 --> 01:11:18,135
¡Sharon, ven aquí!
Vamos, vamos.
756
01:11:19,178 --> 01:11:20,221
Cindy, aguanta.
757
01:11:23,767 --> 01:11:24,810
Brad, resiste.
758
01:11:26,478 --> 01:11:28,147
- Dios.
- Sí.
759
01:11:28,564 --> 01:11:29,607
Vamos, resiste.
760
01:11:33,571 --> 01:11:35,864
- Sal de ahí. Vamos.
- Ya está. Vamos.
761
01:11:35,865 --> 01:11:37,950
Vamos, vamos. Todos afuera.
762
01:11:37,951 --> 01:11:40,870
- Sí.
- Vamos. ¡Vamos, vamos! Vamos.
763
01:11:40,871 --> 01:11:43,792
¡Encárguense de Brad!
¡Yo bajaré a cerrar las puertas!
764
01:11:54,743 --> 01:11:57,454
- No. No. Regresa arriba.
- Por favor. Déjame ayudarte.
765
01:11:57,455 --> 01:12:00,500
- ¡No, es muy peligroso aquí abajo!
- ¡Cualquier lugar es peligroso, John!
766
01:12:15,707 --> 01:12:16,750
¿John?
767
01:12:18,627 --> 01:12:19,670
¡Sharon!
768
01:12:22,799 --> 01:12:23,842
¡Sharon!
769
01:12:27,075 --> 01:12:30,933
- ¡John! ¡John!
- Puedes oírme. ¿Estás bien?
770
01:12:30,934 --> 01:12:31,977
Sí, estoy bien.
771
01:12:35,314 --> 01:12:36,357
Estoy bien.
772
01:12:38,026 --> 01:12:41,467
- ¡No veo nada! ¡No puedo ver!
- ¡Espera, te sacaré de ahí!
773
01:12:41,468 --> 01:12:42,511
¡John!
774
01:12:43,032 --> 01:12:44,075
¡Sharon!
775
01:12:45,640 --> 01:12:47,726
Toma, átala a esa tubería.
776
01:12:49,499 --> 01:12:51,375
- Agarra la cuerda.
- Date prisa.
777
01:12:51,376 --> 01:12:53,148
- Te subiremos.
- Cálmate.
778
01:12:53,149 --> 01:12:54,401
Aguanta, te sacaremos.
779
01:12:55,235 --> 01:12:56,278
No se acerquen.
780
01:13:01,702 --> 01:13:02,745
¿Puedes verla?
781
01:13:04,935 --> 01:13:06,395
- ¿La tienes?
- Sí.
782
01:13:07,021 --> 01:13:08,064
¿John?
783
01:13:09,732 --> 01:13:12,236
Muy bien. ¡Sujétate fuerte!
784
01:13:13,279 --> 01:13:14,530
¡Tiren todos!
785
01:13:15,782 --> 01:13:18,076
¡Arriba! ¡Eso es!
786
01:13:21,622 --> 01:13:24,856
- ¡Ya viene!
- ¡Si, bien! ¡Está despejado!
787
01:13:26,211 --> 01:13:28,089
- Tiren.
- Bien, ya te tenemos.
788
01:13:30,175 --> 01:13:31,218
¡Sharon!
789
01:13:32,261 --> 01:13:33,304
¡Sharon!
790
01:13:37,475 --> 01:13:38,518
¿Estás bien?
791
01:13:39,770 --> 01:13:40,813
Eso creo.
792
01:13:42,482 --> 01:13:45,715
¡Voy a bajar!
¡Estaré contigo enseguida!
793
01:13:45,819 --> 01:13:47,071
¡Bien, date prisa!
794
01:14:07,409 --> 01:14:08,556
¡Dios!
795
01:14:50,066 --> 01:14:51,735
¡John!
796
01:14:59,036 --> 01:15:00,913
¡Sharon, vamos! ¡Vamos!
797
01:15:05,085 --> 01:15:06,962
Por ahí, regresaremos por ahí.
798
01:15:08,214 --> 01:15:09,257
Sí.
799
01:15:29,908 --> 01:15:30,951
Hart.
800
01:15:33,350 --> 01:15:37,417
Hart. John y Sharon
están ahí abajo.
801
01:15:42,110 --> 01:15:44,718
John. Por aquí.
802
01:15:48,264 --> 01:15:49,307
Ten cuidado.
803
01:15:51,393 --> 01:15:53,687
Creo que es parte del
conducto de la lavandería.
804
01:15:53,896 --> 01:15:55,043
Intentemos subir.
805
01:15:58,694 --> 01:15:59,737
¡Brad!
806
01:16:01,823 --> 01:16:04,534
¡No! ¡No! ¡No resistirá!
807
01:16:08,706 --> 01:16:11,000
- ¡Toma mi mano!
- ¡Resiste!
808
01:16:11,001 --> 01:16:12,044
¡Toma mi mano!
809
01:16:12,252 --> 01:16:13,295
Está bien.
810
01:16:13,817 --> 01:16:15,381
¡No te sueltes! ¡Te tengo!
811
01:16:17,467 --> 01:16:19,032
¡Te tengo, pero debes tirar!
812
01:16:19,866 --> 01:16:23,204
¡Cindy, vamos! ¡Agárrate fuerte!
¡Cariño, vamos, no me dejes!
813
01:16:26,854 --> 01:16:27,897
¡No sueltes mi mano!
814
01:16:32,173 --> 01:16:33,738
¡Cindy!
815
01:16:34,050 --> 01:16:35,406
¡Cindy!
816
01:16:39,682 --> 01:16:42,498
Ella... Murió.
817
01:17:21,714 --> 01:17:25,885
- ¿Qué mierda es eso?
- ¡Aguanta, sujétate!
818
01:17:25,886 --> 01:17:27,972
- ¡Sujétate, no te sueltes!
- Aléjate.
819
01:17:33,604 --> 01:17:35,690
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¡Tengo una idea!
820
01:17:56,549 --> 01:17:57,592
¡Vamos!
821
01:18:00,721 --> 01:18:03,850
Sharon, quédate aquí y
mantén la cinta corriendo.
822
01:18:04,267 --> 01:18:08,022
- Espera, espera ¿qué ponga que...?
- Sólo mantén la cinta corriendo.
823
01:18:09,274 --> 01:18:10,525
Enseguida vuelvo.
824
01:18:20,329 --> 01:18:23,249
- Hart, ¿qué haces aquí?
- Cindy está allá abajo.
825
01:18:24,710 --> 01:18:27,108
- ¿Para qué es eso?
- Voy a bajar por ella.
826
01:18:27,630 --> 01:18:30,290
- Nadie va a bajar ahí.
- ¡Ella necesita ayuda!
827
01:18:30,967 --> 01:18:33,783
La única forma de llegar a ella
es matando primero a esa criatura.
828
01:18:34,305 --> 01:18:35,348
¿Cómo?
829
01:18:35,869 --> 01:18:38,373
Esperen un segundo. ¡Lo tengo!
830
01:18:39,311 --> 01:18:43,066
Vamos a darle a ese fenómeno de la
naturaleza, una pequeña sorpresa.
831
01:19:09,453 --> 01:19:13,102
¡Sharon! Vamos a cortar
la luz unos segundos.
832
01:19:13,103 --> 01:19:15,449
Ahora cuando se corte, la
música se apagara, ¿sí?
833
01:19:15,450 --> 01:19:16,493
Está bien.
834
01:19:17,484 --> 01:19:18,527
¡Está apagada!
835
01:19:26,662 --> 01:19:28,539
¡Quieto! ¡Quieto, no te muevas!
836
01:19:29,270 --> 01:19:30,521
¿Qué hace aquí?
837
01:19:31,460 --> 01:19:35,840
Vine por el legado que me
dejo Amanda. Él me pertenece.
838
01:19:37,092 --> 01:19:40,115
No, mientras viva.
No se lo llevará vivo.
839
01:19:40,116 --> 01:19:41,888
Me lo llevaré vivo, entiendes.
840
01:19:41,889 --> 01:19:44,965
Será vivo o sobre tu
cadáver, entendiste.
841
01:19:44,966 --> 01:19:46,687
¡Esa cosa mató a Melissa!
842
01:19:48,356 --> 01:19:50,755
Igual a Melissa no le
quedaba mucho tiempo.
843
01:19:52,215 --> 01:19:53,592
Ahora, vamos a entrar en la casa.
844
01:19:54,718 --> 01:19:56,178
Entra a la casa, te dije.
845
01:20:11,510 --> 01:20:12,657
¡Dios mío!
846
01:20:13,179 --> 01:20:14,222
¡Tomen!
847
01:20:15,473 --> 01:20:16,412
Conecten los cables.
848
01:20:16,413 --> 01:20:19,019
Esperen, ¿qué hacen?
¿Intentan destruirlo?
849
01:20:23,087 --> 01:20:26,110
¿Y te haces llamar científico,
un científico brillante?
850
01:20:26,111 --> 01:20:27,676
¡Conecten la maldita energía!
851
01:20:29,553 --> 01:20:32,995
No lo hagan, quédense ahí.
852
01:20:37,167 --> 01:20:39,461
¡No puedes hacerlo, John!
¡Lo creo tu madre!
853
01:20:40,609 --> 01:20:42,590
¡No lo hagan! ¡No se atrevan!
854
01:20:42,799 --> 01:20:44,989
- Mierda. Necesito algo.
- Déjenlo en paz. Vamos.
855
01:20:45,824 --> 01:20:48,534
- ¿Intentas destruir a tu hermano?
- ¡Esa cosa no es mi hermano!
856
01:20:48,535 --> 01:20:51,559
Escúchame bien. Él es tu
hermano, ¿no lo entiendes?
857
01:20:51,560 --> 01:20:55,419
Fue un error. Mi madre lo sabía.
Por eso me envió a destruirlo.
858
01:20:57,192 --> 01:21:00,841
- Brad, ¿qué tal una moneda?
- Sí, servirá.
859
01:21:00,842 --> 01:21:04,283
Tu madre entendía eso por
eso lo llamaba tu hermano.
860
01:21:04,284 --> 01:21:05,952
Eres parte de él, John.
861
01:21:05,953 --> 01:21:09,081
Y él es parte de ti, de
tu cuerpo, de tu alma.
862
01:21:09,082 --> 01:21:11,794
Es parte de tu imaginación,
¿no lo entiendes?
863
01:21:15,965 --> 01:21:17,216
¡Fríe a ese hijo de puta!
864
01:21:17,217 --> 01:21:18,051
¡No!
865
01:21:18,052 --> 01:21:19,094
¡Fríelo!
866
01:21:21,806 --> 01:21:23,527
- ¡Fríelo!
- ¡No!
867
01:21:56,850 --> 01:21:57,893
¡Anthony!
868
01:22:46,287 --> 01:22:47,434
¡Anthony!
869
01:22:56,091 --> 01:22:58,124
Dios mío.
870
01:23:08,189 --> 01:23:09,232
¡No!
871
01:23:50,116 --> 01:23:54,028
Lo siento, intente de nuevo,
no pude encontrarla.
872
01:23:55,749 --> 01:23:57,417
Creo que tengo todos los diarios.
873
01:23:58,356 --> 01:24:00,108
¿Encontraste los diarios de la lavandería?
874
01:24:00,755 --> 01:24:02,528
Los que encontró Melissa.
875
01:24:03,258 --> 01:24:05,657
No. Iré por ellos.
¿Nos vemos en el coche?
876
01:24:35,486 --> 01:24:36,529
¡Qué desastre!
877
01:24:38,928 --> 01:24:41,744
- ¿Dónde está, Hart?
- Está en la ambulancia.
878
01:24:42,369 --> 01:24:48,731
Ya no sangra, pero aún no puede
creer que, Cindy haya muerto.
879
01:24:51,860 --> 01:24:52,903
Iré a hablar con él.
880
01:25:11,260 --> 01:25:12,303
¡No!
881
01:25:33,371 --> 01:25:35,978
- ¡Dios! ¡No! ¡John!
- ¡Sharon!
882
01:26:21,764 --> 01:26:23,225
Fósforos, fósforos, fósforos.
883
01:26:25,519 --> 01:26:26,562
Maldita sea.
884
01:26:32,194 --> 01:26:33,237
Vamos.
885
01:26:34,906 --> 01:26:35,949
Magnesio.
886
01:26:36,992 --> 01:26:38,242
- Bien. Te quedarás aquí.
- Sí.
887
01:26:38,243 --> 01:26:39,704
- Tome.
- Gracias, Hart.
888
01:26:40,434 --> 01:26:41,893
Volveré adentro a buscar a Brad.
889
01:26:41,894 --> 01:26:43,458
- ¿Estarás bien?
- Sí, sí.
890
01:27:01,189 --> 01:27:02,857
Bien. Sí.
891
01:27:09,115 --> 01:27:10,158
¿Brad?
892
01:27:10,263 --> 01:27:11,306
¿Brad?
893
01:27:20,379 --> 01:27:22,152
No me falles ahora.
894
01:27:25,490 --> 01:27:26,533
¡Bien!
895
01:27:34,147 --> 01:27:36,233
Pequeños bastardos ya son historia.
896
01:27:50,000 --> 01:27:51,043
¡Cindy!
897
01:27:51,564 --> 01:27:52,607
¡Cindy!
898
01:27:53,337 --> 01:27:56,048
Eso es. Vamos.
Puedes hacerlo.
899
01:27:56,049 --> 01:27:57,092
Vamos.
900
01:27:57,718 --> 01:28:01,264
- ¡Bien! ¡Bien!
- ¿Dónde estabas?
901
01:28:03,037 --> 01:28:05,644
¡John, Sharon, Hart!
902
01:28:07,000 --> 01:28:08,565
- ¿Qué?
- ¿Dónde está, John?
903
01:28:09,295 --> 01:28:10,442
¡Él fue a buscarte!
904
01:28:11,694 --> 01:28:12,737
¡No!
905
01:28:20,767 --> 01:28:21,863
¡John!
906
01:28:29,528 --> 01:28:31,197
¡La casa va a explotar!
907
01:28:31,719 --> 01:28:32,719
¿Qué?
908
01:28:32,762 --> 01:28:33,805
¿Cindy?
909
01:28:34,222 --> 01:28:35,265
¡Salgan!
910
01:28:35,786 --> 01:28:38,185
¡El sótano está infestado
de esos pequeños bastardos!
911
01:28:41,210 --> 01:28:42,670
- Vamos.
- ¡Vamos, vamos!
912
01:28:46,737 --> 01:28:47,780
Lo lograron.
913
01:28:48,406 --> 01:28:49,449
Abran la puerta.
914
01:28:52,578 --> 01:28:53,621
¡Cindy!
915
01:28:54,768 --> 01:28:56,020
¡Suban al coche todos!
916
01:29:50,984 --> 01:29:58,984
BY SEBASTIANS
68025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.