Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,079
Your comrades will be men
who need only one order. Go.
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,919
Kill. Return. Go again.
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,879
We're going to be
taking a guest with us.
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,479
His first name is Randolph.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,919
His second name is Churchill.
6
00:00:13,920 --> 00:00:17,199
So you're going to just drive into
Benghazi and plant explosives?
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,879
LOUD EXPLOSIONS
8
00:00:19,880 --> 00:00:21,759
I'm now 25.
9
00:00:21,760 --> 00:00:24,479
What will you say to your father
when we get back to London?
10
00:00:24,480 --> 00:00:26,080
I will say holy, holy...
11
00:00:27,800 --> 00:00:31,519
I have 20 of the toughest, finest
paratroopers in the French army
12
00:00:31,520 --> 00:00:34,359
under my command.
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,519
Paddy, perhaps you would
like to inspect your men.
14
00:00:36,520 --> 00:00:39,519
You are a German in a
Frenchman's uniform.
15
00:00:39,520 --> 00:00:41,919
Expect to be isolated
by my contempt.
16
00:00:41,920 --> 00:00:45,639
I'm German too. Tweedledum
and Tweedledeutsche.
17
00:00:45,640 --> 00:00:47,999
This is Aspirant Halevy,
he speaks German as well.
18
00:00:48,000 --> 00:00:49,519
He is Jewish.
19
00:00:49,520 --> 00:00:51,199
I am a hand grenade, sir.
20
00:00:51,200 --> 00:00:53,839
Pull the pin, throw me where
the enemy is most numerous.
21
00:00:53,840 --> 00:00:56,839
And how is Dudley Clark
responding to all the glory?
22
00:00:56,840 --> 00:00:58,840
It seems he is impatient
for your destruction.
23
00:01:00,280 --> 00:01:02,359
We are apparently
the talk of Cairo.
24
00:01:02,360 --> 00:01:05,839
I'm going to ask GHQ for
Jeeps, Vickers, machine guns,
25
00:01:05,840 --> 00:01:08,440
explosives, more men.
Now is our moment.
26
00:01:24,800 --> 00:01:27,799
RADIO: In the Western desert
battle in the fall of Tobruk.
27
00:01:27,800 --> 00:01:32,200
Disappointment, another defeat
after so many defeats in Egypt.
28
00:01:40,920 --> 00:01:43,039
RADIO: are fighting back
in the Mediterranean.
29
00:01:43,040 --> 00:01:45,680
If Malta falls, Africa is lost.
30
00:01:47,840 --> 00:01:50,639
Can't be relied upon
to do it yourself.
31
00:01:50,640 --> 00:01:53,799
Besides, some of the infected
places would be very difficult
32
00:01:53,800 --> 00:01:55,319
for you to reach.
33
00:01:55,320 --> 00:01:58,320
I don't want you going into any
of those places. Sh, sh, sh.
34
00:02:00,160 --> 00:02:02,479
You got nowhere the
sunlight does not go.
35
00:02:02,480 --> 00:02:05,719
Fortunately, in the desert,
the sun goes everywhere.
36
00:02:05,720 --> 00:02:08,919
And the sand. It's the
grit that does the damage.
37
00:02:08,920 --> 00:02:10,840
Oh, God. Argh! Sh, sh.
38
00:02:13,400 --> 00:02:15,640
Do you remember collapsing?
39
00:02:17,560 --> 00:02:20,759
I remember hearing Tobruk
had fallen and then I fell.
40
00:02:20,760 --> 00:02:24,400
And I remember getting very
drunk and dancing at...
41
00:02:26,160 --> 00:02:27,479
..the Empire Club.
42
00:02:27,480 --> 00:02:29,919
You were leaning, not dancing.
43
00:02:29,920 --> 00:02:33,400
You stood on the table and
told everyone you loved me.
44
00:02:35,400 --> 00:02:36,839
Dear God.
45
00:02:36,840 --> 00:02:38,599
Love?
46
00:02:38,600 --> 00:02:40,520
Now, I do apologise.
47
00:02:41,640 --> 00:02:45,319
It must have been
the whisky. HE GASPS
48
00:02:45,320 --> 00:02:48,679
It was delirium, sunstroke,
deep tissue infections
49
00:02:48,680 --> 00:02:52,840
accumulated during three months in
the deep desert without a break.
50
00:02:59,240 --> 00:03:02,879
While I was delirious, I
had this rather mad delusion
51
00:03:02,880 --> 00:03:08,119
that I should officially confirm
that you are my girlfriend.
52
00:03:08,120 --> 00:03:12,320
Officially? As if it
were a military wreck.
53
00:03:13,680 --> 00:03:14,799
Quite.
54
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
And as my temperature rose, I
thought I might propose marriage.
55
00:03:19,520 --> 00:03:22,679
But in the cold light of day...
It's never cold in the day in Cairo.
56
00:03:22,680 --> 00:03:26,399
And in the light of day, I suppose
it would be rather odd to propose
57
00:03:26,400 --> 00:03:29,959
to a woman while she
removes pus from open wounds
58
00:03:29,960 --> 00:03:31,239
in your infected groin.
59
00:03:31,240 --> 00:03:34,119
If that is rather odd,
I'd hate to see very odd.
60
00:03:34,120 --> 00:03:36,999
Oh, very odd would be me talking
about the subject at all.
61
00:03:37,000 --> 00:03:40,279
But if I were to propose...
62
00:03:40,280 --> 00:03:42,839
If you were to propose,
I would remind you
63
00:03:42,840 --> 00:03:45,639
that there is a war going
on which we are losing.
64
00:03:45,640 --> 00:03:47,560
I have nothing else on my mind.
65
00:03:48,600 --> 00:03:51,679
You need to be on top form for your
meeting with your Prime Minister.
66
00:03:51,680 --> 00:03:53,599
Try not to walk like a duck.
67
00:03:53,600 --> 00:03:55,359
Turn over for me.
68
00:03:55,360 --> 00:03:57,879
Absolutely not.
69
00:03:57,880 --> 00:03:59,879
Nooo!
70
00:03:59,880 --> 00:04:01,879
โช You've bitten off
71
00:04:01,880 --> 00:04:05,000
โช Much more than you can chew
72
00:04:06,160 --> 00:04:09,159
โช Come on, hold your hand out
73
00:04:09,160 --> 00:04:13,119
โช We're all fed up with you. โช
74
00:04:13,120 --> 00:04:14,960
Julius Caesar.
75
00:04:16,040 --> 00:04:19,159
Act one, scene two.
76
00:04:19,160 --> 00:04:22,199
Let me have men about
me that are fat.
77
00:04:22,200 --> 00:04:23,919
LAUGHTER
78
00:04:23,920 --> 00:04:27,519
Sleek-headed men and
such as sleep o'nights.
79
00:04:27,520 --> 00:04:32,119
Yond Cassius has a
lean and hungry look.
80
00:04:32,120 --> 00:04:34,079
He thinks too much.
81
00:04:34,080 --> 00:04:36,560
Such men are dangerous.
82
00:04:39,040 --> 00:04:40,719
Come on, Winston.
83
00:04:40,720 --> 00:04:41,919
Next line.
84
00:04:41,920 --> 00:04:45,639
Fear him not, Caesar,
he is not dangerous.
85
00:04:45,640 --> 00:04:49,239
He is a noble Roman
and well given.
86
00:04:49,240 --> 00:04:52,519
He reads much, he
is a great observer.
87
00:04:52,520 --> 00:04:55,720
And he looks quite
through the deeds of men.
88
00:04:57,240 --> 00:05:00,879
You are Major David Stirling.
89
00:05:00,880 --> 00:05:03,119
L Detachment SAS, sir.
90
00:05:03,120 --> 00:05:06,600
This is the famous
Phantom Major.
91
00:05:08,120 --> 00:05:09,879
This is Field Marshal Jan Smuts,
92
00:05:09,880 --> 00:05:11,480
Prime Minister of South Africa.
93
00:05:12,880 --> 00:05:15,159
And General Auchinleck you know.
94
00:05:15,160 --> 00:05:18,879
You were walking in a
little awkwardly, Stirling.
95
00:05:18,880 --> 00:05:20,800
Have you been wounded? No, I...
96
00:05:21,880 --> 00:05:24,919
I have desert sores
all over my cock.
97
00:05:24,920 --> 00:05:26,639
GUESTS GASP
98
00:05:26,640 --> 00:05:30,320
Most crucially, I have one
four inches up my arse.
99
00:05:40,280 --> 00:05:41,600
Can I pinch a light?
100
00:05:47,160 --> 00:05:50,799
Sorry. I've been in the
desert a long, long time.
101
00:05:50,800 --> 00:05:52,640
One loses propriety
very quickly.
102
00:05:53,960 --> 00:05:56,999
When my son reported
back to me about you,
103
00:05:57,000 --> 00:05:59,080
he quoted Lord Byron.
104
00:06:00,600 --> 00:06:03,159
He was the mildest mannered man
105
00:06:03,160 --> 00:06:06,480
Who ever scuttled a
ship or cut a throat.
106
00:06:08,000 --> 00:06:11,599
We are a band of oddities,
gentlemen and pirates.
107
00:06:11,600 --> 00:06:14,679
I brought you into the
garden to tell you that now,
108
00:06:14,680 --> 00:06:18,639
more than ever, your new
brand of warfare is needed.
109
00:06:18,640 --> 00:06:22,239
Auchinleck has been too
cautious, Tobruk has fallen
110
00:06:22,240 --> 00:06:25,760
and Rommel is now 50 miles
outside of Alexandria.
111
00:06:27,040 --> 00:06:32,599
Malta is our last remaining hope
for controlling the Mediterranean
112
00:06:32,600 --> 00:06:36,159
and supplying our
North Africa armies.
113
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Now, Malta is still under siege.
114
00:06:40,000 --> 00:06:43,720
Has been hammered and hammered,
but it has not surrendered.
115
00:06:45,160 --> 00:06:49,480
My wish is that the
island of Malta be saved.
116
00:06:53,960 --> 00:06:59,519
I intend to send two
convoys of relief supplies
117
00:06:59,520 --> 00:07:02,239
from Gibraltar and Alexandria.
118
00:07:02,240 --> 00:07:04,480
These convoys must get through.
119
00:07:05,960 --> 00:07:07,999
And what exactly would
you like me to do?
120
00:07:08,000 --> 00:07:11,079
I want you to not
ask that question.
121
00:07:11,080 --> 00:07:14,919
Do whatever you think
best to achieve this goal.
122
00:07:14,920 --> 00:07:17,200
You have a free hand.
123
00:07:18,480 --> 00:07:20,520
From Tripoli to Greece.
124
00:07:21,680 --> 00:07:23,399
To Greece?
125
00:07:23,400 --> 00:07:25,159
I've told General Auchinleck
126
00:07:25,160 --> 00:07:28,639
the whole of the south Mediterranean
coast is now your remit.
127
00:07:28,640 --> 00:07:33,479
If you succeed, I will recommend
to Army Council the SAS
128
00:07:33,480 --> 00:07:35,240
become a regiment.
129
00:07:36,280 --> 00:07:38,759
Not a phantom regiment,
but a real one
130
00:07:38,760 --> 00:07:40,959
with you as commanding officer.
131
00:07:40,960 --> 00:07:42,480
Yes, sir.
132
00:07:43,720 --> 00:07:45,799
It would be... It would be what?
133
00:07:45,800 --> 00:07:50,720
I would be achieving what
I set out to achieve, sir.
134
00:07:52,640 --> 00:07:56,480
Exactly how serious is your
cock and arse condition?
135
00:07:57,600 --> 00:08:02,799
It's nothing that kind hands
and iodine cannot resolve.
136
00:08:02,800 --> 00:08:05,599
Then we must set you to work
straight away. What will you need?
137
00:08:05,600 --> 00:08:09,000
I will need your autograph, sir.
138
00:08:11,760 --> 00:08:13,240
My autograph?
139
00:08:14,400 --> 00:08:17,560
Souvenir to remember the day.
140
00:08:18,960 --> 00:08:20,279
Of course.
141
00:08:20,280 --> 00:08:22,120
My autograph.
142
00:08:24,040 --> 00:08:26,719
Do you have a pen handy?
143
00:08:26,720 --> 00:08:28,560
General Auchinleck.
144
00:08:35,000 --> 00:08:39,159
Prime Minister? Stirling
would like your autograph,
145
00:08:39,160 --> 00:08:41,039
he wants your signature.
146
00:08:41,040 --> 00:08:43,080
A souvenir of the day.
147
00:08:47,120 --> 00:08:50,599
Sir, a blank sheet of paper
signed by the two of us
148
00:08:50,600 --> 00:08:52,800
could be used for...
Just sign it, general.
149
00:09:04,320 --> 00:09:05,760
Thank you.
150
00:09:07,440 --> 00:09:09,079
Stirling.
151
00:09:09,080 --> 00:09:12,759
Forget the etiquette of war.
152
00:09:12,760 --> 00:09:15,400
Do whatever it takes.
153
00:09:19,960 --> 00:09:22,119
Prime Minister, I hope you
know what you're doing.
154
00:09:22,120 --> 00:09:23,799
Of course I know what I'm doing.
155
00:09:23,800 --> 00:09:27,560
I'm letting slip
the dogs of war.
156
00:09:37,480 --> 00:09:40,399
โช I've been staying
in watching television
157
00:09:40,400 --> 00:09:43,319
โช While my mates
got put in prison
158
00:09:43,320 --> 00:09:45,519
โช You don't care
what's happening to me
159
00:09:45,520 --> 00:09:49,200
โช You don't care
what's happening to me
160
00:09:53,360 --> 00:09:56,039
โช I went out on a Saturday night
161
00:09:56,040 --> 00:09:58,719
โช I got in a bleedin' fight... โช
162
00:09:58,720 --> 00:10:00,800
Bloody hell.
163
00:10:09,520 --> 00:10:12,080
I'm going to shoot
the wee ball bag.
164
00:10:17,520 --> 00:10:18,800
Well, well, well.
165
00:10:23,880 --> 00:10:25,479
Nice 'tache, Erroll.
166
00:10:25,480 --> 00:10:29,399
Is this Agincourt or Orleans?
167
00:10:29,400 --> 00:10:31,120
Oh, it's Orleans, sir.
168
00:10:32,560 --> 00:10:34,599
Then I'm afraid
the game is over.
169
00:10:34,600 --> 00:10:38,079
I have new instructions from
Prime Minister Winston Churchill.
170
00:10:38,080 --> 00:10:41,840
Go to the mess hall and
take off all your clothes.
171
00:10:44,880 --> 00:10:48,639
There we are, boys. Winston
wants to see your winkies.
172
00:10:48,640 --> 00:10:50,680
MEN CHEER
173
00:11:10,400 --> 00:11:13,919
Firstly, I've asked
you all to stand naked
174
00:11:13,920 --> 00:11:17,279
because this
gentleman is a doctor.
175
00:11:17,280 --> 00:11:20,079
Dr Gamal is a man I've
known for a very long time
176
00:11:20,080 --> 00:11:22,319
and whom I trust implicitly,
177
00:11:22,320 --> 00:11:25,119
even when he's high out of his
head on his own laughing gas.
178
00:11:25,120 --> 00:11:27,440
He is very discreet. Go on.
179
00:11:29,800 --> 00:11:33,159
I've brought him here from Cairo
to make sure you men are all fit
180
00:11:33,160 --> 00:11:35,000
and ready for what lies ahead.
181
00:11:36,360 --> 00:11:42,239
First task I have given him is to
inspect you all for desert sores
182
00:11:42,240 --> 00:11:47,319
and open ulcers, which many
of you have and conceal
183
00:11:47,320 --> 00:11:49,479
as I once did.
184
00:11:49,480 --> 00:11:52,479
So we need you all to be
fit because, gentlemen,
185
00:11:52,480 --> 00:11:54,839
our moment of truth has come.
186
00:11:54,840 --> 00:11:57,319
Dear God, man. I'm sorry, sir.
187
00:11:57,320 --> 00:12:01,999
That's not a desert sore,
doctor, I can hear Dave at night.
188
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
Sorry.
189
00:12:05,240 --> 00:12:09,399
We are about to embark on a
mission from which I would estimate
190
00:12:09,400 --> 00:12:12,039
one third of us will not return.
191
00:12:12,040 --> 00:12:16,399
In 48 hours, two convoys are
taking supplies to Malta.
192
00:12:16,400 --> 00:12:18,999
Hitler will throw every
plane he has at them.
193
00:12:19,000 --> 00:12:22,759
Our job is to destroy as many of
those planes on the ground as we can
194
00:12:22,760 --> 00:12:25,639
before those convoys set sail.
195
00:12:25,640 --> 00:12:29,319
We are going to simultaneously
attack six air bases
196
00:12:29,320 --> 00:12:31,799
along the Mediterranean coast.
197
00:12:31,800 --> 00:12:35,080
From Benina in the west...
198
00:12:37,360 --> 00:12:40,760
..to Heraklion in the east.
199
00:12:42,080 --> 00:12:44,959
Yes, Paddy. What business
do we have in Crete?
200
00:12:44,960 --> 00:12:48,319
Our sphere of
operation has expanded.
201
00:12:48,320 --> 00:12:51,199
How the fuck do we get
to Crete? In a submarine.
202
00:12:51,200 --> 00:12:53,199
And how the fuck are we
going to get a submarine?
203
00:12:53,200 --> 00:12:55,399
I've already got a
fucking submarine.
204
00:12:55,400 --> 00:12:57,159
MEN LAUGH
205
00:12:57,160 --> 00:13:00,559
As well as 50 extra jeeps to go
with the 50 already promised,
206
00:13:00,560 --> 00:13:03,679
which will all be fitted with
Vickers heavy machine guns
207
00:13:03,680 --> 00:13:07,359
and bulletproof windscreens
taken from fighter planes.
208
00:13:07,360 --> 00:13:12,599
We also have 20 new trucks,
Beretta submachine guns
209
00:13:12,600 --> 00:13:15,959
adapted for sand conditions,
replacement engines
210
00:13:15,960 --> 00:13:18,879
for all our vehicles,
with cooling systems.
211
00:13:18,880 --> 00:13:21,999
Just wait till you see what
the twin Vickers can do.
212
00:13:22,000 --> 00:13:23,959
Ow!
213
00:13:23,960 --> 00:13:27,599
And good wishes of the King
via the Commander in Chief
214
00:13:27,600 --> 00:13:30,640
of British forces, North Africa.
215
00:13:32,520 --> 00:13:35,120
Precisely whose cock did
you suck in Cairo, sir?
216
00:13:36,480 --> 00:13:41,039
Right, those of you with
ribbons go with Dr Gamal.
217
00:13:41,040 --> 00:13:45,479
He will remove the infected
flesh with a toothbrush.
218
00:13:45,480 --> 00:13:48,359
When you are brushed, bandaged
up, pumped full of painkillers,
219
00:13:48,360 --> 00:13:50,279
amphetamines and sulphur,
220
00:13:50,280 --> 00:13:55,439
we will begin our
glorious expansion.
221
00:13:55,440 --> 00:13:56,679
Yes!
222
00:13:56,680 --> 00:13:58,600
MEN CHEER
223
00:14:24,520 --> 00:14:27,159
God almighty, from here on in,
224
00:14:27,160 --> 00:14:30,839
I'm going to keep my
toothbrush on me at all times
225
00:14:30,840 --> 00:14:33,919
so that Dr Gamal
doesn't get to it first.
226
00:14:33,920 --> 00:14:35,519
Six targets.
227
00:14:35,520 --> 00:14:37,039
Who's going where?
228
00:14:37,040 --> 00:14:42,399
Well, Paddy, you will take Berka
satellite airfield number one.
229
00:14:42,400 --> 00:14:46,439
While, Zirnheld, you will take
Berka satellite airfield number two,
230
00:14:46,440 --> 00:14:49,559
so that you can compete with
one another for most number
231
00:14:49,560 --> 00:14:51,000
of planes destroyed.
232
00:14:52,000 --> 00:14:55,999
Captain Berge, you will
board the submarine Triton
233
00:14:56,000 --> 00:14:58,679
and travel to the Gulf of
Mali off the coast of Crete.
234
00:14:58,680 --> 00:15:01,119
You will be met by
Captain Alexander Norton.
235
00:15:01,120 --> 00:15:03,719
Together you will attack
the airstrip at Heraklion.
236
00:15:03,720 --> 00:15:05,959
Who will take Derna and Martuba?
237
00:15:05,960 --> 00:15:08,879
They're 190 kilometres
behind German lines.
238
00:15:08,880 --> 00:15:10,839
You will take Derna and Martuba.
239
00:15:10,840 --> 00:15:14,799
Intelligence have provided us
with a stolen German truck.
240
00:15:14,800 --> 00:15:17,839
Yes. And I have offered the
services of Brukner and Essner,
241
00:15:17,840 --> 00:15:20,119
our two native Germans.
242
00:15:20,120 --> 00:15:23,199
Essner? Yes, Essner.
What is it, Paddy?
243
00:15:23,200 --> 00:15:25,839
If it were me crossing front
lines into German territory
244
00:15:25,840 --> 00:15:31,559
with Sergeant Essner, I
would keep a Colt 45 revolver
245
00:15:31,560 --> 00:15:35,240
in very close proximity to the
back of his head at all times.
246
00:15:45,840 --> 00:15:47,679
I mean, look at my friend here.
247
00:15:47,680 --> 00:15:50,519
Before he left for Cairo,
he was like a pirate.
248
00:15:50,520 --> 00:15:52,439
Now there's a different
look about him.
249
00:15:52,440 --> 00:15:55,479
Too many pats on the head from
generals has made you dizzy, boy.
250
00:15:55,480 --> 00:15:58,639
Counting air strips like
a rich man counting coins.
251
00:15:58,640 --> 00:16:01,759
You have great difficulty with
approval, don't you, Paddy?
252
00:16:01,760 --> 00:16:04,359
You'd just rather play the
renegade. I see a new ambition.
253
00:16:04,360 --> 00:16:06,919
There is no time
to be unambitious.
254
00:16:06,920 --> 00:16:09,039
Convoys are setting
sail for Malta. Sh!
255
00:16:09,040 --> 00:16:11,639
You don't know who he
might be listening to you.
256
00:16:11,640 --> 00:16:13,879
I know my fucking...
257
00:16:13,880 --> 00:16:16,439
Colt 45 at all times.
258
00:16:16,440 --> 00:16:20,919
Fuck you. David, I assume you'll
be taking the remaining airstrip.
259
00:16:20,920 --> 00:16:22,479
Benina. Benina.
260
00:16:22,480 --> 00:16:26,559
Ah, right, Benina. The
biggest airstrip of them all.
261
00:16:26,560 --> 00:16:28,799
More kills and blood at Benina.
262
00:16:28,800 --> 00:16:30,919
More bangs and fuel at Benina.
263
00:16:30,920 --> 00:16:33,999
Giving himself the best
as per fucking usual.
264
00:16:34,000 --> 00:16:37,599
Oh, yes, that's right, Paddy. And
I'm bringing back the blackboard.
265
00:16:37,600 --> 00:16:40,439
Now, you should know I'll be taking
no part in counting dead bodies.
266
00:16:40,440 --> 00:16:42,079
Nobody's asking you to,
267
00:16:42,080 --> 00:16:45,319
you white-flagged wagon of
shite of buckets... Paddy!
268
00:16:45,320 --> 00:16:47,919
Tonight we are
soldiers with one goal.
269
00:16:47,920 --> 00:16:51,040
We fight as one or we fail,
including the two Germans, Paddy.
270
00:16:52,400 --> 00:16:56,639
Do not think that I did not see
you refuse Dr Gamal's ribbon.
271
00:16:56,640 --> 00:16:59,759
Go and get your fucking ulcers
scrubbed before we depart.
272
00:16:59,760 --> 00:17:01,400
And that is an order.
273
00:17:04,840 --> 00:17:09,120
I remember when this regiment
used to be unknown and unobserved.
274
00:17:10,880 --> 00:17:12,959
Christ, we used to be
some crack back then.
275
00:17:12,960 --> 00:17:14,920
Well, we're not a regiment.
276
00:17:16,520 --> 00:17:18,439
Not yet. Ah!
277
00:17:18,440 --> 00:17:20,440
Now, I get it.
278
00:17:21,840 --> 00:17:25,399
We will be reckless in pursuit
of your own lofty ambitions.
279
00:17:25,400 --> 00:17:27,559
Yes, that's right,
Paddy. Exactly right.
280
00:17:27,560 --> 00:17:29,279
The prize has been offered.
281
00:17:29,280 --> 00:17:32,280
The game is on and we will
win if we do this my way.
282
00:17:39,760 --> 00:17:43,760
When the rest of you fuck
up, I'm answerable to myself.
283
00:18:20,920 --> 00:18:23,160
Good luck, old chap.
Race you to Burka.
284
00:18:26,840 --> 00:18:29,160
Our biggest jolly, yet.
285
00:18:31,600 --> 00:18:33,240
Let's go.
286
00:19:00,400 --> 00:19:03,639
โช Out of my mind
on Saturday night
287
00:19:03,640 --> 00:19:08,119
โช 1970 rollin' in sight
288
00:19:08,120 --> 00:19:10,639
โช Radio burnin'
289
00:19:10,640 --> 00:19:12,959
โช Up above... โช
290
00:19:12,960 --> 00:19:16,160
Frenchie! This is
where we split.
291
00:19:17,560 --> 00:19:19,159
You're going northeast.
292
00:19:19,160 --> 00:19:20,599
And Frenchie!
293
00:19:20,600 --> 00:19:24,359
Remember, you don't fire a
shot until the moon sets.
294
00:19:24,360 --> 00:19:26,639
โช Oh, man... โช
295
00:19:26,640 --> 00:19:30,720
May the best man
win. Aye, right.
296
00:19:32,600 --> 00:19:34,079
โช All right
297
00:19:34,080 --> 00:19:36,240
โช I feel all right
298
00:19:40,280 --> 00:19:42,719
โช Baby, oh, baby
299
00:19:42,720 --> 00:19:44,879
โช Burn my heart
300
00:19:44,880 --> 00:19:47,319
โช Baby, oh, baby
301
00:19:47,320 --> 00:19:49,279
โช Burn my heart
302
00:19:49,280 --> 00:19:51,559
โช Fall apart, babe
303
00:19:51,560 --> 00:19:53,279
โช Fall apart
304
00:19:53,280 --> 00:19:55,479
โช Baby, oh, baby
305
00:19:55,480 --> 00:19:57,399
โช Burn my heart
306
00:19:57,400 --> 00:19:59,119
โช All night
307
00:19:59,120 --> 00:20:02,800
โช Till I blow away
308
00:20:06,000 --> 00:20:07,719
โช All night
309
00:20:07,720 --> 00:20:11,520
โช Till I blow away
310
00:20:13,320 --> 00:20:16,440
โช I feel all right
I feel all right. โช
311
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
Roll out the barrel.
312
00:23:12,240 --> 00:23:13,759
The gang's all here.
313
00:23:13,760 --> 00:23:16,119
Those are your
disguises, gentlemen.
314
00:23:16,120 --> 00:23:19,879
Got a bit wet when the tide
came in. Hung them out to dry.
315
00:23:19,880 --> 00:23:24,480
Everyone on this island wears black
to mourn the death of the Messiah.
316
00:23:29,960 --> 00:23:32,519
You're Norton, I presume. Yes.
317
00:23:32,520 --> 00:23:35,879
Better get into costume.
Curtain up in 45 minutes, chaps.
318
00:23:35,880 --> 00:23:37,520
Monsieur.
319
00:23:38,760 --> 00:23:40,759
Pistols only, gents.
320
00:23:40,760 --> 00:23:43,480
We don't want to draw
attention to ourselves.
321
00:24:03,640 --> 00:24:06,160
What fuses do we
use tonight, boss?
322
00:24:07,880 --> 00:24:10,639
Tonight we don't use fuses.
323
00:24:10,640 --> 00:24:12,559
So what do we do?
324
00:24:12,560 --> 00:24:17,719
They used to call people whose minds
were altered by the moon lunatics.
325
00:24:17,720 --> 00:24:21,839
Tonight we will raise a little
bedlam with our new toys.
326
00:24:21,840 --> 00:24:24,880
I have had an idea. Oh, fuck.
327
00:24:43,160 --> 00:24:45,480
We'll wait here
until the moon sets.
328
00:25:06,000 --> 00:25:08,080
SINGING AND MERRIMENT
329
00:25:09,200 --> 00:25:11,599
We've seen Nazi occupied Europe.
330
00:25:11,600 --> 00:25:15,760
For every German we kill,
there may be a reprisal.
331
00:25:17,920 --> 00:25:19,720
Don't think about it, old boy.
332
00:25:21,120 --> 00:25:22,440
Just do it.
333
00:25:24,560 --> 00:25:27,120
Right, this is
where we split up.
334
00:25:29,120 --> 00:25:30,800
Bon chance. Good luck.
335
00:25:32,320 --> 00:25:33,560
Come on.
336
00:25:45,640 --> 00:25:48,040
Right. Prepare to attack.
337
00:25:53,280 --> 00:25:55,440
DISTANT BOOMING
338
00:25:57,920 --> 00:26:00,079
Oh, for fuck's sake.
339
00:26:00,080 --> 00:26:02,520
SIREN WAILS
340
00:26:08,440 --> 00:26:11,039
Think Zirnheld might have
gone a tad early, sir.
341
00:26:11,040 --> 00:26:13,680
Very free. Very French.
342
00:26:15,320 --> 00:26:17,879
Fuck, I knew it.
Bravo, Stirling.
343
00:26:17,880 --> 00:26:19,599
There goes Malta.
344
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
Paddy?
345
00:26:22,800 --> 00:26:24,520
Paddy?
346
00:26:26,080 --> 00:26:29,440
Paddy, come on, you know we can't
do this. You have to stand down.
347
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
Paddy, I can give the order.
348
00:26:34,080 --> 00:26:35,600
Let the French have this one.
349
00:26:39,040 --> 00:26:41,359
We can get them
another day, Paddy.
350
00:26:41,360 --> 00:26:43,599
Maybe the others will
have better luck.
351
00:26:43,600 --> 00:26:46,040
SIRENS WAIL
352
00:26:48,160 --> 00:26:50,840
We're standing down, boys.
Back to rendezvous point.
353
00:26:55,440 --> 00:26:56,920
Fuck sake.
354
00:27:22,120 --> 00:27:24,560
ENGINE SPLUTTERS
355
00:27:31,400 --> 00:27:34,040
LORRY BACKFIRES
356
00:27:36,000 --> 00:27:38,120
GEARS GRIND
357
00:28:34,480 --> 00:28:36,000
Huh?
358
00:28:46,280 --> 00:28:48,400
THEY CHUCKLE
359
00:29:47,760 --> 00:29:49,480
Danke. Danke.
360
00:30:08,480 --> 00:30:10,400
Hey, hey.
361
00:30:15,840 --> 00:30:18,720
SHOUTS IN GERMAN
362
00:30:48,480 --> 00:30:52,360
SHOUTING IN GERMAN
363
00:32:45,760 --> 00:32:48,800
GERMAN SOLDIERS CONVERSE
364
00:33:19,840 --> 00:33:21,960
Go, go, go.
365
00:33:30,800 --> 00:33:32,960
SOLDIERS LAUGH
366
00:33:41,080 --> 00:33:42,920
Now fly like geese.
367
00:33:45,320 --> 00:33:47,200
Butcher 'em.
368
00:34:01,920 --> 00:34:03,920
Sarge, they're unarmed.
369
00:34:24,720 --> 00:34:26,280
Yeah!
370
00:34:28,160 --> 00:34:30,319
Yeah!
371
00:34:30,320 --> 00:34:32,160
Yeah!
372
00:34:39,400 --> 00:34:41,280
Kraut bastards!
373
00:35:17,880 --> 00:35:19,479
Woohoo!
374
00:35:19,480 --> 00:35:21,239
Come on!
375
00:35:21,240 --> 00:35:23,320
CHEERING
376
00:35:36,600 --> 00:35:38,959
Johnny, how old are you now?
377
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
I don't add unarmed
men to my tally.
378
00:36:07,200 --> 00:36:09,640
WOMEN SCREAM GUNFIRE
379
00:36:19,800 --> 00:36:22,280
GERMAN CONVERSE IN GERMAN
380
00:36:31,600 --> 00:36:33,280
Stay low.
381
00:38:27,960 --> 00:38:30,200
Nearly on, lads.
382
00:38:34,200 --> 00:38:37,199
Oh, any score?
383
00:38:37,200 --> 00:38:39,639
Anything for your
famous blackboard?
384
00:38:39,640 --> 00:38:41,320
15 Stukas.
385
00:38:42,600 --> 00:38:43,880
18 Messerschmitts.
386
00:38:45,280 --> 00:38:47,760
How about you? Nothing.
387
00:38:49,440 --> 00:38:52,560
Premature ejaculation on
the part of the French.
388
00:38:55,200 --> 00:38:58,720
Who's back? You, me,
Zirnheld and Jordan.
389
00:39:00,080 --> 00:39:01,759
You did well.
390
00:39:01,760 --> 00:39:04,239
Why is there no jollity?
391
00:39:04,240 --> 00:39:05,440
Jollity?
392
00:39:06,920 --> 00:39:08,400
Because...
393
00:39:11,680 --> 00:39:15,080
..we caught them off guard, shot
at them rather like you at Tamet.
394
00:39:16,920 --> 00:39:19,520
Armed or unarmed,
they are the enemy.
395
00:39:21,600 --> 00:39:23,040
Yes?
396
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
I asked you a question...
397
00:39:28,240 --> 00:39:29,719
..Captain Mayne.
398
00:39:29,720 --> 00:39:31,360
Yes, sir.
399
00:39:33,120 --> 00:39:36,640
Armed or unarmed,
they are the enemy.
400
00:39:46,320 --> 00:39:48,479
I was wrong about Essner.
401
00:39:48,480 --> 00:39:51,520
The traitor was Bruckner.
402
00:39:52,960 --> 00:39:55,720
The whole unit wiped
out except Jordan.
403
00:39:57,400 --> 00:40:00,319
Death sits easy on your
shoulders, comrade.
404
00:40:00,320 --> 00:40:04,760
Turns out we drank from
the same well after all.
405
00:40:50,640 --> 00:40:53,679
If you're drunk, please go away.
406
00:40:53,680 --> 00:40:57,720
If you're sober, I will
throw you off this balcony.
407
00:40:59,360 --> 00:41:03,520
I stopped drinking completely.
Right. Three months.
408
00:41:05,160 --> 00:41:07,520
I need to speak to you.
409
00:41:11,960 --> 00:41:15,919
Yes, I've found someone, someone
who's prepared to tolerate
410
00:41:15,920 --> 00:41:18,239
the sharp words, harsh impulses.
411
00:41:18,240 --> 00:41:20,879
You nearly...
412
00:41:20,880 --> 00:41:23,280
..killed the son of
the Prime Minister.
413
00:41:24,320 --> 00:41:25,920
Yes, well, vodka does...
414
00:41:27,920 --> 00:41:30,959
It does make some
poor decisions. Yes.
415
00:41:30,960 --> 00:41:33,239
I would apologise but,
416
00:41:33,240 --> 00:41:35,599
well, after you've heard
what I have to say,
417
00:41:35,600 --> 00:41:38,000
you won't remember anything
I said before so... Ah.
418
00:41:41,600 --> 00:41:43,400
When did you get back to Cairo?
419
00:41:45,600 --> 00:41:49,159
Yesterday. Have you been
trying to contact Eve?
420
00:41:49,160 --> 00:41:51,399
I called her, but
there was no reply.
421
00:41:51,400 --> 00:41:53,440
I thought she might be here.
422
00:41:55,240 --> 00:41:58,519
Eve was flown over to
Alexandria three days ago
423
00:41:58,520 --> 00:42:00,439
on the orders of
General de Gaulle.
424
00:42:00,440 --> 00:42:03,999
She set off back to Cairo
yesterday afternoon.
425
00:42:04,000 --> 00:42:06,719
I think she was wanting to
be there for your arrival.
426
00:42:06,720 --> 00:42:11,120
And she hitched a lift
from a mail plane.
427
00:42:16,000 --> 00:42:19,320
There was a terrible sandstorm
east of Alexandria last night.
428
00:42:20,680 --> 00:42:23,160
And the pilot took
evasive action, but...
429
00:42:26,160 --> 00:42:31,319
The Chief of the Cairo Bureau
said that the plane went down
430
00:42:31,320 --> 00:42:33,279
in the Qattara Depression.
431
00:42:33,280 --> 00:42:35,400
Wreckage hasn't
been located yet.
432
00:42:38,120 --> 00:42:39,680
So sorry, David.
433
00:42:48,080 --> 00:42:49,280
I mean...
434
00:42:50,800 --> 00:42:52,399
..of course.
435
00:42:52,400 --> 00:42:55,359
So, so sorry. It's
just... What else?
436
00:42:55,360 --> 00:42:58,880
Everything I
touch... Boom! Gone.
437
00:43:00,360 --> 00:43:01,920
There no more.
438
00:43:04,240 --> 00:43:07,480
Would you like me to order
you a, order you a car? No.
439
00:43:09,360 --> 00:43:12,280
No, I'm just, I'm just
waiting for it to catch up.
440
00:43:13,960 --> 00:43:16,360
It's never real
the first minutes.
441
00:43:19,080 --> 00:43:21,439
And she was a remarkable woman.
442
00:43:21,440 --> 00:43:23,679
Terribly bad luck,
isn't it, I suppose?
443
00:43:23,680 --> 00:43:26,200
Just when we had something
to celebrate, I mean.
444
00:43:28,680 --> 00:43:30,560
You should go home.
445
00:43:37,120 --> 00:43:39,319
I was going to take her dancing.
446
00:43:39,320 --> 00:43:40,920
Dancing.
447
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
Well, I'll be at the bar.
448
00:43:50,640 --> 00:43:53,680
When you're ready to leave,
I'll order you a car.
449
00:45:07,880 --> 00:45:09,599
So, gentlemen,
450
00:45:09,600 --> 00:45:14,600
news of the real world beyond
our jolly little circus.
451
00:45:20,200 --> 00:45:22,919
We are fewer than we were.
452
00:45:22,920 --> 00:45:27,640
But those men we lost gave
their lives in a winning cause.
453
00:45:32,240 --> 00:45:36,679
The relief convoys which set
sail for Malta one week ago,
454
00:45:36,680 --> 00:45:38,719
consisted of 17 ships.
455
00:45:38,720 --> 00:45:42,999
15 of those ships were
sunk by German aircraft,
456
00:45:43,000 --> 00:45:47,320
but two ships made it
through to Valletta.
457
00:45:49,360 --> 00:45:53,919
Two heavily laden
supply ships with food,
458
00:45:53,920 --> 00:45:57,879
medicine, weapons
and ammunition.
459
00:45:57,880 --> 00:46:00,360
Malta is saved. Come on.
460
00:46:01,400 --> 00:46:06,600
Africa is safe from
fascism because of you.
461
00:46:08,680 --> 00:46:11,559
Because the planes you destroyed
are the planes that would have sunk
462
00:46:11,560 --> 00:46:13,319
the two ships that made.
463
00:46:13,320 --> 00:46:17,560
But in the words of Winston
Churchill, this is not...
464
00:46:18,920 --> 00:46:21,240
..the beginning of the
end, this is the end...
465
00:46:23,640 --> 00:46:25,320
..of the beginning.
466
00:46:28,200 --> 00:46:31,599
While we were saving Malta,
467
00:46:31,600 --> 00:46:34,639
our American cousins
finally finished their
468
00:46:34,640 --> 00:46:37,679
extended round of golf
and decided to join in
469
00:46:37,680 --> 00:46:39,279
and give us a bit of a hand.
470
00:46:39,280 --> 00:46:41,559
Well, about fucking time.
471
00:46:41,560 --> 00:46:45,119
The Americans are landing their
first detachment of elite troops
472
00:46:45,120 --> 00:46:47,239
at Casablanca and
will head east.
473
00:46:47,240 --> 00:46:51,159
We will gather our forces
in Egypt and head west.
474
00:46:51,160 --> 00:46:53,679
Germans and the Italians
are in the middle.
475
00:46:53,680 --> 00:46:57,239
It would be foolhardy to think
that any of our forces can make it
476
00:46:57,240 --> 00:47:00,199
all the way through enemy lines
to link up with the Americans.
477
00:47:00,200 --> 00:47:01,600
But we are fools.
478
00:47:02,760 --> 00:47:04,719
Famous fools.
479
00:47:04,720 --> 00:47:08,000
So that is exactly what
I am going to try to do.
480
00:47:09,400 --> 00:47:12,959
I shall enter the lion's den in
search of a potential supply line
481
00:47:12,960 --> 00:47:16,000
through Gabes Gap to
link up our two armies.
482
00:47:17,160 --> 00:47:20,239
The rest of you continue
your fantastic work
483
00:47:20,240 --> 00:47:24,320
making Axis aeroplanes go pop and
bang in the middle of the night.
484
00:47:27,560 --> 00:47:30,960
While I was in Cairo,
I got a note from GHQ.
485
00:47:33,520 --> 00:47:37,080
The Special Air Service,
known as L Detachment...
486
00:47:38,680 --> 00:47:41,480
..is now officially...
487
00:47:43,360 --> 00:47:44,959
..a British Army regiment.
488
00:47:44,960 --> 00:47:47,479
Yes! THE MEN CHEER
489
00:47:47,480 --> 00:47:50,239
I owe you a shilling,
Reg. Come on!
490
00:47:50,240 --> 00:47:52,280
We did it, gentlemen.
491
00:47:54,160 --> 00:47:56,079
We did it.
492
00:47:56,080 --> 00:47:57,880
Congratulations, sir.
493
00:48:00,200 --> 00:48:02,399
Hurrah for the new
colonel, lads. Hip, hip!
494
00:48:02,400 --> 00:48:03,679
ALL: Hurray!
495
00:48:03,680 --> 00:48:05,560
Hip, hip! Hurray!
496
00:48:14,920 --> 00:48:17,439
Well done, Reg. Well done. Yes.
497
00:48:17,440 --> 00:48:19,240
Congratulations,
boys. Well done.
498
00:48:31,960 --> 00:48:35,199
STIRLING READS: Dear Mother,
you may have read in the papers
499
00:48:35,200 --> 00:48:37,440
the good news about Malta.
500
00:48:38,600 --> 00:48:42,719
I don't want to come the swank or
be pomposo, but I want you to know
501
00:48:42,720 --> 00:48:46,120
that I had some part
in making this happen.
502
00:48:47,760 --> 00:48:51,239
And you should know that
you and father had some part
503
00:48:51,240 --> 00:48:53,720
in making me the soldier
who could play that part.
504
00:48:55,800 --> 00:49:00,440
Meanwhile, my holiday in the
sun continues to be eventful.
505
00:49:03,120 --> 00:49:06,840
Yours in victory, your
loving son, David.
506
00:49:33,000 --> 00:49:34,680
Go.
507
00:49:38,000 --> 00:49:39,240
Kill.
508
00:49:41,800 --> 00:49:43,200
Return.
509
00:49:46,720 --> 00:49:48,120
Go again.
510
00:50:52,040 --> 00:50:53,880
At the front!
511
00:50:57,400 --> 00:50:59,320
Fuck!
512
00:51:10,000 --> 00:51:11,960
Sir! Sir!
513
00:51:15,520 --> 00:51:17,479
Sadler! Run!
514
00:51:17,480 --> 00:51:19,280
Sir, fucking go!
515
00:51:48,200 --> 00:51:50,400
Phantom Major, drop your weapon.
516
00:51:58,520 --> 00:52:00,399
He's got to surrender.
517
00:52:00,400 --> 00:52:02,279
He shoots, he's dead.
518
00:52:02,280 --> 00:52:03,680
Fuck sake. What's he doing?
519
00:52:10,000 --> 00:52:11,200
Shit! Sh!
520
00:52:14,360 --> 00:52:18,160
Drop your weapon. Last
warning or we will shoot.
521
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
March.
522
00:53:03,320 --> 00:53:05,599
What the fuck are we
supposed to do now?
523
00:53:05,600 --> 00:53:07,120
Erm...
524
00:53:10,640 --> 00:53:13,160
I suppose we'd better go
and find some Americans.
525
00:53:15,040 --> 00:53:16,399
Come on.
526
00:53:16,400 --> 00:53:18,599
Head down.
527
00:53:18,600 --> 00:53:21,079
โช Wish me luck as
you wave me goodbye
528
00:53:21,080 --> 00:53:24,679
โช Cheerio, here I go on my way
529
00:53:24,680 --> 00:53:28,599
โช Wish me luck as
you wave goodbye
530
00:53:28,600 --> 00:53:33,199
โช Not a tear but a
cheer Make it gay
531
00:53:33,200 --> 00:53:36,479
โช Give me a smile I
can keep all the while
532
00:53:36,480 --> 00:53:40,279
โช In my heart while I'm away
533
00:53:40,280 --> 00:53:44,199
โช Till we meet once
again, you and I
534
00:53:44,200 --> 00:53:48,559
โช Wish me luck as
you wave me goodbye
535
00:53:48,560 --> 00:53:53,039
โช Wish me luck as
you wave me goodbye
536
00:53:53,040 --> 00:53:56,759
โช Cheerio, here I go on my way
537
00:53:56,760 --> 00:54:00,999
โช Wish me luck as
you wave me goodbye
538
00:54:01,000 --> 00:54:04,959
โช With a cheer not
a tear Make it gay
539
00:54:04,960 --> 00:54:08,279
โช Give me a smile I
can keep all the while
540
00:54:08,280 --> 00:54:12,199
โช In my heart while I'm away
541
00:54:12,200 --> 00:54:15,959
โช Till we meet once
again, you and I
542
00:54:15,960 --> 00:54:19,399
โช Wish me luck as you wave me
543
00:54:19,400 --> 00:54:22,920
โช Goodbye. โช
544
00:54:48,760 --> 00:54:50,400
Vehicle approaching.
545
00:55:14,960 --> 00:55:17,520
This came in from
GHQ, Cairo, sir.
546
00:55:33,600 --> 00:55:35,760
Stirling captured at Gabes Gap.
547
00:55:39,400 --> 00:55:40,640
Stop.
548
00:55:43,960 --> 00:55:47,960
Overall command of SAS regiment,
all units to pass to Maj...
549
00:55:49,360 --> 00:55:53,400
Overall command of SAS regiment,
all units to pass to...
550
00:55:54,800 --> 00:55:58,040
..Major Robert
Blair Paddy Mayne.
551
00:56:00,560 --> 00:56:03,159
They've made you a major and
put you in charge, Paddy.
552
00:56:03,160 --> 00:56:07,240
The mad bastards have put you
in charge of fucking everything.
553
00:56:12,640 --> 00:56:14,880
PADDY CHUCKLES
554
00:56:46,000 --> 00:56:48,600
Now the blood will flow.
555
00:56:50,800 --> 00:56:53,400
MUSIC: If You Want Blood
- You've Got It by AC-DC
556
00:57:15,800 --> 00:57:17,760
โช It's criminal
557
00:57:19,440 --> 00:57:21,800
โช There ought to be a law
558
00:57:23,080 --> 00:57:24,719
โช Criminal
559
00:57:24,720 --> 00:57:28,439
โช There ought to
be a whole lot more
560
00:57:28,440 --> 00:57:31,400
โช You get nothing for nothing
561
00:57:32,520 --> 00:57:34,880
โช Tell me who can you trust
562
00:57:36,000 --> 00:57:38,400
โช We got what you want
563
00:57:39,440 --> 00:57:41,599
โช And you got the lust
564
00:57:41,600 --> 00:57:44,040
โช If you want blood
565
00:57:46,320 --> 00:57:47,920
โช You got it. โช
42048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.