Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:14,440
www.titlovi.com
2
00:00:17,440 --> 00:00:21,320
Spider-Man and his Amazing Friends!
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,074
Iceman and Firestar.
4
00:00:58,480 --> 00:01:02,360
Spider-Man and his Amazing Friends!
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,391
The mysteries abounding in deep space
cannot be imagined,
6
00:01:13,480 --> 00:01:16,916
even by man's
most adventurous dreamers.
7
00:01:20,280 --> 00:01:25,480
Life forms, forces, influences
totally alien to man's knowledge
8
00:01:25,560 --> 00:01:28,359
may exist in unimaginable numbers.
9
00:01:34,280 --> 00:01:39,434
Forces capable of bizarre,
catastrophic, supernatural evil.
10
00:01:41,760 --> 00:01:44,036
Your class, Project Rocket Probe,
11
00:01:44,120 --> 00:01:46,430
for which you all joined me here
before dawn,
12
00:01:46,520 --> 00:01:52,038
will, of course, not encounter
any of these evil forces, we hope.
13
00:01:58,880 --> 00:02:01,474
Professor Welles,
something's headed our way.
14
00:02:02,200 --> 00:02:05,795
Something, Mr Parker?
Be more specific.
15
00:02:05,880 --> 00:02:09,953
Is it a meteor, an aeroplane
or an intergalactic frisbee?
16
00:02:11,080 --> 00:02:14,152
It's a light. A blue light.
17
00:02:14,760 --> 00:02:18,674
It's just a meteor. It'll miss
the airport by ten miles to the east.
18
00:02:18,760 --> 00:02:21,320
But that's
right in the aeroplane landing pattern.
19
00:02:32,720 --> 00:02:34,996
Got to warn them off.
20
00:02:36,040 --> 00:02:39,874
We're ten miles east of the field
and coming in for a landing.
21
00:02:42,160 --> 00:02:43,992
- What the...
- It's Firestar.
22
00:02:44,080 --> 00:02:48,153
- She wants us to change course.
- Then do it.
23
00:02:48,680 --> 00:02:50,671
Now.
24
00:03:01,840 --> 00:03:04,514
That thing would have hit us for sure.
25
00:03:49,200 --> 00:03:52,591
Swarm.
26
00:03:57,760 --> 00:04:01,116
This is private property.
Get your bees out of here, mister.
27
00:04:02,360 --> 00:04:04,636
Swarm.
28
00:04:20,280 --> 00:04:24,797
Swarm? I'll take this pitchfork to you.
Now, beat it.
29
00:04:24,880 --> 00:04:27,952
Swarm.
30
00:04:30,000 --> 00:04:32,913
OK, you asked for it.
31
00:04:37,680 --> 00:04:40,149
I saw it, but I don't believe it.
32
00:04:40,920 --> 00:04:43,594
No! Don't come closer!
33
00:04:56,080 --> 00:04:58,071
Swarm.
34
00:05:00,600 --> 00:05:02,398
Swarm.
35
00:05:04,280 --> 00:05:06,794
Swarm is my master.
36
00:05:06,880 --> 00:05:12,000
I am a worker. I work for Swarm.
37
00:05:14,760 --> 00:05:18,390
Everyone will work for Swarm.
38
00:05:34,000 --> 00:05:37,118
Everyone will work for Swarm.
39
00:05:37,200 --> 00:05:39,430
Everyone!
40
00:05:50,680 --> 00:05:53,718
It's horrible. Horrible.
41
00:05:57,480 --> 00:05:59,790
Me and my big mouth.
42
00:06:05,640 --> 00:06:07,631
Attack.
43
00:06:16,520 --> 00:06:18,511
Attack.
44
00:06:22,280 --> 00:06:24,112
Buzz off!
45
00:06:24,680 --> 00:06:28,071
Swarm.
46
00:06:39,240 --> 00:06:42,596
This is incredible.
Better get the guys fast.
47
00:06:45,640 --> 00:06:49,395
Come on, Peter. This is the last car
going to search for the meteor.
48
00:06:49,480 --> 00:06:51,790
I've got to find out
what happened to Angelica.
49
00:06:51,880 --> 00:06:54,190
Poor puny Parker.
50
00:06:54,280 --> 00:06:57,716
Angelica never runs off when she's
on a date with old Flash Thompson.
51
00:06:57,800 --> 00:06:59,950
She's never been on a date with you,
Flash.
52
00:07:00,040 --> 00:07:04,079
Yeah? Ask her about last Thursday
at the big fraternity hoedown.
53
00:07:04,160 --> 00:07:08,870
- See you, Parker.
- Watch out for that puddle, Flash.
54
00:07:16,360 --> 00:07:20,240
Nice dive, Flash. Now move it
or we're leaving without you.
55
00:07:21,640 --> 00:07:23,313
I'll catch up with you.
56
00:07:27,480 --> 00:07:30,313
Firestar. I was worried.
57
00:07:30,400 --> 00:07:32,471
Well, don't stop. There's big trouble.
58
00:07:32,560 --> 00:07:35,837
Change to Spidey, get Iceman
and meet me at Miller's Meadow.
59
00:07:35,920 --> 00:07:40,278
And stay away from bees.
Eight feet tall with blue eyes.
60
00:07:41,400 --> 00:07:42,834
Sure.
61
00:07:43,520 --> 00:07:46,956
Oh, no. My costume's
at home being cleaned.
62
00:07:47,040 --> 00:07:49,031
Hope nobody sees me.
63
00:08:26,280 --> 00:08:29,511
I was dreaming of Angelica, bug-face.
64
00:08:29,600 --> 00:08:31,955
Stow it, Bobby,
and freeze-dry my Spidey suit.
65
00:08:32,040 --> 00:08:33,189
We're on duty.
66
00:08:33,280 --> 00:08:39,196
OK, but there'd better be a practically
indestructible supervillain out there.
67
00:08:39,280 --> 00:08:43,751
How about bees?
Eight feet tall with blue eyes.
68
00:08:44,720 --> 00:08:45,915
That qualifies.
69
00:09:04,080 --> 00:09:06,071
That's cold.
70
00:09:12,000 --> 00:09:16,392
This is fascinating.
We must examine it more closely.
71
00:09:16,480 --> 00:09:18,471
No, don't. Stay back.
72
00:09:26,760 --> 00:09:29,559
Swarm.
73
00:09:34,400 --> 00:09:38,633
Swarm.
74
00:09:42,360 --> 00:09:45,239
Get back in your hive. Get back!
75
00:09:49,360 --> 00:09:52,034
Swarm.
76
00:09:52,120 --> 00:09:54,589
Swarm is my master.
77
00:09:54,680 --> 00:09:57,115
I work for Swarm.
78
00:10:02,920 --> 00:10:04,911
My cage won't hold him.
79
00:10:12,080 --> 00:10:14,799
A solid firewall might do it.
80
00:10:23,280 --> 00:10:25,920
Swarm needs drones.
81
00:10:26,840 --> 00:10:28,956
Soldier drones.
82
00:10:39,760 --> 00:10:43,993
Go. Bring workers. Workers for Swarm.
83
00:10:44,080 --> 00:10:46,515
Workers for the hive.
84
00:10:51,840 --> 00:10:53,911
Mush!
85
00:10:58,160 --> 00:11:01,596
Look. Giant bees.
86
00:11:10,120 --> 00:11:12,316
No!
87
00:11:23,400 --> 00:11:26,074
Bees don't like cold.
I'll drive them off.
88
00:11:26,160 --> 00:11:28,436
I'll go for the people.
89
00:12:02,600 --> 00:12:06,559
Oh, dear. I'd better
get the screens from the garage.
90
00:12:15,840 --> 00:12:17,717
The king bee himself.
91
00:12:23,640 --> 00:12:26,712
Boy, get him angry
and he really goes to pieces.
92
00:12:26,800 --> 00:12:28,279
Let's find out what he wants.
93
00:12:28,360 --> 00:12:32,957
But don't get too close or he'll zap you
with a blue ray from his eyes.
94
00:12:33,040 --> 00:12:35,395
You are good workers. Join.
95
00:12:35,480 --> 00:12:39,474
Join Swarm and work as one
for the community hive.
96
00:12:39,560 --> 00:12:41,631
We're humans, not insects.
97
00:12:41,720 --> 00:12:45,714
We're separate individuals
with our own minds, our own lives.
98
00:12:47,400 --> 00:12:49,960
- Look out!
- Move it!
99
00:12:51,760 --> 00:12:54,354
Individual thought breeds chaos.
100
00:12:54,440 --> 00:13:00,118
All will work for Swarm,
for the universal community hive.
101
00:13:00,760 --> 00:13:04,037
Look. Flash Thompson
and Professor Welles.
102
00:13:04,120 --> 00:13:07,112
- They're bee people.
- I told you.
103
00:13:07,200 --> 00:13:09,874
Aunt May.
104
00:13:09,960 --> 00:13:13,396
Throw heat and cold at his head
so he won't be able to use the ray,
105
00:13:13,480 --> 00:13:15,551
and we'll get them out of here.
106
00:13:18,440 --> 00:13:20,033
NOW!
107
00:13:22,720 --> 00:13:25,473
Flash, I never liked you anyway.
108
00:13:28,280 --> 00:13:29,395
No!
109
00:13:37,000 --> 00:13:40,118
It doesn't work.
My spider blood must make me immune.
110
00:13:41,320 --> 00:13:42,833
Guys!
111
00:13:44,200 --> 00:13:46,874
Swarm.
112
00:13:50,440 --> 00:13:52,477
Attack!
113
00:14:09,360 --> 00:14:12,034
Swarm.
114
00:14:14,120 --> 00:14:18,751
Come on, guys, snap out of it.
We're the Spider-Friends, remem...
115
00:14:22,840 --> 00:14:25,150
With friends like that,
who needs enemies?
116
00:14:25,240 --> 00:14:27,595
Got to find out the power behind Swarm.
117
00:14:30,800 --> 00:14:33,360
And dodge my best friends
at the same time.
118
00:14:46,280 --> 00:14:50,478
Maybe Swarm's power's radioactive.
From that meteor.
119
00:14:50,560 --> 00:14:52,551
If that's true...
120
00:15:08,760 --> 00:15:11,070
Then if I shield them
from his radioactivity,
121
00:15:11,160 --> 00:15:14,152
they might transform back.
122
00:15:21,960 --> 00:15:25,669
I've got it. The room lined with lead
in the physics lab.
123
00:15:25,760 --> 00:15:27,910
No radiation can get in or out.
124
00:15:39,840 --> 00:15:43,754
Here's the physics building.
No time to look for a parking spot.
125
00:15:46,880 --> 00:15:49,156
Skidding. Can't stop.
126
00:16:06,000 --> 00:16:07,991
Swarm.
127
00:16:11,280 --> 00:16:12,839
Guys!
128
00:16:14,320 --> 00:16:16,630
When are you gonna start
to play rough?
129
00:16:18,960 --> 00:16:21,634
The lead room is right under my feet.
130
00:16:37,720 --> 00:16:40,519
Swarm.
131
00:16:43,080 --> 00:16:45,310
Your eyes. The antennas.
132
00:16:49,640 --> 00:16:52,154
- Spider-man!
- Web-head!
133
00:16:52,240 --> 00:16:53,833
So what's happening, man?
134
00:16:55,520 --> 00:16:59,070
You were zapped by the same radiation
that created Swarm.
135
00:16:59,160 --> 00:17:02,073
In the lead room,
no radiation could get in.
136
00:17:02,800 --> 00:17:05,997
We've got to locate the blue core
of the meteor and destroy it
137
00:17:06,080 --> 00:17:08,071
or send it back into space.
138
00:17:14,760 --> 00:17:17,957
OK. Everything straight?
Let's put on the fake eyes.
139
00:17:22,440 --> 00:17:24,272
Will they notice I'm not wearing wings?
140
00:17:24,360 --> 00:17:26,078
If they do, you will be.
141
00:17:26,160 --> 00:17:29,516
OK, Spidey, hang on.
I'm flying us in.
142
00:17:43,640 --> 00:17:45,916
Good. He did not escape.
143
00:18:29,720 --> 00:18:31,711
Alley-cop!
144
00:18:33,800 --> 00:18:36,155
Eat your heart out, OJ.
145
00:18:40,760 --> 00:18:45,072
- Buttonhook.
- Grab it and go, baby, go.
146
00:18:45,160 --> 00:18:46,753
Gotcha.
147
00:18:53,280 --> 00:18:56,352
15-yard penalty for roughing the passer.
148
00:19:01,240 --> 00:19:05,711
Alert! Alert!
The power source is stolen. Alert!
149
00:19:13,000 --> 00:19:15,719
Come on, webs, let's get out of here.
150
00:19:18,560 --> 00:19:20,676
The ice mirror!
151
00:19:26,000 --> 00:19:29,595
Going up. Second floor, bees.
Third floor, bees.
152
00:19:29,680 --> 00:19:32,991
Fourth floor, big bees.
153
00:19:37,440 --> 00:19:39,431
Penthouse, everybody out.
154
00:19:45,000 --> 00:19:47,355
Slide, Spidey, slide.
155
00:20:14,440 --> 00:20:16,317
Come on, hurry.
156
00:20:16,400 --> 00:20:18,232
Huffy-.
157
00:20:25,600 --> 00:20:27,273
Swarm.
158
00:20:39,960 --> 00:20:41,678
No!
159
00:20:48,560 --> 00:20:50,870
- It was open.
- Sorry.
160
00:20:54,800 --> 00:20:56,791
I put it in the rocket.
161
00:20:59,400 --> 00:21:00,993
Attack.
162
00:21:10,160 --> 00:21:13,869
We'll have to distract Swarm so we can
open the roof to launch the rocket.
163
00:21:13,960 --> 00:21:18,670
I've got it. Smoke.
Bees stay away from smudge pots.
164
00:21:22,800 --> 00:21:24,871
The leaves around here are wet.
165
00:21:24,960 --> 00:21:27,679
I'll start them smouldering and...
166
00:21:50,040 --> 00:21:52,031
She'd better hurry or we're done for.
167
00:21:55,560 --> 00:21:57,790
OK, guys. Now.
168
00:22:04,600 --> 00:22:07,069
No time to count down. Here goes.
169
00:22:07,840 --> 00:22:10,798
Swarm.
170
00:22:12,480 --> 00:22:13,800
It worked!
171
00:22:14,880 --> 00:22:19,556
As the radiation gets farther away,
we ought to see a change.
172
00:22:19,640 --> 00:22:22,200
Swarm.
173
00:22:32,560 --> 00:22:34,836
What am I doing here?
174
00:22:34,920 --> 00:22:36,911
Professor Welles!
175
00:22:37,000 --> 00:22:40,038
I was holding a class.
176
00:22:49,720 --> 00:22:52,599
I've got something important
to ask you, Firestar.
177
00:22:52,680 --> 00:22:54,114
Sure. What?
178
00:22:54,200 --> 00:22:58,478
Did you go to the fraternity hoedown
last Thursday with Flash Thompson?
179
00:22:58,560 --> 00:23:03,077
- What do you think?
- I think... I don't want to know.
180
00:23:06,000 --> 00:23:10,756
- Oh, boy! Pancakes.
- And a special surprise.
181
00:23:10,840 --> 00:23:14,993
I don't know why
but I have this craving for honey.
182
00:23:22,200 --> 00:23:24,191
Subtitles by IMS
183
00:23:50,976 --> 00:23:51,999
KEN
184
00:23:52,000 --> 00:23:53,991
,
185
00:23:56,991 --> 00:24:00,991
Preuzeto sa www.titlovi.com
13212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.