All language subtitles for Return.Of.Daimajin.1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:10,680 Daiei Motion Picture Co., Ltd. 2 00:00:14,806 --> 00:00:21,360 Return of Daimajin 3 00:00:23,649 --> 00:00:26,869 Producer: Masaichi Nagata 4 00:00:27,361 --> 00:00:30,456 Development: Kimiyoshi Yasuda Screenplay: Tetsuro Yoshida 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,789 Cinematography: Fujio Morita, Shozo Tanaka 6 00:00:31,907 --> 00:00:35,161 Sound: Masao Osumi Lights: Hiroshi Mima, Kenji Furuya Art: Akira Naito, Shigeru Kato Music: Akira Ifukube 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,458 Editing: Kanji Suganuma Spec. Effects: Teizo Tanaka Animation: Yoshio Watanabe Fight scenes: Shohei Miyauchi 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,666 Sound Effects: Toru Kurashima Assistant Dir: Eiji Nishizawa Prod. Mgr: Takashi Imamura Post Production: Toyo Genzojo 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,667 Cast 10 00:00:41,959 --> 00:00:45,839 Kojiro Hongo Shiho Fujimura 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,802 Taro Marui, Jutaro Hojoh, Koichi Uenoyama, Asao Uchida, Chikara Hashimoto, Takashi Kanda 12 00:00:50,926 --> 00:00:55,978 Sei Hiraizumi, Koji Fujiyama, Koichi Mizuhara, Gen Takasugi, Hyosuke Kanbe, Yusaku Terashima, Kimiko Tachibana 13 00:00:56,098 --> 00:01:01,025 Yuji Hamada, Hideo Kuroki, Kohbu Matsuda, Yoshitaka Ito, Tadashi Iwata, Yutaro Ban, Kiyokazu Kagatsume, Kayo Mikimoto, Keiko Koyanagi 14 00:01:01,520 --> 00:01:05,616 Director: Kenji Misumi Spec. Effects Director: Yoshiyuki Kuroda 15 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Are you looking for movies in italian? Find them on filmamo.it ! 16 00:01:29,381 --> 00:01:33,978 How dare you flee from Lord Danjo Mikoshiba's land! 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,519 Come back right away! 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,918 Understand now? You leave and you're next. 19 00:02:01,580 --> 00:02:03,548 You want to live? Then return now! 20 00:02:17,596 --> 00:02:19,815 Let's run. Now's our chance. 21 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 But... 22 00:02:22,100 --> 00:02:25,855 if we return to Mikoshiba, we'll have bare farmland 23 00:02:26,396 --> 00:02:30,026 and we'll be enslaved. It won't be a life. 24 00:02:30,442 --> 00:02:31,739 Buck up. 25 00:03:04,017 --> 00:03:05,314 That bell. 26 00:03:11,566 --> 00:03:14,695 It's Yagumo Lake! That's God's island. 27 00:03:14,820 --> 00:03:16,493 We made it to Chigusa! 28 00:03:16,613 --> 00:03:17,910 Oh, honey! 29 00:03:18,782 --> 00:03:20,159 We finally made it. 30 00:03:20,951 --> 00:03:22,248 Let's go. 31 00:03:46,059 --> 00:03:51,532 So there's Chigusa, the lake, and then Nagoshi. 32 00:03:52,441 --> 00:03:57,072 The Nagoshi clan is an offshoot of the Chigusa clan. 33 00:03:58,405 --> 00:04:03,081 Using the lake's bounty, both nations have prospered. 34 00:04:05,662 --> 00:04:10,839 But we are barren, mountainous, and very poor. 35 00:04:11,752 --> 00:04:16,724 Even if we wanted to stop the migration of villagers to Chigusa 36 00:04:17,966 --> 00:04:20,810 the mountains make that extremely hard. 37 00:04:24,181 --> 00:04:25,478 Genba. 38 00:04:26,057 --> 00:04:31,814 I hear that there will be a festival in Chigusa 39 00:04:31,938 --> 00:04:35,238 in honor of their lord. 40 00:04:35,400 --> 00:04:37,027 - Do you know about it? - Yes. 41 00:04:37,527 --> 00:04:40,827 I hear the Nagoshi clan are invited and will be there tomorrow. 42 00:04:41,198 --> 00:04:45,374 That's exactly when we'll take over Yagumo Lake. 43 00:04:46,369 --> 00:04:47,541 Well then. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,207 We can't sit idly by forever. 45 00:06:31,600 --> 00:06:35,901 We now conclude our festivities. 46 00:06:38,440 --> 00:06:44,664 We sincerely thank our friends, the Nagoshi clan, for coming. 47 00:06:44,779 --> 00:06:46,076 Yes, yes. 48 00:06:46,781 --> 00:06:53,209 We pray for you my lord for continued peace and wealth. 49 00:06:53,705 --> 00:06:57,710 Let's pray for continued good luck. Everything was wonderful. 50 00:06:58,835 --> 00:07:00,007 Lord Hyoe. 51 00:07:00,170 --> 00:07:01,513 Stay for a while. 52 00:07:01,671 --> 00:07:03,844 Oh, I can't do that. 53 00:07:03,965 --> 00:07:09,563 We must discuss our lord marrying Miss Sayuri this fall. 54 00:07:13,016 --> 00:07:17,396 Is taking care of the Mikoshiba refugees quite tiring, Juro? 55 00:07:17,646 --> 00:07:20,820 Let me know how we can help. 56 00:07:21,566 --> 00:07:25,287 We're doing the best we can. 57 00:07:25,362 --> 00:07:29,083 The refugees happily work hard in the valleys. 58 00:07:29,532 --> 00:07:31,205 There's no need to worry. 59 00:07:33,078 --> 00:07:34,830 - What is it? - Sir. 60 00:07:35,997 --> 00:07:37,624 Tell the lord. 61 00:07:38,375 --> 00:07:39,843 - Yes. - Yes. 62 00:07:40,543 --> 00:07:46,346 We are refugees that are working in the Ichino valley. 63 00:07:46,883 --> 00:07:50,604 We can't live off of you forever. 64 00:07:50,720 --> 00:07:54,691 We discussed how to repay you 65 00:07:55,225 --> 00:07:58,229 and each of us pitched in one bowl of rice. 66 00:07:58,603 --> 00:08:00,401 It finally amounted to that. 67 00:08:05,735 --> 00:08:08,659 - Each refugee gave one bowl of rice? - Yes. 68 00:08:09,698 --> 00:08:12,167 I know it's not a lot. But would the palace-- 69 00:08:12,283 --> 00:08:14,001 Accept it? 70 00:08:14,703 --> 00:08:16,000 Offering 71 00:08:18,164 --> 00:08:20,883 Much obliged. We gladly accept. 72 00:08:22,627 --> 00:08:28,430 Oh, thank you! We'll carry it to the palace right away. 73 00:08:41,479 --> 00:08:46,201 Thank goodness we were born in Chigusa and not in Mikoshiba. 74 00:08:46,484 --> 00:08:52,241 Yes. I hope we're happy forever. 75 00:08:59,748 --> 00:09:01,375 Oomph! 76 00:09:04,169 --> 00:09:07,719 - Ooph. - Here. 77 00:09:33,740 --> 00:09:36,118 - Let's go pray to our god. - Yes. 78 00:09:56,137 --> 00:09:57,354 Welcome back. 79 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Oh, it's you, Ryuta. 80 00:09:59,224 --> 00:10:01,192 Yes. Hi, my brother! 81 00:10:01,601 --> 00:10:04,320 You're here, again? 82 00:11:01,744 --> 00:11:04,122 Oh no! Our god is angry. 83 00:11:05,748 --> 00:11:08,968 Is this what the legend says, Shige? 84 00:11:09,460 --> 00:11:11,963 Yes. This occurs only before something bad happens. 85 00:11:12,088 --> 00:11:13,305 What!? 86 00:11:13,423 --> 00:11:15,972 It's been said when God's face turns red 87 00:11:16,092 --> 00:11:18,470 The Nagoshi valley will perish. 88 00:11:18,595 --> 00:11:19,972 I don't believe this. 89 00:11:20,096 --> 00:11:22,690 So something horrible is going to happen? 90 00:11:23,892 --> 00:11:28,864 - Father, we must warn everyone and pray. - Yes. 91 00:13:06,452 --> 00:13:07,749 My lord! 92 00:13:13,459 --> 00:13:16,884 Intruder! Beware! 93 00:13:17,088 --> 00:13:18,305 And who are you? 94 00:13:18,423 --> 00:13:19,845 - We're from Mikoshiba. - What!? 95 00:13:19,966 --> 00:13:24,688 The Mikoshiba army is within castle walls! 96 00:13:30,810 --> 00:13:32,858 - My lord! My lord! - How far are they? 97 00:13:32,979 --> 00:13:36,825 - They'll be here momentarily. - My lord, you must get out. 98 00:13:36,941 --> 00:13:39,740 - Come fight, Juro Chigusa! - Fight! Fight! 99 00:13:40,361 --> 00:13:41,658 You are!? 100 00:14:09,849 --> 00:14:11,146 My lord! 101 00:14:11,476 --> 00:14:12,648 Not this gate? 102 00:14:12,810 --> 00:14:14,938 - We'll get out through the Izumi gate. - Yes! 103 00:14:21,736 --> 00:14:23,033 Hurry, my lord! 104 00:14:27,283 --> 00:14:28,580 My lord! 105 00:14:35,041 --> 00:14:37,169 We'll take care of the rest, Gokaro. 106 00:14:37,293 --> 00:14:38,795 - Go to Izumi gate. - Yes! 107 00:14:42,882 --> 00:14:45,852 - Hurry and guide our lord! - Hurry! 108 00:14:46,636 --> 00:14:47,933 - Here! - Come. 109 00:14:48,137 --> 00:14:49,684 Hurry! 110 00:15:32,181 --> 00:15:38,359 We pray to you to protect our land 111 00:15:38,521 --> 00:15:43,527 and people from all evil. 112 00:15:43,693 --> 00:15:49,666 Please ward off all evil spirits and grant us peace and fortune. 113 00:15:49,740 --> 00:15:51,413 My lord! 114 00:15:52,201 --> 00:15:53,498 My lord! 115 00:15:57,206 --> 00:16:01,507 Chigusa castle has been attacked and taken over! 116 00:16:01,669 --> 00:16:03,637 Chigusa castle? 117 00:16:05,965 --> 00:16:07,888 My lord! 118 00:16:09,427 --> 00:16:12,556 The Mikoshiba army has taken over your castle, sir. 119 00:16:12,722 --> 00:16:14,520 - You mean, Danjo Mikoshiba? - Yes. 120 00:16:14,640 --> 00:16:16,358 - Where are our ships? - We don't know. 121 00:16:16,476 --> 00:16:19,320 But their flags are up so-- 122 00:16:20,021 --> 00:16:21,318 Father. 123 00:16:22,273 --> 00:16:23,570 That's why 124 00:16:24,233 --> 00:16:27,032 God's face turned red. 125 00:16:28,654 --> 00:16:29,997 Everyone! 126 00:16:30,114 --> 00:16:33,368 This will probably happen to Nagoshi as well. 127 00:16:33,534 --> 00:16:37,459 - Let's get ready to protect ourselves. - Yes, sir! 128 00:16:37,580 --> 00:16:41,130 Katsushi. Go get details about what's happening in Chigusa. 129 00:16:41,209 --> 00:16:42,506 Yes. 130 00:16:46,839 --> 00:16:48,341 - How are things? - Well 131 00:16:48,508 --> 00:16:50,977 - We still don't know. - That's no good. 132 00:16:51,302 --> 00:16:55,933 It'll be dawn soon. We can't rest until we find Juro and kill him. 133 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 There's only one place he probably went. 134 00:16:58,518 --> 00:17:03,069 - We're continuing onto Nagoshi! Go! - Yes! 135 00:17:19,664 --> 00:17:22,338 - How was it? - Father. 136 00:17:22,583 --> 00:17:27,840 Juro is gone and Mikoshiba took over Chigusa castle. 137 00:17:28,256 --> 00:17:29,849 I see. 138 00:17:44,438 --> 00:17:49,160 Wait, wait! Calm down! 139 00:17:52,280 --> 00:17:55,159 Lord Danjo, let's talk peacefully. 140 00:17:55,324 --> 00:17:57,827 And why are you here? 141 00:17:58,077 --> 00:18:01,832 - Hand over Chigusa's young lord. - Lord Juro? 142 00:18:03,040 --> 00:18:05,168 - He must be here. - Here? 143 00:18:05,334 --> 00:18:08,804 - Why would Juro be here? - The young lord is not here! 144 00:18:09,088 --> 00:18:12,262 He has nowhere else to turn but to kin! 145 00:18:12,717 --> 00:18:15,812 Give him up peacefully, Hyoe. 146 00:18:16,345 --> 00:18:20,145 Otherwise we'll take over Nagoshi just as we did Chigusa! 147 00:18:20,808 --> 00:18:23,152 Settle down! Down! 148 00:18:26,647 --> 00:18:29,400 Juro is not here. 149 00:18:29,525 --> 00:18:32,199 Do you all want to die? 150 00:18:32,445 --> 00:18:33,742 He's not here! 151 00:18:35,031 --> 00:18:37,659 - Who cares. Go look! - Yes! 152 00:18:39,035 --> 00:18:40,332 Halt! 153 00:18:40,578 --> 00:18:43,001 - So you did hide him! - Go! 154 00:18:45,416 --> 00:18:50,138 Whether Juro is here or not, I will not allow you to enter my castle! 155 00:18:51,714 --> 00:18:52,966 Lord Danjo. 156 00:18:53,090 --> 00:18:55,934 Even if Juro was here 157 00:18:56,177 --> 00:18:58,930 as long as I am alive 158 00:18:59,055 --> 00:19:01,103 I will never take orders from you. Now leave! 159 00:19:01,349 --> 00:19:02,521 What? 160 00:19:02,683 --> 00:19:08,406 You'll see God's wrath if you bring harm to this land. 161 00:19:08,689 --> 00:19:10,282 God's wrath? 162 00:19:11,609 --> 00:19:14,579 - Is that a threat? - No, it's not. 163 00:19:15,237 --> 00:19:19,663 The god that protects us is on Yagumo island. 164 00:19:19,784 --> 00:19:23,163 He will get angry if you cause harm to the land. 165 00:19:24,372 --> 00:19:27,046 Silly things like that don't happen. 166 00:19:27,333 --> 00:19:28,505 Yes, they do. 167 00:19:28,668 --> 00:19:30,636 God most certainly will get mad. 168 00:19:31,587 --> 00:19:33,589 Hmmm. That's interesting. 169 00:19:34,048 --> 00:19:38,599 I will take God's anger head on! 170 00:19:38,719 --> 00:19:39,936 What? 171 00:19:40,054 --> 00:19:42,022 - Take over the castle, Genba. - Stop! 172 00:19:42,181 --> 00:19:43,524 Wait! 173 00:19:48,187 --> 00:19:50,690 - Father! - My lord! My lord! 174 00:19:52,858 --> 00:19:54,201 Why, you! 175 00:19:54,819 --> 00:19:57,572 - Everyone wait! - Oh, father. 176 00:19:58,239 --> 00:20:03,211 - Fighting won't resolve this. Calm down! - But, father! 177 00:20:03,327 --> 00:20:05,329 - How dare he! - No. 178 00:20:07,373 --> 00:20:11,173 Nagoshi will only suffer if we fight. 179 00:20:11,585 --> 00:20:16,432 Don't let revenge get in the way. 180 00:20:16,507 --> 00:20:18,475 - But father! - Absolutely not! 181 00:20:19,218 --> 00:20:20,765 Think carefully. 182 00:20:21,345 --> 00:20:26,317 We would be stooping to his level if we fight. 183 00:20:26,767 --> 00:20:30,522 Hang back for the sake of God and the people of Nagoshi. 184 00:20:30,896 --> 00:20:34,901 - That is our responsibility. Okay? - Father! 185 00:20:36,569 --> 00:20:39,322 The lake god is with us. 186 00:20:40,364 --> 00:20:41,661 God will... 187 00:20:42,575 --> 00:20:44,998 God will most certainly punish! 188 00:20:45,244 --> 00:20:49,920 Hold back and don't fight. Do you hear me? Do you? 189 00:20:51,500 --> 00:20:53,628 - Father! - My lord! My lord! 190 00:21:03,679 --> 00:21:05,727 - Brother. - Don't, Ryuta. 191 00:21:15,733 --> 00:21:18,987 Now do you get it? You're done. 192 00:21:22,281 --> 00:21:24,124 Tie them up! 193 00:21:30,372 --> 00:21:33,842 Wait! What are you going to do with my brother? 194 00:21:34,001 --> 00:21:37,847 He's our hostage. Bring Juro to us and he can return. 195 00:21:38,130 --> 00:21:40,224 - Juro? - Right. 196 00:21:41,217 --> 00:21:43,015 Listen up, people of Nagoshi! 197 00:21:43,385 --> 00:21:47,686 Katsushige will die if you help the Chigusa clan. 198 00:21:47,932 --> 00:21:49,229 Don't forget that! 199 00:21:50,267 --> 00:21:54,818 If you want to help your brother, bring me Juro. 200 00:21:56,357 --> 00:22:00,157 As of today, I, Danjo will take over. 201 00:22:00,694 --> 00:22:03,914 I will leave Onikojima to live in your castle. 202 00:22:04,698 --> 00:22:06,200 - Let's go! - Yes! 203 00:22:11,205 --> 00:22:14,584 - My brother! - Miss Sayuri! 204 00:25:01,834 --> 00:25:05,304 My father is dead. My brother has been captured. 205 00:25:06,046 --> 00:25:08,674 And Juro is missing. 206 00:25:10,009 --> 00:25:11,306 God. 207 00:25:11,635 --> 00:25:14,809 Please save Nagoshi and Chigusa. 208 00:25:15,389 --> 00:25:18,609 Please protect Juro and my brother. 209 00:25:19,226 --> 00:25:23,732 Grant my wishes and you can take my life. 210 00:25:24,523 --> 00:25:28,903 Please. Please stop everyone's suffering. 211 00:25:56,305 --> 00:25:58,603 - Miss Sayuri! - Oh, no. 212 00:27:03,664 --> 00:27:04,961 Begin! 213 00:27:29,565 --> 00:27:30,942 Quiet! 214 00:27:32,025 --> 00:27:34,869 Why, you! Shoot! 215 00:27:39,449 --> 00:27:41,247 What are you doing to our god!? 216 00:27:41,368 --> 00:27:43,962 - Wait, Miss Sayuri! - You! 217 00:27:46,331 --> 00:27:47,753 Miss Sayuri! 218 00:27:47,875 --> 00:27:51,095 - Get away from our god! - Quiet! 219 00:27:51,420 --> 00:27:53,514 How did you get here without us noticing? 220 00:27:53,672 --> 00:27:56,425 You may not touch our god! 221 00:27:57,718 --> 00:27:59,311 - Continue. - Yes. 222 00:27:59,845 --> 00:28:01,392 Oh! Stop! 223 00:28:02,764 --> 00:28:05,859 You'll soon see what will happen to your protector. 224 00:28:06,310 --> 00:28:08,483 Keep your eyes open! 225 00:28:08,604 --> 00:28:09,901 Go! 226 00:28:11,523 --> 00:28:12,820 Let go! 227 00:29:01,490 --> 00:29:03,834 Okay, light the fire. 228 00:29:16,421 --> 00:29:17,718 Get back. 229 00:29:28,141 --> 00:29:29,438 Why, you! 230 00:29:37,693 --> 00:29:39,536 Get back! Back! 231 00:29:54,543 --> 00:29:57,012 Miss Sayuri! Miss Sayuri! 232 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 You idiot! Get back! 233 00:30:03,343 --> 00:30:04,640 It's dangerous! 234 00:30:20,027 --> 00:30:21,449 Careful! 235 00:30:27,784 --> 00:30:29,081 Careful! 236 00:31:03,779 --> 00:31:05,952 Take a look at this! 237 00:31:07,991 --> 00:31:11,291 This is our god's stone. Our statue has been destroyed! 238 00:31:27,844 --> 00:31:30,063 See, nothing happened. 239 00:31:31,014 --> 00:31:32,641 There are no demons. 240 00:31:35,435 --> 00:31:38,109 What should we do about Miss Sayuri? 241 00:31:43,860 --> 00:31:46,909 I doubt she's alive under those boulders. 242 00:31:49,741 --> 00:31:51,584 Hey. What's that? 243 00:32:39,458 --> 00:32:42,052 Was that lightning? 244 00:32:42,294 --> 00:32:45,047 Must be. There are no demons. 245 00:32:45,172 --> 00:32:47,846 - Bring the boat around. - Yes. Hey! 246 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 Miss Sayuri. Quick! 247 00:33:40,602 --> 00:33:42,229 Are you hurt, Miss Sayuri? 248 00:33:43,647 --> 00:33:44,944 Not at all. 249 00:33:46,107 --> 00:33:48,451 I didn't feel getting hit by the rocks. You? 250 00:33:48,652 --> 00:33:50,871 I don't have a scratch, either. 251 00:34:10,924 --> 00:34:12,221 Katsushige. 252 00:34:14,553 --> 00:34:16,726 Did you hear that loud noise? 253 00:34:16,846 --> 00:34:19,816 We blew up God's statue! 254 00:34:20,350 --> 00:34:21,647 What? 255 00:34:21,935 --> 00:34:25,565 The statue is gone. 256 00:34:25,981 --> 00:34:28,029 How dare you! 257 00:34:28,149 --> 00:34:29,776 God will surely punish you. 258 00:34:31,361 --> 00:34:34,786 You use your villagers to feed you 259 00:34:35,448 --> 00:34:36,791 yet you rob them of life. 260 00:34:37,492 --> 00:34:39,790 And you demolish God's statue? 261 00:34:41,997 --> 00:34:43,169 You idiot! 262 00:34:43,331 --> 00:34:45,504 Now you know how stupid it is to believe in God. 263 00:34:49,170 --> 00:34:50,467 Miss Sayuri. 264 00:34:51,047 --> 00:34:55,598 Let's go home. We can discuss what to do then. 265 00:34:58,305 --> 00:35:01,184 - I will remain on this island. - But... 266 00:35:02,309 --> 00:35:08,282 They have taken our statue but not our soul. 267 00:35:09,524 --> 00:35:14,951 The reason we didn't get hurt in that explosion is because of God. 268 00:35:17,824 --> 00:35:20,202 Juro is still missing. 269 00:35:20,869 --> 00:35:23,042 And my brother is a hostage. 270 00:35:24,706 --> 00:35:27,755 There's nothing else to do but to pray to God. 271 00:35:28,293 --> 00:35:29,590 Miss Sayuri. 272 00:35:31,755 --> 00:35:34,975 I will stay on this island and pray. 273 00:35:43,933 --> 00:35:45,230 Is that? 274 00:35:55,028 --> 00:35:56,371 Juro! 275 00:36:10,377 --> 00:36:13,130 Juro! Juro! 276 00:36:14,673 --> 00:36:16,971 He's all right. Let's quickly help him. 277 00:36:21,221 --> 00:36:22,518 Hey. 278 00:36:22,722 --> 00:36:24,019 Hey. 279 00:36:24,474 --> 00:36:26,192 Great! 280 00:36:26,559 --> 00:36:28,106 Miss Sayuri. 281 00:36:28,353 --> 00:36:29,821 My lord! 282 00:36:37,445 --> 00:36:40,119 Juro. It's Sayuri. 283 00:36:41,491 --> 00:36:42,663 Sayuri. 284 00:36:42,826 --> 00:36:44,419 You're quite hurt. 285 00:36:45,620 --> 00:36:46,917 My lord. 286 00:36:50,125 --> 00:36:52,469 - Am I on God's island? - Yes. 287 00:36:54,087 --> 00:36:56,715 Juro didn't simply disappear. 288 00:36:56,840 --> 00:36:58,763 Have you looked everywhere? 289 00:36:58,842 --> 00:37:03,143 We turned over every leaf but there's no sign of him. 290 00:37:03,638 --> 00:37:07,814 - Perhaps he fled to another country. - Can't be. 291 00:37:08,059 --> 00:37:11,814 Did we secure Chigusa castle when we stormed it? 292 00:37:12,230 --> 00:37:14,449 The lake is the only place you can escape to. 293 00:37:15,859 --> 00:37:18,783 Of course. God's island! 294 00:37:19,487 --> 00:37:21,080 He'll definitely show up there. 295 00:37:21,531 --> 00:37:25,536 Take some soldiers and continue the search on the island. 296 00:37:25,660 --> 00:37:26,957 - All right? - Yes. 297 00:37:34,544 --> 00:37:40,176 Must you leave, Juro? You are still hurt. 298 00:37:40,341 --> 00:37:45,347 I'm all right. I can't let Mikoshiba continue his evil ways. 299 00:37:45,513 --> 00:37:48,437 The two of you alone can't do much. 300 00:37:48,516 --> 00:37:51,144 - Even if it's just me, I have to go. - Oh. 301 00:37:51,519 --> 00:37:55,945 Luckily, Hayato is here. We'll go to Chigusa and get Danjo! 302 00:37:58,318 --> 00:38:01,868 And in exchange for Danjo, I'll get Katsushige back. 303 00:38:01,988 --> 00:38:03,285 But... 304 00:38:05,408 --> 00:38:07,251 What if something happens? 305 00:38:07,368 --> 00:38:11,748 Sayuri. God is with us. 306 00:38:19,798 --> 00:38:24,395 Don't worry, Sayuri. I'll be back before sunrise. 307 00:38:25,011 --> 00:38:26,308 Okay. 308 00:38:46,324 --> 00:38:48,702 To the left, Hayato. 309 00:38:48,827 --> 00:38:50,124 Yes. 310 00:38:52,997 --> 00:38:56,501 It's the Chigusa lord. Go after them! 311 00:39:17,856 --> 00:39:19,153 Shoot. 312 00:39:32,829 --> 00:39:35,799 Why isn't our boat moving? 313 00:39:35,957 --> 00:39:37,959 - It won't budge! - Nothing! 314 00:39:43,256 --> 00:39:44,803 What's this noise? 315 00:39:44,966 --> 00:39:47,060 It's the sound of rocks rubbing together. 316 00:39:47,176 --> 00:39:50,851 The noise is coming from under the water. 317 00:39:52,348 --> 00:39:53,645 There. 318 00:39:59,772 --> 00:40:01,319 You're right. Hey! 319 00:40:31,846 --> 00:40:33,769 Our god helped us. 320 00:40:34,098 --> 00:40:35,691 - Let's go, Hayato. - Yes. 321 00:41:52,552 --> 00:41:53,895 Who's there? 322 00:42:02,103 --> 00:42:03,400 Excuse us. 323 00:42:03,646 --> 00:42:06,240 We saw someone suspicious. 324 00:42:06,899 --> 00:42:08,116 And then what? 325 00:42:08,234 --> 00:42:12,831 They escaped when they went through some secret door. 326 00:42:14,323 --> 00:42:15,620 Juro! 327 00:42:15,825 --> 00:42:17,543 It must be Juro of Chigusa. 328 00:42:17,660 --> 00:42:19,503 - Capture them! - Yes! 329 00:42:47,148 --> 00:42:49,776 Intruders! Get them! 330 00:43:00,536 --> 00:43:01,958 You're coming to Nagoshi. 331 00:43:07,627 --> 00:43:11,006 Don't come near! Or else Danjo will die. 332 00:43:11,172 --> 00:43:14,893 Intruders! This way! 333 00:43:17,553 --> 00:43:20,523 Be quiet! Settle down! 334 00:43:21,057 --> 00:43:24,732 I'm taking Danjo. Be quiet and clear a path! 335 00:43:31,984 --> 00:43:34,032 Get back! Back! 336 00:43:47,708 --> 00:43:49,005 My lord! 337 00:43:49,961 --> 00:43:52,384 My lord! My lord! 338 00:44:11,107 --> 00:44:12,279 - Is he there? - No. 339 00:44:12,441 --> 00:44:13,943 This way. 340 00:44:18,322 --> 00:44:25,297 Our lord has captured Danjo. 341 00:44:31,210 --> 00:44:34,805 It's true. Chigusa's lord has returned. 342 00:44:36,048 --> 00:44:37,345 Let's go. 343 00:44:39,093 --> 00:44:42,643 What's going on? 344 00:45:02,366 --> 00:45:06,246 Hey, I'm here! Get Juro! 345 00:45:08,206 --> 00:45:12,177 No more nonsense, Juro! 346 00:45:12,335 --> 00:45:13,632 Kill him! 347 00:45:22,970 --> 00:45:24,267 My lord. 348 00:45:27,683 --> 00:45:28,980 Saburota. 349 00:45:29,852 --> 00:45:31,149 Stand back. Stop. 350 00:45:31,479 --> 00:45:33,322 I can't let anything happen to you. 351 00:45:33,648 --> 00:45:35,821 Let's get Danjo and get Chigusa back to normal. 352 00:45:35,983 --> 00:45:38,532 Kill them! Kill Juro and everyone else! 353 00:45:59,507 --> 00:46:03,683 We have to escape and save the villagers, Hayato! 354 00:46:03,928 --> 00:46:05,896 Here! Here! 355 00:46:50,683 --> 00:46:52,651 What? Juro escaped? 356 00:46:52,810 --> 00:46:57,862 Yes. The well has a secret tunnel that goes outside the castle. 357 00:46:59,025 --> 00:47:02,746 Well, we know he's headed to Nagoshi. 358 00:47:03,487 --> 00:47:05,831 Go and quickly cut off Katsushige. 359 00:47:05,948 --> 00:47:07,245 Yes. 360 00:47:08,284 --> 00:47:12,664 But what if the folks in Nagoshi don't hand over Juro? 361 00:47:13,080 --> 00:47:14,582 I can't risk that. 362 00:47:15,666 --> 00:47:18,089 I don't care what you need to do to bring him back. 363 00:47:18,377 --> 00:47:19,674 - Go! - Yes! 364 00:47:21,964 --> 00:47:23,591 Miss Sayuri! 365 00:47:25,801 --> 00:47:27,803 - What's wrong? - It's something awful. 366 00:47:28,137 --> 00:47:32,313 If we don't hand over Juro by sunrise, Katsushige will be killed. 367 00:47:32,475 --> 00:47:35,069 What? By sunrise? 368 00:47:35,478 --> 00:47:39,108 Katsushige is under heavy security. 369 00:47:39,273 --> 00:47:44,621 The villagers are restless not knowing what to do. 370 00:47:48,491 --> 00:47:49,788 God. 371 00:48:13,808 --> 00:48:15,151 Listen up! 372 00:48:16,477 --> 00:48:18,775 It's not too late 373 00:48:20,231 --> 00:48:22,199 to help Katsushige. 374 00:48:23,484 --> 00:48:25,737 The people of Chigusa! Hand over Juro. 375 00:48:26,862 --> 00:48:28,159 How about it? 376 00:48:28,864 --> 00:48:30,161 Did you hear me? 377 00:48:37,164 --> 00:48:39,758 There you have it, Katsushige. 378 00:48:40,376 --> 00:48:41,844 No one will help you. 379 00:48:43,587 --> 00:48:46,056 You can channel your anger towards your own people. 380 00:48:46,298 --> 00:48:48,016 I have no anger. 381 00:48:48,467 --> 00:48:52,267 Juro will surely defeat you. 382 00:48:53,722 --> 00:48:55,850 I'll become a protective spirit of Nagoshi after I die. 383 00:48:56,767 --> 00:48:58,064 Go ahead. 384 00:48:58,936 --> 00:49:00,233 Kill me. 385 00:49:02,481 --> 00:49:03,778 Okay then. 386 00:49:16,328 --> 00:49:17,671 You little snot! 387 00:49:36,849 --> 00:49:40,103 Whoa. What is that? 388 00:49:49,820 --> 00:49:51,117 Ikkaku! 389 00:50:04,418 --> 00:50:05,715 This is God's stone. 390 00:50:07,129 --> 00:50:09,723 - It's the demon. - It's revenge for breaking the statue. 391 00:50:09,840 --> 00:50:11,342 It can't be. 392 00:50:11,842 --> 00:50:13,469 This is not God's wrath. 393 00:50:14,303 --> 00:50:16,431 Ikkaku was killed on the island. 394 00:50:18,432 --> 00:50:21,811 Juro must be there. Let's go. 395 00:50:35,741 --> 00:50:36,913 Shoot. 396 00:50:37,076 --> 00:50:38,669 No! He escaped! 397 00:50:49,672 --> 00:50:52,095 - The fog will get thicker. Let's go. - Yes. 398 00:50:59,557 --> 00:51:00,774 Todohei. 399 00:51:00,891 --> 00:51:02,234 I hear three boats. 400 00:51:02,393 --> 00:51:04,566 - Is it the Mikoshiba warriors? - Miss Sayuri. 401 00:51:26,667 --> 00:51:28,840 What should we do, Todohei? 402 00:51:28,961 --> 00:51:31,430 Juro should be back soon. 403 00:51:34,967 --> 00:51:36,264 Miss Sayuri. 404 00:51:43,726 --> 00:51:47,105 I can't see the island's entrance due to this fog. 405 00:51:56,030 --> 00:51:57,327 He's here. 406 00:51:57,656 --> 00:51:58,953 Well then. 407 00:51:59,074 --> 00:52:00,701 - Find him! - Yes. 408 00:52:00,826 --> 00:52:06,879 Is there any way we can tell Juro what's going on? 409 00:52:20,554 --> 00:52:21,771 My lord. 410 00:52:21,889 --> 00:52:23,812 What does the gong indicate? 411 00:52:25,726 --> 00:52:27,023 Miss Sayuri! 412 00:52:27,895 --> 00:52:30,068 Stop. Stop! 413 00:52:37,655 --> 00:52:38,952 Shoot. 414 00:52:45,871 --> 00:52:47,168 Todohei 415 00:52:52,795 --> 00:52:54,843 Why are you stopping? 416 00:52:55,339 --> 00:52:57,467 Hurry, Hayato. Something has happened. 417 00:52:57,633 --> 00:53:01,934 I think Miss Sayuri was warning us not to come, my lord. 418 00:53:02,179 --> 00:53:05,274 - We'll be killed. - But we must save Miss Sayuri. 419 00:53:05,391 --> 00:53:08,270 Hurry. I can't be the only one that survives. 420 00:53:08,477 --> 00:53:12,277 You're wasting Miss Sayuri's kindness, my lord. 421 00:53:13,399 --> 00:53:16,403 Please. We have to play it safe. 422 00:53:19,405 --> 00:53:20,702 Hayato! 423 00:53:21,990 --> 00:53:23,537 Tell us! 424 00:53:23,659 --> 00:53:26,879 Why did you sound the bell? 425 00:53:36,922 --> 00:53:38,219 It's Juro. 426 00:53:38,340 --> 00:53:40,593 You were warning him. Get him! 427 00:53:40,676 --> 00:53:41,973 Yes! 428 00:53:43,137 --> 00:53:44,434 Please god! 429 00:53:51,145 --> 00:53:53,614 Wait, Juro of Chigusa! 430 00:53:57,276 --> 00:53:59,620 Stop! Or else I'll shoot. 431 00:54:07,619 --> 00:54:09,587 Looks like we found him. 432 00:54:10,205 --> 00:54:11,923 He can't escape now. 433 00:54:12,958 --> 00:54:14,801 Shove that bell into the water. 434 00:54:14,960 --> 00:54:16,257 Yes! 435 00:54:53,123 --> 00:54:55,046 Take this woman! 436 00:55:00,589 --> 00:55:02,216 Ryuta, wait. 437 00:55:14,603 --> 00:55:17,277 Katsushige. Lord Katsushige? 438 00:55:18,190 --> 00:55:19,487 Lord Juro! 439 00:55:23,612 --> 00:55:25,910 - Lord Katsushige. - Lord Juro. 440 00:55:27,407 --> 00:55:31,082 Ryuta told me you were captured. Glad to see you're okay. 441 00:55:31,203 --> 00:55:32,625 Well Sayuri 442 00:55:36,124 --> 00:55:39,003 Juro of Chigusa. Katsushige of Nagoshi. 443 00:55:39,127 --> 00:55:40,754 We're not done yet. 444 00:55:40,879 --> 00:55:42,096 Oh? 445 00:55:42,214 --> 00:55:43,966 You're surrounded. 446 00:55:44,132 --> 00:55:45,509 Surrender! 447 00:56:00,816 --> 00:56:02,113 It'll be horrible 448 00:56:02,484 --> 00:56:05,829 if both Juro and Katsushige are killed. 449 00:56:06,321 --> 00:56:08,744 Nobody would protect us then. 450 00:56:09,324 --> 00:56:11,452 How can we help? 451 00:56:11,994 --> 00:56:15,123 Is there a god? 452 00:56:46,695 --> 00:56:49,039 Ryuta! Ryuta! 453 00:56:52,910 --> 00:56:54,207 Danjo. 454 00:56:54,828 --> 00:56:56,922 How dare you try and execute women and children. 455 00:56:57,581 --> 00:56:59,959 There must be some human compassion in you. 456 00:57:00,292 --> 00:57:01,794 Let them go. 457 00:57:02,961 --> 00:57:06,932 Everyone here went against me. I will kill you all. 458 00:57:07,841 --> 00:57:09,434 You bastard! 459 00:57:09,801 --> 00:57:13,180 You do that and you'll suffer. 460 00:57:13,597 --> 00:57:15,816 Danjo. You must fear God. 461 00:57:17,351 --> 00:57:19,524 God was shattered long ago. 462 00:57:19,645 --> 00:57:21,647 He's at the bottom of the lake. 463 00:57:21,772 --> 00:57:23,570 I'm stronger than God. 464 00:57:26,610 --> 00:57:28,533 You're not the only one to be executed. 465 00:57:29,237 --> 00:57:30,705 - Bring her out. - Yes. 466 00:57:32,574 --> 00:57:33,871 Bring her! 467 00:57:42,459 --> 00:57:43,756 Sayuri! 468 00:57:45,462 --> 00:57:47,135 - Juro! - Go!! 469 00:57:47,756 --> 00:57:49,053 Sayuri! 470 00:57:52,594 --> 00:57:56,224 I'll show you something amusing, Juro. 471 00:57:57,224 --> 00:57:59,943 - Tie her up on the stake, Genba. - Yes. 472 00:58:00,310 --> 00:58:01,937 - Here. - Go! 473 00:58:07,109 --> 00:58:08,406 Wait! 474 00:58:09,319 --> 00:58:12,744 Stop. Take me, instead. Stop! 475 00:58:13,073 --> 00:58:14,370 Quiet! 476 00:58:19,788 --> 00:58:21,085 Hurry! 477 00:58:46,523 --> 00:58:49,572 Danjo! Lower Sayuri! Lower her! 478 00:58:49,693 --> 00:58:51,161 Light the fire! 479 00:58:51,653 --> 00:58:54,657 Wait! Stop! Stop! 480 00:59:01,329 --> 00:59:05,129 Shoot! Damn you! 481 00:59:05,917 --> 00:59:07,214 Sayuri! 482 00:59:13,300 --> 00:59:15,849 - Sayuri! - Sayuri! 483 00:59:40,160 --> 00:59:41,662 God. 484 00:59:42,621 --> 00:59:45,124 I give my life to you, 485 00:59:45,749 --> 00:59:49,595 but you must save the others. 486 00:59:50,670 --> 00:59:51,967 And... 487 00:59:52,214 --> 00:59:55,184 bring peace back to Chigusa and Nagoshi. 488 00:59:56,259 --> 00:59:57,556 Please. 489 00:59:58,053 --> 01:00:01,273 Please answer my prayers. 490 01:00:38,093 --> 01:00:42,223 - The fire will go out! - Add wood! Pour some oil! 491 01:02:49,724 --> 01:02:51,522 Torch her! 492 01:02:53,937 --> 01:02:56,110 Stop! Stop! 493 01:03:16,793 --> 01:03:18,261 What is that sound? 494 01:04:09,095 --> 01:04:10,392 What is that? 495 01:04:23,193 --> 01:04:24,945 Shoot! Shoot! 496 01:06:07,297 --> 01:06:08,594 Don't come near! 497 01:06:10,383 --> 01:06:13,353 I'll kill them if you come any closer! 498 01:06:17,599 --> 01:06:20,853 Don't come near! Do you want me to kill them? 499 01:06:58,890 --> 01:07:00,107 Ryuta! 500 01:07:00,225 --> 01:07:02,023 - Mommy! - Ryuta! Ryuta! 501 01:07:03,228 --> 01:07:05,606 - Sayuri! - Juro! 502 01:07:18,993 --> 01:07:21,246 Close the main gate! 503 01:07:21,371 --> 01:07:22,873 Close it! 504 01:07:26,751 --> 01:07:29,004 Hurry, shoot! 505 01:09:18,446 --> 01:09:21,620 Hurry! Hurry! Hurry! 506 01:09:22,450 --> 01:09:24,168 Leave it to me, my lord. 507 01:09:24,619 --> 01:09:29,921 We easily blew up the statue. We'll destroy this demon too. 508 01:09:31,167 --> 01:09:33,761 Hurry! Hurry! Hurry! 509 01:09:42,011 --> 01:09:43,763 Back! Back! 510 01:10:22,051 --> 01:10:23,348 Light it on fire! 511 01:10:51,205 --> 01:10:53,424 Wow! We did it! 512 01:10:54,792 --> 01:10:56,089 Yes. 513 01:11:40,004 --> 01:11:41,722 Run! Run away! 514 01:15:21,600 --> 01:15:22,897 God. 515 01:15:34,864 --> 01:15:36,332 God. 516 01:15:37,450 --> 01:15:39,043 Thank you. 517 01:15:39,535 --> 01:15:41,754 Thank you so much. 518 01:17:20,928 --> 01:17:22,225 Sayuri. 519 01:17:23,180 --> 01:17:25,399 The island is gone. 520 01:17:25,808 --> 01:17:28,402 But our god will protect us forever. 521 01:18:05,848 --> 01:18:09,352 From the lake. I hear it from the lake! 522 01:18:10,561 --> 01:18:12,905 Yes, it's from the lake. 523 01:18:14,815 --> 01:18:19,070 God is ringing the bell to pray for peace. 524 01:18:45,596 --> 01:18:52,104 THE END 525 01:18:53,305 --> 01:18:59,884 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 35565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.