All language subtitles for She.and.Her.Perfect.Husband.E28.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:35,310 ♪I want to be with you every day♪ 2 00:00:35,880 --> 00:00:37,340 ♪With the press of a button♪ 3 00:00:37,660 --> 00:00:43,680 ♪Watching this love drama that updates every day♪ 4 00:00:43,860 --> 00:00:49,800 ♪From the first episode of the first season to the never-ending finale♪ 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,300 ♪I want to see the sweet you in every episode♪ 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,850 ♪I want to watch a romantic scene in every episode♪ 7 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 ♪Like a music video♪ 8 00:01:03,120 --> 00:01:07,900 ♪Every foreshadowing is for a happily ever after♪ 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,300 ♪There will be storms and hurricanes but they are not the main themes♪ 10 00:01:15,800 --> 00:01:19,850 ♪I want to make a montage of you♪ 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,550 ♪I'll focus on your cheekiness and cuteness♪ 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,870 ♪I'll capture your little emotions with precise shots♪ 13 00:01:28,130 --> 00:01:33,460 ♪Following your steps in the dream♪ 14 00:01:34,200 --> 00:01:37,140 ♪I'll bottle your tenderness and thoughtfulness♪ 15 00:01:37,140 --> 00:01:40,510 ♪I'll indulge all your tantrums♪ 16 00:01:40,850 --> 00:01:45,150 ♪I'll watch every scene that features you and replay them in my heart♪ 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,740 =She And Her Perfect Husband= 18 00:01:52,140 --> 00:01:55,340 =Episode 28= 19 00:01:58,106 --> 00:02:00,026 We've got a lot of talents in our law firm. 20 00:02:00,145 --> 00:02:01,066 Is there no one 21 00:02:01,185 --> 00:02:02,585 who can talk about investment with Hu Ping? 22 00:02:04,026 --> 00:02:05,145 Even if we can't make a deal this time, 23 00:02:05,785 --> 00:02:07,346 we can take it as a chance to show our company strength. 24 00:02:08,386 --> 00:02:09,225 If Hu Ping is really 25 00:02:09,425 --> 00:02:10,546 as amazing as advertised, 26 00:02:11,345 --> 00:02:12,705 he should be able to identify it. 27 00:02:13,785 --> 00:02:16,546 Funding is consensual 28 00:02:16,705 --> 00:02:17,865 instead of a hard sell. 29 00:02:19,865 --> 00:02:21,065 Before the case ends, 30 00:02:21,505 --> 00:02:23,985 I guess he won't reveal any clues to us. 31 00:02:24,666 --> 00:02:25,546 Therefore, 32 00:02:26,266 --> 00:02:27,266 all we have to do is to try our best 33 00:02:27,906 --> 00:02:30,145 and wait for the result with a peaceful mind. 34 00:02:31,225 --> 00:02:31,785 Hold on. 35 00:02:34,705 --> 00:02:35,345 I think 36 00:02:35,425 --> 00:02:37,106 I have a person in mind. 37 00:02:43,266 --> 00:02:45,466 I, Qin Shi, have been devoting myself to the company diligently 38 00:02:46,266 --> 00:02:47,705 and seeking justice for the people and world. 39 00:02:48,266 --> 00:02:49,865 Please grant me a big case. 40 00:02:57,266 --> 00:02:58,942 (2103 Followers @Qin Shi) Reposting this lucky koi fish post 41 00:02:58,942 --> 00:03:00,186 (2103 Followers @Qin Shi) and my wish comes true. 42 00:03:02,660 --> 00:03:04,380 (Hui) 43 00:03:07,266 --> 00:03:08,026 Hello, I'm Qin Shi. 44 00:03:08,865 --> 00:03:09,425 It's me. 45 00:03:10,026 --> 00:03:11,466 Come to my office now. 46 00:03:13,345 --> 00:03:13,946 Sure. 47 00:03:14,625 --> 00:03:16,306 I've been thinking about this for a while. 48 00:03:17,705 --> 00:03:19,225 I suppose only Yang Hua 49 00:03:19,266 --> 00:03:20,466 can do me this favour. 50 00:03:22,266 --> 00:03:23,666 He majored in this profession 51 00:03:24,225 --> 00:03:25,225 and had worked in an international investment company 52 00:03:25,386 --> 00:03:26,425 for a couple of years. 53 00:03:26,946 --> 00:03:28,666 Besides, he's travelled across the world. 54 00:03:29,306 --> 00:03:30,985 Perhaps he might've met Hu Ping before. 55 00:03:31,625 --> 00:03:33,065 He's the only one who has an edge 56 00:03:33,106 --> 00:03:34,585 to deal with someone like Hu Ping. 57 00:03:35,505 --> 00:03:36,186 Qin Shi. 58 00:03:36,625 --> 00:03:38,145 I'd like to ask Yang Hua to do me this favour. 59 00:03:39,666 --> 00:03:40,785 (Gosh.) 60 00:03:40,906 --> 00:03:42,466 (The man with real skills is going to meet the fake one.) 61 00:03:42,585 --> 00:03:43,906 (No doubt he'll be exposed.) 62 00:03:47,785 --> 00:03:50,546 Yang Hua has left 63 00:03:50,625 --> 00:03:52,505 the industry for some time. 64 00:03:53,026 --> 00:03:53,666 Besides, 65 00:03:53,946 --> 00:03:55,785 he returned home from overseas 66 00:03:55,946 --> 00:03:56,906 as he encountered some problems at work. 67 00:03:57,145 --> 00:03:58,666 I don't want to rub it in. 68 00:03:59,386 --> 00:04:00,306 So, 69 00:04:00,546 --> 00:04:02,466 he might not be able to do you the favour. 70 00:04:03,546 --> 00:04:05,225 This reason 71 00:04:05,585 --> 00:04:07,186 might seem convincing. 72 00:04:07,625 --> 00:04:09,026 If I know nothing about you, 73 00:04:09,666 --> 00:04:10,666 probably I'll just buy it. 74 00:04:12,145 --> 00:04:13,145 Little fox, 75 00:04:13,906 --> 00:04:15,546 tell me what's your condition. 76 00:04:15,585 --> 00:04:17,305 I'm fine with offering you some customers and resources. 77 00:04:17,986 --> 00:04:20,025 I meant it. Why don't you believe in me? 78 00:04:20,305 --> 00:04:21,625 I didn't ask for that. 79 00:04:21,785 --> 00:04:22,785 I'm content with what I have now. 80 00:04:24,785 --> 00:04:25,465 Are you sick? 81 00:04:26,866 --> 00:04:27,745 You're just fine. 82 00:04:28,146 --> 00:04:29,065 Are you the Qin Shi 83 00:04:29,106 --> 00:04:30,345 I used to know? 84 00:04:31,826 --> 00:04:33,465 Did you say so 85 00:04:33,505 --> 00:04:35,025 because I've been pressing you previously? 86 00:04:36,426 --> 00:04:37,345 No. 87 00:04:39,225 --> 00:04:39,866 What about this? 88 00:04:40,386 --> 00:04:41,065 Tonight, 89 00:04:41,146 --> 00:04:43,785 bring Yang Hua to the dinner. 90 00:04:44,505 --> 00:04:46,305 We just don't want Hu Ping to be bored. 91 00:04:47,386 --> 00:04:48,745 I'll talk to him 92 00:04:48,785 --> 00:04:49,586 about the matters of the firm. 93 00:04:52,266 --> 00:04:53,706 Regarding the case of He Dongna, 94 00:04:55,146 --> 00:04:56,266 Tao Junhui and you will take charge of it together. 95 00:04:56,785 --> 00:04:57,386 What do you say? 96 00:05:03,260 --> 00:05:07,100 (Beijing) 97 00:05:10,065 --> 00:05:10,905 Mr. Yang. 98 00:05:15,305 --> 00:05:16,946 May I have a word with you? 99 00:05:21,340 --> 00:05:22,740 (Beijing) 100 00:05:25,580 --> 00:05:27,410 (Cordyceps sinensis) 101 00:05:27,426 --> 00:05:28,266 What? 102 00:05:29,146 --> 00:05:30,305 Are you going out somewhere? 103 00:05:31,266 --> 00:05:32,106 What about the company? 104 00:05:32,866 --> 00:05:33,785 You're taking care of it, aren't you? 105 00:05:34,106 --> 00:05:34,905 What do I do then? 106 00:05:35,505 --> 00:05:37,065 You're doing great. 107 00:05:37,305 --> 00:05:38,025 That's right. 108 00:05:38,065 --> 00:05:39,146 Look at mom's new jewellery, 109 00:05:39,185 --> 00:05:40,065 earrings and necklace. 110 00:05:40,146 --> 00:05:40,785 They're gorgeous. 111 00:05:40,905 --> 00:05:41,465 Gorgeous. 112 00:05:41,625 --> 00:05:42,785 She doesn't look like her age when wearing them. 113 00:05:42,946 --> 00:05:44,025 She looks younger. 114 00:05:44,465 --> 00:05:46,025 Besides, Meimei 115 00:05:46,106 --> 00:05:47,706 has been working every day 116 00:05:47,826 --> 00:05:49,106 since she married me 117 00:05:49,225 --> 00:05:50,225 and never rest. 118 00:05:50,386 --> 00:05:51,386 Therefore, we decided 119 00:05:51,505 --> 00:05:52,986 to go for the second honeymoon. 120 00:05:53,826 --> 00:05:54,305 Is that okay? 121 00:05:56,905 --> 00:05:58,905 Right. I agree. 122 00:05:59,905 --> 00:06:01,065 It's true that you two 123 00:06:01,146 --> 00:06:02,266 have worked really hard previously 124 00:06:02,505 --> 00:06:03,345 and you should go on travelling. 125 00:06:03,546 --> 00:06:04,025 I mean it. 126 00:06:04,225 --> 00:06:06,345 You should go out to enjoy yourselves and relax. 127 00:06:06,666 --> 00:06:07,946 Also, you should give birth to my grandson 128 00:06:08,666 --> 00:06:09,785 as soon as possible. 129 00:06:11,826 --> 00:06:12,185 Mom. 130 00:06:13,185 --> 00:06:14,905 Meimei and I have talked about this before. 131 00:06:15,146 --> 00:06:16,866 Both of us are satisfied with our current life 132 00:06:17,065 --> 00:06:18,225 and we're not anxious about having a child for the time being. 133 00:06:20,785 --> 00:06:21,426 You don't want a child? 134 00:06:22,986 --> 00:06:23,745 Whose idea is this? 135 00:06:24,465 --> 00:06:25,546 Do you agree with this too? 136 00:06:26,266 --> 00:06:27,065 Mom. 137 00:06:27,305 --> 00:06:28,546 I'm sorry. 138 00:06:28,905 --> 00:06:33,106 I can't fulfil what we promised before. 139 00:06:33,986 --> 00:06:35,666 I don't want the shares. 140 00:06:36,065 --> 00:06:36,905 I just want 141 00:06:36,986 --> 00:06:37,986 to lead a good life with Wenyu. 142 00:06:38,106 --> 00:06:39,625 Previously, I was preoccupied with work 143 00:06:39,826 --> 00:06:40,866 and I had neglected him. 144 00:06:41,146 --> 00:06:42,065 Let me make it up to you. 145 00:06:42,345 --> 00:06:43,386 You have to make up for me. 146 00:06:43,380 --> 00:06:45,146 - You ought to. - Good boy. 147 00:06:46,465 --> 00:06:47,586 Qin Wenyu, you little brat. 148 00:06:47,905 --> 00:06:48,706 What do you think about this? 149 00:06:49,185 --> 00:06:50,345 Don't you want anything too? 150 00:06:50,946 --> 00:06:51,465 Mom. 151 00:06:51,905 --> 00:06:53,546 I can't abandon my wife 152 00:06:53,826 --> 00:06:55,146 just for the money, right? 153 00:06:55,426 --> 00:06:57,345 My wife is the most important person to me. 154 00:06:57,866 --> 00:06:59,266 You're the most important one. 155 00:07:02,706 --> 00:07:03,505 Enough. 156 00:07:04,345 --> 00:07:05,065 I can see that. 157 00:07:05,266 --> 00:07:07,625 The two of you actually gang up 158 00:07:07,706 --> 00:07:08,826 to tackle me, right? 159 00:07:09,905 --> 00:07:10,345 Mom. 160 00:07:10,426 --> 00:07:12,025 Why would we do that? 161 00:07:12,106 --> 00:07:12,946 We're family. 162 00:07:13,305 --> 00:07:14,106 Don't blame Meimei for this. 163 00:07:14,266 --> 00:07:15,185 It's my idea. 164 00:07:15,546 --> 00:07:17,146 I still see myself as a kid. 165 00:07:17,345 --> 00:07:18,266 Why would I want another kid? 166 00:07:18,386 --> 00:07:19,586 I can't manage to be a good father. 167 00:07:19,986 --> 00:07:22,305 My priority now 168 00:07:22,986 --> 00:07:24,586 is to be a good husband. 169 00:07:25,706 --> 00:07:26,546 So, you don't have to pry into us 170 00:07:26,745 --> 00:07:27,666 from now on. 171 00:07:28,065 --> 00:07:29,266 You're just worried for nothing. 172 00:07:29,505 --> 00:07:30,666 How could you say that to your mother? 173 00:07:30,905 --> 00:07:32,345 I'm just telling the truth. 174 00:07:32,546 --> 00:07:33,465 You should say it politely. 175 00:07:33,706 --> 00:07:34,706 Fine, I'll say it politely. 176 00:07:36,586 --> 00:07:37,745 Scram. 177 00:07:37,905 --> 00:07:39,345 Hurry up. 178 00:07:39,546 --> 00:07:40,706 The pair of you, just get out of my way. 179 00:07:40,946 --> 00:07:42,185 Go wherever you want. 180 00:07:42,386 --> 00:07:43,225 Never appear before me again. 181 00:07:44,025 --> 00:07:44,905 Mom asked us to scram. 182 00:07:45,106 --> 00:07:46,146 - She asked us to scram. - You! 183 00:07:46,345 --> 00:07:47,146 Where should we go? 184 00:07:47,345 --> 00:07:47,826 Where? 185 00:07:48,025 --> 00:07:48,986 I go where you go. 186 00:07:49,185 --> 00:07:50,106 But I don't know where to go. 187 00:07:50,426 --> 00:07:51,106 Where? 188 00:08:22,266 --> 00:08:23,025 Mr. Yang. 189 00:08:24,465 --> 00:08:25,905 Please help me. 190 00:08:26,586 --> 00:08:28,785 I'm in a pickle now. 191 00:08:29,025 --> 00:08:30,826 Only you can help me. 192 00:08:32,386 --> 00:08:33,305 What do you need from me? 193 00:08:34,946 --> 00:08:35,545 Mr. Yang. 194 00:08:36,946 --> 00:08:38,586 Can you cut me some slack to the investment department? 195 00:08:40,505 --> 00:08:41,226 You want to go to the investment department? 196 00:08:46,745 --> 00:08:48,625 I know I'm lacking. 197 00:08:49,266 --> 00:08:50,146 I'll improve myself. 198 00:08:50,786 --> 00:08:51,946 As long as you're willing to guide me, 199 00:08:52,105 --> 00:08:53,386 I'll strive to learn. 200 00:08:54,586 --> 00:08:55,266 I've registered for 201 00:08:55,425 --> 00:08:56,146 the Chartered Financial Analyst exam. 202 00:08:56,665 --> 00:08:58,826 I'll get the certificate for level one by the end of this year. 203 00:08:59,266 --> 00:08:59,946 Please, Mr. Yang. 204 00:09:00,226 --> 00:09:01,505 The entry level of the investment department is eighth. 205 00:09:01,665 --> 00:09:02,386 But now you're only at the tenth. 206 00:09:03,026 --> 00:09:04,185 Do you think you're qualified for that? 207 00:09:04,305 --> 00:09:05,185 Also, what makes you think 208 00:09:05,266 --> 00:09:05,985 that I'll guide you? 209 00:09:06,346 --> 00:09:07,625 I don't even go to the investment department, though. 210 00:09:08,105 --> 00:09:09,146 Besides, you make this request 211 00:09:09,185 --> 00:09:09,745 to a person from a different department 212 00:09:09,985 --> 00:09:11,146 and you've violated the company rules. 213 00:09:16,425 --> 00:09:16,985 Mr. Yang. 214 00:09:18,786 --> 00:09:19,545 I knew something about you. 215 00:09:20,146 --> 00:09:20,946 What's it that you knew? 216 00:09:21,946 --> 00:09:23,185 Yongli 21 incident. 217 00:09:32,706 --> 00:09:34,906 Even though the news didn't mention 218 00:09:34,946 --> 00:09:36,665 about the fund manager who led to that massive problem, 219 00:09:37,185 --> 00:09:38,185 I know it was you. 220 00:09:39,226 --> 00:09:40,065 The timeline of your resignation 221 00:09:40,105 --> 00:09:41,706 and that incident fits. 222 00:09:42,625 --> 00:09:43,185 So? 223 00:09:46,545 --> 00:09:48,625 Mr. Yang, no one is perfect. 224 00:09:48,985 --> 00:09:50,706 Every one of us makes a mistake. 225 00:09:51,625 --> 00:09:52,346 Therefore, 226 00:09:52,946 --> 00:09:55,386 we all are entitled 227 00:09:55,505 --> 00:09:56,545 to correct the mistake we made. 228 00:09:58,346 --> 00:09:59,105 Just like you. 229 00:10:00,105 --> 00:10:01,425 Humans make a mistake 230 00:10:01,706 --> 00:10:02,505 and therefore, 231 00:10:02,625 --> 00:10:04,266 we have to pay for the mistake. 232 00:10:04,946 --> 00:10:06,386 Regarding your request, that's your own business. 233 00:10:06,466 --> 00:10:07,786 Thank you for the coffee. 234 00:10:34,105 --> 00:10:35,425 Didn't I ask you to wait at the cafe? 235 00:10:35,545 --> 00:10:36,185 Why did you come out? 236 00:10:36,786 --> 00:10:37,946 I thought you'd be arriving soon, 237 00:10:38,065 --> 00:10:39,386 so, I came out. 238 00:10:39,505 --> 00:10:40,346 Find a place and change your clothes. 239 00:10:41,386 --> 00:10:42,026 What's this for? 240 00:10:42,985 --> 00:10:44,826 There's an important dinner tonight. 241 00:10:45,026 --> 00:10:46,505 Yihui asked me to bring you along. 242 00:10:46,745 --> 00:10:47,386 Bring me along? 243 00:10:48,745 --> 00:10:49,545 You'll see it later. 244 00:10:50,065 --> 00:10:51,706 Do those in the bank put you on the spot again? 245 00:10:52,146 --> 00:10:52,745 No one dares. 246 00:10:53,545 --> 00:10:54,665 What do you mean? Are you mocking me 247 00:10:55,065 --> 00:10:55,745 that I'm a tigress? 248 00:10:56,586 --> 00:10:57,906 I didn't say that. 249 00:10:59,226 --> 00:11:00,026 If I were a tigress, 250 00:11:00,185 --> 00:11:00,745 what would you be then? 251 00:11:00,985 --> 00:11:01,665 Never think that you're the breeder. 252 00:11:04,665 --> 00:11:05,266 The king of the beasts 253 00:11:05,346 --> 00:11:06,266 doesn't need a breeder though. 254 00:11:06,786 --> 00:11:07,386 Anyway, 255 00:11:08,105 --> 00:11:09,545 it seems good 256 00:11:09,745 --> 00:11:10,586 living under the protection of a tigress. 257 00:11:11,346 --> 00:11:11,985 Yuck. 258 00:11:28,026 --> 00:11:28,625 That's right. 259 00:11:29,985 --> 00:11:31,706 I referred to this analysis report 260 00:11:32,026 --> 00:11:33,425 when I made the decision at that time. 261 00:11:34,625 --> 00:11:37,305 I've handed over this analysis report 262 00:11:37,346 --> 00:11:38,665 to three security experts. 263 00:11:40,226 --> 00:11:41,826 All of them firmly proposed 264 00:11:42,466 --> 00:11:43,386 not to sell off the shares. 265 00:11:44,625 --> 00:11:46,305 It's ill-advised to sell off all the shares 266 00:11:46,505 --> 00:11:47,786 when the company 267 00:11:48,266 --> 00:11:49,386 possessed a promising future. 268 00:11:51,665 --> 00:11:52,266 However, 269 00:11:53,226 --> 00:11:54,745 a majority shareholder like you 270 00:11:55,386 --> 00:11:56,745 chose to sell off eighty per cent of them 271 00:11:56,946 --> 00:11:58,226 just in one month. 272 00:11:59,586 --> 00:12:00,505 As far as I can tell, 273 00:12:00,826 --> 00:12:01,665 there was a conflict sparkled 274 00:12:01,985 --> 00:12:03,185 in your company. 275 00:12:04,826 --> 00:12:06,826 May I know on what basis 276 00:12:06,865 --> 00:12:08,466 did you make this decision? 277 00:12:11,985 --> 00:12:12,665 I made this decision 278 00:12:12,826 --> 00:12:14,505 according to my thirty years of experience dealing with this industry. 279 00:12:16,266 --> 00:12:17,425 As for the so-called experts, 280 00:12:17,586 --> 00:12:18,665 what do you think they'd know? 281 00:12:19,185 --> 00:12:20,386 They're merely 282 00:12:20,545 --> 00:12:22,105 a bunch of fraudulent con artists. 283 00:12:23,105 --> 00:12:24,505 Instead of believing them, 284 00:12:25,105 --> 00:12:26,105 it's better to believe 285 00:12:26,386 --> 00:12:28,786 those women who buy vegetables in the market. 286 00:12:32,826 --> 00:12:34,665 The stock surged up to thirty per cent 287 00:12:34,946 --> 00:12:36,346 after you cleared yours. 288 00:12:38,185 --> 00:12:39,266 If you were to answer 289 00:12:40,026 --> 00:12:41,745 what you said just now to the public prosecutor, 290 00:12:44,065 --> 00:12:45,505 I can promise you 291 00:12:47,466 --> 00:12:48,625 that we'd lose the case for sure. 292 00:12:52,026 --> 00:12:54,105 I'm an investor, not a prophet. 293 00:12:54,545 --> 00:12:55,865 It's out of the question for me to estimate 294 00:12:56,065 --> 00:12:57,425 all possible emergencies. 295 00:12:58,105 --> 00:12:59,946 I only made the right decision 296 00:12:59,946 --> 00:13:01,706 in line with the data support at that time. 297 00:13:02,505 --> 00:13:03,745 The reason why I managed to dodge 298 00:13:03,826 --> 00:13:05,985 the stock market crashes of 1998 and 2008 299 00:13:06,706 --> 00:13:08,586 was because of my experience. 300 00:13:10,065 --> 00:13:11,545 If you determined 301 00:13:12,466 --> 00:13:14,105 that I took black money and play illegal tricks, 302 00:13:14,425 --> 00:13:15,586 I welcome you to look me up. 303 00:13:16,346 --> 00:13:18,026 This isn't the first time 304 00:13:18,305 --> 00:13:19,786 I've been suspected and interrogated. 305 00:13:20,266 --> 00:13:20,906 Look what has happened to me. 306 00:13:22,065 --> 00:13:22,946 Over the past thirty years, 307 00:13:23,706 --> 00:13:25,745 I still stand firmly in this circle. 308 00:13:25,946 --> 00:13:26,906 What do you think is the reason? 309 00:13:27,185 --> 00:13:28,625 It's because I, Qiu Jianxiang 310 00:13:28,745 --> 00:13:29,786 am a clean investor. 311 00:13:30,065 --> 00:13:31,625 I don't fear that if they want to investigate me. 312 00:13:46,386 --> 00:13:47,105 Previously, 313 00:13:48,266 --> 00:13:50,786 most stocks you sold off 314 00:13:51,065 --> 00:13:52,425 were absorbed by a private placement, 315 00:13:52,505 --> 00:13:53,386 named Qilin Foundation. 316 00:13:54,105 --> 00:13:55,346 By that time, it was only established two years 317 00:13:56,065 --> 00:13:57,386 and most of the product are worthless. 318 00:13:58,305 --> 00:13:59,146 Its fund manager 319 00:13:59,305 --> 00:14:00,425 was someone obscure in the industry. 320 00:14:01,586 --> 00:14:02,305 May I know 321 00:14:04,185 --> 00:14:05,386 how was that possible 322 00:14:05,946 --> 00:14:09,786 for them to luck out and pick 323 00:14:10,745 --> 00:14:11,545 the potential surging stocks 324 00:14:12,026 --> 00:14:13,745 amongst all the stocks? 325 00:14:16,786 --> 00:14:17,425 I don't know. 326 00:14:31,946 --> 00:14:32,586 Mr. Qiu. 327 00:14:34,745 --> 00:14:36,146 The reason why you're under indictment 328 00:14:37,226 --> 00:14:38,505 was because this foundation 329 00:14:38,786 --> 00:14:40,065 was being interrogated by Securities Regulatory Commission 330 00:14:40,545 --> 00:14:42,226 due to illegal trading business. 331 00:14:43,425 --> 00:14:44,545 The person in charge of the foundation said 332 00:14:45,545 --> 00:14:47,146 the stock purchase 333 00:14:47,906 --> 00:14:49,185 was on a mutual agreement. 334 00:14:49,745 --> 00:14:50,386 And for this, 335 00:14:52,105 --> 00:14:53,065 they've paid you money. 336 00:14:54,386 --> 00:14:55,985 How much money did they tell you that they paid me? 337 00:14:56,625 --> 00:14:57,305 Eight hundred thousand. 338 00:14:58,105 --> 00:14:58,706 United States dollar? 339 00:15:01,146 --> 00:15:01,826 Chinese Yuan? 340 00:15:07,706 --> 00:15:09,586 Oh, my. What a king's ransom. 341 00:15:11,586 --> 00:15:12,425 Do you know 342 00:15:13,665 --> 00:15:16,266 how much money I deal with every day? 343 00:15:17,786 --> 00:15:18,706 The money I've seen 344 00:15:18,906 --> 00:15:20,545 is way more innumerable than the road you've walked. 345 00:15:20,985 --> 00:15:21,865 Would I, Qiu Jianxiang 346 00:15:22,466 --> 00:15:23,865 give up on thousands of millions of interest 347 00:15:24,266 --> 00:15:25,706 merely for eight hundred thousand? 348 00:15:26,665 --> 00:15:27,346 That's hilarious. 349 00:15:28,266 --> 00:15:29,026 How amusing. 350 00:15:30,505 --> 00:15:31,105 Miss Li. 351 00:15:31,906 --> 00:15:33,946 Don't you ever think 352 00:15:34,105 --> 00:15:35,586 they're framing me? 353 00:15:42,865 --> 00:15:43,505 Mr. Qiu. 354 00:15:45,665 --> 00:15:47,105 I'm not seeking the truth, 355 00:15:48,505 --> 00:15:49,505 I'm helping you to gain the biggest probability 356 00:15:49,786 --> 00:15:50,745 of winning the case. 357 00:15:51,706 --> 00:15:52,266 Judging by the current situation, 358 00:15:52,946 --> 00:15:56,026 their story is more convincing than ours. 359 00:15:57,985 --> 00:15:59,266 If you still refuse 360 00:16:00,706 --> 00:16:02,146 to be honest with me, 361 00:16:03,505 --> 00:16:04,625 you should at least 362 00:16:04,826 --> 00:16:06,425 give me a trustable reason 363 00:16:07,745 --> 00:16:10,625 or get someone who can help you. 364 00:16:13,425 --> 00:16:14,146 Otherwise, 365 00:16:16,146 --> 00:16:17,665 it's out of my depth to help you. 366 00:16:33,505 --> 00:16:34,266 Miss Li. 367 00:16:35,505 --> 00:16:36,946 I've never accepted the black money 368 00:16:37,706 --> 00:16:38,586 and I'd never conduct 369 00:16:38,786 --> 00:16:40,026 such a silly act. 370 00:16:40,545 --> 00:16:42,745 What I've done is to make the correct decision. 371 00:16:43,545 --> 00:16:46,105 If you ask me who can vouch for me, 372 00:16:48,185 --> 00:16:49,545 I'm afraid there's only one person 373 00:16:49,906 --> 00:16:50,466 in this world 374 00:16:50,625 --> 00:16:51,865 who can understand why I did so. 375 00:16:53,786 --> 00:16:54,466 However, 376 00:16:55,946 --> 00:16:57,226 I suppose he won't help me. 377 00:17:08,946 --> 00:17:09,545 Yang Hua. 378 00:17:10,226 --> 00:17:10,986 Have you thought about 379 00:17:11,065 --> 00:17:12,025 getting your old job back? 380 00:17:13,265 --> 00:17:13,946 What's it? 381 00:17:15,385 --> 00:17:17,905 Being a fund manager in the finance company. 382 00:17:18,626 --> 00:17:19,346 No. 383 00:17:21,866 --> 00:17:23,145 Don't you think it's a shame? 384 00:17:23,826 --> 00:17:24,545 For what? 385 00:17:25,545 --> 00:17:26,506 Think about this. 386 00:17:27,305 --> 00:17:28,785 You've studied so much 387 00:17:28,986 --> 00:17:30,946 and you're gifted and intelligent. 388 00:17:31,425 --> 00:17:32,025 Despite having these, 389 00:17:32,025 --> 00:17:33,425 you're leading a normal life now. 390 00:17:33,706 --> 00:17:34,946 Don't you think 391 00:17:34,986 --> 00:17:36,305 the effort you've made has turned futile? 392 00:17:37,466 --> 00:17:38,746 Reading is my hobby. 393 00:17:39,025 --> 00:17:40,145 As for the good test result, 394 00:17:40,586 --> 00:17:41,986 I think it's because the questions 395 00:17:42,185 --> 00:17:43,185 don't seem difficult to me. 396 00:17:47,106 --> 00:17:47,946 I'm just thinking 397 00:17:48,145 --> 00:17:49,866 that your wisdom and knowledge have wasted. 398 00:17:51,065 --> 00:17:52,265 How could you say they're wasted? 399 00:17:52,665 --> 00:17:54,466 Isn't that being smart 400 00:17:55,106 --> 00:17:57,145 is to make our life easier? 401 00:17:57,946 --> 00:17:59,385 On the contrary, the more desire you have 402 00:17:59,665 --> 00:18:02,226 the higher the social cost you have to pay. 403 00:18:02,346 --> 00:18:04,065 Including your time and your health. 404 00:18:04,866 --> 00:18:05,746 When you come around to this, 405 00:18:05,946 --> 00:18:07,065 you won't think 406 00:18:07,826 --> 00:18:09,305 that being that twenty percent higher class 407 00:18:09,385 --> 00:18:10,466 is something worthy. 408 00:18:11,265 --> 00:18:12,385 Well, have you ever thought 409 00:18:12,545 --> 00:18:13,385 of using your wisdom and knowledge 410 00:18:13,586 --> 00:18:14,466 to do something? 411 00:18:16,986 --> 00:18:17,785 To influence society 412 00:18:18,025 --> 00:18:18,785 or to leave something useful for the world. 413 00:18:19,065 --> 00:18:19,905 That's the concern 414 00:18:20,106 --> 00:18:20,826 of those successful people. 415 00:18:21,145 --> 00:18:21,665 But I'm not one of one. 416 00:18:21,905 --> 00:18:22,746 I'm just a common person. 417 00:18:23,025 --> 00:18:24,305 Why not? You can be one of them. 418 00:18:29,300 --> 00:18:31,740 (Li Dai) 419 00:18:33,185 --> 00:18:34,385 It's almost time. Let's go. 420 00:19:02,060 --> 00:19:06,060 (Annual Investor Award Ceremony) 421 00:19:29,986 --> 00:19:31,145 Is it here? 422 00:19:36,346 --> 00:19:37,065 Qin Shi. 423 00:19:38,385 --> 00:19:39,106 Hi. 424 00:19:40,626 --> 00:19:41,346 Let's go. 425 00:19:46,586 --> 00:19:47,346 James. 426 00:19:48,346 --> 00:19:50,065 It's been a while. 427 00:19:50,065 --> 00:19:51,106 Why did she come here? 428 00:19:51,106 --> 00:19:52,385 You look refreshed 429 00:19:52,385 --> 00:19:53,265 and more gorgeous. 430 00:19:54,746 --> 00:19:55,506 They said 'absence makes the heart grow fonder'. 431 00:19:55,665 --> 00:19:56,746 That's very true. 432 00:19:57,065 --> 00:19:58,025 You look more like a married couple 433 00:19:58,226 --> 00:20:00,385 when both of you stand together. 434 00:20:00,826 --> 00:20:01,425 Hui. 435 00:20:02,265 --> 00:20:03,145 I didn't know 436 00:20:03,346 --> 00:20:04,305 they'd be so many people here. 437 00:20:04,785 --> 00:20:06,586 I forgot to tell you. 438 00:20:07,425 --> 00:20:09,065 Mr. Jin and Mr. Chen have to go on a business trip out of a sudden. 439 00:20:09,746 --> 00:20:10,986 So, Madam Tang wants Yang Hua 440 00:20:10,986 --> 00:20:12,025 to be the lobbyist today. 441 00:20:12,905 --> 00:20:14,466 How could she make the two to be lobbyists? 442 00:20:15,106 --> 00:20:17,025 This pair is stealing the thunder. 443 00:20:20,665 --> 00:20:22,145 You're supposed to be the man of honour today. 444 00:20:22,986 --> 00:20:24,986 My dad and I have put in so much effort to set up this event 445 00:20:25,986 --> 00:20:27,425 not to be their stepping stone. 446 00:20:27,986 --> 00:20:29,586 Even though we prepared the venue here, 447 00:20:29,626 --> 00:20:31,425 it was hard to get the entry ticket though. 448 00:20:31,785 --> 00:20:32,905 Wu Fei has gotten the tickets for us. 449 00:20:33,185 --> 00:20:35,425 My husband Jin is resting at home 450 00:20:35,626 --> 00:20:36,905 to give you a place. 451 00:20:37,305 --> 00:20:38,145 Hence, 452 00:20:38,305 --> 00:20:39,905 you must get it together tonight. 453 00:20:40,946 --> 00:20:41,545 Don't be angry. 454 00:20:42,466 --> 00:20:43,626 It's fine as long as I'm the man of honour to you. 455 00:20:43,946 --> 00:20:44,305 Come on. 456 00:20:45,065 --> 00:20:46,866 Let's go say hi to Mr. Hu, alright? 457 00:20:48,866 --> 00:20:50,706 Both of you must do your best tonight. 458 00:20:51,986 --> 00:20:53,185 I thought 459 00:20:53,226 --> 00:20:55,425 we hosted the dinner for Mr. Hu. 460 00:20:55,586 --> 00:20:57,025 I'd love to if I could. 461 00:20:58,025 --> 00:20:58,905 Anyway, 462 00:20:59,106 --> 00:21:00,425 it's good as things have turned out this way. 463 00:21:00,706 --> 00:21:02,065 It's a rare chance 464 00:21:02,106 --> 00:21:04,145 to meet with so many elites of the investment community. 465 00:21:05,866 --> 00:21:06,866 Do you smell that? 466 00:21:09,025 --> 00:21:10,665 The air is filled 467 00:21:10,826 --> 00:21:12,466 with the smell of money. 468 00:21:12,706 --> 00:21:14,106 Stop it. 469 00:21:15,226 --> 00:21:16,586 Please excuse me, Yang Hua. 470 00:21:16,746 --> 00:21:18,065 I'm sorry about that. 471 00:21:18,425 --> 00:21:20,665 I suppose you can adapt to this occasion 472 00:21:20,826 --> 00:21:21,986 better than we do. 473 00:21:22,506 --> 00:21:24,145 Maybe you can meet 474 00:21:24,226 --> 00:21:25,265 your ex-colleagues here. 475 00:21:25,305 --> 00:21:25,746 If you meet them, 476 00:21:25,785 --> 00:21:26,986 please introduce them to me. 477 00:21:36,425 --> 00:21:37,265 Thank you. 478 00:21:39,425 --> 00:21:40,185 Are you nervous? 479 00:21:43,305 --> 00:21:44,065 You're nervous? 480 00:21:45,145 --> 00:21:46,826 It'll be alright. Relax. 481 00:21:47,385 --> 00:21:48,506 Just put on a smile. Like me. 482 00:21:49,065 --> 00:21:49,586 It'll be alright. 483 00:21:49,946 --> 00:21:50,905 Don't worry 484 00:21:50,905 --> 00:21:51,466 that you'll be exposed. 485 00:21:51,826 --> 00:21:52,746 Relax. Act natural. 486 00:21:53,506 --> 00:21:54,065 Act natural. 487 00:21:54,226 --> 00:21:55,626 But you seem unnatural. 488 00:21:56,265 --> 00:21:56,986 Do I? 489 00:21:59,346 --> 00:22:00,665 Let's go home then. 490 00:22:01,226 --> 00:22:02,305 I'll tell them that I have a stomach ache. 491 00:22:02,986 --> 00:22:04,106 No, you pretend to be sick 492 00:22:04,305 --> 00:22:04,905 and I send you home. 493 00:22:05,545 --> 00:22:07,025 I'm fine, why should I pretend? 494 00:22:08,185 --> 00:22:08,545 You... 495 00:22:08,785 --> 00:22:11,025 You're allergic to crowds, aren't you? 496 00:22:11,226 --> 00:22:12,185 You can't stand 497 00:22:12,226 --> 00:22:12,866 when they're up to six people. 498 00:22:13,065 --> 00:22:14,305 There are more than six people now. 499 00:22:16,065 --> 00:22:17,946 Why do you look rather calm? 500 00:22:18,626 --> 00:22:20,065 You must be freaking out inside, right? 501 00:22:20,706 --> 00:22:21,586 Are you alright? 502 00:22:21,986 --> 00:22:23,506 Yes. Don't worry about me. 503 00:22:24,106 --> 00:22:24,665 We're not here 504 00:22:24,706 --> 00:22:26,025 to trick anyone and cheat them out of their money. 505 00:22:26,346 --> 00:22:27,466 Though my identity is fake, 506 00:22:27,665 --> 00:22:28,905 my experience is genuine. 507 00:22:30,145 --> 00:22:30,665 Look at them. 508 00:22:30,986 --> 00:22:31,545 All of them 509 00:22:31,706 --> 00:22:32,986 look like elites from the outside. 510 00:22:33,106 --> 00:22:33,785 However, 511 00:22:34,145 --> 00:22:35,025 nothing is great about them. 512 00:22:35,665 --> 00:22:36,946 In fact, they're the elites 513 00:22:37,265 --> 00:22:38,305 of bluffing and conning. 514 00:22:40,545 --> 00:22:42,626 Tonight, all you need to do is to put on a smile. 515 00:22:42,986 --> 00:22:43,586 As for the rest, 516 00:22:44,785 --> 00:22:45,545 leave it to me. 517 00:22:49,626 --> 00:22:51,185 Hi, long time no see. 518 00:22:52,145 --> 00:22:53,425 Have we met before? 519 00:22:54,305 --> 00:22:54,665 Oh my god. 520 00:22:54,826 --> 00:22:55,706 You forgot me. 521 00:22:57,346 --> 00:22:57,866 Sorry? 522 00:22:57,866 --> 00:22:59,626 The night in New York, 523 00:22:59,946 --> 00:23:00,946 you got drunk. 524 00:23:01,746 --> 00:23:04,385 It was me who took you home. 525 00:23:05,466 --> 00:23:06,106 Oh, I see. 526 00:23:06,746 --> 00:23:07,385 It was you. 527 00:23:07,785 --> 00:23:09,065 I thought it was Roger. 528 00:23:09,145 --> 00:23:09,946 Yes, it was me. 529 00:23:10,545 --> 00:23:11,946 This is my wife. 530 00:23:14,545 --> 00:23:16,185 - Hi, nice to meet you. - Nice to meet you. 531 00:23:18,905 --> 00:23:20,305 Please look out for us. 532 00:23:21,586 --> 00:23:22,545 You flattered me. 533 00:23:28,466 --> 00:23:30,265 You've finally come, Dongna. 534 00:23:30,665 --> 00:23:31,866 Sorry for being late. 535 00:23:32,145 --> 00:23:32,866 Dongha. 536 00:23:32,946 --> 00:23:33,785 I was having an interview just now. 537 00:23:33,986 --> 00:23:34,425 I'm worn out. 538 00:23:34,946 --> 00:23:35,746 What do you like to eat? 539 00:23:36,466 --> 00:23:37,385 I eat anything except meat. 540 00:23:38,145 --> 00:23:39,185 Go take the food for her. 541 00:23:39,265 --> 00:23:40,425 You must've worked very hard. 542 00:23:40,706 --> 00:23:42,065 It's my job, isn't it? 543 00:23:42,265 --> 00:23:42,905 As compared to the rest, 544 00:23:43,065 --> 00:23:44,145 it's not trouble work to do. 545 00:23:44,626 --> 00:23:45,746 Sorry, Madam Tang. 546 00:23:46,025 --> 00:23:47,385 I feel bad to tell you this. 547 00:23:47,866 --> 00:23:48,626 What has happened? 548 00:23:48,905 --> 00:23:49,545 Hu can't make it today. 549 00:23:49,586 --> 00:23:50,506 Something has come up. 550 00:23:50,746 --> 00:23:52,185 He has to go to Hong Kong, China for an emergency event. 551 00:23:52,466 --> 00:23:53,866 He made this decision just now. 552 00:23:54,185 --> 00:23:55,065 As for the award later, 553 00:23:55,265 --> 00:23:56,185 the vice president of the company 554 00:23:56,226 --> 00:23:56,665 will accept it on his behalf. 555 00:23:56,946 --> 00:23:59,025 Well, you've prepared a grand dinner to meet him, 556 00:23:59,346 --> 00:24:00,626 yet it's wasted. 557 00:24:01,305 --> 00:24:02,545 Dongna, don't be so courteous. 558 00:24:02,826 --> 00:24:06,425 We have many chances to meet Hu later. 559 00:24:08,106 --> 00:24:08,665 Anyway, 560 00:24:08,866 --> 00:24:10,385 Hu's aware of what you ask for. 561 00:24:10,665 --> 00:24:11,506 You can interact 562 00:24:11,746 --> 00:24:12,665 with the vice president too. 563 00:24:12,946 --> 00:24:14,346 Most of the investment projects 564 00:24:14,545 --> 00:24:15,826 depend on his call now. 565 00:24:16,706 --> 00:24:17,506 That's great. 566 00:24:17,785 --> 00:24:19,185 Come on, take a seat. 567 00:24:19,586 --> 00:24:20,346 Have a seat, Dongna. 568 00:24:27,185 --> 00:24:27,986 Here's your food. 569 00:24:28,265 --> 00:24:28,746 Thank you. 570 00:24:32,746 --> 00:24:33,960 It's been a while, Mr. Wang. 571 00:24:33,986 --> 00:24:34,665 Hello, it's been a while. 572 00:24:35,425 --> 00:24:36,025 This way. 573 00:24:36,185 --> 00:24:36,545 Mr. Wang. 574 00:24:37,946 --> 00:24:38,265 It's been a while. 575 00:24:38,425 --> 00:24:39,305 Hello, hope you enjoy the event. 576 00:24:47,346 --> 00:24:48,106 James. 577 00:24:59,665 --> 00:25:01,305 James Yang. 578 00:25:06,626 --> 00:25:07,305 Do you know 579 00:25:07,746 --> 00:25:08,586 if I didn't stop 580 00:25:08,866 --> 00:25:10,185 the reporters from bringing up your name, 581 00:25:10,506 --> 00:25:11,425 you would've been doomed? 582 00:25:12,025 --> 00:25:12,746 What you need to do now 583 00:25:12,946 --> 00:25:13,946 is to shut your mouth. 584 00:25:15,785 --> 00:25:16,785 That's how things go in the press. 585 00:25:17,185 --> 00:25:18,185 This topic won't last for long. 586 00:25:18,706 --> 00:25:19,986 We can start everything anew later. 587 00:25:21,305 --> 00:25:22,986 I've been through these a lot. 588 00:25:23,425 --> 00:25:25,545 I, Qiu Jianxiang have never been scared of anything before. 589 00:25:29,265 --> 00:25:29,946 This is my resignation letter 590 00:25:31,106 --> 00:25:32,106 and all of the commission. 591 00:25:32,305 --> 00:25:33,106 I've booked a flight ticket 592 00:25:33,346 --> 00:25:33,986 and I'm going to leave later. 593 00:25:36,466 --> 00:25:37,226 Don't you ever think 594 00:25:37,466 --> 00:25:38,506 you can continue in this industry by yourself. 595 00:25:38,866 --> 00:25:39,586 I'm telling you 596 00:25:39,946 --> 00:25:41,466 if you step out of the door, 597 00:25:41,785 --> 00:25:42,106 from now onwards, 598 00:25:42,346 --> 00:25:43,746 you can never be in the security industry anymore. 599 00:25:47,265 --> 00:25:48,425 James. 600 00:25:52,905 --> 00:25:53,506 Are you leaving? 601 00:25:54,626 --> 00:25:56,025 What a shame. 602 00:25:56,826 --> 00:25:57,706 But, I have to say 603 00:25:58,665 --> 00:26:00,905 that you made the right decision to leave now. 604 00:26:03,025 --> 00:26:04,506 When the board question me later, 605 00:26:04,665 --> 00:26:05,425 I'll tell them 606 00:26:06,106 --> 00:26:07,826 that the mass purchasing of Xinhua Biology's shares 607 00:26:08,106 --> 00:26:09,385 is your decision. 608 00:26:11,226 --> 00:26:12,385 You're leaving, anyway. 609 00:26:12,466 --> 00:26:13,946 It's fine for you to take the fall. 610 00:26:14,506 --> 00:26:15,826 After all, someone who's about to leave 611 00:26:16,905 --> 00:26:18,425 is in no place to speak for themselves. 612 00:26:19,905 --> 00:26:21,226 Very good. 613 00:26:21,466 --> 00:26:22,946 I'm not going to hit back. 614 00:26:25,226 --> 00:26:26,626 However, I'd like to tell you something, James. 615 00:26:27,305 --> 00:26:28,305 In this room, 616 00:26:28,466 --> 00:26:30,305 there are cameras. 617 00:26:31,785 --> 00:26:35,185 The punishment for intentional torts isn't light. 618 00:26:54,106 --> 00:26:54,626 This food 619 00:26:54,626 --> 00:26:55,986 is all decided by Feifei. 620 00:26:56,706 --> 00:26:57,626 The necklace you're wearing 621 00:26:57,866 --> 00:26:58,506 - is so beautiful. - You've done a great job. 622 00:26:59,586 --> 00:27:00,145 Feifei. 623 00:27:00,425 --> 00:27:01,545 You've lost weight, haven't you? 624 00:27:01,746 --> 00:27:02,265 Have I? 625 00:27:02,586 --> 00:27:03,106 Yes. 626 00:27:04,946 --> 00:27:05,626 You're on a diet? 627 00:27:08,506 --> 00:27:09,185 Mr. Wang. 628 00:27:10,025 --> 00:27:11,626 Do you know Yang? 629 00:27:12,305 --> 00:27:12,785 I do. 630 00:27:13,106 --> 00:27:14,305 We were colleagues before. 631 00:27:14,826 --> 00:27:15,466 James, 632 00:27:16,106 --> 00:27:16,785 Yang Hua, 633 00:27:17,305 --> 00:27:18,826 is the most talented fund manager 634 00:27:18,826 --> 00:27:19,706 I've seen before. 635 00:27:21,106 --> 00:27:22,746 How long has it been since we last met? 636 00:27:23,466 --> 00:27:24,746 It's about five years, I think. 637 00:27:26,065 --> 00:27:26,706 You met each other before? 638 00:27:27,946 --> 00:27:30,226 I can't believe what I see now. 639 00:27:30,746 --> 00:27:31,346 This brat 640 00:27:31,785 --> 00:27:33,425 looks exactly the same as he used to be. 641 00:27:33,665 --> 00:27:34,586 He doesn't change a little. 642 00:27:35,265 --> 00:27:36,025 Otherwise, I can't recognise him 643 00:27:36,065 --> 00:27:36,986 at the first glance. 644 00:27:42,706 --> 00:27:43,145 Mr. Wang. 645 00:27:43,946 --> 00:27:44,746 Do you mean you were colleagues 646 00:27:45,065 --> 00:27:46,185 in Hengli before? 647 00:27:46,385 --> 00:27:46,785 Yes. 648 00:27:49,106 --> 00:27:50,425 Do you know Qiu Jianxiang? 649 00:27:50,905 --> 00:27:51,425 Of course. 650 00:27:51,905 --> 00:27:53,385 Mr. Qiu is my teacher. 651 00:27:53,586 --> 00:27:54,905 He taught me all the knowledge 652 00:27:54,986 --> 00:27:55,905 so that I managed 653 00:27:55,905 --> 00:27:56,946 to survive in the investment and finance circle. 654 00:27:57,626 --> 00:27:58,265 While James 655 00:27:58,746 --> 00:28:00,466 is his last student. 656 00:28:00,905 --> 00:28:02,346 Besides, Mr. Qiu 657 00:28:02,545 --> 00:28:03,466 imparted all of his knowledge to him. 658 00:28:07,065 --> 00:28:07,866 I can't believe 659 00:28:07,946 --> 00:28:08,466 that both of you 660 00:28:08,545 --> 00:28:10,025 are students of Mr. Qiu. 661 00:28:10,025 --> 00:28:11,425 What a small world! 662 00:28:12,065 --> 00:28:13,506 Come on. Let's raise our glasses for this. 663 00:28:13,706 --> 00:28:14,425 Of course. 664 00:28:14,586 --> 00:28:14,866 Come on. 665 00:28:15,145 --> 00:28:16,506 To the unexpected reunion 666 00:28:16,866 --> 00:28:18,185 of James and me. 667 00:28:18,545 --> 00:28:18,905 Also, 668 00:28:19,025 --> 00:28:20,506 to the collaboration with Cheng & Hui. 669 00:28:21,586 --> 00:28:22,106 Cheers. 670 00:28:22,506 --> 00:28:22,946 Cheers. 671 00:28:23,265 --> 00:28:23,706 Mr. Wang. 672 00:28:25,106 --> 00:28:25,545 Cheers. 673 00:28:25,986 --> 00:28:26,626 I'm sorry. 674 00:28:26,785 --> 00:28:27,506 I'm feeling unwell. 675 00:28:27,506 --> 00:28:28,545 Please excuse me. 676 00:28:35,785 --> 00:28:36,466 Mr. Wang. 677 00:28:37,065 --> 00:28:37,626 It's my pleasure to meet you. 678 00:28:37,785 --> 00:28:38,226 It's my pleasure too. 679 00:28:38,506 --> 00:28:39,226 I'm delighted. 680 00:29:02,385 --> 00:29:03,626 Mr. Yang. 681 00:29:04,025 --> 00:29:04,986 I knew something about you. 682 00:29:06,346 --> 00:29:07,586 Yongli 21 incident. 683 00:29:10,106 --> 00:29:11,706 When the board question me later, 684 00:29:11,785 --> 00:29:12,665 I'll tell them 685 00:29:12,986 --> 00:29:14,545 that the mass purchasing of Xinhua Biology's shares 686 00:29:14,746 --> 00:29:16,305 is your decision. 687 00:29:31,860 --> 00:29:36,260 (Yang Hua) 688 00:30:02,626 --> 00:30:03,425 Who are you? 689 00:30:04,065 --> 00:30:05,586 Hello, I'm Li Dai. 690 00:30:06,106 --> 00:30:07,425 You're Yang Hua's father, right? 691 00:30:08,025 --> 00:30:08,586 Yes, I am. 692 00:30:09,346 --> 00:30:09,905 I'd like to talk 693 00:30:10,065 --> 00:30:11,586 about Yang Hua with you. 694 00:30:11,866 --> 00:30:12,305 May I? 695 00:30:13,025 --> 00:30:14,905 Are you his friend? 696 00:30:15,665 --> 00:30:16,106 Yes. 697 00:30:21,106 --> 00:30:22,385 Also, I'm the attorney of Qiu Jianxiang. 698 00:30:25,305 --> 00:30:26,545 Please come in. 699 00:30:26,746 --> 00:30:27,305 Thank you. 700 00:30:36,385 --> 00:30:37,626 Tianhang Hotel has yet to give us 701 00:30:38,025 --> 00:30:38,905 an exact answer 702 00:30:38,905 --> 00:30:40,226 since the press conference. 703 00:30:40,665 --> 00:30:41,826 But, I heard 704 00:30:42,065 --> 00:30:43,746 that the higher-ups are figuring out the option. 705 00:30:44,866 --> 00:30:46,305 Also, someone is trying to solve it quietly 706 00:30:46,466 --> 00:30:47,425 by deploying personal connections. 707 00:30:48,025 --> 00:30:49,506 I never accept 708 00:30:49,506 --> 00:30:50,626 any forms of reconciliation 709 00:30:51,025 --> 00:30:52,305 and their apology and compensation 710 00:30:52,466 --> 00:30:53,626 must be open to the public. 711 00:30:54,185 --> 00:30:55,665 Besides, I've told the media 712 00:30:55,866 --> 00:30:57,346 that the compensation 713 00:30:57,586 --> 00:30:59,065 will be donated for charity. 714 00:30:59,626 --> 00:31:00,065 Regarding this matter, 715 00:31:00,185 --> 00:31:01,425 there's no room for reaching a compromise. 716 00:31:02,506 --> 00:31:03,185 Dongna. 717 00:31:03,746 --> 00:31:04,586 Cheng & Hui 718 00:31:04,785 --> 00:31:06,185 will support you fully. 719 00:31:15,506 --> 00:31:16,145 Miss Qin. 720 00:31:18,626 --> 00:31:19,626 I heard that James 721 00:31:20,065 --> 00:31:21,265 has been a househusband 722 00:31:21,466 --> 00:31:23,946 since he returned. 723 00:31:25,706 --> 00:31:27,946 He learnt from a great teacher like Mr. Qiu 724 00:31:28,185 --> 00:31:29,145 and he possesses 725 00:31:29,425 --> 00:31:31,025 such an outstanding ability. 726 00:31:31,586 --> 00:31:33,025 Isn't it a waste 727 00:31:33,226 --> 00:31:34,385 to hide him in the house? 728 00:31:34,866 --> 00:31:35,586 If possible, 729 00:31:35,785 --> 00:31:37,506 I'll ask him out for a little chat. 730 00:31:37,905 --> 00:31:38,826 Who knows 731 00:31:38,986 --> 00:31:39,785 if we'll collaborate in the future? 732 00:31:40,905 --> 00:31:42,626 Sure. Hope so. 733 00:31:47,466 --> 00:31:48,065 Mr. Wang. 734 00:31:48,665 --> 00:31:49,866 I heard that Qiu Jianxiang 735 00:31:50,065 --> 00:31:51,626 is being interrogated recently. 736 00:31:51,946 --> 00:31:53,106 Do you know about this? 737 00:31:54,706 --> 00:31:55,305 Really? 738 00:31:55,785 --> 00:31:56,866 I just reached here the day before. 739 00:31:57,106 --> 00:31:58,106 What has happened to Mr. Qiu? 740 00:32:00,226 --> 00:32:01,946 It's about the tunnelling 741 00:32:02,385 --> 00:32:03,185 and has caused quite a stir. 742 00:32:03,506 --> 00:32:04,785 It's been a hot topic in the media. 743 00:32:06,746 --> 00:32:07,665 The finance circle 744 00:32:07,946 --> 00:32:09,466 is a place in constant danger. 745 00:32:09,785 --> 00:32:10,905 Imagine there's a knife 746 00:32:11,145 --> 00:32:12,305 hanging above our heads. 747 00:32:14,905 --> 00:32:17,065 I heard that Mr. Qiu returned from Canada 748 00:32:17,226 --> 00:32:19,506 because he lost a great fortune 749 00:32:19,706 --> 00:32:20,905 from the foundation. 750 00:32:21,106 --> 00:32:21,986 You know about this, right? 751 00:32:24,305 --> 00:32:26,425 Did James tell you about this too? 752 00:32:27,466 --> 00:32:29,106 There's no secret between husband and wife. 753 00:32:30,106 --> 00:32:31,106 I heard 754 00:32:31,305 --> 00:32:33,586 it was because of the sudden selling-off of Mingxing Foundation 755 00:32:34,305 --> 00:32:36,265 which was related 756 00:32:36,346 --> 00:32:38,025 to a young fund manager. 757 00:32:39,185 --> 00:32:40,986 I found it weird. 758 00:32:41,626 --> 00:32:43,826 Since Hengli has experienced investors 759 00:32:44,145 --> 00:32:46,466 like Mr. Qiu and you, 760 00:32:46,785 --> 00:32:48,425 why would they task a novice 761 00:32:48,706 --> 00:32:52,065 to manage a huge foundation? 762 00:32:52,466 --> 00:32:54,506 Is there any secret inside this? 763 00:32:55,545 --> 00:32:56,305 Miss Qin. 764 00:32:56,826 --> 00:32:57,986 Let me put it to you this way. 765 00:32:58,626 --> 00:32:59,385 At that time, Hengli 766 00:32:59,586 --> 00:33:00,946 has a famous foundation, 767 00:33:01,065 --> 00:33:02,226 that's Yongli 21, 768 00:33:03,065 --> 00:33:04,025 and the most outstanding 769 00:33:04,065 --> 00:33:05,065 fund manager of our company 770 00:33:05,826 --> 00:33:06,866 was James. 771 00:33:07,466 --> 00:33:08,826 He was able to raise the annualised return 772 00:33:09,025 --> 00:33:10,746 up to twenty per cent and above. 773 00:33:15,065 --> 00:33:17,506 It doesn't sound like an impressive figure. 774 00:33:21,946 --> 00:33:23,785 Regardless of the bull and bear markets, 775 00:33:24,025 --> 00:33:25,586 he managed to raise it up to over twenty per cent. 776 00:33:26,226 --> 00:33:27,346 Isn't that amazing? 777 00:33:37,626 --> 00:33:38,265 Mr. Wang. 778 00:33:38,785 --> 00:33:41,385 Do you mean that the fund manager 779 00:33:41,586 --> 00:33:42,986 who led Yongli 21 to liquidation 780 00:33:43,466 --> 00:33:44,665 was Yang Hua? 781 00:33:45,586 --> 00:33:46,265 Miss Wu. 782 00:33:46,866 --> 00:33:48,106 I didn't say that. 783 00:33:54,626 --> 00:33:55,665 Hey. 784 00:33:55,866 --> 00:33:57,545 The man of honour should be Mr. Hu. 785 00:33:58,025 --> 00:33:59,706 We can't steal his thunder. 786 00:33:59,986 --> 00:34:01,706 Come, let's congratulate Mr. Hu 787 00:34:01,905 --> 00:34:02,665 for winning the title 788 00:34:02,866 --> 00:34:03,986 as the Best Investor this year again. 789 00:34:04,425 --> 00:34:05,706 Let's raise our glasses to Mrs. Hu, 790 00:34:05,905 --> 00:34:07,025 Dongna. 791 00:34:07,145 --> 00:34:07,706 - Cheers. - Dongna. 792 00:34:07,706 --> 00:34:08,105 Thank you. 793 00:34:09,105 --> 00:34:09,986 Congratulations, Mr. Wang. 794 00:34:10,026 --> 00:34:10,385 Thank you. 795 00:34:11,066 --> 00:34:11,506 Feifei. 796 00:34:19,506 --> 00:34:20,425 Yes? 797 00:34:21,905 --> 00:34:22,946 I can't help you this time. 798 00:34:23,706 --> 00:34:24,466 I need to go now. 799 00:34:25,345 --> 00:34:25,946 You've taken the wine. 800 00:34:26,585 --> 00:34:27,506 Don't drive. 801 00:34:28,145 --> 00:34:28,746 Call for a designated driver. 802 00:34:31,185 --> 00:34:32,066 Where are you? 803 00:34:35,466 --> 00:34:35,946 Hello. 804 00:34:37,026 --> 00:34:37,466 Hello. 805 00:34:50,066 --> 00:34:50,706 Hui. 806 00:34:51,625 --> 00:34:52,105 Well. 807 00:34:52,466 --> 00:34:53,786 Yang Hua told me 808 00:34:53,905 --> 00:34:55,385 that he was feeling unwell. 809 00:34:55,665 --> 00:34:56,905 Really? Is it serious? 810 00:34:57,266 --> 00:34:57,825 Do you want 811 00:34:57,825 --> 00:34:59,026 to send him to the hospital now? 812 00:34:59,185 --> 00:35:00,665 I need to check on him now. 813 00:35:00,946 --> 00:35:01,786 - Sure. - I'll get going. 814 00:35:01,786 --> 00:35:02,625 Please excuse me. 815 00:35:02,905 --> 00:35:03,665 Enjoy your dinner. 816 00:35:04,026 --> 00:35:04,506 It's fine. 817 00:35:04,905 --> 00:35:06,185 Miss He, I need to go now. 818 00:35:06,546 --> 00:35:07,185 I'll leave you all to it. 819 00:35:07,266 --> 00:35:07,746 Bye-bye. 820 00:35:07,825 --> 00:35:08,546 Take care. 821 00:35:09,466 --> 00:35:10,306 I'm leaving first. 822 00:36:14,986 --> 00:36:15,625 Mister. 823 00:36:16,625 --> 00:36:17,266 Please pull over at the front. 824 00:36:38,026 --> 00:36:38,625 Why are you here? 825 00:36:42,306 --> 00:36:43,706 Are you feeling unwell? 826 00:36:44,226 --> 00:36:45,226 Do you want to go to the hospital? 827 00:37:33,140 --> 00:37:48,700 (Fight Club) 828 00:37:48,786 --> 00:37:49,825 (Chili Chill) Ma'am, I'll get going. 829 00:37:49,825 --> 00:37:50,026 (Chili Chill) 830 00:37:50,026 --> 00:37:50,946 (Chili Chill) Please come again. 831 00:38:00,625 --> 00:38:02,546 Safe trip home. 832 00:38:02,786 --> 00:38:03,145 Here. 833 00:38:03,585 --> 00:38:04,625 Less sesame sauce and more chilli. As usual. 834 00:38:05,026 --> 00:38:05,905 The sesame sauce is over there. 835 00:38:06,145 --> 00:38:06,746 Tell me if you need more. 836 00:38:06,986 --> 00:38:07,865 The second child is attending elementary school, right? 837 00:38:08,066 --> 00:38:09,266 Yes, he starts this year. 838 00:38:09,625 --> 00:38:10,665 It's been some time since you last came. 839 00:38:10,946 --> 00:38:11,466 Enjoy your food. 840 00:38:11,665 --> 00:38:12,105 Sure. 841 00:38:12,940 --> 00:38:15,580 (Malatang) 842 00:38:16,105 --> 00:38:17,145 I tell you what, the malatang here 843 00:38:17,266 --> 00:38:18,706 is the most delicious in Pujiang Poli-sci. 844 00:38:18,905 --> 00:38:20,026 Hadn't the students 845 00:38:20,105 --> 00:38:21,665 moved to the new campus, 846 00:38:22,266 --> 00:38:23,665 we wouldn't have gotten a place here. 847 00:38:24,226 --> 00:38:25,066 Try 848 00:38:25,226 --> 00:38:27,105 the sesame sauce. 849 00:38:30,625 --> 00:38:32,145 And this. Add some of this too. 850 00:38:40,145 --> 00:38:41,185 Taste the soup. 851 00:38:41,706 --> 00:38:43,345 It's different from other stores. 852 00:38:44,226 --> 00:38:44,786 Taste it. 853 00:38:52,746 --> 00:38:53,345 It's good, right? 854 00:38:55,986 --> 00:38:57,345 Try this too. 855 00:38:58,865 --> 00:38:59,345 This one. 856 00:39:06,425 --> 00:39:06,986 Sliced potatoes. 857 00:39:12,786 --> 00:39:14,345 That's too much for me. You can have more. 858 00:39:16,425 --> 00:39:17,145 Previously, 859 00:39:17,345 --> 00:39:19,266 I got to survive those torturous study nights 860 00:39:19,625 --> 00:39:22,145 because of this hot malatang. 861 00:39:23,466 --> 00:39:23,946 Let me tell you this. 862 00:39:24,145 --> 00:39:24,585 There must be two people 863 00:39:24,825 --> 00:39:25,905 came here together during my university time. 864 00:39:26,185 --> 00:39:26,946 Do you know why? 865 00:39:27,546 --> 00:39:29,306 Because there was always a long queue here. 866 00:39:30,026 --> 00:39:31,746 One of us must come here to wait 867 00:39:31,905 --> 00:39:33,226 and only got the seats after forty minutes. 868 00:39:33,946 --> 00:39:36,546 I heard that your campus 869 00:39:36,706 --> 00:39:37,625 serve delicious food too. 870 00:39:37,946 --> 00:39:38,986 Take me there next time. 871 00:39:42,306 --> 00:39:42,946 Let's eat. 872 00:39:58,345 --> 00:39:58,986 Is it spicy? 873 00:39:59,786 --> 00:40:00,385 Delicious. 874 00:40:17,306 --> 00:40:18,466 Did you win any prizes? Why are you so happy? 875 00:40:20,105 --> 00:40:22,506 Seeing someone I loathe running off 876 00:40:22,706 --> 00:40:23,865 really makes me thrilled. 877 00:40:27,746 --> 00:40:29,546 Mr. Wang is so interesting. 878 00:40:29,706 --> 00:40:31,026 He's really interesting. 879 00:40:32,585 --> 00:40:34,105 It seems the true colour 880 00:40:34,625 --> 00:40:36,266 of the Great Yang Hua will be exposed soon. 881 00:40:37,226 --> 00:40:38,466 You better spend your energy 882 00:40:38,665 --> 00:40:39,786 on He Dongna's case 883 00:40:40,466 --> 00:40:41,385 rather than wasting your time 884 00:40:41,506 --> 00:40:42,105 on both of them. 885 00:40:42,506 --> 00:40:43,385 But I'm pleased to. 886 00:40:44,506 --> 00:40:45,746 Regarding that matter, 887 00:40:45,946 --> 00:40:46,986 they're two schools of thought. 888 00:40:47,306 --> 00:40:47,905 One, 889 00:40:48,066 --> 00:40:49,946 he's the student Qiu Jianxiang most valued. 890 00:40:50,145 --> 00:40:51,506 So, Qiu Jianxiang took the blame for him 891 00:40:51,825 --> 00:40:53,306 to stop the media from reporting him 892 00:40:53,466 --> 00:40:54,226 to protect the student. 893 00:40:54,625 --> 00:40:55,266 Another one 894 00:40:55,546 --> 00:40:57,425 is that Qiu Jianxiang made this mistake 895 00:40:57,786 --> 00:40:58,746 and he had someone to be his scapegoat. 896 00:40:59,306 --> 00:41:01,385 Which do you think is possible? 897 00:41:03,026 --> 00:41:04,905 There is all hearsay without evidence 898 00:41:05,306 --> 00:41:06,145 and we know nothing 899 00:41:06,865 --> 00:41:07,986 about what has happened then, 900 00:41:08,585 --> 00:41:09,226 so I can't make a judgement. 901 00:41:09,585 --> 00:41:10,145 That's right. 902 00:41:10,786 --> 00:41:11,625 That's what I thought. 903 00:41:12,746 --> 00:41:14,746 Hence, I went to ask Mr. Wang. 904 00:41:17,185 --> 00:41:17,786 Miss Wu. 905 00:41:18,385 --> 00:41:19,425 It seems you're curious 906 00:41:19,706 --> 00:41:20,746 about what has happened in the past. 907 00:41:21,946 --> 00:41:23,585 I'm asking out of sheer curiosity. 908 00:41:24,266 --> 00:41:25,066 I took finance 909 00:41:25,266 --> 00:41:26,345 as an elective course back then. 910 00:41:26,546 --> 00:41:28,466 The failure of Yongli 21 911 00:41:28,625 --> 00:41:30,226 was the classic case we used to study. 912 00:41:30,665 --> 00:41:32,185 Now that the man related is right before me. 913 00:41:32,546 --> 00:41:34,425 Hence, I can't help but stick my nose into it. 914 00:41:35,466 --> 00:41:36,185 Miss Wu. 915 00:41:36,506 --> 00:41:38,546 Mr. Qiu is my teacher. 916 00:41:39,026 --> 00:41:41,066 I won't gossip about him. 917 00:41:42,746 --> 00:41:44,145 Actually, the people outside 918 00:41:44,345 --> 00:41:45,746 have their own judgment on this. 919 00:41:46,266 --> 00:41:47,385 After that incident, 920 00:41:47,546 --> 00:41:48,706 Mr. Qiu left Hengli 921 00:41:48,905 --> 00:41:50,665 which was a big hit to Hengli 922 00:41:51,105 --> 00:41:53,706 and the company fell from the leading position in the industry. 923 00:41:54,306 --> 00:41:55,706 Afterwards, they spent a great fortune 924 00:41:55,865 --> 00:41:56,905 recruiting a new fund manager 925 00:41:57,105 --> 00:41:58,185 from Walls Street 926 00:41:58,625 --> 00:42:00,145 and managed to survive for another year. 927 00:42:00,385 --> 00:42:01,425 Yet, the company still collapsed in the end. 928 00:42:03,105 --> 00:42:04,825 You know quite detailed about this. 929 00:42:05,825 --> 00:42:07,026 Of course, Mr. Wang. 930 00:42:07,625 --> 00:42:09,306 When did you leave Hengli? 931 00:42:11,665 --> 00:42:12,946 I suppose it was three months 932 00:42:13,145 --> 00:42:15,145 Mr. Qiu left the company. 933 00:42:16,105 --> 00:42:17,425 Because the person from Walls Street 934 00:42:17,585 --> 00:42:19,185 has a different way of working. 935 00:42:19,665 --> 00:42:20,746 Most members of Mr. Qiu's old team 936 00:42:20,865 --> 00:42:22,345 were abandoned by that person. 937 00:42:22,946 --> 00:42:25,145 After all, subordinates have to change as the ruler changes. 938 00:42:25,865 --> 00:42:27,625 I had no choice but to leave. 939 00:42:30,865 --> 00:42:31,625 Then, 940 00:42:31,825 --> 00:42:33,746 when did Yang Hua leave? 941 00:42:37,746 --> 00:42:38,306 Miss Wu. 942 00:42:39,226 --> 00:42:40,066 It seems 943 00:42:40,665 --> 00:42:41,905 you're very inquisitive. 944 00:42:43,385 --> 00:42:45,905 Take a guess. When did Yang Hua 945 00:42:46,145 --> 00:42:47,145 leave Hengli? 946 00:42:50,226 --> 00:42:51,585 Around that incident happened, I guess. 947 00:42:51,865 --> 00:42:52,466 Correct. 948 00:42:52,946 --> 00:42:55,345 Therefore, we can conclude that 949 00:42:55,746 --> 00:42:58,345 Yang Hua was the fund manager who led to the chaos. 950 00:42:58,706 --> 00:42:59,226 Am I right? 951 00:43:01,746 --> 00:43:02,425 Maybe. 952 00:43:24,361 --> 00:43:26,721 ♪Don't worry♪ 953 00:43:27,161 --> 00:43:30,201 ♪How can I forget?♪ 954 00:43:30,361 --> 00:43:32,881 ♪We have become♪ 955 00:43:33,321 --> 00:43:36,841 ♪The most important person to each other♪ 956 00:43:36,841 --> 00:43:39,421 ♪Don't worry♪ 957 00:43:40,441 --> 00:43:43,041 ♪Don't doubt it♪ 958 00:43:43,211 --> 00:43:45,781 ♪Keep some memories in your heart♪ 959 00:43:46,201 --> 00:43:47,981 ♪In case you need them♪ 960 00:43:47,981 --> 00:43:49,941 ♪To keep you company♪ 961 00:43:50,561 --> 00:43:52,081 ♪When sadness comes♪ 962 00:43:52,111 --> 00:43:56,121 ♪We give up easily♪ 963 00:43:56,121 --> 00:43:58,761 ♪Sadness without a wound♪ 964 00:43:59,001 --> 00:44:01,781 ♪Doesn't have to heal properly♪ 965 00:44:02,961 --> 00:44:04,861 ♪When happiness comes♪ 966 00:44:04,861 --> 00:44:08,381 ♪We want it to last forever♪ 967 00:44:08,841 --> 00:44:11,381 ♪Happiness without tears♪ 968 00:44:12,161 --> 00:44:15,621 ♪Is hardly memorable♪ 969 00:44:16,401 --> 00:44:18,761 ♪Don't worry♪ 970 00:44:18,761 --> 00:44:21,261 ♪Do not hesitate♪ 971 00:44:21,641 --> 00:44:24,131 ♪Waiting will not pull you closer♪ 972 00:44:24,132 --> 00:44:27,451 ♪To the opportunity you want♪ 973 00:44:28,011 --> 00:44:30,641 ♪Don't worry♪ 974 00:44:31,441 --> 00:44:34,241 ♪Let it heal♪ 975 00:44:34,291 --> 00:44:37,081 ♪Grow♪ 976 00:44:37,081 --> 00:44:40,811 ♪To be the best version of yourself♪ 977 00:44:41,181 --> 00:44:43,321 ♪In the cold season♪ 978 00:44:43,469 --> 00:44:46,671 ♪We all hide♪ 979 00:44:47,521 --> 00:44:50,141 ♪A relationship without a bond♪ 980 00:44:50,807 --> 00:44:53,681 ♪Is as fragile as eggshells♪ 981 00:44:54,241 --> 00:44:55,871 ♪Everyone wants♪ 982 00:44:56,071 --> 00:44:59,491 ♪To keep the best memories♪ 983 00:45:00,021 --> 00:45:02,881 ♪For the nights they have dreams♪ 984 00:45:03,441 --> 00:45:07,661 ♪So stubborn that they know no fear♪ 985 00:45:08,171 --> 00:45:11,561 ♪If possible♪ 986 00:45:12,281 --> 00:45:15,121 ♪Don't give up♪ 987 00:45:15,131 --> 00:45:23,961 ♪I used to want to find you♪ 64558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.