Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,733 --> 00:00:45,326
RED HOT
2
00:01:30,576 --> 00:01:32,654
Mon enfant est déjà le sommeil.
3
00:01:32,689 --> 00:01:34,816
Enfin, vous pourrez visiter ma ville
natale.
4
00:01:34,851 --> 00:01:39,056
- C'est tout à fait différent de
Valparaiso.
- Oui, jusqu'à présent, tout ce que
j'ai vu ressemble beaucoup.
5
00:01:39,091 --> 00:01:41,868
J'ai vraiment envie de voir Sandra et
votre père.
6
00:01:41,903 --> 00:01:44,318
Je'ven pas vu depuis le jour où ils
sont allés vers le Chili.
7
00:01:44,768 --> 00:01:47,045
Je suis sûr que nous allons avoir un
grand temps.
8
00:01:47,556 --> 00:01:50,119
Surtout de nos sleepy compagnon de
voyage.
9
00:02:02,911 --> 00:02:04,992
"Olivia de la plage "
10
00:02:11,384 --> 00:02:14,697
- Qu'avez-vous à dire?
- Que je suis courageuse.
11
00:02:14,732 --> 00:02:16,171
Pourquoi?
12
00:02:16,206 --> 00:02:20,463
Parce que je pensais que le voyage
fut long et on ne pouvait pas ouvrir
les fenêtres sur l'avion,
13
00:02:20,498 --> 00:02:22,692
J'ai pensé que vous étiez sur le
point de pleurer et de pleurer.
14
00:02:23,231 --> 00:02:26,382
Douce enfant, je ne suis plus malade.
15
00:02:26,417 --> 00:02:28,667
Je ne vais jamais avoir une autre
attaque.
16
00:02:29,491 --> 00:02:30,961
Et quelle est cette maladie?
17
00:02:30,996 --> 00:02:32,514
La claustrophobie.
18
00:02:33,158 --> 00:02:34,676
La claustrophobie...
19
00:02:34,711 --> 00:02:39,327
Hé les gars! Allons-nous trouver
notre gîte, c'est le nombre de 32.
20
00:02:39,362 --> 00:02:42,515
- je vais le trouver!
- Hé, take it easy!
21
00:02:43,946 --> 00:02:46,527
- je vous aime.
- Oui?
22
00:02:55,733 --> 00:02:59,411
- Alors?
- Rien. Toujours pas de signal.
23
00:03:00,313 --> 00:03:04,762
- Nous sommes loin de la ville.
- Toujours la même chose avec cette
compagnie cellulaire.
24
00:03:06,296 --> 00:03:09,938
Toujours pas de signal... pas de
signal... clair.
25
00:03:09,973 --> 00:03:13,443
Capitaine, vous doit nous conduire à
une cabine téléphonique.
26
00:03:13,478 --> 00:03:17,615
Nous allons trouver la meilleure de
toutes. L'équipage, à bord du
navire!
27
00:03:17,668 --> 00:03:20,425
- on décolle!
- Facile! De soins!!!
28
00:04:09,232 --> 00:04:11,520
Les grands-parents attendent de nous!
29
00:04:20,654 --> 00:04:25,313
- Ils vont venir!
- Aller dire bonjour. Je dois gérer
cela.
30
00:04:31,316 --> 00:04:33,816
Bonjour Maman!
31
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
- Mon garçon.
- Comment êtes-vous?
- Pas trop mal.
32
00:04:37,070 --> 00:04:37,680
Vous avez l'air très bonne!
33
00:04:37,715 --> 00:04:40,166
Vous êtes beau, mon fils.
34
00:04:40,739 --> 00:04:43,804
- Et vous avez très mignon!
- merci Beaucoup. Comment êtes-vous?
35
00:04:43,839 --> 00:04:46,704
Vous ne savez pas combien je suis
heureux de cette visite.
36
00:04:46,739 --> 00:04:48,173
Sommes-nous donc, Emilia.
37
00:04:49,492 --> 00:04:52,652
Oh boy! Êtes-vous Johnny?
38
00:04:52,687 --> 00:04:54,808
- je suis.
- Vous êtes sûr de ne pas être
quelqu'un d'autre?
39
00:04:54,843 --> 00:04:58,109
Très bien, grand-mère, c'est moi!
40
00:04:58,144 --> 00:05:00,155
Où est Papa?
41
00:05:05,592 --> 00:05:09,000
Elle est superbe, Laura est belle.
42
00:05:09,035 --> 00:05:12,079
Je ne comprends pas pourquoi vous le
camp dans cette saison.
43
00:05:12,114 --> 00:05:14,395
La température est froide.
44
00:05:14,430 --> 00:05:16,749
Papa, n'oubliez pas que Laura et j'ai
rencontré dans un camping.
45
00:05:16,784 --> 00:05:19,314
D'une certaine manière, ce voyage a
servi à le rappeler.
46
00:05:19,917 --> 00:05:21,560
Je suis heureux de voir que vous
êtes bien.
47
00:05:21,595 --> 00:05:25,590
Des beaux. Eh bien, maintenant, il y
a quelques problèmes. Mon employeur
veut m'envoyer à Santiago.
48
00:05:25,625 --> 00:05:27,036
C'est une excellente promotion.
49
00:05:27,071 --> 00:05:31,692
Et Laura préfère que nous restions
à Valparaiso, à cause de l'enfant.
50
00:05:31,727 --> 00:05:33,598
Et comment Maman est en train de
faire?
51
00:05:33,633 --> 00:05:37,197
Juste de même. Le médecin vient
chaque semaine.
52
00:05:37,232 --> 00:05:39,251
Son cœur est fatigué.
53
00:05:39,286 --> 00:05:43,521
J'aurais suggéré d'elle une vie
plus tranquille. Mais vous savez que
votre mère...
54
00:05:43,556 --> 00:05:45,725
Tu sais qu'elle est instable.
55
00:05:48,559 --> 00:05:50,427
Il faut le faire l'année prochaine.
56
00:05:51,495 --> 00:05:54,504
J'ai déjà décidé. Je vais vendre
le restaurant.
57
00:05:54,539 --> 00:05:56,763
Je vais seulement faire cuire les
paellas à nouveau le dimanche!
58
00:05:56,798 --> 00:06:02,230
Allez, Vicente! Avec l'arrivée de
l'automne, il va toujours de pair
avec la vente du restaurant.
59
00:06:02,265 --> 00:06:03,998
Et quand l'été arrive, l'affaire
est oubliée.
60
00:06:04,033 --> 00:06:06,906
Nous vendons cette année, vous allez
le voir, femme!
61
00:06:08,421 --> 00:06:10,824
Voici votre sœur!
62
00:06:11,865 --> 00:06:15,737
- Excusez-moi... désolé.
- Sandra!
63
00:06:15,772 --> 00:06:17,004
Je suis heureux que vous ayez pu
venir!
64
00:06:17,607 --> 00:06:19,890
- Laura!
- Bonjour!
65
00:06:19,925 --> 00:06:23,946
- Vous êtes vraiment magnifique!
- Regardez qui parle! Vous êtes
belle!
66
00:06:23,981 --> 00:06:28,279
- Pourquoi êtes-vous en retard? De
nouveau.
- Papa, ne pas être un maniaque du
contrôle.
67
00:06:28,314 --> 00:06:30,173
Comme le français dit "c est la vie".
68
00:06:30,208 --> 00:06:31,531
Ne me dites pas.
69
00:06:31,566 --> 00:06:34,773
Johnny, vous souvenez-vous de tante
Sandra? Regardez, Dans la chair.
70
00:06:34,808 --> 00:06:36,169
Sûr que je me souviens d'elle,
71
00:06:36,204 --> 00:06:38,302
l'année dernière, au Chili, elle
dit la même chose, "c'est la vie".
72
00:06:53,731 --> 00:06:55,845
Il semble que nous avons un nouveau
voisin.
73
00:06:56,606 --> 00:06:59,825
C'est toujours le cas dans les
campings. Viens, mon garçon.
74
00:08:18,301 --> 00:08:20,636
Je vais à la plage, Maman!
75
00:08:20,671 --> 00:08:23,239
Mais vous n'avez pas mangé le petit
déjeuner!
76
00:08:28,671 --> 00:08:30,309
Hey!
77
00:08:30,596 --> 00:08:34,400
- Jean! Ne touchez pas à ça!
- Non, maman!
78
00:08:34,435 --> 00:08:39,136
- C'est gros.
- je vois. Mais vous ne touchez pas
les trucs des autres.
79
00:08:39,171 --> 00:08:41,097
Vous êtes trop fouineuses.
80
00:08:41,132 --> 00:08:46,286
- bien sûr, je suis un détective.
- Ne pas! Je vous ai dit de ne pas
toucher quoi que ce soit.
81
00:08:46,321 --> 00:08:48,600
Détendez-vous, le pistolet n'est pas
chargé.
82
00:08:48,635 --> 00:08:51,691
Excuse mon fils, il est un détective.
83
00:08:52,352 --> 00:08:57,426
- Est un gros poisson.
- peut-être le plus grand que j'ai
vu dans une vie.
84
00:08:57,995 --> 00:08:59,384
Avez-vous l'utiliser pour l'attraper?
85
00:08:59,419 --> 00:09:00,977
Bien sûr, c'est un fusil-harpon.
86
00:09:01,012 --> 00:09:04,786
- puis-je voir?
- bien sûr. Il n'est pas chargé.
87
00:09:06,806 --> 00:09:09,381
Assez, donner en retour. Je vous
remercie.
88
00:09:09,416 --> 00:09:12,973
- Pourquoi avez-vous attraper?
- Pour le manger. Je ne tuent les
animaux que je mange.
89
00:09:13,963 --> 00:09:16,298
- Vous savez comment faire cuire un
poisson?
- Moi?
90
00:09:16,333 --> 00:09:19,366
Je ne sais pas. Vous semble être un
bon chef pour moi. N'est-ce pas?
91
00:09:20,072 --> 00:09:22,534
Ma femme est le meilleur cuisinier du
monde.
92
00:09:24,879 --> 00:09:27,806
- Bonjour, je suis Javier.
- Ignacio Aristegui, ici.
93
00:09:27,807 --> 00:09:29,500
- je suis Laura.
- Et je suis Jean.
94
00:09:29,535 --> 00:09:32,235
- Bonjour John.
- Et il semble que nous sommes
voisins.
95
00:09:32,270 --> 00:09:34,541
Oh, dans ce sens, je vous donne ce
poisson.
96
00:09:34,576 --> 00:09:36,254
D'accord, mais à une condition.
97
00:09:36,289 --> 00:09:39,237
Venez dîner avec nous. Nous en fera
part. OK?
98
00:09:39,272 --> 00:09:41,817
Je ne sais pas... C'est trop de
problèmes pour le chef?
99
00:09:41,852 --> 00:09:44,889
Pas du tout. 9 h, C'est ok pour vous?
100
00:09:45,237 --> 00:09:49,670
Parfait. J'apprécie l'invitation.
Excusez-moi.
101
00:09:51,825 --> 00:09:56,347
- Il semble comme un bon gars, non?
- Ouais. C'est ce qu'il semble.
102
00:10:24,774 --> 00:10:26,650
- Hey Laura.
- Bonjour.
103
00:10:26,965 --> 00:10:29,646
- Où est Javier?
- Il est allé rendre visite à son
père.
104
00:10:30,141 --> 00:10:33,469
- avez-vous Été en train de lire?
- il suffit de faire un peu d'étude.
105
00:10:33,504 --> 00:10:35,634
Mais il est temps de me mettre à
cuisiner.
106
00:10:35,669 --> 00:10:37,638
Regardez, j'ai apporté ces truites.
107
00:10:37,673 --> 00:10:40,847
Vous devriez manger beaucoup de
poisson. Il est riche en phosphore et
c'est bon pour la mémoire.
108
00:10:41,312 --> 00:10:44,114
- Il.
- Alors, de Quoi avez-vous été en
train de lire?
109
00:10:44,149 --> 00:10:47,969
Nah! La médecine! Et je donne des
cours de l'phosphore!
110
00:10:48,004 --> 00:10:50,683
Eh bien, nous les médecins aiment à
parler de tout.
111
00:10:50,718 --> 00:10:55,667
- je vais préparer les choses pour
le dîner.
- Non! Laissez-moi m'en occuper.
112
00:10:55,702 --> 00:10:58,292
De toute façon, c'est encore tôt.
113
00:11:07,674 --> 00:11:10,170
Si vous les gars rencontré par
hasard.
114
00:11:10,205 --> 00:11:12,418
Voilà comment ça se passait. Et
puis l'amour à première vue.
115
00:11:12,453 --> 00:11:13,810
Et neuf mois plus tard, John est né.
116
00:11:13,845 --> 00:11:17,637
- eh Bien, ça ne va pas m'arriver à
moi.
- Pourquoi? L'amour est imprévisible.
117
00:11:17,672 --> 00:11:22,456
Je propose un toast. Pour une famille
comme la vôtre.
118
00:11:22,491 --> 00:11:26,839
- Bravo!
- Pour nous.
119
00:11:28,210 --> 00:11:33,166
Monsieur l'hôte, voulez-vous chanter
une chanson avec votre guitare?
120
00:11:33,201 --> 00:11:35,143
La nuit dernière, je vous ai
entendu. Vous jouez à nice.
121
00:11:35,178 --> 00:11:37,573
S'il vous plaît. La musique est ce
que j'aime le plus.
122
00:11:37,608 --> 00:11:40,008
C'est mon rêve brisé: chanter le
blues.
123
00:11:41,114 --> 00:11:43,336
Excusez-moi.
124
00:11:43,371 --> 00:11:45,931
Cette voisine aime la vie à la
campagne.
125
00:11:45,966 --> 00:11:47,617
Oui, il est aussi très belle.
126
00:11:47,652 --> 00:11:50,314
Hmm, vous le trouvez intéressant?
127
00:11:50,349 --> 00:11:57,284
Oui, je vais courir loin avec lui, et
ainsi il a pu cuisiner et de chanter
pour moi tous les soirs.
128
00:13:10,283 --> 00:13:13,441
- Très bien!
- Bien joué!
129
00:13:13,476 --> 00:13:17,743
- Vous avez du talent!
- Merci, la Musique est ma passion,
ma fille.
130
00:13:17,778 --> 00:13:19,303
Et pourquoi vous n'êtes pas un
musicien professionnel?
131
00:13:19,338 --> 00:13:26,005
Nah, je ne pouvais pas vivre de cette
façon. Ce que vous aimez vraiment
doit être dans le cœur, non pour la
vente.
132
00:13:26,672 --> 00:13:31,458
- je ne comprends pas pourquoi les
artistes qui vendent leur art.
- Ils doivent payer le loyer, non?
133
00:13:31,493 --> 00:13:34,435
Il devrait y avoir une loi contre
cela.
134
00:13:35,123 --> 00:13:38,599
Désolé, je pense que je me suis mis
sur une "transcendance" de l'humeur.
135
00:13:38,634 --> 00:13:44,417
Pas du tout; parfois, la philosophie
est agréable. La vie est si froid,
parfois.
136
00:13:45,590 --> 00:13:47,916
Ceux-ci sont aussi mes pensées.
137
00:13:48,980 --> 00:13:53,040
- un Autre verre?
- Ok. Le dernier.
138
00:15:47,240 --> 00:15:49,788
Jean!
139
00:15:54,106 --> 00:15:56,603
Jean!
140
00:16:04,661 --> 00:16:07,338
(Les noms)
141
00:16:14,784 --> 00:16:17,707
Jean!
142
00:16:18,354 --> 00:16:19,544
Ce que vous vous cachez derrière
votre dos?
143
00:16:19,579 --> 00:16:22,589
Regarde Maman! Une vraie arme à feu.
144
00:16:22,624 --> 00:16:26,011
Détendez-vous, enfant. Ne bougez
pas. Que mettre dans ma main.
145
00:16:26,493 --> 00:16:28,488
Me la donner.
146
00:16:28,523 --> 00:16:30,301
De se calmer.
147
00:16:37,330 --> 00:16:39,673
Qu'avez-vous fait, John!?
148
00:16:39,708 --> 00:16:41,126
Pourquoi avez-vous fait!?
149
00:16:41,161 --> 00:16:44,797
Occupons-nous de ce gâchis et puis
nous allons avoir une conversation.
150
00:16:44,832 --> 00:16:47,215
M'aider avec ça!
151
00:16:47,688 --> 00:16:50,186
Si il s'en rend compte, vous allez
donner des explications, vous m'avez
entendu?
152
00:16:51,479 --> 00:16:54,946
Au moins vous vous souvenez de
l'endroit où ces choses ont été?
153
00:16:54,981 --> 00:16:58,229
Oui Maman, je suis un bon détective!
154
00:17:00,118 --> 00:17:02,161
Agence de voyage * Marsans *
155
00:17:02,196 --> 00:17:05,851
Merci de nous aider avec cela; je ne
savais pas qu'ils avaient une agence
dans ce domaine.
156
00:17:06,132 --> 00:17:07,095
Ne le mentionnent pas.
157
00:17:07,130 --> 00:17:09,991
Maintenant, nous allons prendre une
bière à un bon endroit.
158
00:17:10,026 --> 00:17:12,777
OK. Mais je ne veux pas être en
retard sur le terrain de camping.
159
00:17:12,812 --> 00:17:17,186
Juste un peu de temps; vous ne le
volant, et je vais vous guider.
160
00:17:29,026 --> 00:17:32,445
Elle ne voulait pas prendre mon
appel. Je pense qu'elle est sortie et
j'ai oublié de prendre le
téléphone.
161
00:17:32,480 --> 00:17:34,484
Elle va être inquiet, je la connais
très bien.
162
00:17:34,519 --> 00:17:37,778
Détendez-vous et profiter de tout
cela, mon pote.
163
00:17:38,393 --> 00:17:41,017
Un coup d'oeil, ces deux filles.
164
00:17:41,052 --> 00:17:43,938
- Ils sont chauds.
- Très chaude.
165
00:17:44,663 --> 00:17:47,008
- Ici. Pour en avoir.
- Qu'est-ce?
166
00:17:47,043 --> 00:17:51,224
- Le meilleur de l'herbe dans le
monde.
- Oh, non. Je dois passer.
167
00:17:51,259 --> 00:17:54,565
Juste une bouffée. Vous verrez
comment il est bon.
168
00:17:55,084 --> 00:17:57,531
Venez sur.
169
00:17:58,911 --> 00:18:01,802
Voici vos boissons, messieurs.
170
00:18:01,837 --> 00:18:04,263
- Serveur, puis-je vous demander une
faveur.
- Bien Sûr, Monsieur.
171
00:18:04,298 --> 00:18:06,864
Voyez-vous ces filles là-bas?
172
00:18:06,899 --> 00:18:10,635
- Demandez-leur de venir ici.
- Bien Sûr, Monsieur.
173
00:18:14,201 --> 00:18:16,650
Oh, fuck. Cette merde est fort!
174
00:18:16,685 --> 00:18:21,006
- Mais de bon goût.
- faisons un toast à nous.
175
00:18:21,041 --> 00:18:23,900
Et pour eux.
176
00:18:27,679 --> 00:18:29,743
Mec, je vais l'inviter.
177
00:18:29,778 --> 00:18:31,662
Pas sûr, mec. ils sont en attente
pour moi à la maison.
178
00:18:31,697 --> 00:18:35,268
Venez sur. Avoir une autre bouffée.
Snap hors de lui.
179
00:18:35,303 --> 00:18:38,362
Je vais les faire.
180
00:18:42,828 --> 00:18:46,010
Alors les filles, vous êtes skinny
dipping fans, n'est-ce pas?
181
00:18:46,045 --> 00:18:47,656
Nous sommes, surtout la nuit.
182
00:18:47,691 --> 00:18:49,695
Alors, ne perdez pas de temps les
filles.
183
00:18:49,730 --> 00:18:52,876
Mais pas maintenant. C'est froid.
184
00:18:52,911 --> 00:18:55,928
- Et d'ailleurs, il est interdit par
la loi!
- Tout ce qui est bon est interdite.
185
00:18:55,960 --> 00:18:58,189
Rien n'est interdit quand vous êtes
jeune.
186
00:18:58,224 --> 00:19:02,948
Afin de ne pas vous faire peur la
nuit en mer? Vous avez vu le film
"les dents de la mer"?
187
00:19:04,725 --> 00:19:08,563
Vous êtes un poulpe pas un requin!
188
00:19:14,902 --> 00:19:18,886
Oh là là! La nuit est magnifique!
189
00:19:18,921 --> 00:19:20,995
Je ne peux pas parler français.
190
00:19:21,030 --> 00:19:23,691
Monsieur?
191
00:19:27,321 --> 00:19:30,450
Cela devient chaud, Peut-être que
nous allons quelque part d'autre.
192
00:19:30,485 --> 00:19:32,379
Oui, let's go.
193
00:19:49,322 --> 00:19:52,602
Pas de. Veuillez laisser seul!
194
00:19:52,637 --> 00:19:54,450
Quel est le problème avec vous?
195
00:19:54,485 --> 00:19:57,358
Je suis tellement désolé. C'est
peut-être en raison de l'herbe.
196
00:19:57,393 --> 00:19:59,528
Ignacio! Ignacio!
197
00:20:00,295 --> 00:20:03,438
Nous devons aller! Ma femme doit
être très inquiéter.
198
00:20:03,874 --> 00:20:06,418
Ignacio!
199
00:20:06,453 --> 00:20:10,491
Je suis désolé les filles. Il sera
pour la prochaine fois.
200
00:20:25,863 --> 00:20:28,087
Regarder votre étape.
201
00:20:30,441 --> 00:20:34,618
- Ce qui s'est passé?!
- je suis désolé Laura. C'est de ma
faute. Il est ivre.
202
00:20:41,298 --> 00:20:45,304
- je vous ai appelés plusieurs fois.
- Hush. Venir au lit.
203
00:20:45,628 --> 00:20:48,213
- je suis désolé Laura.
- C'est OK, j'étais juste inquiet.
204
00:20:48,883 --> 00:20:53,332
- Nous sommes ici, mon pote.
- OK? Êtes-vous sûr?
205
00:20:57,117 --> 00:20:59,646
Laura, je suis désolé à propos de
tout cela.
206
00:20:59,681 --> 00:21:02,282
Javier est un adulte, s'il est ivre,
il a été à son appel.
207
00:21:02,782 --> 00:21:06,428
Il n'était pas seulement de sa
faute. J'ai rencontré deux filles...
208
00:21:06,463 --> 00:21:08,453
Nous avons eu un peu de pot et nous
avons fumé un peu.
209
00:21:10,283 --> 00:21:11,987
Il se passe des choses.
210
00:21:12,022 --> 00:21:16,363
- Si vous avez besoin de quoi que ce
soit...
- je sais plus quoi faire. Je vous
remercie.
211
00:22:13,248 --> 00:22:16,034
Oh, Johnny. Johnny...
212
00:22:42,391 --> 00:22:44,866
Jean! L'eau est froide!?
213
00:22:45,637 --> 00:22:48,556
Hey Papa! L'eau est froide!
214
00:22:57,920 --> 00:23:00,519
- Bonjour.
- Salut.
215
00:23:01,346 --> 00:23:04,450
Il semble que John a une nouvelle
connaissance.
216
00:23:04,485 --> 00:23:07,467
Oui. Ils ont joué ensemble toute la
matinée.
217
00:23:07,928 --> 00:23:09,766
Et comment vous sentez-vous?
218
00:23:10,329 --> 00:23:15,053
Eh bien, je ne sais pas ce qui s'est
passé. Vous savez que je ne suis pas
un bon buveur.
219
00:23:15,088 --> 00:23:18,285
- Au moins, vous devriez m'appeler.
- je sais... je sais...
220
00:23:18,320 --> 00:23:24,512
J'ai agi comme un imbécile. J'ai
fumé un peu de pot et j'ai perdu la
notion du temps.
221
00:23:24,547 --> 00:23:26,345
L'oublier.
222
00:23:27,850 --> 00:23:30,483
Votre ami vous a fait une grande
faveur.
223
00:23:31,008 --> 00:23:32,348
Quelle faveur?
224
00:23:32,966 --> 00:23:38,096
Il a parlé à Jean sur
l'Océanographe, et il veut que vous
lui il prendre aujourd'hui.
225
00:23:39,219 --> 00:23:42,594
Ça sonne bien pour moi, j'ai aussi
envie d'aller.
226
00:23:42,629 --> 00:23:47,377
- eh Bien, nous allons tous y aller.
- Non. Je vais rester. J'ai beaucoup
à lire.
227
00:23:47,412 --> 00:23:52,440
Et je ne pense pas que c'est une
bonne idée pour moi d'être enfermé
dans un endroit entouré par l'eau.
228
00:23:52,475 --> 00:23:55,852
C'est à vous. Dire à John que nous
allons nous en dix minutes.
229
00:23:55,887 --> 00:23:57,693
OK.
230
00:23:59,508 --> 00:24:03,666
- je vous aime.
- Passez votre chemin.
231
00:24:14,231 --> 00:24:17,186
- Ce qui vous est arrivé!
- j'ai frappé contre les rochers!
232
00:24:17,221 --> 00:24:19,336
Attendez un peu, je vais chercher la
trousse de premiers soins.
233
00:24:19,371 --> 00:24:21,451
Je vais dans ma cabine.
234
00:24:25,832 --> 00:24:29,359
Vous avez des mains magiques.
Qu'est-ce que votre pratique
médicale?
235
00:24:29,394 --> 00:24:30,835
Je suis chirurgien.
236
00:24:30,870 --> 00:24:33,280
Mais je vais vous présenter ma
thèse jusqu'au mois prochain.
237
00:24:33,315 --> 00:24:37,070
Le chirurgien? Je parie que vous avez
déjà fatigué de voir le sang.
238
00:24:37,729 --> 00:24:41,921
Honnêtement, oui, La première
semaine de mon séjour, j'ai été
avec d'horribles cauchemars chaque
nuit.
239
00:24:41,956 --> 00:24:45,309
Sanglante des cauchemars, mais vous
vous y habituerez très vite.
240
00:24:46,067 --> 00:24:48,900
Là vous allez. Tous ensemble.
241
00:24:55,263 --> 00:24:57,383
C'est incroyable. La douleur a
disparu!
242
00:24:57,881 --> 00:25:02,085
Vous êtes comme Florence Florence...
je ne sais pas.
243
00:25:02,120 --> 00:25:03,550
Celui qui a guéri avec juste ses
mains.
244
00:25:03,585 --> 00:25:07,586
Florence Nightingale! Désolé, mais
elle n'était qu'une infirmière.
245
00:25:07,621 --> 00:25:11,264
Excusez-moi, Docteur. Je vous offre
mes plus sincères excuses.
246
00:25:12,657 --> 00:25:16,473
- avez-vous la danse?
- Non, je n'en ai pas envie.
247
00:25:16,508 --> 00:25:19,695
- Viens. Je suis sûr que vous pouvez
danser.
- bien sûr, mais je ne veux pas!
248
00:25:19,730 --> 00:25:22,794
Tu es beau quand tu souris.
249
00:25:24,637 --> 00:25:28,299
Belle.
250
00:25:49,608 --> 00:25:51,882
Arrêt déjà!
251
00:25:51,917 --> 00:25:53,670
Stop!!!
252
00:25:53,705 --> 00:25:55,227
Vous êtes confus.
253
00:25:56,356 --> 00:26:00,505
Vous juste devez avoir dit un mot.
J'ai pensé que vous avez partagé ce
que je ressens pour vous.
254
00:26:03,217 --> 00:26:08,342
- je ne sais pas quoi dire.
- Vous avez raison. Excusez-moi.
255
00:26:08,377 --> 00:26:11,022
C'est la faute de personne.
256
00:26:11,057 --> 00:26:14,880
Eh bien, en fait c'est. De ma faute
pour ne pas vous arrêter à temps.
257
00:26:19,587 --> 00:26:23,819
Avez-vous pense que je serais en
mesure de te violer si vous avez dit
non?
258
00:26:25,866 --> 00:26:31,190
Ou une folle bastar qui rôde et tuer?
259
00:26:31,225 --> 00:26:32,753
Peut-être que je suis.
260
00:26:33,714 --> 00:26:35,306
Qu'en pensez-vous?
261
00:26:35,742 --> 00:26:37,917
En fait, vous ne me connaissez pas.
262
00:26:37,952 --> 00:26:40,289
Vous ne savez pas ce que j'ai fait
dans ma vie.
263
00:26:40,352 --> 00:26:42,074
Je dois y aller.
264
00:26:44,929 --> 00:26:46,411
Que la porte est verrouillée.
265
00:26:47,943 --> 00:26:49,840
Je vous conseille de ne pas crier.
266
00:26:53,872 --> 00:26:56,597
Quoi? Vous souhaitez faire appel
Javier?
267
00:26:56,632 --> 00:27:00,172
Pensez-vous qu'il va penser, j'ai
traîné vous ici par la force?
268
00:27:00,207 --> 00:27:02,087
Il va croire ce que je dis.
269
00:27:03,309 --> 00:27:06,340
Ignacio... parlons-en.
270
00:27:06,375 --> 00:27:09,225
Nous n'avons pas à parler à tous.
271
00:27:09,260 --> 00:27:10,986
Laissez-moi aller!
272
00:27:11,021 --> 00:27:12,916
Laissez-moi aller!
273
00:28:11,843 --> 00:28:15,860
Je sais que vous l'avez apprécié.
Vos larmes ne sont pas convaincantes.
274
00:28:19,221 --> 00:28:23,830
Ne dites pas un mot à qui
carpetbagger mari de la vôtre.
275
00:28:24,114 --> 00:28:25,844
Parce que je le tue.
276
00:28:25,879 --> 00:28:28,620
J'ai tuer tous les deux, lui et le
peu de détective, trop.
277
00:28:29,799 --> 00:28:32,115
J'ai fait moi-même est-elle claire?
278
00:28:41,155 --> 00:28:44,825
Maintenant, laissez. Ici!
279
00:29:15,407 --> 00:29:18,268
- Maman!
- Fils!
- Salut!
280
00:29:19,072 --> 00:29:24,499
- Quel est le problème?
- Rien. Il me manque beaucoup.
281
00:29:24,534 --> 00:29:26,734
Eh bien, nous sommes ici.
282
00:29:33,099 --> 00:29:34,932
John a beaucoup aimé.
283
00:29:35,822 --> 00:29:37,646
Il a trouvé quelque chose de
spécial dans chaque poisson!
284
00:29:38,450 --> 00:29:42,995
Les bélugas ont été magnifiques!
285
00:29:45,854 --> 00:29:48,757
Il vous manque.
286
00:29:58,821 --> 00:30:01,059
Javier... arrêtez-vous, chers.
287
00:30:01,094 --> 00:30:02,924
Stop, Stop.
288
00:30:02,959 --> 00:30:05,832
Quel est le problème?
289
00:30:05,867 --> 00:30:09,118
Si vous êtes contrarié à propos de
ce qui s'est passé hier, vous devez
me pardonner.
290
00:30:10,111 --> 00:30:13,957
- Ce n'est pas de votre faute.
- Alors, quel est-il, Laura?
291
00:30:13,992 --> 00:30:17,119
Ne pas dire "rien", j'ai pu le sentir
pendant le dîner.
292
00:30:17,154 --> 00:30:19,612
Vous avez été absent, sans appétit.
293
00:30:19,647 --> 00:30:22,493
- Vous avez un problème, quelque
chose qui vous préoccupe?
294
00:30:22,528 --> 00:30:25,900
Dites-moi à ce sujet.
295
00:30:28,719 --> 00:30:31,987
Je vous aime, Laura.
296
00:30:35,526 --> 00:30:36,588
Les voisins!
297
00:30:37,871 --> 00:30:39,056
Calmn vers le bas, est juste Ignacio.
298
00:30:39,266 --> 00:30:41,029
Je vais voir ce qu'il veut.
299
00:30:41,064 --> 00:30:46,423
- Comment en est-on de l'aquarium?
- Il a été bien.
300
00:30:46,458 --> 00:30:52,147
John a eu un temps formidable. Il est
incroyable de voir comment les
enfants apprennent de nouvelles
choses.
301
00:30:52,182 --> 00:30:55,652
Sûrement, il se souviendra de
l'aquarium pendant une longue
période.
302
00:30:55,687 --> 00:30:57,725
Et Laura a aimé l'aquarium?
303
00:30:57,760 --> 00:30:59,142
Elle n'est pas venu. Elle avait
beaucoup à lire.
304
00:30:59,177 --> 00:31:03,568
Elle était seule à la maison? Si
j'avais su, je serais venue plus
tôt. J'ai eu une journée bien
remplie.
305
00:31:03,944 --> 00:31:07,027
Regardez, je vais aller à Madrid
pour un couple de jours,
306
00:31:07,062 --> 00:31:09,006
une question importante.
307
00:31:09,041 --> 00:31:12,159
Je voulais retourner à Laura sa
trousse de premiers soins.
308
00:31:12,194 --> 00:31:14,289
Je vais le lui donner. elle dort
maintenant.
309
00:31:14,324 --> 00:31:19,590
C'est étrange, elle est fatiguée,
out-of-the-way.
310
00:31:19,812 --> 00:31:21,883
Out-of-the-way? Pourquoi?
311
00:31:21,918 --> 00:31:24,478
Je pense qu'elle est affligée par la
hes thèse.
312
00:31:24,978 --> 00:31:28,771
Laura est une femme intelligente et
sait l'importance de sa famille.
313
00:31:29,368 --> 00:31:32,037
Elle se soucie de vous et Jean.
314
00:31:32,072 --> 00:31:33,828
si quelque chose de mauvais se
produire pour vous, que
deviendrait-elle?
315
00:31:33,863 --> 00:31:37,399
Pour le moment, nous sommes tous
ensemble, et j'espère que nous
allons continuer comme cela.
316
00:31:37,434 --> 00:31:39,927
Excusez-moi, je suis vraiment
fatigué.
317
00:31:39,962 --> 00:31:42,357
Bien entendu, Laura et Jean un baiser
de moi.
318
00:31:42,392 --> 00:31:44,441
Je vais le faire.
319
00:34:32,587 --> 00:34:35,224
Vous l'aimez, vous putain.
320
00:35:12,066 --> 00:35:15,447
Quel est le problème avec elle?
problèmes au paradis?
321
00:35:15,482 --> 00:35:21,916
Pas de. Eh bien, quelque chose de
stupide. Je suis heureux que vous
avez aussi remarqué.
322
00:35:21,951 --> 00:35:25,204
Vous avez pour discuter de ces
problèmes, sinon, ils peuvent
s'aggraver.
323
00:35:26,314 --> 00:35:29,470
- Oui, ce soir.
- Pourquoi pas maintenant?
324
00:35:30,709 --> 00:35:32,615
Cela semble un bon moment.
325
00:35:33,632 --> 00:35:36,456
Allez, calmez-vous, l'homme.
326
00:35:44,088 --> 00:35:46,615
Laura, est quelque chose de mal?
327
00:35:50,898 --> 00:35:53,068
J'ai besoin de retour au Chili.
328
00:35:53,103 --> 00:35:55,798
Pourquoi? Nous avons encore le temps
de passer ici.
329
00:35:55,833 --> 00:36:00,064
Je sais. Mais hier, j'ai reçu un
appel de l'école de médecine.
330
00:36:00,099 --> 00:36:01,977
Je me dois de défendre ma thèse à
l'avance.
331
00:36:02,012 --> 00:36:04,612
Ici, je ne peut pas se concentrer,
donc je suis inquiet.
332
00:36:04,647 --> 00:36:08,013
C'est donc la traiter. Je suis
soulagé, je pensais que c'était
quelque chose de sérieux.
333
00:36:08,537 --> 00:36:13,361
Si vous voulez de moi, je vais
prendre soin de tout. Si vous allez
travailler dans la cabine.
334
00:36:13,396 --> 00:36:14,766
Non, Javier! Je ne peux pas étudier
dans la cabine!
335
00:36:14,801 --> 00:36:17,814
Je me sens débordé, je ne peux pas!
336
00:36:18,355 --> 00:36:20,009
Pensez-vous que la Claustrophobie est
de retour?
337
00:36:20,479 --> 00:36:23,811
Regardez, Javier: la seule chose dont
j'ai besoin c'est de revenir au Chili.
338
00:36:23,846 --> 00:36:26,890
Si vous le souhaitez, prendre ce
travail à Santiago.
339
00:36:27,281 --> 00:36:31,915
Je vais vous suivre partout, mais
faites-moi sortir d'ici s'il vous
plaît.
340
00:36:32,930 --> 00:36:37,068
Ainsi soit-il. Disons à l'enfant.
341
00:36:37,508 --> 00:36:39,987
Je vous remercie.
342
00:36:40,022 --> 00:36:41,154
Je vous remercie.
343
00:36:47,528 --> 00:36:51,218
Santiago du Chili, Deux ans plus tard
344
00:37:38,460 --> 00:37:40,174
Mme Palacios, droit?
345
00:37:41,362 --> 00:37:43,065
Je suis le commissaire Olivares.
346
00:37:44,217 --> 00:37:49,553
Je sais que vous êtes impatient,
mais il est très important que vous
nous raconter ce qui s'est passé
dans votre maison la nuit dernière.
347
00:37:49,588 --> 00:37:53,508
Votre déclaration est essentiel de
clarifier les événements.
348
00:37:56,243 --> 00:37:58,567
Il n'y a rien à craindre.
349
00:38:01,107 --> 00:38:05,968
Mme Palacios: nous avons besoin de
connaître les faits depuis le début.
350
00:38:06,548 --> 00:38:09,318
Et quelle est votre relation avec cet
homme.
351
00:38:20,223 --> 00:38:24,366
Johnny, le petit déjeuner est servi!
Votre Maman doit aller!
352
00:38:27,127 --> 00:38:28,903
Je suis venue!
353
00:38:41,393 --> 00:38:43,859
John, mâchez bien ou vous allez vous
sentir mal.
354
00:38:43,894 --> 00:38:47,440
- Oui, Papa. Mais il se fait tard.
- vous devez Vous lever tôt.
355
00:38:47,475 --> 00:38:53,989
Je l'ai fait! Mais j'ai perdu ma
loupe! et ce jour, nous avons à
l'étude de certaines empreintes
digitales.
356
00:38:54,024 --> 00:38:55,731
Est-ce cela que vous vouliez?
357
00:38:56,345 --> 00:38:57,799
Merci Maman!
358
00:38:58,596 --> 00:39:00,877
Ne pas oublier de laisser le gâteau
dans le four.
359
00:39:00,912 --> 00:39:03,600
Et aussi préparer le poulet pour
l'enfant.
360
00:39:04,152 --> 00:39:05,691
Dépêchez-vous! C'est la fin.
361
00:39:07,705 --> 00:39:10,982
- À quelle heure vous venez dîner?
- À sept heures, ou plus.
362
00:39:11,017 --> 00:39:15,509
- n'oubliez pas...
- je sais: go pour l'enfant et
l'emmener à la leçon de tennis.
363
00:39:15,544 --> 00:39:18,530
- la semaine dernière, vous
l'oubliez et...
- j'ai reçu le message.
364
00:39:20,073 --> 00:39:23,514
- OK Maman, on peut aller à tout
moment.
- allons, travailler dur!
365
00:39:25,067 --> 00:39:29,477
Laura, vous avez oublié quelque
chose, non?
366
00:39:31,864 --> 00:39:34,092
J'ai presque oublié le plus
délicieux dans la matinée.
367
00:39:37,684 --> 00:39:40,549
Maman, dépêchez-vous! Nous devons
partir!
368
00:39:42,011 --> 00:39:45,350
- Au Revoir, Tati.
- au revoir, madame.
369
00:39:54,911 --> 00:39:58,085
Au revoir, cher. N'oubliez pas de
manger des fruits à l'heure du
déjeuner.
370
00:39:58,120 --> 00:40:00,457
Ne vous inquiétez pas, Maman. Je
suis un grand garçon maintenant.
371
00:40:00,492 --> 00:40:03,429
Je sais. Ne pas être dérangé.
Reportez-vous à la maison.
372
00:40:08,309 --> 00:40:10,874
Au revoir Maman, je vous aime!!!
373
00:40:10,909 --> 00:40:12,624
- au Revoir, mon fils. <-S -> Au
Revoir.
374
00:40:25,599 --> 00:40:26,803
Laura!
375
00:40:28,543 --> 00:40:32,316
- Vous êtes très occupé
aujourd'hui?
- Non, juste ma pratique normale.
376
00:40:32,351 --> 00:40:35,090
Je dois vous dire beaucoup de choses
sur hier.
377
00:40:35,125 --> 00:40:36,820
Ne me dites pas que vous avez eu une
date avec Ivan?
378
00:40:36,855 --> 00:40:43,275
Oui, mais je vais vous donner les
détails plus tard. Maintenant, je
dois voir un très prétentieux
patient.
379
00:40:43,310 --> 00:40:48,783
- Voyez-vous à 2:00 heures?
- C'est très bien pour moi. <-S ->
Au Revoir.
380
00:41:05,041 --> 00:41:10,222
- Avez-vous brossez les dents?
- Bien Sûr. Voici la preuve!
381
00:41:10,783 --> 00:41:12,496
Très frais.
382
00:41:12,531 --> 00:41:15,178
- la Nuit, le miel.
- La Nuit, Maman.
383
00:41:27,078 --> 00:41:31,394
- Jean est déjà au lit.
- le Temps de se détendre.
384
00:41:35,116 --> 00:41:38,819
- je vais le prendre.
- Laissez-moi faire.
385
00:41:42,815 --> 00:41:45,546
Oui? Ah, Sandra, c'est quoi?
386
00:41:47,256 --> 00:41:51,278
Qu'est-ce...? Oh mon dieu.
387
00:41:53,360 --> 00:41:54,895
Comment est-ce arrivé?
388
00:41:56,150 --> 00:41:59,019
Et... comment est Papa?
389
00:42:03,505 --> 00:42:06,997
OK. Demain je prends l'avion et je
vais être avec vous.
390
00:42:08,913 --> 00:42:11,703
Ne pleure pas, Sandra. Prenez bien
soin de Papa.
391
00:42:16,135 --> 00:42:18,804
- Ce qui est arrivé?
- Ma mère est morte.
392
00:42:21,996 --> 00:42:24,560
Une crise cardiaque.
393
00:42:24,595 --> 00:42:28,346
Mon amour, je suis très désolé.
394
00:42:36,291 --> 00:42:38,356
Ne vous inquiétez pas, votre
blessure est en voie de guérison.
395
00:42:38,391 --> 00:42:41,573
Prenez votre médicament tous les
soirs. Qui vous aidera à dormir.
396
00:42:41,608 --> 00:42:47,165
- Merci. Je vais vous voir la semaine
prochaine, le Dr
- Envoie mon amour à votre femme.
397
00:42:51,436 --> 00:42:56,788
- Il y a d'autres patients
- Non. Votre mari a appelé: L'avion
a pris son envol.
398
00:42:56,823 --> 00:43:00,269
- Il va vous appeler à partir de
Valence, en Espagne.
- Merci, Vero.
399
00:43:00,304 --> 00:43:11,632
"Jeune femme, violée et assassinée
à Valence"
400
00:43:16,294 --> 00:43:19,175
Quoi de fille! Regarder votre visage,
on dirait que vous avez vu un corps
mort?
401
00:43:21,316 --> 00:43:25,140
Wow, mon intuition était juste.
Pauvre petite fille, non?
402
00:43:25,175 --> 00:43:28,045
Il est incroyable de voir qu'il y a
des gens capables d'une telle
brutalité.
403
00:43:28,080 --> 00:43:30,366
Cry me a river, la plupart de ces
sont mes patients.
404
00:43:30,401 --> 00:43:33,857
Je ne comprends pas pourquoi vous
avez choisi d'être un psychiatre.
405
00:43:33,892 --> 00:43:36,880
Parce que je suis friand de l'esprit
humain, et ses coins sombres.
406
00:43:36,915 --> 00:43:39,992
Qui a envoyé ce message?
407
00:43:40,242 --> 00:43:44,785
Détendez-vous, je reçois des tonnes
de spam chaque jour.
408
00:43:44,820 --> 00:43:47,644
Le supprimer. Allons manger, je suis
affamée!
409
00:44:24,351 --> 00:44:28,668
De la maison... de l'herbe...
410
00:44:30,968 --> 00:44:32,805
De la mer...
411
00:44:34,956 --> 00:44:37,318
- Bonjour Laura.
- Avez-vous voir Jean?
412
00:44:37,353 --> 00:44:42,328
Oui, il vient de la gauche. Un très
bel homme est venu pour lui. Un
parent, je pense.
413
00:44:42,902 --> 00:44:44,176
Un parent?
414
00:44:44,211 --> 00:44:47,156
Oui, ils ont juste à la vue. Donc je
lui ai laissé.
415
00:44:50,371 --> 00:44:52,557
- Jean Est à la maison.
- Non, madame.
416
00:44:52,592 --> 00:44:54,851
De la famille qui vous a appelé?
417
00:44:54,886 --> 00:44:56,115
Pas de. Est quelque chose de mal?
418
00:44:56,150 --> 00:44:59,580
Je ne sais pas. Mais ne quittez pas
la maison. La minute qu'il arrive,
vous m'appelez!
419
00:44:59,615 --> 00:45:01,635
Bien sûr, madame.
420
00:45:11,743 --> 00:45:17,094
- Bonjour?
- madame, le gamin est ici.
421
00:45:17,129 --> 00:45:19,898
Dieu Merci! Vous ne pouvez pas
imaginer comment peur que je l'étais.
422
00:45:19,933 --> 00:45:22,990
- je veux l'appeler.
- bien Sûr, un instant, s'il vous
plaît.
423
00:45:24,921 --> 00:45:25,914
Maman?
424
00:45:25,949 --> 00:45:31,224
- Fils, qui vous a pris à la maison?
- Ignacio, le gars de l'Espagne, de
se souvenir de lui?
425
00:45:31,259 --> 00:45:35,753
Il est arrivé à Santiago du
travail. Il m'a donné un ordinateur
et d'un pistolet!
426
00:45:35,788 --> 00:45:39,948
Attendez-moi. Je vais à la maison.
Attendez-moi. Je veux l'appeler avec
Tati.
427
00:45:39,983 --> 00:45:41,593
OK, Maman.
428
00:45:42,515 --> 00:45:43,741
Oui, Ma'am.
429
00:45:43,776 --> 00:45:47,164
Vous restez tout le temps avec
l'enfant jusqu'à ce que j'y arrive,
avez-vous compris?
430
00:45:47,199 --> 00:45:48,568
Compris.
431
00:46:06,526 --> 00:46:08,702
Regarde Maman! Ignacio pas à venir
nous voir!
432
00:46:08,737 --> 00:46:11,172
Laura, je suis heureux de vous voir
de nouveau!
433
00:46:11,207 --> 00:46:18,564
- Regarde, je veux que vous pour
rencontrer Luna.
- Bonjour.
- Bonjour, Luna.
434
00:46:18,599 --> 00:46:22,414
Laura est un excellent médecin; elle
travaille à la Conde la clinique,
non?
435
00:46:24,298 --> 00:46:26,750
Ignacio, nous pouvons finir le jeu?
436
00:46:26,785 --> 00:46:29,501
Non, John, votre Maman est ici, et il
est maintenant temps pour nous de
quitter.
437
00:46:29,536 --> 00:46:31,089
Droit, Luna?
438
00:46:31,124 --> 00:46:36,195
Oui, nous devons aller à une
réunion d'affaires. Ignacio va
fermer le projet avec mon entreprise.
439
00:46:36,230 --> 00:46:40,281
Je suis venu sur les entreprises.
J'ai aussi voulez faire de la chasse
sous-marine.
440
00:46:40,316 --> 00:46:42,925
J'ai entendu qu'il est très
intéressant de l'espèce dans cette
zone.
441
00:46:42,960 --> 00:46:45,265
Et combien de temps allez-vous être
ici à Santiago?
442
00:46:45,300 --> 00:46:48,611
Je ne sais pas pour vous... Un couple
de faibles, peut-être.
443
00:46:48,646 --> 00:46:51,371
Allons, mon amour.
444
00:46:51,406 --> 00:46:53,958
Laura, agréable de vous rencontrer.
445
00:46:53,993 --> 00:46:55,732
Nous espérons vous voir à nouveau.
446
00:46:55,767 --> 00:46:57,010
Je l'espère.
447
00:47:07,529 --> 00:47:09,410
Au revoir!
448
00:47:09,445 --> 00:47:14,770
- Tati, agréable de vous rencontrer!
- Merci, Monsieur. Si longtemps!
449
00:47:15,921 --> 00:47:17,634
Ceci est pour vous.
450
00:47:17,669 --> 00:47:20,076
Vous verrez que dans ces deux
années, j'ai pensé à vous.
451
00:47:21,549 --> 00:47:24,159
J'espère que vous pourrez me
pardonner.
452
00:47:31,037 --> 00:47:34,319
Maman!
453
00:48:34,462 --> 00:48:37,240
- Bonjour?
- Bonjour, mon amour.
454
00:48:37,275 --> 00:48:39,151
Javier...
455
00:48:39,186 --> 00:48:40,303
Ouais, c'est moi. Êtes-vous OK?
456
00:48:40,338 --> 00:48:43,192
Oui, je suis heureux d'entendre votre
voix.
457
00:48:43,227 --> 00:48:45,082
Comment votre Père et Sandra?
458
00:48:45,117 --> 00:48:50,805
Très triste. Nous connaissions le
cœur de Maman condiction, mais
c'était tellement inattendu.
459
00:48:50,840 --> 00:48:52,868
Je veux être là pour vous
réconforter.
460
00:48:52,903 --> 00:48:54,839
Ne vous inquiétez pas. Il n'y a rien
d'autre à faire.
461
00:48:54,874 --> 00:48:57,198
Sandra va rester avec nous pendant un
certain temps, Ça ne te dérange
pas, non?
462
00:48:57,233 --> 00:48:58,485
Bien sûr que non. Quand vous venez?
463
00:48:58,520 --> 00:49:03,227
- Demain à midi.
- je vais vous chercher.
464
00:49:03,262 --> 00:49:06,594
Je ne veux pas manquer l'anniversaire
de didier. Je veux vraiment...
465
00:49:07,201 --> 00:49:08,790
Javier?
466
00:49:13,035 --> 00:49:15,841
- Javier!
- je ne suis pas Javier...
467
00:49:17,809 --> 00:49:19,519
Que voulez-vous?
468
00:49:19,554 --> 00:49:22,710
Laura, je veux vous voir. Nous avons
besoin de parler.
469
00:49:22,745 --> 00:49:25,125
Je n'ai rien à vous dire.
470
00:49:25,160 --> 00:49:28,666
Écoutez-moi, Laura. Je veux juste
clarifier les choses.
471
00:49:28,701 --> 00:49:33,188
Je sais que j'ai été mauvais pour
vous, mais j'ai mal lu vos désirs.
472
00:49:33,223 --> 00:49:37,349
Je veux vous donner de la bande
originale, ce que vous avez vu n'est
qu'une partie.
473
00:49:37,384 --> 00:49:39,543
Ainsi, vous serez en mesure de les
détruire si vous le souhaitez.
474
00:49:40,063 --> 00:49:42,702
Bien que pour moi cela a été un
merveilleux souvenir.
475
00:49:42,737 --> 00:49:45,644
Vous êtes une racaille! De ne jamais
m'appeler de nouveau de retour.
476
00:51:02,920 --> 00:51:05,541
MAMAN!
477
00:51:05,576 --> 00:51:07,985
Maman... Maman!!
478
00:51:14,858 --> 00:51:17,583
Fils? Ce que c'est?!
479
00:51:17,618 --> 00:51:18,762
Ce qui s'est passé, mon amour?
480
00:51:19,525 --> 00:51:26,234
Quelqu'un était là! Regarder moi!
Avec un clignotement des yeux rouges!
481
00:51:26,269 --> 00:51:29,269
John, il n'y a personne ici. Il est
juste vous et moi.
482
00:51:29,304 --> 00:51:32,085
Mais je l'ai vu. Permanent des il y!
483
00:51:32,120 --> 00:51:36,038
C'était un cauchemar, Ok?
484
00:51:36,073 --> 00:51:37,926
Venez avec moi.
485
00:51:41,947 --> 00:51:49,270
Je pensais que j'avais déjà
corrigé, mais quand je vous
énervez, je reviens à l'étouffer.
486
00:51:49,305 --> 00:51:51,657
Vous savez comment est-il, Laura.
487
00:51:51,692 --> 00:51:58,407
Vous savez que vous avez une maladie
psychologique. Lorsque vous êtes
contrarié, il sera l'asphyxie,
peut-être le vertige.
488
00:51:59,544 --> 00:52:01,915
Regardez...
489
00:52:02,569 --> 00:52:06,737
Vous devez prendre un comprimé le
matin et un autre, juste avant
d'aller au lit.
490
00:52:06,772 --> 00:52:08,960
Ensuite, vous remarquerez
l'amélioration.
491
00:52:08,995 --> 00:52:11,056
Je ne veux pas plus de pilules.
492
00:52:11,091 --> 00:52:14,377
Il a maintenant 3 ans, et je ne veux
pas plus.
493
00:52:14,412 --> 00:52:18,442
Ensuite, vous devez exécuter loin de
tout se que vous anxieux.
494
00:52:19,035 --> 00:52:23,669
Vous devriez aller en boîte le plus
souvent. Voulez-vous aller pour boire
un verre ce soir?
495
00:52:23,670 --> 00:52:27,115
Il n'est pas possible. J'ai promis à
John qui nous permettrait de prendre
des dispositions pour sa fête
d'anniversaire.
496
00:52:27,150 --> 00:52:29,534
Javier vient demain.
497
00:52:29,569 --> 00:52:32,237
Très bon. Vous aurez un après-midi
tranquille.
498
00:52:32,272 --> 00:52:34,634
Il n'y a rien comme à la maison et
de la famille pour se détendre.
499
00:52:35,097 --> 00:52:38,215
Si vous avez besoin de moi,
appelez-moi tout le temps.
500
00:52:38,250 --> 00:52:40,537
Je vous remercie, mon ami.
501
00:53:06,618 --> 00:53:07,978
John?
502
00:53:09,421 --> 00:53:12,081
- Bonjour Laura.
- Où est mon fils?
503
00:53:12,116 --> 00:53:14,118
- Ne vous inquiétez pas.
- Où est-il?
504
00:53:14,153 --> 00:53:17,916
Il est dans le parc d'attractions; il
sera de retour dans quelques heures.
505
00:53:17,951 --> 00:53:21,314
Qui êtes-vous pour prendre des
décisions sur mon fils?
506
00:53:22,521 --> 00:53:25,277
Laura, ne pas être dérangé. Vous
savez que c'est mauvais pour votre
santé.
507
00:53:25,312 --> 00:53:30,083
Je suis ici pour vous parler. Et pour
vous montrer ceci.
508
00:53:30,118 --> 00:53:32,022
Je pense que vous trouverez cela
très intéressant.
509
00:53:42,724 --> 00:53:45,543
Vous voyez, Javier aussi joue avec le
feu.
510
00:53:46,151 --> 00:53:47,784
Fils de pute!
511
00:53:47,819 --> 00:53:49,697
Moi?
512
00:53:49,732 --> 00:53:52,042
J'aurais jure que je ne suis pas le
seul avec la femme.
513
00:53:52,077 --> 00:53:55,626
Nevermind. Nous allons couper le
fromage.
514
00:53:56,119 --> 00:53:59,453
Voici la bande master.
515
00:53:59,488 --> 00:54:01,796
Faire ce que vous voulez avec cette.
516
00:54:03,230 --> 00:54:04,832
Mais tout a un prix.
517
00:54:05,574 --> 00:54:08,702
En retour, je veux que nous à faire
l'amour.
518
00:54:17,506 --> 00:54:19,272
Hors de ma maison. Le battre.
519
00:54:19,307 --> 00:54:22,366
Calmer Laura. Que faites-vous? Calme.
520
00:54:23,182 --> 00:54:25,222
Que faites-vous? Vous voulez me tuer?
521
00:54:25,257 --> 00:54:27,189
Est-ce que vous voulez.
522
00:54:27,224 --> 00:54:29,950
Aller sur. Me tuer!
523
00:54:30,464 --> 00:54:31,528
Le meurtre n'est pas facile.
524
00:54:32,264 --> 00:54:34,161
Au moins la première fois.
525
00:54:37,220 --> 00:54:39,841
- se déshabiller.
- Non, s'il vous plaît...
526
00:54:40,743 --> 00:54:42,463
Se déshabiller!
527
00:54:43,806 --> 00:54:48,503
Et vous allez en profiter comme ça
de temps à Valence. Vous ne pouvez
pas me tromper.
528
00:54:48,671 --> 00:54:50,991
Toutes les femmes aiment ce jeu.
529
00:54:54,968 --> 00:54:57,141
Petites culottes.
530
00:54:57,176 --> 00:55:00,171
- Non s'il vous plaît...
- je l'ai dit culotte!
531
00:55:59,347 --> 00:56:03,815
- Jean!
- Voici le gâteau!
- Votre gâteau d'anniversaire!
532
00:56:06,279 --> 00:56:12,026
- Souffler les bougies!
- Attendez!
- Nous voulons capturer l'instant!
533
00:56:12,061 --> 00:56:17,487
- Ok, fils. Allez!
- Pas tous les jours que vous
rencontrez 10 ans!
534
00:56:52,576 --> 00:56:54,267
John?
535
00:56:55,147 --> 00:56:57,567
Javier?
536
00:56:59,816 --> 00:57:05,613
Ils ne sont pas ici. Le Sir a appelé
pour dire qu'ils sont dans le club,
ils arriveront dans la nuit.
537
00:57:05,648 --> 00:57:08,152
- Merci.
- puis-je aller maintenant?
538
00:57:08,187 --> 00:57:10,137
- Bien Sûr.
- Merci, madame.
539
00:57:39,926 --> 00:57:41,523
Tatiana!
540
00:57:41,558 --> 00:57:42,624
Oui, Ma'am.
541
00:57:43,557 --> 00:57:44,752
Qui a apporté cela?
542
00:57:44,787 --> 00:57:47,621
Je ne sais pas. Personne n'est venu.
543
00:57:47,656 --> 00:57:50,336
Cette chose était sur le dessus du
bureau. Elles ne viennent pas de
l'air mince.
544
00:57:50,371 --> 00:57:51,776
Je ne sais pas qui l'a introduit.
545
00:57:51,811 --> 00:57:55,367
Ils ont probablement donné pour le
Maître, ou le jardinier, alors que
j'étais au supermarché.
546
00:57:55,895 --> 00:57:58,258
Mais je n'ai pas reçu de quelqu'un!
547
00:57:58,293 --> 00:58:00,120
Ok. Juste assez.
548
00:58:01,239 --> 00:58:03,318
Puis-je aller?
549
00:58:04,870 --> 00:58:07,222
Bonsoir, madame.
550
00:58:12,663 --> 00:58:14,703
Tati! Tati!
551
00:58:19,483 --> 00:58:22,486
Maintenant que vous comprendre
comment près que je peux obtenir.
552
00:58:22,521 --> 00:58:27,894
Ne jamais me traiter comme ça, Ou
vous allez me forcer à prendre des
mesures extrêmes.
553
00:58:28,747 --> 00:58:31,749
La seule chose que je veux, c'est te
baiser, Laura.
554
00:58:31,784 --> 00:58:34,320
De nuit.
555
00:58:58,522 --> 00:59:01,495
Vous avez un peu de pression
artérielle élevée.
556
00:59:02,205 --> 00:59:03,981
Avez-vous pris vos médicaments?
557
00:59:04,016 --> 00:59:05,406
Assurez-vous Doc, bien sûr.
558
00:59:05,441 --> 00:59:09,686
Rester ici, nous allons prendre la
mesure à nouveau dans cinq minutes,
peut-être que vous êtes nerveux.
559
00:59:17,867 --> 00:59:19,447
Aller sur.
560
00:59:20,282 --> 00:59:24,159
Médecin Zamudio veut que vous alliez
à la salle d'urgence.
561
00:59:24,194 --> 00:59:27,105
Un patient qui ne cesse de répéter
votre nom est venu.
562
00:59:29,455 --> 00:59:34,690
- Un de mes parents?
- je n'ai pas de détails, mais
seulement que le patient est dans un
état critique.
563
00:59:45,452 --> 00:59:47,885
Je vous appelle parce que votre nom a
été appelé à plusieurs reprises.
564
00:59:49,038 --> 00:59:53,214
Le patient est dans la chambre
numéro 3.
565
01:00:14,552 --> 01:00:17,734
Je suis Laura Palacios, pourquoi vous
m'avez appelé?
566
01:00:20,836 --> 01:00:26,703
- (....)
- Quoi?
- (...)
567
01:00:26,738 --> 01:00:29,274
Ravi de vous rencontrer. J'espère
que nous nous reverrons.
568
01:00:31,255 --> 01:00:32,958
Qui vous a blessé?
569
01:00:32,993 --> 01:00:36,757
Ignacio... Ignacio...
570
01:00:40,427 --> 01:00:43,023
De se calmer. Vous serez amende.
Calme.
571
01:00:49,433 --> 01:00:53,923
- Antonio... Comment est-elle?
- Mauvais.
572
01:00:53,958 --> 01:00:55,798
Elle est toujours en vie par un
miracle.
573
01:00:56,692 --> 01:01:02,656
En plus de l'avoir battu, il y a
beaucoup de couteau coupes,
574
01:01:02,691 --> 01:01:04,680
la perte de sang a été énorme.
575
01:01:05,109 --> 01:01:13,098
L'attaquant semble avoir la chirurgie
des compétences: il ne voulait pas
tuer rapidement, mais bled la victime.
576
01:01:14,283 --> 01:01:16,344
Vous la connaissez?
577
01:01:52,335 --> 01:01:54,404
Le salaud sait vraiment chanter.
578
01:01:54,439 --> 01:01:57,483
Ana, ce gars-là est très dangereux
psychopathe.
579
01:01:57,518 --> 01:02:01,043
Il a fait irruption dans ma maison,
dans mon bureau, et vous voyez ce
qu'il a fait à cette pauvre femme.
580
01:02:01,078 --> 01:02:04,263
Qu'allez-vous faire? lui permettre de
viol de vous, quand il le veut.
581
01:02:04,298 --> 01:02:09,840
Que vous ne devez pas permettre. Ce
type d'écrou n'est jamais satisfait.
582
01:02:09,875 --> 01:02:13,106
- Il veut toujours plus et plus.
- Stop! Je vais à la police.
583
01:02:13,141 --> 01:02:14,487
Laura!
584
01:02:14,522 --> 01:02:17,026
Ne pensez-vous pas que Javier à
savoir avant de quelque chose d'autre?
585
01:02:17,061 --> 01:02:19,423
Êtes-vous fou? Ce serait désastreux.
586
01:02:19,458 --> 01:02:23,449
Écoutez-moi, la police peut faire de
très peu dans des situations comme
celles-ci.
587
01:02:23,484 --> 01:02:26,596
Cette femme doit déclarer à
l'arrêter.
588
01:02:26,631 --> 01:02:28,730
Afin de montrer des preuves d'un viol,
589
01:02:28,765 --> 01:02:33,110
Vous devez vous rendre à un
établissement médical pour examen,
et l'appel d'un gynécologue est
nécessaire.
590
01:02:37,103 --> 01:02:39,039
Et ce que je fais maintenant?
591
01:02:39,074 --> 01:02:42,655
Je ne sais pas. Il a été un long
temps.
592
01:02:44,335 --> 01:02:46,741
Et pourquoi a-t-il attendu deux ans
pour vous trouver?
593
01:02:46,776 --> 01:02:50,583
Et pourquoi l'obsession avec vous,
s'il a beaucoup d'autres femmes.
594
01:02:51,816 --> 01:02:54,024
Cela ne correspond pas.
595
01:02:39,117 --> 01:03:00,352
Je pense que vous devriez en parler
à Javier.
596
01:03:00,387 --> 01:03:04,101
Vous avez raison. Je vais en parler
avec lui aujourd'Hui.
597
01:03:04,136 --> 01:03:06,271
Mais d'abord, donnez-moi le nom de
cette bête.
598
01:03:06,306 --> 01:03:09,760
Ignacio Aristegui, qui était, dit-il.
599
01:03:11,065 --> 01:03:13,942
J'ai un ami qui a le contrôle de la
Chambre de Commerce de l'Espagne,
600
01:03:13,977 --> 01:03:15,514
il contrôle les activités entre les
pays,
601
01:03:15,549 --> 01:03:19,173
Je vais l'appeler pour voir s'il peut
trouver Ignacio. Je vais garder cette
bande.
602
01:03:19,208 --> 01:03:22,904
Je vais regarder pour som
caractéristiques de sa personnalité.
603
01:03:46,372 --> 01:03:49,411
- Ignacio...?
- Aristegui.
604
01:03:49,993 --> 01:03:53,826
OK. Je vais faire tout son possible
pour suivre ce mec.
605
01:03:53,861 --> 01:03:56,970
J'apprécie cela. Mon ami est
horrifié,
606
01:03:57,005 --> 01:03:58,573
et je pense qu'il est un gars
dangereux.
607
01:03:58,608 --> 01:04:01,821
Je vais regarder à la Chambre de
Commerce, s'il est venu ici pour
faire des affaires, il doit être
enregistré.
608
01:04:03,503 --> 01:04:07,358
- je dois un dîner magique.
- Un lieu magique pour un repas pour
deux?
609
01:04:07,393 --> 01:04:09,809
Gianni, c'est fini depuis longtemps.
610
01:04:09,844 --> 01:04:11,881
Il y a toujours la possibilité
d'essayer de nouveau.
611
01:04:11,916 --> 01:04:15,015
Eh bien, vous ne savez jamais.
612
01:04:30,049 --> 01:04:34,614
- je n'ai pas de danse pour des
années!!!
- Qui dirais?
- j'ai l'habitude de rester à la
maison.
613
01:04:34,649 --> 01:04:39,344
- je suis une vieille femme.
- Oui, à 35 ans de mamie.
614
01:04:39,345 --> 01:04:42,283
Je dois aller à la salle de bain; je
suis vieux, je viens de boire quelque
chose...
615
01:04:42,318 --> 01:04:44,076
- je vais commander des boissons.
- D'Accord.
616
01:04:44,111 --> 01:04:48,657
- Que voulez-vous?
- Un J&B avec de l'eau.
- Barman!
617
01:04:48,692 --> 01:04:50,797
Un J&B avec de l'eau et de Gin Tonic,
s'il vous plaît.
618
01:04:50,832 --> 01:04:51,872
Bien sûr.
619
01:04:58,466 --> 01:05:02,956
- puis-je vous offrir un verre?
- je vous remercie, mais je suis avec
un ami.
620
01:05:02,991 --> 01:05:06,199
Je sais, je voudrais vous inviter à
vous deux.
621
01:05:06,234 --> 01:05:08,150
Si vous n'avez pas l'esprit.
622
01:05:09,852 --> 01:05:13,271
Je suis quelqu'un de bien, vraiment.
623
01:05:13,306 --> 01:05:16,027
- Mon nom est Jose.
- je suis Sandra.
624
01:05:16,062 --> 01:05:17,862
Ravi de vous rencontrer.
625
01:05:17,897 --> 01:05:20,686
Vous ne pouvez pas rester seul
pendant une minute!
626
01:05:22,742 --> 01:05:24,857
Jose, elle est Ana mon amie.
627
01:05:24,892 --> 01:05:27,238
- Comment êtes-vous?
- Nice pour vous rencontrer.
628
01:05:27,807 --> 01:05:30,051
J'ai dit à votre ami, je voudrais
vous acheter quelques boissons.
629
01:05:30,086 --> 01:05:32,584
Si vous n'avez pas l'esprit de la
société d'un solitaire.
630
01:05:32,619 --> 01:05:34,281
C'est Ok.
631
01:05:34,316 --> 01:05:36,750
Eh bien, c'est très bien pour moi.
632
01:05:36,785 --> 01:05:40,921
Cela ressemble à mon jour de chance.
Vous croyez en l'amour à première
vue?
633
01:05:46,308 --> 01:05:48,556
Je ne pouvais pas garder ce secret
plus longtemps.
634
01:05:48,591 --> 01:05:50,876
Je sais que cela va faire mal...
635
01:05:52,275 --> 01:05:54,263
Pourquoi n'avez-vous pas me dire
qu'il a osé venir à ma maison,
apportant des cadeaux pour mon fils?
636
01:05:54,298 --> 01:05:56,850
J'ai eu tellement peur. Je sais que
je dois vous dire...
637
01:05:56,885 --> 01:06:00,590
mais je croyais qu'il allait quitter
pour de bon. Tout simplement
disparaître.
638
01:06:00,625 --> 01:06:03,526
Et vous êtes sûr que les choses
étaient comme vous me le dire?
639
01:06:04,176 --> 01:06:06,101
Je vais vous dire la vérité.
640
01:06:06,866 --> 01:06:11,387
Mais si vous ne me croyez pas, la
seule chose que je peux faire, c'est
laisser.
641
01:06:11,422 --> 01:06:13,991
Laura, je vous ai vu flirter avec lui!
642
01:06:14,026 --> 01:06:18,276
Je ne vais pas vous réclamer à
tous, cette baiseuse qui nous place
à la fois!
643
01:06:19,850 --> 01:06:22,724
Je veux que vous sachiez que je n'ai
jamais été infidèle.
644
01:06:23,509 --> 01:06:25,262
Et j'ai toujours eu du respect pour
vous.
645
01:06:26,429 --> 01:06:28,487
Pouvez-vous en dire autant?
646
01:06:32,232 --> 01:06:34,624
Je vais emballer mes choses.
647
01:06:36,009 --> 01:06:37,943
Laura!
648
01:06:40,246 --> 01:06:44,652
Je crois en vous. Je doit vous dire
quelque chose.
649
01:06:44,687 --> 01:06:46,786
Non!
650
01:06:47,186 --> 01:06:49,891
C'est dans le passé.
651
01:07:11,595 --> 01:07:13,902
Ok. D'accord. Bye.
652
01:07:14,444 --> 01:07:16,465
* Les enquêtes de la Police *
653
01:07:17,259 --> 01:07:18,972
La jeune fille s'est améliorée.
654
01:07:19,007 --> 01:07:22,040
Mais elle n'a pas parlé d'Ignacio.
655
01:07:22,075 --> 01:07:24,868
Elle a dit qu'elle a été attaqué
par deux hommes dans un parc.
656
01:07:24,903 --> 01:07:27,300
Mais elle a dit que c'était Ignacio.
657
01:07:27,819 --> 01:07:29,962
Peut-être que vous avez raison et
elle a peur.
658
01:07:30,515 --> 01:07:33,826
Elle a changé son témoignage à
plusieurs reprises.
659
01:07:34,862 --> 01:07:39,236
Il est impossible d'obtenir une
ordonnance d'un juge fondées sur ces
éléments de preuve.
660
01:07:39,271 --> 01:07:42,173
Mais quelque chose doit être fait!
Cette situation a atteint la limite.
661
01:07:42,208 --> 01:07:47,894
Bien sûr; d'abord nous allons
localiser ce gars pour lui faire
savoir qu'il est sous surveillance.
662
01:07:48,407 --> 01:07:53,547
Généralement, c'est assez.
663
01:07:53,582 --> 01:07:58,172
Je ne veux pas vous donner de faux
espoirs. Jusqu'à présent, nous ne
pouvons pas faire plus.
664
01:07:59,692 --> 01:08:01,762
Vous devez signer votre déclaration,
s'il vous plaît.
665
01:08:08,478 --> 01:08:13,087
La Police va faire quelque chose,
Nous devons le trouver et résoudre
ce problème.
666
01:08:13,122 --> 01:08:14,932
Je ne sais pas où il habite.
667
01:08:15,459 --> 01:08:18,200
Il prendra contact avec vous, nous
pouvons être sûrs.
668
01:08:18,696 --> 01:08:21,881
Vous devez vous engager à une
réunion, Puis je vais vous le
montrer.
669
01:08:21,916 --> 01:08:24,148
Je ne sais pas Javier... j'ai peur.
670
01:08:24,183 --> 01:08:26,530
J'ai peur qu'il peut blesser ou de
blesser John.
671
01:08:27,600 --> 01:08:29,759
Regardez-là. Sandra est ici.
672
01:08:29,794 --> 01:08:32,745
Ne pas dire quelque chose pour elle,
Elle doit profiter de ses vacances.
673
01:08:34,519 --> 01:08:37,186
Bonjour. Désolé je suis en retard.
674
01:08:37,221 --> 01:08:40,375
mais la nuit dernière, je suis sorti
avec Ana, et je me suis levé très
tard.
675
01:08:40,410 --> 01:08:42,127
Ouais, Ana nous a dit.
676
01:08:42,162 --> 01:08:43,700
Et comme nous le savons, vous avez
fait connaissance avec quelqu'un, non?
677
01:08:43,735 --> 01:08:46,311
La vérité est que j'ai rencontré
un homme adorable.
678
01:08:46,346 --> 01:08:49,922
- Beau, intelligent...
- soyez prudent et aller lentement.
679
01:08:49,957 --> 01:08:51,736
De la laisser seule. Permettez-lui de
s'amuser.
680
01:08:52,177 --> 01:08:54,069
Je parie qu'il était très charmant.
681
01:08:54,104 --> 01:08:57,610
Bien sûr, mais... je ne sais pas.
Est différent.
682
01:08:57,645 --> 01:09:00,859
Wow, cela ressemble à de l'amour. Eh
bien, nous allons appeler le garçon.
683
01:09:01,918 --> 01:09:04,857
- je parie que vous avez faim.
- bien sûr.
684
01:09:09,557 --> 01:09:10,892
Personne ne semble savoir de ce gars.
685
01:09:10,927 --> 01:09:14,809
Il n'y a aucun commerce relatives à
Ignacio Aristegui.
686
01:09:14,844 --> 01:09:16,080
Il peut utiliser un autre nom.
687
01:09:16,115 --> 01:09:20,956
Ou c'est peut-être son vrai nom,
mais il ne fait pas des échanges
commerciaux dans ici.
688
01:09:21,994 --> 01:09:25,095
- pensez-vous qu'il est juste suite
à Laura?
- Il peut être.
689
01:09:25,130 --> 01:09:28,977
De toute façon, demain je vais en
parler à un ami flic, et je vais lui
dire à propos de cette affaire.
690
01:09:28,978 --> 01:09:32,579
Dites à votre ami de rester calme.
Nous allons trouver ce gars-là.
691
01:09:32,614 --> 01:09:35,115
- Merci Gianni.
- Ce n'est rien.
692
01:09:35,150 --> 01:09:36,762
N'oubliez pas que vous pouvez compter
sur moi pour quoi que ce soit.
693
01:10:13,205 --> 01:10:15,087
Avez-vous aimé le cadeau que
j'envoie?
694
01:10:15,376 --> 01:10:17,447
Je suppose que vous avez eu mon
message.
695
01:10:17,482 --> 01:10:19,116
Ignacio, cela doit cesser.
696
01:10:19,151 --> 01:10:23,869
Je ne comprends pas cette obsession,
j'ai besoin de parler et de faire
avec cela.
697
01:10:24,643 --> 01:10:27,138
Maintenant, vous voulez parler.
698
01:10:28,225 --> 01:10:33,029
Vous aurait évité beaucoup de
douleur à Luna, elle n'a pas dit un
mot.
699
01:10:34,521 --> 01:10:36,158
OK, parlons-en.
700
01:10:36,193 --> 01:10:39,440
Nous allons aller à votre maison.
Votre mari ne sera pas là pour les
deux prochaines heures.
701
01:10:39,475 --> 01:10:42,349
C'est impossible. J'ai une chirurgie
à l'hôpital.
702
01:10:45,396 --> 01:10:48,786
Demain. Dans le Parc, à côté du
Pérou Plaza.
703
01:10:49,441 --> 01:10:52,128
Dans un Parc?
704
01:10:52,163 --> 01:10:54,577
Non pas que votre mari veut me voir?
705
01:10:54,612 --> 01:10:56,691
Non, Javier ne le sait pas.
706
01:10:56,726 --> 01:11:00,795
À 8:00. Je vais vous emmener à un
endroit que je connais bien.
707
01:11:01,248 --> 01:11:03,949
Laura, j'aime pas les surprises.
708
01:11:03,984 --> 01:11:08,822
Et vous avez vu ce que je fais quand
les gens sont méchants avec moi.
709
01:11:29,757 --> 01:11:32,422
Et ce qu'il veut faire, montrer avec
une cape de Superman?
710
01:11:32,457 --> 01:11:34,418
Les gars, ne soyez pas stupide,
711
01:11:34,453 --> 01:11:38,640
Ce Ignacio ferait, après avoir battu
jusqu'Javier, est d'aller directement
à la station de police.
712
01:11:38,675 --> 01:11:39,957
Et il a la bande où vous faites
l'amour.
713
01:11:39,992 --> 01:11:41,804
Et croyez-vous que je fasse?
714
01:11:41,839 --> 01:11:45,722
Rester les bras croisés et étendre
mes jambes à chaque fois que baiseur
veut à vis de moi?
715
01:11:45,757 --> 01:11:49,777
Écoute-moi. Personne ne rester les
bras croisés.
716
01:11:49,812 --> 01:11:51,470
Mais ces problèmes doivent être
réglés d'une autre manière.
717
01:11:54,459 --> 01:11:56,426
Que faites-vous?
718
01:11:56,874 --> 01:12:00,495
Eh bien, j'ai beaucoup d'amis, même
en enfer.
719
01:12:35,660 --> 01:12:37,399
Ignacio, elle doit se terminer.
720
01:12:37,796 --> 01:12:43,027
J'ai parlé avec un ami psychologue,
et nous croyons qu'elle peut vous
aider.
721
01:12:44,167 --> 01:12:47,582
Elle pense que vous avez un
problème, mais il peut être guéri.
722
01:12:47,617 --> 01:12:50,491
Si vous êtes d'accord pour lui
parler, ou quelqu'un d'autre,
723
01:12:50,962 --> 01:12:55,887
- mon ami, est un expert en
psychologie et ...
- je vous arrête là.
724
01:12:55,922 --> 01:12:58,752
Vous savez à quoi je pense?
725
01:13:00,032 --> 01:13:04,965
J'entends toutes ces choses et... je
ne sais pas.
726
01:13:05,923 --> 01:13:10,093
Je ne peux que penser à vous baiser
dur.
727
01:13:10,870 --> 01:13:13,772
J'ai vraiment envie d'entendre ce que
vous dites.
728
01:13:13,807 --> 01:13:15,774
Mais...
729
01:13:15,809 --> 01:13:24,210
Je l'écoute à toutes ces conneries,
et je ne peux penser qu'à vous
baiser la manière qui vous plaît le
plus.
730
01:13:32,475 --> 01:13:33,925
Voulez-vous nous dérange pas, mec?
731
01:13:33,960 --> 01:13:36,608
Calmez-vous, les gars. Il y a un
malentendu ici.
732
01:13:36,643 --> 01:13:38,913
- Cette femme est un gâchis.
- Oh, à droite.
733
01:13:54,350 --> 01:13:58,743
Je suis en train de laisser aller,
mecs. Vous ne me connaissez pas,
d'accord?
734
01:14:06,598 --> 01:14:09,009
Êtes-vous les filles hors de votre
esprit? C'est un délit!
735
01:14:09,481 --> 01:14:12,287
Que faire si les choses deviennent
hors de contrôle, et ils le tuer?
736
01:14:12,322 --> 01:14:14,157
Il y aurait une enquête, et vous
pourriez vous retrouver dans une
cellule!
737
01:14:14,192 --> 01:14:17,210
- Javier...
- Javier et de la baise!
738
01:14:17,909 --> 01:14:19,688
C'est très dangereux.
739
01:14:19,723 --> 01:14:22,021
Ils sont des professionnels. Et dans
tous les cas, c'est fait. Donc calmer.
740
01:14:22,056 --> 01:14:24,554
Le calme?
741
01:14:24,589 --> 01:14:26,605
Vous êtes plus fou que le pire de
vos patients!
742
01:14:26,640 --> 01:14:29,368
Et vous en pensez quoi? Qu'avez-vous
pensez que vous n', Javier?
743
01:14:29,403 --> 01:14:33,286
Allez parler à ce gars sympathique,
et de fermer la conversation avec une
poignée de main?
744
01:14:33,321 --> 01:14:36,300
Regardez, ce gars-là est très
agressif. Ne soyez pas naïf.
745
01:14:36,335 --> 01:14:37,926
Nous avons fait de notre mieux.
746
01:14:37,961 --> 01:14:41,409
- Regarde Ana...
- Assez! Ce discours est inutile!
747
01:14:43,595 --> 01:14:45,636
- Je prendre l'appel.
748
01:14:50,367 --> 01:14:52,667
Bonjour?
749
01:15:07,789 --> 01:15:10,639
OK. C'est le retour à la normale.
750
01:15:12,902 --> 01:15:15,829
Je ne veux pas que vous soyez seul,
même pour un instant. OK?
751
01:15:15,864 --> 01:15:21,612
Javier est à droite. Le menton! Ce
salaud ne fait rien; il sait que vous
n'êtes pas seul.
752
01:15:21,647 --> 01:15:26,299
Nous sommes tous de votre côté.
Vous devez essayer d'oublier tout ça.
753
01:15:27,234 --> 01:15:30,383
Je vais offrir un dîner intime à la
maison demain.
754
01:15:30,418 --> 01:15:34,275
Les invités seront Gianni, Sandra et
son nouveau petit ami,
755
01:15:34,310 --> 01:15:35,796
vous devriez venir.
756
01:15:35,831 --> 01:15:38,105
Merci, Ana, mais j'ai besoin d'un peu
d'espace.
757
01:15:38,140 --> 01:15:40,529
J'avais l'intention de passer le
week-end chez ma mère.
758
01:15:41,282 --> 01:15:42,572
Et obtenir de vous détendre.
759
01:15:42,607 --> 01:15:45,737
Ok, nous partons demain après-midi.
Simplement je sors de mon travail.
760
01:15:45,772 --> 01:15:48,613
Je préfère laisser à l'aube, je
vais prendre soin de Jean et de nous
attendre.
761
01:15:48,648 --> 01:15:52,000
Aucun moyen. Nous allons y aller
ensemble. Je vais faire quelque chose
pour éviter d'aller à l'office.
762
01:15:52,035 --> 01:15:56,724
Pas de besoin. J'ai mon téléphone
cel, si quelqu'un me suit, je viens
d'appeler le 911.
763
01:15:59,199 --> 01:16:01,231
OK. Mais vous m'appeler dès que vous
y arrivez.
764
01:16:01,266 --> 01:16:03,206
Assurez-vous.
765
01:16:56,381 --> 01:16:58,164
Aller sur.
766
01:17:02,792 --> 01:17:06,276
- Bonjour Javier.
- De La Baise!
767
01:17:08,615 --> 01:17:11,909
Avant le prochain coup de poing,
permettez-moi de prendre la parole.
768
01:17:11,944 --> 01:17:13,346
Je suis d'accord que je n'ai pas bien
agi avec vous.
769
01:17:13,381 --> 01:17:17,082
Je veux arranger les choses. Mais
vous devriez en parler à votre
femme, cela doit venir à une fin.
770
01:17:17,117 --> 01:17:18,531
Qu'avez-vous à dire?
771
01:17:18,566 --> 01:17:21,286
J'ai essayé de lui dire à plusieurs
reprises que notre histoire est
terminée.
772
01:17:21,321 --> 01:17:23,012
Mais elle ne veut pas.
773
01:17:23,047 --> 01:17:27,679
Elle a embauché trois voyous!
Javier, vous devez lui aider!
774
01:17:27,714 --> 01:17:31,437
Vous êtes un salaud! Coupe que de la
merde sur ma femme!
775
01:17:31,472 --> 01:17:35,526
- je connais la vérité.
- La vérité? Vous êtes tellement
naïf.
776
01:17:36,141 --> 01:17:37,965
Cela ne doit pas se terminer comme
ça.
777
01:17:38,627 --> 01:17:41,086
Ici, c'est la vérité.
778
01:17:47,283 --> 01:17:54,141
Ignacio...! Ne jamais se rapprocher
de ma famille, je vous jure que je
vous tue!
779
01:18:36,605 --> 01:18:40,398
Ici vous allez. Mangez de ce que
votre lumière brille fortement.
780
01:18:42,721 --> 01:18:46,569
Bon garçon! Je Vois que vous vous
avez tout mangé!
781
01:18:46,604 --> 01:18:48,473
Il a été délicieux, grand-mère.
782
01:18:48,508 --> 01:18:52,364
- C'est le dessert?
- Oui, votre dessert favori, petit
homme.
783
01:18:52,399 --> 01:18:55,988
Wow! Regarde, Maman! Citron Payer!
784
01:18:56,023 --> 01:19:00,004
Vous avez beaucoup de chance, mon
fils.
785
01:19:04,782 --> 01:19:06,902
Bonjour?
786
01:19:06,937 --> 01:19:08,363
Je ne vous attendez pas à appeler si
tôt.
787
01:19:08,398 --> 01:19:10,829
À quelle heure allez-vous arriver?
788
01:19:12,038 --> 01:19:14,749
Bien sûr, nous pouvons parler.
789
01:19:16,095 --> 01:19:17,623
Quelque chose s'est passé, Javier?
790
01:19:19,731 --> 01:19:22,982
OK. Je vais être ici.
791
01:19:24,666 --> 01:19:27,766
Laura, c'est tout bon, le miel?
792
01:19:28,518 --> 01:19:34,095
Non, Maman. J'ai besoin d'un peu
d'air frais.
793
01:19:57,834 --> 01:19:59,052
Hey, Gianni!
794
01:19:59,087 --> 01:19:59,844
Hey, vous mignon
795
01:19:59,879 --> 01:20:01,075
Bon.
796
01:20:03,685 --> 01:20:07,650
- Nous avons cloué.
- Vous êtes grand, vous savez?
797
01:20:07,685 --> 01:20:12,722
Je suis plutôt d'être votre amant,
mais je suis à l'aise avec les
"grands" du siège.
798
01:20:12,757 --> 01:20:15,030
Ce mec doit être manipulé avec soin.
799
01:20:15,065 --> 01:20:17,480
- Qu'ont-il fait?
- Doit tout.
800
01:20:17,515 --> 01:20:23,935
Il doit être Sandra. Pourquoi ne pas
vous verser un verre? Puis nous
passons en revue le fichier.
801
01:21:01,458 --> 01:21:06,827
- Vraiment, vous n'avez pas reçu la
blague?
- Vous savez qu'il y a une autre
couche de sens?
802
01:21:06,862 --> 01:21:09,545
Sandra? Dire quelque chose.
803
01:21:09,580 --> 01:21:14,485
Par la voie, Sandra a dit que vous
chantez super. Vous avez à chanter
pour nous.
804
01:21:14,520 --> 01:21:18,403
Oui, mais je pense que ce sera pour
plus tard, je ne peux pas voir une
guitare autour.
805
01:21:18,438 --> 01:21:20,118
L'enfer non! Dans cette maison il y a
tout.
806
01:21:21,604 --> 01:21:23,124
Ne me regarde pas, je ne savais rien.
807
01:21:24,851 --> 01:21:27,181
Voilá!
808
01:21:28,063 --> 01:21:30,548
OK. Il me semble que je n'ai pas le
choix.
809
01:22:18,614 --> 01:22:21,882
Sandra, Pourriez-vous m'aider avec
ces boucles d'oreilles?
810
01:22:21,917 --> 01:22:23,645
Assurez-vous.
811
01:22:24,852 --> 01:22:28,148
- Femme. Toujours occupé.
- Toujours.
812
01:22:28,183 --> 01:22:31,230
Une question, c'est un rapport
médical? J'espère qu'il n'y a rien
de mal avec Ana.
813
01:22:31,265 --> 01:22:36,685
Non, pas du tout. C'est un rapport
qu'elle a demandé pour moi, il
s'agit d'un stalker.
814
01:22:36,720 --> 01:22:39,300
Un mauvais fils de pute.
815
01:22:39,335 --> 01:22:40,778
Puis-je savoir son nom?
816
01:22:40,813 --> 01:22:42,544
Je ne voudrais pas le rencontrer.
817
01:22:42,579 --> 01:22:45,354
Ignacio Aristegui.
818
01:22:45,389 --> 01:22:48,981
- je vais avoir un deuxième verre,
des soins pour plus de vin?
- Ok. Merci.
819
01:22:50,240 --> 01:22:52,920
Savez-vous si le gars qui est ici en
Santigo?
820
01:22:52,955 --> 01:22:56,113
qui semble, grâce à ce rapport, est
susceptible d'être pris
prochainement.
821
01:22:56,836 --> 01:22:58,909
Ok, mais vous ne verrez pas que.
822
01:23:00,341 --> 01:23:01,413
Je n'ai pas à y croire!
823
01:23:03,572 --> 01:23:03,781
Vous devez y croire, Sandra. Je suis
positif, il est le gars.
824
01:23:03,816 --> 01:23:08,466
Oui? N'hésitez pas à venir
bientôt! Acacia Road #21. Venez vite!
825
01:23:10,012 --> 01:23:11,736
Avons-nous un problème?
826
01:23:11,771 --> 01:23:15,441
- Non, j'ai essayé d'appeler Laura...
- Menteur salope!
827
01:23:16,027 --> 01:23:17,547
Fermer! Aller à la salle, vite!
828
01:23:23,674 --> 01:23:25,465
Fils de la chienne!
829
01:23:26,798 --> 01:23:29,769
- José... s'il vous plaît!
- Taire, mon cher, de se taire.
830
01:23:29,804 --> 01:23:33,145
La Police est sur son chemin. Il a
battu, bâtard. Vous avez encore une
chance!
831
01:23:33,180 --> 01:23:36,636
J'ai confiance en vous. Et je suis
outta ici bientôt. Mais je ne vais
pas y aller seul.
832
01:23:36,671 --> 01:23:40,250
Les trois d'entre nous aller
ensemble, nous, les femmes?
833
01:24:05,037 --> 01:24:05,867
Bonjour?
834
01:24:05,902 --> 01:24:07,982
Pourquoi vous retrouver pas répondre
à l'appel?
835
01:24:08,017 --> 01:24:10,222
Je ne sais pas Javier. Je suis
nerveux, très inquiet.
836
01:24:11,143 --> 01:24:13,722
Quelle est la grave question que vous
voulez discuter avec moi?
837
01:24:13,757 --> 01:24:16,427
Ignacio suis allé voir moi...
838
01:24:16,462 --> 01:24:18,052
Il m'a donné un DVD.
839
01:24:18,087 --> 01:24:19,774
Je le savais...
840
01:24:19,809 --> 01:24:22,584
Je sais, mais c'est édité. Tu dois
croire en moi.
841
01:24:22,619 --> 01:24:24,471
Il m'a violée, je vous jure.
842
01:24:24,506 --> 01:24:27,247
Regardez, Laura, nous avons vraiment
parler.
843
01:24:27,948 --> 01:24:32,613
Je ne suis pas bon. Je ne sais pas
quoi penser.
844
01:24:33,832 --> 01:24:35,601
Oh putain!
845
01:24:42,453 --> 01:24:45,827
Javier! Javier!
846
01:24:45,862 --> 01:24:47,806
Mon Dieu!
847
01:24:48,966 --> 01:24:52,782
De la route! De la route!
848
01:25:35,762 --> 01:25:37,193
Chut...
849
01:25:54,302 --> 01:25:57,290
Non... Non. Ne vous inquiétez pas,
c'est juste un sédatif pour vous
rafraîchir.
850
01:25:58,046 --> 01:26:00,725
Je suppose que vous avez la
curiosité à propos de ce qui va se
passer pour vous?
851
01:26:02,189 --> 01:26:04,915
D'abord je vais vous raconter
l'histoire de mon professeur.
852
01:26:04,950 --> 01:26:06,630
Le Boucher de Fuentelabrada.
853
01:26:08,147 --> 01:26:10,753
Pendant l'hiver, il est allé à la
ville pour les porcs d'abattage.
854
01:26:13,064 --> 01:26:15,254
Lors de notre première rencontre, je
n'ai pas comme lui...
855
01:26:15,289 --> 01:26:18,061
Les cris de porcs ont été très
inquiétant.
856
01:26:18,696 --> 01:26:20,759
Qui a provoqué des hallucinations
pour moi.
857
01:26:20,794 --> 01:26:22,964
Brutals.
858
01:26:22,999 --> 01:26:28,042
Mais au fil du temps, nous sommes
devenus amis.
859
01:26:29,750 --> 01:26:32,400
Il m'a enseigné son art.
860
01:26:35,581 --> 01:26:37,986
J'ai appris à utiliser le couteau
avec une grande habileté.
861
01:26:38,021 --> 01:26:41,041
Je dois dire que j'ai surmonté mon
professeur.
862
01:26:41,076 --> 01:26:45,725
J'ai réussi à l'abattage des porcs,
sans hurler.
863
01:26:47,385 --> 01:26:50,022
J'ai surmonté lui.
864
01:26:51,706 --> 01:26:56,277
Vous savez... le corps de tous les
mammifères,
865
01:26:56,312 --> 01:27:02,017
les porcs, les gens... tous ont cinq
points clés.
866
01:27:07,394 --> 01:27:12,614
Vous savez, si vous êtes en mesure
de faire une petite coupure au cours
de ces cinq points clés,
867
01:27:12,649 --> 01:27:15,303
l'animal lentement, il saigne.
868
01:27:15,977 --> 01:27:18,378
Sans un seul cri.
869
01:27:18,413 --> 01:27:20,816
Cela peut prendre des heures.
870
01:27:20,851 --> 01:27:25,359
Mais ne vous inquiétez pas, il n'y
aura pas de douleur.
871
01:28:09,281 --> 01:28:12,633
Miss Palacios.
872
01:28:15,440 --> 01:28:19,400
Bonsoir, je suis le Dr Estévez, Chef
de la salle d'urgence.
873
01:28:20,373 --> 01:28:22,897
Votre mari a eu un très grave
contusion sur sa tête.
874
01:28:22,932 --> 01:28:25,488
Trois côtes cassées et une fracture
de la jambe.
875
01:28:26,041 --> 01:28:29,061
À ce moment, tous ses signes vitaux
sont stabilisés.
876
01:28:29,096 --> 01:28:32,476
Sur mon expérience, et de la
prudence,
877
01:28:32,511 --> 01:28:37,569
Oserais-je dire que son état est
beaucoup moins grave qu'elle ne
l'était à l'origine.
878
01:28:38,471 --> 01:28:40,168
Oh, mon Dieu...
879
01:28:40,203 --> 01:28:42,179
Merci, Docteur.
880
01:28:42,214 --> 01:28:45,382
Il est sous sédation, mais vous
pouvez le voir.
881
01:28:45,383 --> 01:28:47,656
Vous pouvez aller pour un couple de
minutes.
882
01:28:47,691 --> 01:28:50,745
Après cela, vous allez à la maison
et se reposer.
883
01:28:51,089 --> 01:28:55,761
- Nous allons vous appeler si tout.
- Merci, Docteur.
884
01:28:55,805 --> 01:28:58,326
- je vais aller le voir.
- Bien Sûr.
885
01:29:03,172 --> 01:29:06,946
Cela va ajouter une couche de rouge
pur à l'enregistrement.
886
01:29:06,981 --> 01:29:08,964
Vous serez en or, filles.
887
01:29:18,948 --> 01:29:21,536
Je vais défaire de vous.
888
01:29:28,259 --> 01:29:30,745
Je peux entendre ce que vous dites.
889
01:29:31,700 --> 01:29:34,522
Fille, je ne vous suis pas.
890
01:30:04,585 --> 01:30:07,000
Ce qui est excellent.
891
01:30:07,035 --> 01:30:10,689
Quand cela commence, votre pression
artérielle va augmenter,
892
01:30:10,724 --> 01:30:15,492
faire toutes ces petites coupes de
devenir plus grand.
893
01:30:16,235 --> 01:30:19,356
Jusqu'à devenir sèche.
894
01:31:28,857 --> 01:31:30,480
Sandra?
895
01:31:30,515 --> 01:31:32,859
Pas tout à fait. Je suis Jose, son
nouveau copain.
896
01:31:33,871 --> 01:31:35,421
Vous?!
897
01:31:35,456 --> 01:31:38,120
Où est Sandra? Qu'avez-vous fait
pour elle?
898
01:31:38,155 --> 01:31:41,900
Elle est ici, avec moi. Et aussi est
Ana, votre ami.
899
01:31:41,935 --> 01:31:45,378
- voulez-vous entendre sa voix?
- Où sont-ils? Vous, fils de pute!
900
01:31:45,413 --> 01:31:46,706
Où?!
901
01:31:47,213 --> 01:31:49,905
Vérifiez l'affichage du téléphone.
902
01:31:50,660 --> 01:31:52,552
La MAISON
903
01:32:49,660 --> 01:32:54,009
Vous devez me donner votre fils
s'adresse quand je l'ai demandé.
904
01:32:54,044 --> 01:32:54,821
Qu'allez-vous faire?!
905
01:33:00,911 --> 01:33:05,569
Ceci empêchera votre cœur. Très
lentement.
906
01:33:06,448 --> 01:33:09,397
Donc, vous pouvez reposer en paix.
907
01:33:27,360 --> 01:33:29,946
Je suis heureux d'entendre votre
voix, Sandra.
908
01:34:08,927 --> 01:34:12,157
- Sandra!
- Laura...
909
01:34:12,192 --> 01:34:15,294
De se calmer. Je vais vous faire
sortir d'ici.
910
01:34:20,830 --> 01:34:22,602
Laura!
911
01:34:51,344 --> 01:34:54,404
Laura ne courez pas! Je suis venue
pour vous!
912
01:35:04,273 --> 01:35:08,058
Laura... Où est Laura?
913
01:35:28,843 --> 01:35:33,374
- commissariat de Police, ici.
- Il va me tuer, à l'aide!
914
01:35:33,409 --> 01:35:35,997
- Il va me tuer!
- Madame, calmez-vous. J'ai besoin de
votre adresse.
915
01:35:36,032 --> 01:35:41,479
Rodéo De L'Avenue, Au Numéro 21.
S'il vous plaît...
916
01:35:47,879 --> 01:35:49,706
Assez!
917
01:35:49,741 --> 01:35:52,279
Pourquoi moi?
918
01:35:52,314 --> 01:35:54,753
Laura Laura......
919
01:35:55,328 --> 01:35:57,070
J'ai passé les deux dernières
années, en pensant à vous.
920
01:35:57,955 --> 01:36:00,547
Chaque jour, j'ai maudit ton nom,
921
01:36:02,092 --> 01:36:02,632
et pensez à vous voir de nouveau.
922
01:36:02,667 --> 01:36:06,047
Pour détruire votre vie, comme vous
l'avez fait pour le mien, de retour
à Valence.
923
01:36:07,246 --> 01:36:10,655
Pourquoi deux ans?
924
01:36:12,373 --> 01:36:15,116
Parce que c'était ma conviction en
prison!
925
01:36:15,151 --> 01:36:20,282
Quelqu'un a donné à la police une
bande, avec une de mes filles. Vous
vous souvenez?
926
01:36:20,317 --> 01:36:26,496
C'est pourquoi, votre allez mourir,
saigner comme un porc.
927
01:36:27,225 --> 01:36:30,599
Baiser d'adieu à votre vie, Laura.
928
01:36:30,634 --> 01:36:33,058
Dire au revoir.
929
01:38:06,007 --> 01:38:11,078
Je ne pouvais pas bouger un muscle.
Mais j'ai entendu quand ils sont
entrés.
930
01:38:11,113 --> 01:38:14,527
Ensuite, j'ai vu les lumières, ces
uniformes,
931
01:38:14,562 --> 01:38:20,657
Je pense que j'ai oublié quelques
minutes, ou qui dit que les flics qui
m'ont aidé.
932
01:38:22,033 --> 01:38:24,836
Votre sœur dans l'amour est la
guérison.
933
01:38:24,871 --> 01:38:28,299
L'attaquant est à l'hôpital sous
surveillance policière.
934
01:38:31,789 --> 01:38:36,225
Lisez ce qui suit et si vous êtes
d'accord, signez votre déclaration.
935
01:38:36,803 --> 01:38:39,147
Votre mère et le fils sont en
attente à l'extérieur.
936
01:38:39,182 --> 01:38:41,051
Je suppose que vous voulez les voir.
937
01:38:42,299 --> 01:38:44,252
Oui.
938
01:38:52,357 --> 01:38:54,649
... Mais tout cela est plus,
maintenant.
939
01:38:54,684 --> 01:38:55,694
Calmez-vous, ma chère...
940
01:39:02,329 --> 01:39:05,485
Bonjour?
941
01:39:15,443 --> 01:39:18,509
Laura... Quel est le problème?
942
01:39:19,571 --> 01:39:21,177
Maman!
943
01:39:21,212 --> 01:39:44,470
* Film dédié à toutes les femmes
qui, à un moment de leur vie, ont
été victimes d'abus. *
944
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
79061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.