All language subtitles for Psycho-Game_2006_French-ELSUBTITLE.COM-ST_22101765

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,733 --> 00:00:45,326 RED HOT 2 00:01:30,576 --> 00:01:32,654 Mon enfant est déjà le sommeil. 3 00:01:32,689 --> 00:01:34,816 Enfin, vous pourrez visiter ma ville natale. 4 00:01:34,851 --> 00:01:39,056 - C'est tout à fait différent de Valparaiso. - Oui, jusqu'à présent, tout ce que j'ai vu ressemble beaucoup. 5 00:01:39,091 --> 00:01:41,868 J'ai vraiment envie de voir Sandra et votre père. 6 00:01:41,903 --> 00:01:44,318 Je'ven pas vu depuis le jour où ils sont allés vers le Chili. 7 00:01:44,768 --> 00:01:47,045 Je suis sûr que nous allons avoir un grand temps. 8 00:01:47,556 --> 00:01:50,119 Surtout de nos sleepy compagnon de voyage. 9 00:02:02,911 --> 00:02:04,992 "Olivia de la plage " 10 00:02:11,384 --> 00:02:14,697 - Qu'avez-vous à dire? - Que je suis courageuse. 11 00:02:14,732 --> 00:02:16,171 Pourquoi? 12 00:02:16,206 --> 00:02:20,463 Parce que je pensais que le voyage fut long et on ne pouvait pas ouvrir les fenêtres sur l'avion, 13 00:02:20,498 --> 00:02:22,692 J'ai pensé que vous étiez sur le point de pleurer et de pleurer. 14 00:02:23,231 --> 00:02:26,382 Douce enfant, je ne suis plus malade. 15 00:02:26,417 --> 00:02:28,667 Je ne vais jamais avoir une autre attaque. 16 00:02:29,491 --> 00:02:30,961 Et quelle est cette maladie? 17 00:02:30,996 --> 00:02:32,514 La claustrophobie. 18 00:02:33,158 --> 00:02:34,676 La claustrophobie... 19 00:02:34,711 --> 00:02:39,327 Hé les gars! Allons-nous trouver notre gîte, c'est le nombre de 32. 20 00:02:39,362 --> 00:02:42,515 - je vais le trouver! - Hé, take it easy! 21 00:02:43,946 --> 00:02:46,527 - je vous aime. - Oui? 22 00:02:55,733 --> 00:02:59,411 - Alors? - Rien. Toujours pas de signal. 23 00:03:00,313 --> 00:03:04,762 - Nous sommes loin de la ville. - Toujours la même chose avec cette compagnie cellulaire. 24 00:03:06,296 --> 00:03:09,938 Toujours pas de signal... pas de signal... clair. 25 00:03:09,973 --> 00:03:13,443 Capitaine, vous doit nous conduire à une cabine téléphonique. 26 00:03:13,478 --> 00:03:17,615 Nous allons trouver la meilleure de toutes. L'équipage, à bord du navire! 27 00:03:17,668 --> 00:03:20,425 - on décolle! - Facile! De soins!!! 28 00:04:09,232 --> 00:04:11,520 Les grands-parents attendent de nous! 29 00:04:20,654 --> 00:04:25,313 - Ils vont venir! - Aller dire bonjour. Je dois gérer cela. 30 00:04:31,316 --> 00:04:33,816 Bonjour Maman! 31 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 - Mon garçon. - Comment êtes-vous? - Pas trop mal. 32 00:04:37,070 --> 00:04:37,680 Vous avez l'air très bonne! 33 00:04:37,715 --> 00:04:40,166 Vous êtes beau, mon fils. 34 00:04:40,739 --> 00:04:43,804 - Et vous avez très mignon! - merci Beaucoup. Comment êtes-vous? 35 00:04:43,839 --> 00:04:46,704 Vous ne savez pas combien je suis heureux de cette visite. 36 00:04:46,739 --> 00:04:48,173 Sommes-nous donc, Emilia. 37 00:04:49,492 --> 00:04:52,652 Oh boy! Êtes-vous Johnny? 38 00:04:52,687 --> 00:04:54,808 - je suis. - Vous êtes sûr de ne pas être quelqu'un d'autre? 39 00:04:54,843 --> 00:04:58,109 Très bien, grand-mère, c'est moi! 40 00:04:58,144 --> 00:05:00,155 Où est Papa? 41 00:05:05,592 --> 00:05:09,000 Elle est superbe, Laura est belle. 42 00:05:09,035 --> 00:05:12,079 Je ne comprends pas pourquoi vous le camp dans cette saison. 43 00:05:12,114 --> 00:05:14,395 La température est froide. 44 00:05:14,430 --> 00:05:16,749 Papa, n'oubliez pas que Laura et j'ai rencontré dans un camping. 45 00:05:16,784 --> 00:05:19,314 D'une certaine manière, ce voyage a servi à le rappeler. 46 00:05:19,917 --> 00:05:21,560 Je suis heureux de voir que vous êtes bien. 47 00:05:21,595 --> 00:05:25,590 Des beaux. Eh bien, maintenant, il y a quelques problèmes. Mon employeur veut m'envoyer à Santiago. 48 00:05:25,625 --> 00:05:27,036 C'est une excellente promotion. 49 00:05:27,071 --> 00:05:31,692 Et Laura préfère que nous restions à Valparaiso, à cause de l'enfant. 50 00:05:31,727 --> 00:05:33,598 Et comment Maman est en train de faire? 51 00:05:33,633 --> 00:05:37,197 Juste de même. Le médecin vient chaque semaine. 52 00:05:37,232 --> 00:05:39,251 Son cœur est fatigué. 53 00:05:39,286 --> 00:05:43,521 J'aurais suggéré d'elle une vie plus tranquille. Mais vous savez que votre mère... 54 00:05:43,556 --> 00:05:45,725 Tu sais qu'elle est instable. 55 00:05:48,559 --> 00:05:50,427 Il faut le faire l'année prochaine. 56 00:05:51,495 --> 00:05:54,504 J'ai déjà décidé. Je vais vendre le restaurant. 57 00:05:54,539 --> 00:05:56,763 Je vais seulement faire cuire les paellas à nouveau le dimanche! 58 00:05:56,798 --> 00:06:02,230 Allez, Vicente! Avec l'arrivée de l'automne, il va toujours de pair avec la vente du restaurant. 59 00:06:02,265 --> 00:06:03,998 Et quand l'été arrive, l'affaire est oubliée. 60 00:06:04,033 --> 00:06:06,906 Nous vendons cette année, vous allez le voir, femme! 61 00:06:08,421 --> 00:06:10,824 Voici votre sœur! 62 00:06:11,865 --> 00:06:15,737 - Excusez-moi... désolé. - Sandra! 63 00:06:15,772 --> 00:06:17,004 Je suis heureux que vous ayez pu venir! 64 00:06:17,607 --> 00:06:19,890 - Laura! - Bonjour! 65 00:06:19,925 --> 00:06:23,946 - Vous êtes vraiment magnifique! - Regardez qui parle! Vous êtes belle! 66 00:06:23,981 --> 00:06:28,279 - Pourquoi êtes-vous en retard? De nouveau. - Papa, ne pas être un maniaque du contrôle. 67 00:06:28,314 --> 00:06:30,173 Comme le français dit "c est la vie". 68 00:06:30,208 --> 00:06:31,531 Ne me dites pas. 69 00:06:31,566 --> 00:06:34,773 Johnny, vous souvenez-vous de tante Sandra? Regardez, Dans la chair. 70 00:06:34,808 --> 00:06:36,169 Sûr que je me souviens d'elle, 71 00:06:36,204 --> 00:06:38,302 l'année dernière, au Chili, elle dit la même chose, "c'est la vie". 72 00:06:53,731 --> 00:06:55,845 Il semble que nous avons un nouveau voisin. 73 00:06:56,606 --> 00:06:59,825 C'est toujours le cas dans les campings. Viens, mon garçon. 74 00:08:18,301 --> 00:08:20,636 Je vais à la plage, Maman! 75 00:08:20,671 --> 00:08:23,239 Mais vous n'avez pas mangé le petit déjeuner! 76 00:08:28,671 --> 00:08:30,309 Hey! 77 00:08:30,596 --> 00:08:34,400 - Jean! Ne touchez pas à ça! - Non, maman! 78 00:08:34,435 --> 00:08:39,136 - C'est gros. - je vois. Mais vous ne touchez pas les trucs des autres. 79 00:08:39,171 --> 00:08:41,097 Vous êtes trop fouineuses. 80 00:08:41,132 --> 00:08:46,286 - bien sûr, je suis un détective. - Ne pas! Je vous ai dit de ne pas toucher quoi que ce soit. 81 00:08:46,321 --> 00:08:48,600 Détendez-vous, le pistolet n'est pas chargé. 82 00:08:48,635 --> 00:08:51,691 Excuse mon fils, il est un détective. 83 00:08:52,352 --> 00:08:57,426 - Est un gros poisson. - peut-être le plus grand que j'ai vu dans une vie. 84 00:08:57,995 --> 00:08:59,384 Avez-vous l'utiliser pour l'attraper? 85 00:08:59,419 --> 00:09:00,977 Bien sûr, c'est un fusil-harpon. 86 00:09:01,012 --> 00:09:04,786 - puis-je voir? - bien sûr. Il n'est pas chargé. 87 00:09:06,806 --> 00:09:09,381 Assez, donner en retour. Je vous remercie. 88 00:09:09,416 --> 00:09:12,973 - Pourquoi avez-vous attraper? - Pour le manger. Je ne tuent les animaux que je mange. 89 00:09:13,963 --> 00:09:16,298 - Vous savez comment faire cuire un poisson? - Moi? 90 00:09:16,333 --> 00:09:19,366 Je ne sais pas. Vous semble être un bon chef pour moi. N'est-ce pas? 91 00:09:20,072 --> 00:09:22,534 Ma femme est le meilleur cuisinier du monde. 92 00:09:24,879 --> 00:09:27,806 - Bonjour, je suis Javier. - Ignacio Aristegui, ici. 93 00:09:27,807 --> 00:09:29,500 - je suis Laura. - Et je suis Jean. 94 00:09:29,535 --> 00:09:32,235 - Bonjour John. - Et il semble que nous sommes voisins. 95 00:09:32,270 --> 00:09:34,541 Oh, dans ce sens, je vous donne ce poisson. 96 00:09:34,576 --> 00:09:36,254 D'accord, mais à une condition. 97 00:09:36,289 --> 00:09:39,237 Venez dîner avec nous. Nous en fera part. OK? 98 00:09:39,272 --> 00:09:41,817 Je ne sais pas... C'est trop de problèmes pour le chef? 99 00:09:41,852 --> 00:09:44,889 Pas du tout. 9 h, C'est ok pour vous? 100 00:09:45,237 --> 00:09:49,670 Parfait. J'apprécie l'invitation. Excusez-moi. 101 00:09:51,825 --> 00:09:56,347 - Il semble comme un bon gars, non? - Ouais. C'est ce qu'il semble. 102 00:10:24,774 --> 00:10:26,650 - Hey Laura. - Bonjour. 103 00:10:26,965 --> 00:10:29,646 - Où est Javier? - Il est allé rendre visite à son père. 104 00:10:30,141 --> 00:10:33,469 - avez-vous Été en train de lire? - il suffit de faire un peu d'étude. 105 00:10:33,504 --> 00:10:35,634 Mais il est temps de me mettre à cuisiner. 106 00:10:35,669 --> 00:10:37,638 Regardez, j'ai apporté ces truites. 107 00:10:37,673 --> 00:10:40,847 Vous devriez manger beaucoup de poisson. Il est riche en phosphore et c'est bon pour la mémoire. 108 00:10:41,312 --> 00:10:44,114 - Il. - Alors, de Quoi avez-vous été en train de lire? 109 00:10:44,149 --> 00:10:47,969 Nah! La médecine! Et je donne des cours de l'phosphore! 110 00:10:48,004 --> 00:10:50,683 Eh bien, nous les médecins aiment à parler de tout. 111 00:10:50,718 --> 00:10:55,667 - je vais préparer les choses pour le dîner. - Non! Laissez-moi m'en occuper. 112 00:10:55,702 --> 00:10:58,292 De toute façon, c'est encore tôt. 113 00:11:07,674 --> 00:11:10,170 Si vous les gars rencontré par hasard. 114 00:11:10,205 --> 00:11:12,418 Voilà comment ça se passait. Et puis l'amour à première vue. 115 00:11:12,453 --> 00:11:13,810 Et neuf mois plus tard, John est né. 116 00:11:13,845 --> 00:11:17,637 - eh Bien, ça ne va pas m'arriver à moi. - Pourquoi? L'amour est imprévisible. 117 00:11:17,672 --> 00:11:22,456 Je propose un toast. Pour une famille comme la vôtre. 118 00:11:22,491 --> 00:11:26,839 - Bravo! - Pour nous. 119 00:11:28,210 --> 00:11:33,166 Monsieur l'hôte, voulez-vous chanter une chanson avec votre guitare? 120 00:11:33,201 --> 00:11:35,143 La nuit dernière, je vous ai entendu. Vous jouez à nice. 121 00:11:35,178 --> 00:11:37,573 S'il vous plaît. La musique est ce que j'aime le plus. 122 00:11:37,608 --> 00:11:40,008 C'est mon rêve brisé: chanter le blues. 123 00:11:41,114 --> 00:11:43,336 Excusez-moi. 124 00:11:43,371 --> 00:11:45,931 Cette voisine aime la vie à la campagne. 125 00:11:45,966 --> 00:11:47,617 Oui, il est aussi très belle. 126 00:11:47,652 --> 00:11:50,314 Hmm, vous le trouvez intéressant? 127 00:11:50,349 --> 00:11:57,284 Oui, je vais courir loin avec lui, et ainsi il a pu cuisiner et de chanter pour moi tous les soirs. 128 00:13:10,283 --> 00:13:13,441 - Très bien! - Bien joué! 129 00:13:13,476 --> 00:13:17,743 - Vous avez du talent! - Merci, la Musique est ma passion, ma fille. 130 00:13:17,778 --> 00:13:19,303 Et pourquoi vous n'êtes pas un musicien professionnel? 131 00:13:19,338 --> 00:13:26,005 Nah, je ne pouvais pas vivre de cette façon. Ce que vous aimez vraiment doit être dans le cœur, non pour la vente. 132 00:13:26,672 --> 00:13:31,458 - je ne comprends pas pourquoi les artistes qui vendent leur art. - Ils doivent payer le loyer, non? 133 00:13:31,493 --> 00:13:34,435 Il devrait y avoir une loi contre cela. 134 00:13:35,123 --> 00:13:38,599 Désolé, je pense que je me suis mis sur une "transcendance" de l'humeur. 135 00:13:38,634 --> 00:13:44,417 Pas du tout; parfois, la philosophie est agréable. La vie est si froid, parfois. 136 00:13:45,590 --> 00:13:47,916 Ceux-ci sont aussi mes pensées. 137 00:13:48,980 --> 00:13:53,040 - un Autre verre? - Ok. Le dernier. 138 00:15:47,240 --> 00:15:49,788 Jean! 139 00:15:54,106 --> 00:15:56,603 Jean! 140 00:16:04,661 --> 00:16:07,338 (Les noms) 141 00:16:14,784 --> 00:16:17,707 Jean! 142 00:16:18,354 --> 00:16:19,544 Ce que vous vous cachez derrière votre dos? 143 00:16:19,579 --> 00:16:22,589 Regarde Maman! Une vraie arme à feu. 144 00:16:22,624 --> 00:16:26,011 Détendez-vous, enfant. Ne bougez pas. Que mettre dans ma main. 145 00:16:26,493 --> 00:16:28,488 Me la donner. 146 00:16:28,523 --> 00:16:30,301 De se calmer. 147 00:16:37,330 --> 00:16:39,673 Qu'avez-vous fait, John!? 148 00:16:39,708 --> 00:16:41,126 Pourquoi avez-vous fait!? 149 00:16:41,161 --> 00:16:44,797 Occupons-nous de ce gâchis et puis nous allons avoir une conversation. 150 00:16:44,832 --> 00:16:47,215 M'aider avec ça! 151 00:16:47,688 --> 00:16:50,186 Si il s'en rend compte, vous allez donner des explications, vous m'avez entendu? 152 00:16:51,479 --> 00:16:54,946 Au moins vous vous souvenez de l'endroit où ces choses ont été? 153 00:16:54,981 --> 00:16:58,229 Oui Maman, je suis un bon détective! 154 00:17:00,118 --> 00:17:02,161 Agence de voyage * Marsans * 155 00:17:02,196 --> 00:17:05,851 Merci de nous aider avec cela; je ne savais pas qu'ils avaient une agence dans ce domaine. 156 00:17:06,132 --> 00:17:07,095 Ne le mentionnent pas. 157 00:17:07,130 --> 00:17:09,991 Maintenant, nous allons prendre une bière à un bon endroit. 158 00:17:10,026 --> 00:17:12,777 OK. Mais je ne veux pas être en retard sur le terrain de camping. 159 00:17:12,812 --> 00:17:17,186 Juste un peu de temps; vous ne le volant, et je vais vous guider. 160 00:17:29,026 --> 00:17:32,445 Elle ne voulait pas prendre mon appel. Je pense qu'elle est sortie et j'ai oublié de prendre le téléphone. 161 00:17:32,480 --> 00:17:34,484 Elle va être inquiet, je la connais très bien. 162 00:17:34,519 --> 00:17:37,778 Détendez-vous et profiter de tout cela, mon pote. 163 00:17:38,393 --> 00:17:41,017 Un coup d'oeil, ces deux filles. 164 00:17:41,052 --> 00:17:43,938 - Ils sont chauds. - Très chaude. 165 00:17:44,663 --> 00:17:47,008 - Ici. Pour en avoir. - Qu'est-ce? 166 00:17:47,043 --> 00:17:51,224 - Le meilleur de l'herbe dans le monde. - Oh, non. Je dois passer. 167 00:17:51,259 --> 00:17:54,565 Juste une bouffée. Vous verrez comment il est bon. 168 00:17:55,084 --> 00:17:57,531 Venez sur. 169 00:17:58,911 --> 00:18:01,802 Voici vos boissons, messieurs. 170 00:18:01,837 --> 00:18:04,263 - Serveur, puis-je vous demander une faveur. - Bien Sûr, Monsieur. 171 00:18:04,298 --> 00:18:06,864 Voyez-vous ces filles là-bas? 172 00:18:06,899 --> 00:18:10,635 - Demandez-leur de venir ici. - Bien Sûr, Monsieur. 173 00:18:14,201 --> 00:18:16,650 Oh, fuck. Cette merde est fort! 174 00:18:16,685 --> 00:18:21,006 - Mais de bon goût. - faisons un toast à nous. 175 00:18:21,041 --> 00:18:23,900 Et pour eux. 176 00:18:27,679 --> 00:18:29,743 Mec, je vais l'inviter. 177 00:18:29,778 --> 00:18:31,662 Pas sûr, mec. ils sont en attente pour moi à la maison. 178 00:18:31,697 --> 00:18:35,268 Venez sur. Avoir une autre bouffée. Snap hors de lui. 179 00:18:35,303 --> 00:18:38,362 Je vais les faire. 180 00:18:42,828 --> 00:18:46,010 Alors les filles, vous êtes skinny dipping fans, n'est-ce pas? 181 00:18:46,045 --> 00:18:47,656 Nous sommes, surtout la nuit. 182 00:18:47,691 --> 00:18:49,695 Alors, ne perdez pas de temps les filles. 183 00:18:49,730 --> 00:18:52,876 Mais pas maintenant. C'est froid. 184 00:18:52,911 --> 00:18:55,928 - Et d'ailleurs, il est interdit par la loi! - Tout ce qui est bon est interdite. 185 00:18:55,960 --> 00:18:58,189 Rien n'est interdit quand vous êtes jeune. 186 00:18:58,224 --> 00:19:02,948 Afin de ne pas vous faire peur la nuit en mer? Vous avez vu le film "les dents de la mer"? 187 00:19:04,725 --> 00:19:08,563 Vous êtes un poulpe pas un requin! 188 00:19:14,902 --> 00:19:18,886 Oh là là! La nuit est magnifique! 189 00:19:18,921 --> 00:19:20,995 Je ne peux pas parler français. 190 00:19:21,030 --> 00:19:23,691 Monsieur? 191 00:19:27,321 --> 00:19:30,450 Cela devient chaud, Peut-être que nous allons quelque part d'autre. 192 00:19:30,485 --> 00:19:32,379 Oui, let's go. 193 00:19:49,322 --> 00:19:52,602 Pas de. Veuillez laisser seul! 194 00:19:52,637 --> 00:19:54,450 Quel est le problème avec vous? 195 00:19:54,485 --> 00:19:57,358 Je suis tellement désolé. C'est peut-être en raison de l'herbe. 196 00:19:57,393 --> 00:19:59,528 Ignacio! Ignacio! 197 00:20:00,295 --> 00:20:03,438 Nous devons aller! Ma femme doit être très inquiéter. 198 00:20:03,874 --> 00:20:06,418 Ignacio! 199 00:20:06,453 --> 00:20:10,491 Je suis désolé les filles. Il sera pour la prochaine fois. 200 00:20:25,863 --> 00:20:28,087 Regarder votre étape. 201 00:20:30,441 --> 00:20:34,618 - Ce qui s'est passé?! - je suis désolé Laura. C'est de ma faute. Il est ivre. 202 00:20:41,298 --> 00:20:45,304 - je vous ai appelés plusieurs fois. - Hush. Venir au lit. 203 00:20:45,628 --> 00:20:48,213 - je suis désolé Laura. - C'est OK, j'étais juste inquiet. 204 00:20:48,883 --> 00:20:53,332 - Nous sommes ici, mon pote. - OK? Êtes-vous sûr? 205 00:20:57,117 --> 00:20:59,646 Laura, je suis désolé à propos de tout cela. 206 00:20:59,681 --> 00:21:02,282 Javier est un adulte, s'il est ivre, il a été à son appel. 207 00:21:02,782 --> 00:21:06,428 Il n'était pas seulement de sa faute. J'ai rencontré deux filles... 208 00:21:06,463 --> 00:21:08,453 Nous avons eu un peu de pot et nous avons fumé un peu. 209 00:21:10,283 --> 00:21:11,987 Il se passe des choses. 210 00:21:12,022 --> 00:21:16,363 - Si vous avez besoin de quoi que ce soit... - je sais plus quoi faire. Je vous remercie. 211 00:22:13,248 --> 00:22:16,034 Oh, Johnny. Johnny... 212 00:22:42,391 --> 00:22:44,866 Jean! L'eau est froide!? 213 00:22:45,637 --> 00:22:48,556 Hey Papa! L'eau est froide! 214 00:22:57,920 --> 00:23:00,519 - Bonjour. - Salut. 215 00:23:01,346 --> 00:23:04,450 Il semble que John a une nouvelle connaissance. 216 00:23:04,485 --> 00:23:07,467 Oui. Ils ont joué ensemble toute la matinée. 217 00:23:07,928 --> 00:23:09,766 Et comment vous sentez-vous? 218 00:23:10,329 --> 00:23:15,053 Eh bien, je ne sais pas ce qui s'est passé. Vous savez que je ne suis pas un bon buveur. 219 00:23:15,088 --> 00:23:18,285 - Au moins, vous devriez m'appeler. - je sais... je sais... 220 00:23:18,320 --> 00:23:24,512 J'ai agi comme un imbécile. J'ai fumé un peu de pot et j'ai perdu la notion du temps. 221 00:23:24,547 --> 00:23:26,345 L'oublier. 222 00:23:27,850 --> 00:23:30,483 Votre ami vous a fait une grande faveur. 223 00:23:31,008 --> 00:23:32,348 Quelle faveur? 224 00:23:32,966 --> 00:23:38,096 Il a parlé à Jean sur l'Océanographe, et il veut que vous lui il prendre aujourd'hui. 225 00:23:39,219 --> 00:23:42,594 Ça sonne bien pour moi, j'ai aussi envie d'aller. 226 00:23:42,629 --> 00:23:47,377 - eh Bien, nous allons tous y aller. - Non. Je vais rester. J'ai beaucoup à lire. 227 00:23:47,412 --> 00:23:52,440 Et je ne pense pas que c'est une bonne idée pour moi d'être enfermé dans un endroit entouré par l'eau. 228 00:23:52,475 --> 00:23:55,852 C'est à vous. Dire à John que nous allons nous en dix minutes. 229 00:23:55,887 --> 00:23:57,693 OK. 230 00:23:59,508 --> 00:24:03,666 - je vous aime. - Passez votre chemin. 231 00:24:14,231 --> 00:24:17,186 - Ce qui vous est arrivé! - j'ai frappé contre les rochers! 232 00:24:17,221 --> 00:24:19,336 Attendez un peu, je vais chercher la trousse de premiers soins. 233 00:24:19,371 --> 00:24:21,451 Je vais dans ma cabine. 234 00:24:25,832 --> 00:24:29,359 Vous avez des mains magiques. Qu'est-ce que votre pratique médicale? 235 00:24:29,394 --> 00:24:30,835 Je suis chirurgien. 236 00:24:30,870 --> 00:24:33,280 Mais je vais vous présenter ma thèse jusqu'au mois prochain. 237 00:24:33,315 --> 00:24:37,070 Le chirurgien? Je parie que vous avez déjà fatigué de voir le sang. 238 00:24:37,729 --> 00:24:41,921 Honnêtement, oui, La première semaine de mon séjour, j'ai été avec d'horribles cauchemars chaque nuit. 239 00:24:41,956 --> 00:24:45,309 Sanglante des cauchemars, mais vous vous y habituerez très vite. 240 00:24:46,067 --> 00:24:48,900 Là vous allez. Tous ensemble. 241 00:24:55,263 --> 00:24:57,383 C'est incroyable. La douleur a disparu! 242 00:24:57,881 --> 00:25:02,085 Vous êtes comme Florence Florence... je ne sais pas. 243 00:25:02,120 --> 00:25:03,550 Celui qui a guéri avec juste ses mains. 244 00:25:03,585 --> 00:25:07,586 Florence Nightingale! Désolé, mais elle n'était qu'une infirmière. 245 00:25:07,621 --> 00:25:11,264 Excusez-moi, Docteur. Je vous offre mes plus sincères excuses. 246 00:25:12,657 --> 00:25:16,473 - avez-vous la danse? - Non, je n'en ai pas envie. 247 00:25:16,508 --> 00:25:19,695 - Viens. Je suis sûr que vous pouvez danser. - bien sûr, mais je ne veux pas! 248 00:25:19,730 --> 00:25:22,794 Tu es beau quand tu souris. 249 00:25:24,637 --> 00:25:28,299 Belle. 250 00:25:49,608 --> 00:25:51,882 Arrêt déjà! 251 00:25:51,917 --> 00:25:53,670 Stop!!! 252 00:25:53,705 --> 00:25:55,227 Vous êtes confus. 253 00:25:56,356 --> 00:26:00,505 Vous juste devez avoir dit un mot. J'ai pensé que vous avez partagé ce que je ressens pour vous. 254 00:26:03,217 --> 00:26:08,342 - je ne sais pas quoi dire. - Vous avez raison. Excusez-moi. 255 00:26:08,377 --> 00:26:11,022 C'est la faute de personne. 256 00:26:11,057 --> 00:26:14,880 Eh bien, en fait c'est. De ma faute pour ne pas vous arrêter à temps. 257 00:26:19,587 --> 00:26:23,819 Avez-vous pense que je serais en mesure de te violer si vous avez dit non? 258 00:26:25,866 --> 00:26:31,190 Ou une folle bastar qui rôde et tuer? 259 00:26:31,225 --> 00:26:32,753 Peut-être que je suis. 260 00:26:33,714 --> 00:26:35,306 Qu'en pensez-vous? 261 00:26:35,742 --> 00:26:37,917 En fait, vous ne me connaissez pas. 262 00:26:37,952 --> 00:26:40,289 Vous ne savez pas ce que j'ai fait dans ma vie. 263 00:26:40,352 --> 00:26:42,074 Je dois y aller. 264 00:26:44,929 --> 00:26:46,411 Que la porte est verrouillée. 265 00:26:47,943 --> 00:26:49,840 Je vous conseille de ne pas crier. 266 00:26:53,872 --> 00:26:56,597 Quoi? Vous souhaitez faire appel Javier? 267 00:26:56,632 --> 00:27:00,172 Pensez-vous qu'il va penser, j'ai traîné vous ici par la force? 268 00:27:00,207 --> 00:27:02,087 Il va croire ce que je dis. 269 00:27:03,309 --> 00:27:06,340 Ignacio... parlons-en. 270 00:27:06,375 --> 00:27:09,225 Nous n'avons pas à parler à tous. 271 00:27:09,260 --> 00:27:10,986 Laissez-moi aller! 272 00:27:11,021 --> 00:27:12,916 Laissez-moi aller! 273 00:28:11,843 --> 00:28:15,860 Je sais que vous l'avez apprécié. Vos larmes ne sont pas convaincantes. 274 00:28:19,221 --> 00:28:23,830 Ne dites pas un mot à qui carpetbagger mari de la vôtre. 275 00:28:24,114 --> 00:28:25,844 Parce que je le tue. 276 00:28:25,879 --> 00:28:28,620 J'ai tuer tous les deux, lui et le peu de détective, trop. 277 00:28:29,799 --> 00:28:32,115 J'ai fait moi-même est-elle claire? 278 00:28:41,155 --> 00:28:44,825 Maintenant, laissez. Ici! 279 00:29:15,407 --> 00:29:18,268 - Maman! - Fils! - Salut! 280 00:29:19,072 --> 00:29:24,499 - Quel est le problème? - Rien. Il me manque beaucoup. 281 00:29:24,534 --> 00:29:26,734 Eh bien, nous sommes ici. 282 00:29:33,099 --> 00:29:34,932 John a beaucoup aimé. 283 00:29:35,822 --> 00:29:37,646 Il a trouvé quelque chose de spécial dans chaque poisson! 284 00:29:38,450 --> 00:29:42,995 Les bélugas ont été magnifiques! 285 00:29:45,854 --> 00:29:48,757 Il vous manque. 286 00:29:58,821 --> 00:30:01,059 Javier... arrêtez-vous, chers. 287 00:30:01,094 --> 00:30:02,924 Stop, Stop. 288 00:30:02,959 --> 00:30:05,832 Quel est le problème? 289 00:30:05,867 --> 00:30:09,118 Si vous êtes contrarié à propos de ce qui s'est passé hier, vous devez me pardonner. 290 00:30:10,111 --> 00:30:13,957 - Ce n'est pas de votre faute. - Alors, quel est-il, Laura? 291 00:30:13,992 --> 00:30:17,119 Ne pas dire "rien", j'ai pu le sentir pendant le dîner. 292 00:30:17,154 --> 00:30:19,612 Vous avez été absent, sans appétit. 293 00:30:19,647 --> 00:30:22,493 - Vous avez un problème, quelque chose qui vous préoccupe? 294 00:30:22,528 --> 00:30:25,900 Dites-moi à ce sujet. 295 00:30:28,719 --> 00:30:31,987 Je vous aime, Laura. 296 00:30:35,526 --> 00:30:36,588 Les voisins! 297 00:30:37,871 --> 00:30:39,056 Calmn vers le bas, est juste Ignacio. 298 00:30:39,266 --> 00:30:41,029 Je vais voir ce qu'il veut. 299 00:30:41,064 --> 00:30:46,423 - Comment en est-on de l'aquarium? - Il a été bien. 300 00:30:46,458 --> 00:30:52,147 John a eu un temps formidable. Il est incroyable de voir comment les enfants apprennent de nouvelles choses. 301 00:30:52,182 --> 00:30:55,652 Sûrement, il se souviendra de l'aquarium pendant une longue période. 302 00:30:55,687 --> 00:30:57,725 Et Laura a aimé l'aquarium? 303 00:30:57,760 --> 00:30:59,142 Elle n'est pas venu. Elle avait beaucoup à lire. 304 00:30:59,177 --> 00:31:03,568 Elle était seule à la maison? Si j'avais su, je serais venue plus tôt. J'ai eu une journée bien remplie. 305 00:31:03,944 --> 00:31:07,027 Regardez, je vais aller à Madrid pour un couple de jours, 306 00:31:07,062 --> 00:31:09,006 une question importante. 307 00:31:09,041 --> 00:31:12,159 Je voulais retourner à Laura sa trousse de premiers soins. 308 00:31:12,194 --> 00:31:14,289 Je vais le lui donner. elle dort maintenant. 309 00:31:14,324 --> 00:31:19,590 C'est étrange, elle est fatiguée, out-of-the-way. 310 00:31:19,812 --> 00:31:21,883 Out-of-the-way? Pourquoi? 311 00:31:21,918 --> 00:31:24,478 Je pense qu'elle est affligée par la hes thèse. 312 00:31:24,978 --> 00:31:28,771 Laura est une femme intelligente et sait l'importance de sa famille. 313 00:31:29,368 --> 00:31:32,037 Elle se soucie de vous et Jean. 314 00:31:32,072 --> 00:31:33,828 si quelque chose de mauvais se produire pour vous, que deviendrait-elle? 315 00:31:33,863 --> 00:31:37,399 Pour le moment, nous sommes tous ensemble, et j'espère que nous allons continuer comme cela. 316 00:31:37,434 --> 00:31:39,927 Excusez-moi, je suis vraiment fatigué. 317 00:31:39,962 --> 00:31:42,357 Bien entendu, Laura et Jean un baiser de moi. 318 00:31:42,392 --> 00:31:44,441 Je vais le faire. 319 00:34:32,587 --> 00:34:35,224 Vous l'aimez, vous putain. 320 00:35:12,066 --> 00:35:15,447 Quel est le problème avec elle? problèmes au paradis? 321 00:35:15,482 --> 00:35:21,916 Pas de. Eh bien, quelque chose de stupide. Je suis heureux que vous avez aussi remarqué. 322 00:35:21,951 --> 00:35:25,204 Vous avez pour discuter de ces problèmes, sinon, ils peuvent s'aggraver. 323 00:35:26,314 --> 00:35:29,470 - Oui, ce soir. - Pourquoi pas maintenant? 324 00:35:30,709 --> 00:35:32,615 Cela semble un bon moment. 325 00:35:33,632 --> 00:35:36,456 Allez, calmez-vous, l'homme. 326 00:35:44,088 --> 00:35:46,615 Laura, est quelque chose de mal? 327 00:35:50,898 --> 00:35:53,068 J'ai besoin de retour au Chili. 328 00:35:53,103 --> 00:35:55,798 Pourquoi? Nous avons encore le temps de passer ici. 329 00:35:55,833 --> 00:36:00,064 Je sais. Mais hier, j'ai reçu un appel de l'école de médecine. 330 00:36:00,099 --> 00:36:01,977 Je me dois de défendre ma thèse à l'avance. 331 00:36:02,012 --> 00:36:04,612 Ici, je ne peut pas se concentrer, donc je suis inquiet. 332 00:36:04,647 --> 00:36:08,013 C'est donc la traiter. Je suis soulagé, je pensais que c'était quelque chose de sérieux. 333 00:36:08,537 --> 00:36:13,361 Si vous voulez de moi, je vais prendre soin de tout. Si vous allez travailler dans la cabine. 334 00:36:13,396 --> 00:36:14,766 Non, Javier! Je ne peux pas étudier dans la cabine! 335 00:36:14,801 --> 00:36:17,814 Je me sens débordé, je ne peux pas! 336 00:36:18,355 --> 00:36:20,009 Pensez-vous que la Claustrophobie est de retour? 337 00:36:20,479 --> 00:36:23,811 Regardez, Javier: la seule chose dont j'ai besoin c'est de revenir au Chili. 338 00:36:23,846 --> 00:36:26,890 Si vous le souhaitez, prendre ce travail à Santiago. 339 00:36:27,281 --> 00:36:31,915 Je vais vous suivre partout, mais faites-moi sortir d'ici s'il vous plaît. 340 00:36:32,930 --> 00:36:37,068 Ainsi soit-il. Disons à l'enfant. 341 00:36:37,508 --> 00:36:39,987 Je vous remercie. 342 00:36:40,022 --> 00:36:41,154 Je vous remercie. 343 00:36:47,528 --> 00:36:51,218 Santiago du Chili, Deux ans plus tard 344 00:37:38,460 --> 00:37:40,174 Mme Palacios, droit? 345 00:37:41,362 --> 00:37:43,065 Je suis le commissaire Olivares. 346 00:37:44,217 --> 00:37:49,553 Je sais que vous êtes impatient, mais il est très important que vous nous raconter ce qui s'est passé dans votre maison la nuit dernière. 347 00:37:49,588 --> 00:37:53,508 Votre déclaration est essentiel de clarifier les événements. 348 00:37:56,243 --> 00:37:58,567 Il n'y a rien à craindre. 349 00:38:01,107 --> 00:38:05,968 Mme Palacios: nous avons besoin de connaître les faits depuis le début. 350 00:38:06,548 --> 00:38:09,318 Et quelle est votre relation avec cet homme. 351 00:38:20,223 --> 00:38:24,366 Johnny, le petit déjeuner est servi! Votre Maman doit aller! 352 00:38:27,127 --> 00:38:28,903 Je suis venue! 353 00:38:41,393 --> 00:38:43,859 John, mâchez bien ou vous allez vous sentir mal. 354 00:38:43,894 --> 00:38:47,440 - Oui, Papa. Mais il se fait tard. - vous devez Vous lever tôt. 355 00:38:47,475 --> 00:38:53,989 Je l'ai fait! Mais j'ai perdu ma loupe! et ce jour, nous avons à l'étude de certaines empreintes digitales. 356 00:38:54,024 --> 00:38:55,731 Est-ce cela que vous vouliez? 357 00:38:56,345 --> 00:38:57,799 Merci Maman! 358 00:38:58,596 --> 00:39:00,877 Ne pas oublier de laisser le gâteau dans le four. 359 00:39:00,912 --> 00:39:03,600 Et aussi préparer le poulet pour l'enfant. 360 00:39:04,152 --> 00:39:05,691 Dépêchez-vous! C'est la fin. 361 00:39:07,705 --> 00:39:10,982 - À quelle heure vous venez dîner? - À sept heures, ou plus. 362 00:39:11,017 --> 00:39:15,509 - n'oubliez pas... - je sais: go pour l'enfant et l'emmener à la leçon de tennis. 363 00:39:15,544 --> 00:39:18,530 - la semaine dernière, vous l'oubliez et... - j'ai reçu le message. 364 00:39:20,073 --> 00:39:23,514 - OK Maman, on peut aller à tout moment. - allons, travailler dur! 365 00:39:25,067 --> 00:39:29,477 Laura, vous avez oublié quelque chose, non? 366 00:39:31,864 --> 00:39:34,092 J'ai presque oublié le plus délicieux dans la matinée. 367 00:39:37,684 --> 00:39:40,549 Maman, dépêchez-vous! Nous devons partir! 368 00:39:42,011 --> 00:39:45,350 - Au Revoir, Tati. - au revoir, madame. 369 00:39:54,911 --> 00:39:58,085 Au revoir, cher. N'oubliez pas de manger des fruits à l'heure du déjeuner. 370 00:39:58,120 --> 00:40:00,457 Ne vous inquiétez pas, Maman. Je suis un grand garçon maintenant. 371 00:40:00,492 --> 00:40:03,429 Je sais. Ne pas être dérangé. Reportez-vous à la maison. 372 00:40:08,309 --> 00:40:10,874 Au revoir Maman, je vous aime!!! 373 00:40:10,909 --> 00:40:12,624 - au Revoir, mon fils. <-S -> Au Revoir. 374 00:40:25,599 --> 00:40:26,803 Laura! 375 00:40:28,543 --> 00:40:32,316 - Vous êtes très occupé aujourd'hui? - Non, juste ma pratique normale. 376 00:40:32,351 --> 00:40:35,090 Je dois vous dire beaucoup de choses sur hier. 377 00:40:35,125 --> 00:40:36,820 Ne me dites pas que vous avez eu une date avec Ivan? 378 00:40:36,855 --> 00:40:43,275 Oui, mais je vais vous donner les détails plus tard. Maintenant, je dois voir un très prétentieux patient. 379 00:40:43,310 --> 00:40:48,783 - Voyez-vous à 2:00 heures? - C'est très bien pour moi. <-S -> Au Revoir. 380 00:41:05,041 --> 00:41:10,222 - Avez-vous brossez les dents? - Bien Sûr. Voici la preuve! 381 00:41:10,783 --> 00:41:12,496 Très frais. 382 00:41:12,531 --> 00:41:15,178 - la Nuit, le miel. - La Nuit, Maman. 383 00:41:27,078 --> 00:41:31,394 - Jean est déjà au lit. - le Temps de se détendre. 384 00:41:35,116 --> 00:41:38,819 - je vais le prendre. - Laissez-moi faire. 385 00:41:42,815 --> 00:41:45,546 Oui? Ah, Sandra, c'est quoi? 386 00:41:47,256 --> 00:41:51,278 Qu'est-ce...? Oh mon dieu. 387 00:41:53,360 --> 00:41:54,895 Comment est-ce arrivé? 388 00:41:56,150 --> 00:41:59,019 Et... comment est Papa? 389 00:42:03,505 --> 00:42:06,997 OK. Demain je prends l'avion et je vais être avec vous. 390 00:42:08,913 --> 00:42:11,703 Ne pleure pas, Sandra. Prenez bien soin de Papa. 391 00:42:16,135 --> 00:42:18,804 - Ce qui est arrivé? - Ma mère est morte. 392 00:42:21,996 --> 00:42:24,560 Une crise cardiaque. 393 00:42:24,595 --> 00:42:28,346 Mon amour, je suis très désolé. 394 00:42:36,291 --> 00:42:38,356 Ne vous inquiétez pas, votre blessure est en voie de guérison. 395 00:42:38,391 --> 00:42:41,573 Prenez votre médicament tous les soirs. Qui vous aidera à dormir. 396 00:42:41,608 --> 00:42:47,165 - Merci. Je vais vous voir la semaine prochaine, le Dr - Envoie mon amour à votre femme. 397 00:42:51,436 --> 00:42:56,788 - Il y a d'autres patients - Non. Votre mari a appelé: L'avion a pris son envol. 398 00:42:56,823 --> 00:43:00,269 - Il va vous appeler à partir de Valence, en Espagne. - Merci, Vero. 399 00:43:00,304 --> 00:43:11,632 "Jeune femme, violée et assassinée à Valence" 400 00:43:16,294 --> 00:43:19,175 Quoi de fille! Regarder votre visage, on dirait que vous avez vu un corps mort? 401 00:43:21,316 --> 00:43:25,140 Wow, mon intuition était juste. Pauvre petite fille, non? 402 00:43:25,175 --> 00:43:28,045 Il est incroyable de voir qu'il y a des gens capables d'une telle brutalité. 403 00:43:28,080 --> 00:43:30,366 Cry me a river, la plupart de ces sont mes patients. 404 00:43:30,401 --> 00:43:33,857 Je ne comprends pas pourquoi vous avez choisi d'être un psychiatre. 405 00:43:33,892 --> 00:43:36,880 Parce que je suis friand de l'esprit humain, et ses coins sombres. 406 00:43:36,915 --> 00:43:39,992 Qui a envoyé ce message? 407 00:43:40,242 --> 00:43:44,785 Détendez-vous, je reçois des tonnes de spam chaque jour. 408 00:43:44,820 --> 00:43:47,644 Le supprimer. Allons manger, je suis affamée! 409 00:44:24,351 --> 00:44:28,668 De la maison... de l'herbe... 410 00:44:30,968 --> 00:44:32,805 De la mer... 411 00:44:34,956 --> 00:44:37,318 - Bonjour Laura. - Avez-vous voir Jean? 412 00:44:37,353 --> 00:44:42,328 Oui, il vient de la gauche. Un très bel homme est venu pour lui. Un parent, je pense. 413 00:44:42,902 --> 00:44:44,176 Un parent? 414 00:44:44,211 --> 00:44:47,156 Oui, ils ont juste à la vue. Donc je lui ai laissé. 415 00:44:50,371 --> 00:44:52,557 - Jean Est à la maison. - Non, madame. 416 00:44:52,592 --> 00:44:54,851 De la famille qui vous a appelé? 417 00:44:54,886 --> 00:44:56,115 Pas de. Est quelque chose de mal? 418 00:44:56,150 --> 00:44:59,580 Je ne sais pas. Mais ne quittez pas la maison. La minute qu'il arrive, vous m'appelez! 419 00:44:59,615 --> 00:45:01,635 Bien sûr, madame. 420 00:45:11,743 --> 00:45:17,094 - Bonjour? - madame, le gamin est ici. 421 00:45:17,129 --> 00:45:19,898 Dieu Merci! Vous ne pouvez pas imaginer comment peur que je l'étais. 422 00:45:19,933 --> 00:45:22,990 - je veux l'appeler. - bien Sûr, un instant, s'il vous plaît. 423 00:45:24,921 --> 00:45:25,914 Maman? 424 00:45:25,949 --> 00:45:31,224 - Fils, qui vous a pris à la maison? - Ignacio, le gars de l'Espagne, de se souvenir de lui? 425 00:45:31,259 --> 00:45:35,753 Il est arrivé à Santiago du travail. Il m'a donné un ordinateur et d'un pistolet! 426 00:45:35,788 --> 00:45:39,948 Attendez-moi. Je vais à la maison. Attendez-moi. Je veux l'appeler avec Tati. 427 00:45:39,983 --> 00:45:41,593 OK, Maman. 428 00:45:42,515 --> 00:45:43,741 Oui, Ma'am. 429 00:45:43,776 --> 00:45:47,164 Vous restez tout le temps avec l'enfant jusqu'à ce que j'y arrive, avez-vous compris? 430 00:45:47,199 --> 00:45:48,568 Compris. 431 00:46:06,526 --> 00:46:08,702 Regarde Maman! Ignacio pas à venir nous voir! 432 00:46:08,737 --> 00:46:11,172 Laura, je suis heureux de vous voir de nouveau! 433 00:46:11,207 --> 00:46:18,564 - Regarde, je veux que vous pour rencontrer Luna. - Bonjour. - Bonjour, Luna. 434 00:46:18,599 --> 00:46:22,414 Laura est un excellent médecin; elle travaille à la Conde la clinique, non? 435 00:46:24,298 --> 00:46:26,750 Ignacio, nous pouvons finir le jeu? 436 00:46:26,785 --> 00:46:29,501 Non, John, votre Maman est ici, et il est maintenant temps pour nous de quitter. 437 00:46:29,536 --> 00:46:31,089 Droit, Luna? 438 00:46:31,124 --> 00:46:36,195 Oui, nous devons aller à une réunion d'affaires. Ignacio va fermer le projet avec mon entreprise. 439 00:46:36,230 --> 00:46:40,281 Je suis venu sur les entreprises. J'ai aussi voulez faire de la chasse sous-marine. 440 00:46:40,316 --> 00:46:42,925 J'ai entendu qu'il est très intéressant de l'espèce dans cette zone. 441 00:46:42,960 --> 00:46:45,265 Et combien de temps allez-vous être ici à Santiago? 442 00:46:45,300 --> 00:46:48,611 Je ne sais pas pour vous... Un couple de faibles, peut-être. 443 00:46:48,646 --> 00:46:51,371 Allons, mon amour. 444 00:46:51,406 --> 00:46:53,958 Laura, agréable de vous rencontrer. 445 00:46:53,993 --> 00:46:55,732 Nous espérons vous voir à nouveau. 446 00:46:55,767 --> 00:46:57,010 Je l'espère. 447 00:47:07,529 --> 00:47:09,410 Au revoir! 448 00:47:09,445 --> 00:47:14,770 - Tati, agréable de vous rencontrer! - Merci, Monsieur. Si longtemps! 449 00:47:15,921 --> 00:47:17,634 Ceci est pour vous. 450 00:47:17,669 --> 00:47:20,076 Vous verrez que dans ces deux années, j'ai pensé à vous. 451 00:47:21,549 --> 00:47:24,159 J'espère que vous pourrez me pardonner. 452 00:47:31,037 --> 00:47:34,319 Maman! 453 00:48:34,462 --> 00:48:37,240 - Bonjour? - Bonjour, mon amour. 454 00:48:37,275 --> 00:48:39,151 Javier... 455 00:48:39,186 --> 00:48:40,303 Ouais, c'est moi. Êtes-vous OK? 456 00:48:40,338 --> 00:48:43,192 Oui, je suis heureux d'entendre votre voix. 457 00:48:43,227 --> 00:48:45,082 Comment votre Père et Sandra? 458 00:48:45,117 --> 00:48:50,805 Très triste. Nous connaissions le cœur de Maman condiction, mais c'était tellement inattendu. 459 00:48:50,840 --> 00:48:52,868 Je veux être là pour vous réconforter. 460 00:48:52,903 --> 00:48:54,839 Ne vous inquiétez pas. Il n'y a rien d'autre à faire. 461 00:48:54,874 --> 00:48:57,198 Sandra va rester avec nous pendant un certain temps, Ça ne te dérange pas, non? 462 00:48:57,233 --> 00:48:58,485 Bien sûr que non. Quand vous venez? 463 00:48:58,520 --> 00:49:03,227 - Demain à midi. - je vais vous chercher. 464 00:49:03,262 --> 00:49:06,594 Je ne veux pas manquer l'anniversaire de didier. Je veux vraiment... 465 00:49:07,201 --> 00:49:08,790 Javier? 466 00:49:13,035 --> 00:49:15,841 - Javier! - je ne suis pas Javier... 467 00:49:17,809 --> 00:49:19,519 Que voulez-vous? 468 00:49:19,554 --> 00:49:22,710 Laura, je veux vous voir. Nous avons besoin de parler. 469 00:49:22,745 --> 00:49:25,125 Je n'ai rien à vous dire. 470 00:49:25,160 --> 00:49:28,666 Écoutez-moi, Laura. Je veux juste clarifier les choses. 471 00:49:28,701 --> 00:49:33,188 Je sais que j'ai été mauvais pour vous, mais j'ai mal lu vos désirs. 472 00:49:33,223 --> 00:49:37,349 Je veux vous donner de la bande originale, ce que vous avez vu n'est qu'une partie. 473 00:49:37,384 --> 00:49:39,543 Ainsi, vous serez en mesure de les détruire si vous le souhaitez. 474 00:49:40,063 --> 00:49:42,702 Bien que pour moi cela a été un merveilleux souvenir. 475 00:49:42,737 --> 00:49:45,644 Vous êtes une racaille! De ne jamais m'appeler de nouveau de retour. 476 00:51:02,920 --> 00:51:05,541 MAMAN! 477 00:51:05,576 --> 00:51:07,985 Maman... Maman!! 478 00:51:14,858 --> 00:51:17,583 Fils? Ce que c'est?! 479 00:51:17,618 --> 00:51:18,762 Ce qui s'est passé, mon amour? 480 00:51:19,525 --> 00:51:26,234 Quelqu'un était là! Regarder moi! Avec un clignotement des yeux rouges! 481 00:51:26,269 --> 00:51:29,269 John, il n'y a personne ici. Il est juste vous et moi. 482 00:51:29,304 --> 00:51:32,085 Mais je l'ai vu. Permanent des il y! 483 00:51:32,120 --> 00:51:36,038 C'était un cauchemar, Ok? 484 00:51:36,073 --> 00:51:37,926 Venez avec moi. 485 00:51:41,947 --> 00:51:49,270 Je pensais que j'avais déjà corrigé, mais quand je vous énervez, je reviens à l'étouffer. 486 00:51:49,305 --> 00:51:51,657 Vous savez comment est-il, Laura. 487 00:51:51,692 --> 00:51:58,407 Vous savez que vous avez une maladie psychologique. Lorsque vous êtes contrarié, il sera l'asphyxie, peut-être le vertige. 488 00:51:59,544 --> 00:52:01,915 Regardez... 489 00:52:02,569 --> 00:52:06,737 Vous devez prendre un comprimé le matin et un autre, juste avant d'aller au lit. 490 00:52:06,772 --> 00:52:08,960 Ensuite, vous remarquerez l'amélioration. 491 00:52:08,995 --> 00:52:11,056 Je ne veux pas plus de pilules. 492 00:52:11,091 --> 00:52:14,377 Il a maintenant 3 ans, et je ne veux pas plus. 493 00:52:14,412 --> 00:52:18,442 Ensuite, vous devez exécuter loin de tout se que vous anxieux. 494 00:52:19,035 --> 00:52:23,669 Vous devriez aller en boîte le plus souvent. Voulez-vous aller pour boire un verre ce soir? 495 00:52:23,670 --> 00:52:27,115 Il n'est pas possible. J'ai promis à John qui nous permettrait de prendre des dispositions pour sa fête d'anniversaire. 496 00:52:27,150 --> 00:52:29,534 Javier vient demain. 497 00:52:29,569 --> 00:52:32,237 Très bon. Vous aurez un après-midi tranquille. 498 00:52:32,272 --> 00:52:34,634 Il n'y a rien comme à la maison et de la famille pour se détendre. 499 00:52:35,097 --> 00:52:38,215 Si vous avez besoin de moi, appelez-moi tout le temps. 500 00:52:38,250 --> 00:52:40,537 Je vous remercie, mon ami. 501 00:53:06,618 --> 00:53:07,978 John? 502 00:53:09,421 --> 00:53:12,081 - Bonjour Laura. - Où est mon fils? 503 00:53:12,116 --> 00:53:14,118 - Ne vous inquiétez pas. - Où est-il? 504 00:53:14,153 --> 00:53:17,916 Il est dans le parc d'attractions; il sera de retour dans quelques heures. 505 00:53:17,951 --> 00:53:21,314 Qui êtes-vous pour prendre des décisions sur mon fils? 506 00:53:22,521 --> 00:53:25,277 Laura, ne pas être dérangé. Vous savez que c'est mauvais pour votre santé. 507 00:53:25,312 --> 00:53:30,083 Je suis ici pour vous parler. Et pour vous montrer ceci. 508 00:53:30,118 --> 00:53:32,022 Je pense que vous trouverez cela très intéressant. 509 00:53:42,724 --> 00:53:45,543 Vous voyez, Javier aussi joue avec le feu. 510 00:53:46,151 --> 00:53:47,784 Fils de pute! 511 00:53:47,819 --> 00:53:49,697 Moi? 512 00:53:49,732 --> 00:53:52,042 J'aurais jure que je ne suis pas le seul avec la femme. 513 00:53:52,077 --> 00:53:55,626 Nevermind. Nous allons couper le fromage. 514 00:53:56,119 --> 00:53:59,453 Voici la bande master. 515 00:53:59,488 --> 00:54:01,796 Faire ce que vous voulez avec cette. 516 00:54:03,230 --> 00:54:04,832 Mais tout a un prix. 517 00:54:05,574 --> 00:54:08,702 En retour, je veux que nous à faire l'amour. 518 00:54:17,506 --> 00:54:19,272 Hors de ma maison. Le battre. 519 00:54:19,307 --> 00:54:22,366 Calmer Laura. Que faites-vous? Calme. 520 00:54:23,182 --> 00:54:25,222 Que faites-vous? Vous voulez me tuer? 521 00:54:25,257 --> 00:54:27,189 Est-ce que vous voulez. 522 00:54:27,224 --> 00:54:29,950 Aller sur. Me tuer! 523 00:54:30,464 --> 00:54:31,528 Le meurtre n'est pas facile. 524 00:54:32,264 --> 00:54:34,161 Au moins la première fois. 525 00:54:37,220 --> 00:54:39,841 - se déshabiller. - Non, s'il vous plaît... 526 00:54:40,743 --> 00:54:42,463 Se déshabiller! 527 00:54:43,806 --> 00:54:48,503 Et vous allez en profiter comme ça de temps à Valence. Vous ne pouvez pas me tromper. 528 00:54:48,671 --> 00:54:50,991 Toutes les femmes aiment ce jeu. 529 00:54:54,968 --> 00:54:57,141 Petites culottes. 530 00:54:57,176 --> 00:55:00,171 - Non s'il vous plaît... - je l'ai dit culotte! 531 00:55:59,347 --> 00:56:03,815 - Jean! - Voici le gâteau! - Votre gâteau d'anniversaire! 532 00:56:06,279 --> 00:56:12,026 - Souffler les bougies! - Attendez! - Nous voulons capturer l'instant! 533 00:56:12,061 --> 00:56:17,487 - Ok, fils. Allez! - Pas tous les jours que vous rencontrez 10 ans! 534 00:56:52,576 --> 00:56:54,267 John? 535 00:56:55,147 --> 00:56:57,567 Javier? 536 00:56:59,816 --> 00:57:05,613 Ils ne sont pas ici. Le Sir a appelé pour dire qu'ils sont dans le club, ils arriveront dans la nuit. 537 00:57:05,648 --> 00:57:08,152 - Merci. - puis-je aller maintenant? 538 00:57:08,187 --> 00:57:10,137 - Bien Sûr. - Merci, madame. 539 00:57:39,926 --> 00:57:41,523 Tatiana! 540 00:57:41,558 --> 00:57:42,624 Oui, Ma'am. 541 00:57:43,557 --> 00:57:44,752 Qui a apporté cela? 542 00:57:44,787 --> 00:57:47,621 Je ne sais pas. Personne n'est venu. 543 00:57:47,656 --> 00:57:50,336 Cette chose était sur le dessus du bureau. Elles ne viennent pas de l'air mince. 544 00:57:50,371 --> 00:57:51,776 Je ne sais pas qui l'a introduit. 545 00:57:51,811 --> 00:57:55,367 Ils ont probablement donné pour le Maître, ou le jardinier, alors que j'étais au supermarché. 546 00:57:55,895 --> 00:57:58,258 Mais je n'ai pas reçu de quelqu'un! 547 00:57:58,293 --> 00:58:00,120 Ok. Juste assez. 548 00:58:01,239 --> 00:58:03,318 Puis-je aller? 549 00:58:04,870 --> 00:58:07,222 Bonsoir, madame. 550 00:58:12,663 --> 00:58:14,703 Tati! Tati! 551 00:58:19,483 --> 00:58:22,486 Maintenant que vous comprendre comment près que je peux obtenir. 552 00:58:22,521 --> 00:58:27,894 Ne jamais me traiter comme ça, Ou vous allez me forcer à prendre des mesures extrêmes. 553 00:58:28,747 --> 00:58:31,749 La seule chose que je veux, c'est te baiser, Laura. 554 00:58:31,784 --> 00:58:34,320 De nuit. 555 00:58:58,522 --> 00:59:01,495 Vous avez un peu de pression artérielle élevée. 556 00:59:02,205 --> 00:59:03,981 Avez-vous pris vos médicaments? 557 00:59:04,016 --> 00:59:05,406 Assurez-vous Doc, bien sûr. 558 00:59:05,441 --> 00:59:09,686 Rester ici, nous allons prendre la mesure à nouveau dans cinq minutes, peut-être que vous êtes nerveux. 559 00:59:17,867 --> 00:59:19,447 Aller sur. 560 00:59:20,282 --> 00:59:24,159 Médecin Zamudio veut que vous alliez à la salle d'urgence. 561 00:59:24,194 --> 00:59:27,105 Un patient qui ne cesse de répéter votre nom est venu. 562 00:59:29,455 --> 00:59:34,690 - Un de mes parents? - je n'ai pas de détails, mais seulement que le patient est dans un état critique. 563 00:59:45,452 --> 00:59:47,885 Je vous appelle parce que votre nom a été appelé à plusieurs reprises. 564 00:59:49,038 --> 00:59:53,214 Le patient est dans la chambre numéro 3. 565 01:00:14,552 --> 01:00:17,734 Je suis Laura Palacios, pourquoi vous m'avez appelé? 566 01:00:20,836 --> 01:00:26,703 - (....) - Quoi? - (...) 567 01:00:26,738 --> 01:00:29,274 Ravi de vous rencontrer. J'espère que nous nous reverrons. 568 01:00:31,255 --> 01:00:32,958 Qui vous a blessé? 569 01:00:32,993 --> 01:00:36,757 Ignacio... Ignacio... 570 01:00:40,427 --> 01:00:43,023 De se calmer. Vous serez amende. Calme. 571 01:00:49,433 --> 01:00:53,923 - Antonio... Comment est-elle? - Mauvais. 572 01:00:53,958 --> 01:00:55,798 Elle est toujours en vie par un miracle. 573 01:00:56,692 --> 01:01:02,656 En plus de l'avoir battu, il y a beaucoup de couteau coupes, 574 01:01:02,691 --> 01:01:04,680 la perte de sang a été énorme. 575 01:01:05,109 --> 01:01:13,098 L'attaquant semble avoir la chirurgie des compétences: il ne voulait pas tuer rapidement, mais bled la victime. 576 01:01:14,283 --> 01:01:16,344 Vous la connaissez? 577 01:01:52,335 --> 01:01:54,404 Le salaud sait vraiment chanter. 578 01:01:54,439 --> 01:01:57,483 Ana, ce gars-là est très dangereux psychopathe. 579 01:01:57,518 --> 01:02:01,043 Il a fait irruption dans ma maison, dans mon bureau, et vous voyez ce qu'il a fait à cette pauvre femme. 580 01:02:01,078 --> 01:02:04,263 Qu'allez-vous faire? lui permettre de viol de vous, quand il le veut. 581 01:02:04,298 --> 01:02:09,840 Que vous ne devez pas permettre. Ce type d'écrou n'est jamais satisfait. 582 01:02:09,875 --> 01:02:13,106 - Il veut toujours plus et plus. - Stop! Je vais à la police. 583 01:02:13,141 --> 01:02:14,487 Laura! 584 01:02:14,522 --> 01:02:17,026 Ne pensez-vous pas que Javier à savoir avant de quelque chose d'autre? 585 01:02:17,061 --> 01:02:19,423 Êtes-vous fou? Ce serait désastreux. 586 01:02:19,458 --> 01:02:23,449 Écoutez-moi, la police peut faire de très peu dans des situations comme celles-ci. 587 01:02:23,484 --> 01:02:26,596 Cette femme doit déclarer à l'arrêter. 588 01:02:26,631 --> 01:02:28,730 Afin de montrer des preuves d'un viol, 589 01:02:28,765 --> 01:02:33,110 Vous devez vous rendre à un établissement médical pour examen, et l'appel d'un gynécologue est nécessaire. 590 01:02:37,103 --> 01:02:39,039 Et ce que je fais maintenant? 591 01:02:39,074 --> 01:02:42,655 Je ne sais pas. Il a été un long temps. 592 01:02:44,335 --> 01:02:46,741 Et pourquoi a-t-il attendu deux ans pour vous trouver? 593 01:02:46,776 --> 01:02:50,583 Et pourquoi l'obsession avec vous, s'il a beaucoup d'autres femmes. 594 01:02:51,816 --> 01:02:54,024 Cela ne correspond pas. 595 01:02:39,117 --> 01:03:00,352 Je pense que vous devriez en parler à Javier. 596 01:03:00,387 --> 01:03:04,101 Vous avez raison. Je vais en parler avec lui aujourd'Hui. 597 01:03:04,136 --> 01:03:06,271 Mais d'abord, donnez-moi le nom de cette bête. 598 01:03:06,306 --> 01:03:09,760 Ignacio Aristegui, qui était, dit-il. 599 01:03:11,065 --> 01:03:13,942 J'ai un ami qui a le contrôle de la Chambre de Commerce de l'Espagne, 600 01:03:13,977 --> 01:03:15,514 il contrôle les activités entre les pays, 601 01:03:15,549 --> 01:03:19,173 Je vais l'appeler pour voir s'il peut trouver Ignacio. Je vais garder cette bande. 602 01:03:19,208 --> 01:03:22,904 Je vais regarder pour som caractéristiques de sa personnalité. 603 01:03:46,372 --> 01:03:49,411 - Ignacio...? - Aristegui. 604 01:03:49,993 --> 01:03:53,826 OK. Je vais faire tout son possible pour suivre ce mec. 605 01:03:53,861 --> 01:03:56,970 J'apprécie cela. Mon ami est horrifié, 606 01:03:57,005 --> 01:03:58,573 et je pense qu'il est un gars dangereux. 607 01:03:58,608 --> 01:04:01,821 Je vais regarder à la Chambre de Commerce, s'il est venu ici pour faire des affaires, il doit être enregistré. 608 01:04:03,503 --> 01:04:07,358 - je dois un dîner magique. - Un lieu magique pour un repas pour deux? 609 01:04:07,393 --> 01:04:09,809 Gianni, c'est fini depuis longtemps. 610 01:04:09,844 --> 01:04:11,881 Il y a toujours la possibilité d'essayer de nouveau. 611 01:04:11,916 --> 01:04:15,015 Eh bien, vous ne savez jamais. 612 01:04:30,049 --> 01:04:34,614 - je n'ai pas de danse pour des années!!! - Qui dirais? - j'ai l'habitude de rester à la maison. 613 01:04:34,649 --> 01:04:39,344 - je suis une vieille femme. - Oui, à 35 ans de mamie. 614 01:04:39,345 --> 01:04:42,283 Je dois aller à la salle de bain; je suis vieux, je viens de boire quelque chose... 615 01:04:42,318 --> 01:04:44,076 - je vais commander des boissons. - D'Accord. 616 01:04:44,111 --> 01:04:48,657 - Que voulez-vous? - Un J&B avec de l'eau. - Barman! 617 01:04:48,692 --> 01:04:50,797 Un J&B avec de l'eau et de Gin Tonic, s'il vous plaît. 618 01:04:50,832 --> 01:04:51,872 Bien sûr. 619 01:04:58,466 --> 01:05:02,956 - puis-je vous offrir un verre? - je vous remercie, mais je suis avec un ami. 620 01:05:02,991 --> 01:05:06,199 Je sais, je voudrais vous inviter à vous deux. 621 01:05:06,234 --> 01:05:08,150 Si vous n'avez pas l'esprit. 622 01:05:09,852 --> 01:05:13,271 Je suis quelqu'un de bien, vraiment. 623 01:05:13,306 --> 01:05:16,027 - Mon nom est Jose. - je suis Sandra. 624 01:05:16,062 --> 01:05:17,862 Ravi de vous rencontrer. 625 01:05:17,897 --> 01:05:20,686 Vous ne pouvez pas rester seul pendant une minute! 626 01:05:22,742 --> 01:05:24,857 Jose, elle est Ana mon amie. 627 01:05:24,892 --> 01:05:27,238 - Comment êtes-vous? - Nice pour vous rencontrer. 628 01:05:27,807 --> 01:05:30,051 J'ai dit à votre ami, je voudrais vous acheter quelques boissons. 629 01:05:30,086 --> 01:05:32,584 Si vous n'avez pas l'esprit de la société d'un solitaire. 630 01:05:32,619 --> 01:05:34,281 C'est Ok. 631 01:05:34,316 --> 01:05:36,750 Eh bien, c'est très bien pour moi. 632 01:05:36,785 --> 01:05:40,921 Cela ressemble à mon jour de chance. Vous croyez en l'amour à première vue? 633 01:05:46,308 --> 01:05:48,556 Je ne pouvais pas garder ce secret plus longtemps. 634 01:05:48,591 --> 01:05:50,876 Je sais que cela va faire mal... 635 01:05:52,275 --> 01:05:54,263 Pourquoi n'avez-vous pas me dire qu'il a osé venir à ma maison, apportant des cadeaux pour mon fils? 636 01:05:54,298 --> 01:05:56,850 J'ai eu tellement peur. Je sais que je dois vous dire... 637 01:05:56,885 --> 01:06:00,590 mais je croyais qu'il allait quitter pour de bon. Tout simplement disparaître. 638 01:06:00,625 --> 01:06:03,526 Et vous êtes sûr que les choses étaient comme vous me le dire? 639 01:06:04,176 --> 01:06:06,101 Je vais vous dire la vérité. 640 01:06:06,866 --> 01:06:11,387 Mais si vous ne me croyez pas, la seule chose que je peux faire, c'est laisser. 641 01:06:11,422 --> 01:06:13,991 Laura, je vous ai vu flirter avec lui! 642 01:06:14,026 --> 01:06:18,276 Je ne vais pas vous réclamer à tous, cette baiseuse qui nous place à la fois! 643 01:06:19,850 --> 01:06:22,724 Je veux que vous sachiez que je n'ai jamais été infidèle. 644 01:06:23,509 --> 01:06:25,262 Et j'ai toujours eu du respect pour vous. 645 01:06:26,429 --> 01:06:28,487 Pouvez-vous en dire autant? 646 01:06:32,232 --> 01:06:34,624 Je vais emballer mes choses. 647 01:06:36,009 --> 01:06:37,943 Laura! 648 01:06:40,246 --> 01:06:44,652 Je crois en vous. Je doit vous dire quelque chose. 649 01:06:44,687 --> 01:06:46,786 Non! 650 01:06:47,186 --> 01:06:49,891 C'est dans le passé. 651 01:07:11,595 --> 01:07:13,902 Ok. D'accord. Bye. 652 01:07:14,444 --> 01:07:16,465 * Les enquêtes de la Police * 653 01:07:17,259 --> 01:07:18,972 La jeune fille s'est améliorée. 654 01:07:19,007 --> 01:07:22,040 Mais elle n'a pas parlé d'Ignacio. 655 01:07:22,075 --> 01:07:24,868 Elle a dit qu'elle a été attaqué par deux hommes dans un parc. 656 01:07:24,903 --> 01:07:27,300 Mais elle a dit que c'était Ignacio. 657 01:07:27,819 --> 01:07:29,962 Peut-être que vous avez raison et elle a peur. 658 01:07:30,515 --> 01:07:33,826 Elle a changé son témoignage à plusieurs reprises. 659 01:07:34,862 --> 01:07:39,236 Il est impossible d'obtenir une ordonnance d'un juge fondées sur ces éléments de preuve. 660 01:07:39,271 --> 01:07:42,173 Mais quelque chose doit être fait! Cette situation a atteint la limite. 661 01:07:42,208 --> 01:07:47,894 Bien sûr; d'abord nous allons localiser ce gars pour lui faire savoir qu'il est sous surveillance. 662 01:07:48,407 --> 01:07:53,547 Généralement, c'est assez. 663 01:07:53,582 --> 01:07:58,172 Je ne veux pas vous donner de faux espoirs. Jusqu'à présent, nous ne pouvons pas faire plus. 664 01:07:59,692 --> 01:08:01,762 Vous devez signer votre déclaration, s'il vous plaît. 665 01:08:08,478 --> 01:08:13,087 La Police va faire quelque chose, Nous devons le trouver et résoudre ce problème. 666 01:08:13,122 --> 01:08:14,932 Je ne sais pas où il habite. 667 01:08:15,459 --> 01:08:18,200 Il prendra contact avec vous, nous pouvons être sûrs. 668 01:08:18,696 --> 01:08:21,881 Vous devez vous engager à une réunion, Puis je vais vous le montrer. 669 01:08:21,916 --> 01:08:24,148 Je ne sais pas Javier... j'ai peur. 670 01:08:24,183 --> 01:08:26,530 J'ai peur qu'il peut blesser ou de blesser John. 671 01:08:27,600 --> 01:08:29,759 Regardez-là. Sandra est ici. 672 01:08:29,794 --> 01:08:32,745 Ne pas dire quelque chose pour elle, Elle doit profiter de ses vacances. 673 01:08:34,519 --> 01:08:37,186 Bonjour. Désolé je suis en retard. 674 01:08:37,221 --> 01:08:40,375 mais la nuit dernière, je suis sorti avec Ana, et je me suis levé très tard. 675 01:08:40,410 --> 01:08:42,127 Ouais, Ana nous a dit. 676 01:08:42,162 --> 01:08:43,700 Et comme nous le savons, vous avez fait connaissance avec quelqu'un, non? 677 01:08:43,735 --> 01:08:46,311 La vérité est que j'ai rencontré un homme adorable. 678 01:08:46,346 --> 01:08:49,922 - Beau, intelligent... - soyez prudent et aller lentement. 679 01:08:49,957 --> 01:08:51,736 De la laisser seule. Permettez-lui de s'amuser. 680 01:08:52,177 --> 01:08:54,069 Je parie qu'il était très charmant. 681 01:08:54,104 --> 01:08:57,610 Bien sûr, mais... je ne sais pas. Est différent. 682 01:08:57,645 --> 01:09:00,859 Wow, cela ressemble à de l'amour. Eh bien, nous allons appeler le garçon. 683 01:09:01,918 --> 01:09:04,857 - je parie que vous avez faim. - bien sûr. 684 01:09:09,557 --> 01:09:10,892 Personne ne semble savoir de ce gars. 685 01:09:10,927 --> 01:09:14,809 Il n'y a aucun commerce relatives à Ignacio Aristegui. 686 01:09:14,844 --> 01:09:16,080 Il peut utiliser un autre nom. 687 01:09:16,115 --> 01:09:20,956 Ou c'est peut-être son vrai nom, mais il ne fait pas des échanges commerciaux dans ici. 688 01:09:21,994 --> 01:09:25,095 - pensez-vous qu'il est juste suite à Laura? - Il peut être. 689 01:09:25,130 --> 01:09:28,977 De toute façon, demain je vais en parler à un ami flic, et je vais lui dire à propos de cette affaire. 690 01:09:28,978 --> 01:09:32,579 Dites à votre ami de rester calme. Nous allons trouver ce gars-là. 691 01:09:32,614 --> 01:09:35,115 - Merci Gianni. - Ce n'est rien. 692 01:09:35,150 --> 01:09:36,762 N'oubliez pas que vous pouvez compter sur moi pour quoi que ce soit. 693 01:10:13,205 --> 01:10:15,087 Avez-vous aimé le cadeau que j'envoie? 694 01:10:15,376 --> 01:10:17,447 Je suppose que vous avez eu mon message. 695 01:10:17,482 --> 01:10:19,116 Ignacio, cela doit cesser. 696 01:10:19,151 --> 01:10:23,869 Je ne comprends pas cette obsession, j'ai besoin de parler et de faire avec cela. 697 01:10:24,643 --> 01:10:27,138 Maintenant, vous voulez parler. 698 01:10:28,225 --> 01:10:33,029 Vous aurait évité beaucoup de douleur à Luna, elle n'a pas dit un mot. 699 01:10:34,521 --> 01:10:36,158 OK, parlons-en. 700 01:10:36,193 --> 01:10:39,440 Nous allons aller à votre maison. Votre mari ne sera pas là pour les deux prochaines heures. 701 01:10:39,475 --> 01:10:42,349 C'est impossible. J'ai une chirurgie à l'hôpital. 702 01:10:45,396 --> 01:10:48,786 Demain. Dans le Parc, à côté du Pérou Plaza. 703 01:10:49,441 --> 01:10:52,128 Dans un Parc? 704 01:10:52,163 --> 01:10:54,577 Non pas que votre mari veut me voir? 705 01:10:54,612 --> 01:10:56,691 Non, Javier ne le sait pas. 706 01:10:56,726 --> 01:11:00,795 À 8:00. Je vais vous emmener à un endroit que je connais bien. 707 01:11:01,248 --> 01:11:03,949 Laura, j'aime pas les surprises. 708 01:11:03,984 --> 01:11:08,822 Et vous avez vu ce que je fais quand les gens sont méchants avec moi. 709 01:11:29,757 --> 01:11:32,422 Et ce qu'il veut faire, montrer avec une cape de Superman? 710 01:11:32,457 --> 01:11:34,418 Les gars, ne soyez pas stupide, 711 01:11:34,453 --> 01:11:38,640 Ce Ignacio ferait, après avoir battu jusqu'Javier, est d'aller directement à la station de police. 712 01:11:38,675 --> 01:11:39,957 Et il a la bande où vous faites l'amour. 713 01:11:39,992 --> 01:11:41,804 Et croyez-vous que je fasse? 714 01:11:41,839 --> 01:11:45,722 Rester les bras croisés et étendre mes jambes à chaque fois que baiseur veut à vis de moi? 715 01:11:45,757 --> 01:11:49,777 Écoute-moi. Personne ne rester les bras croisés. 716 01:11:49,812 --> 01:11:51,470 Mais ces problèmes doivent être réglés d'une autre manière. 717 01:11:54,459 --> 01:11:56,426 Que faites-vous? 718 01:11:56,874 --> 01:12:00,495 Eh bien, j'ai beaucoup d'amis, même en enfer. 719 01:12:35,660 --> 01:12:37,399 Ignacio, elle doit se terminer. 720 01:12:37,796 --> 01:12:43,027 J'ai parlé avec un ami psychologue, et nous croyons qu'elle peut vous aider. 721 01:12:44,167 --> 01:12:47,582 Elle pense que vous avez un problème, mais il peut être guéri. 722 01:12:47,617 --> 01:12:50,491 Si vous êtes d'accord pour lui parler, ou quelqu'un d'autre, 723 01:12:50,962 --> 01:12:55,887 - mon ami, est un expert en psychologie et ... - je vous arrête là. 724 01:12:55,922 --> 01:12:58,752 Vous savez à quoi je pense? 725 01:13:00,032 --> 01:13:04,965 J'entends toutes ces choses et... je ne sais pas. 726 01:13:05,923 --> 01:13:10,093 Je ne peux que penser à vous baiser dur. 727 01:13:10,870 --> 01:13:13,772 J'ai vraiment envie d'entendre ce que vous dites. 728 01:13:13,807 --> 01:13:15,774 Mais... 729 01:13:15,809 --> 01:13:24,210 Je l'écoute à toutes ces conneries, et je ne peux penser qu'à vous baiser la manière qui vous plaît le plus. 730 01:13:32,475 --> 01:13:33,925 Voulez-vous nous dérange pas, mec? 731 01:13:33,960 --> 01:13:36,608 Calmez-vous, les gars. Il y a un malentendu ici. 732 01:13:36,643 --> 01:13:38,913 - Cette femme est un gâchis. - Oh, à droite. 733 01:13:54,350 --> 01:13:58,743 Je suis en train de laisser aller, mecs. Vous ne me connaissez pas, d'accord? 734 01:14:06,598 --> 01:14:09,009 Êtes-vous les filles hors de votre esprit? C'est un délit! 735 01:14:09,481 --> 01:14:12,287 Que faire si les choses deviennent hors de contrôle, et ils le tuer? 736 01:14:12,322 --> 01:14:14,157 Il y aurait une enquête, et vous pourriez vous retrouver dans une cellule! 737 01:14:14,192 --> 01:14:17,210 - Javier... - Javier et de la baise! 738 01:14:17,909 --> 01:14:19,688 C'est très dangereux. 739 01:14:19,723 --> 01:14:22,021 Ils sont des professionnels. Et dans tous les cas, c'est fait. Donc calmer. 740 01:14:22,056 --> 01:14:24,554 Le calme? 741 01:14:24,589 --> 01:14:26,605 Vous êtes plus fou que le pire de vos patients! 742 01:14:26,640 --> 01:14:29,368 Et vous en pensez quoi? Qu'avez-vous pensez que vous n', Javier? 743 01:14:29,403 --> 01:14:33,286 Allez parler à ce gars sympathique, et de fermer la conversation avec une poignée de main? 744 01:14:33,321 --> 01:14:36,300 Regardez, ce gars-là est très agressif. Ne soyez pas naïf. 745 01:14:36,335 --> 01:14:37,926 Nous avons fait de notre mieux. 746 01:14:37,961 --> 01:14:41,409 - Regarde Ana... - Assez! Ce discours est inutile! 747 01:14:43,595 --> 01:14:45,636 - Je prendre l'appel. 748 01:14:50,367 --> 01:14:52,667 Bonjour? 749 01:15:07,789 --> 01:15:10,639 OK. C'est le retour à la normale. 750 01:15:12,902 --> 01:15:15,829 Je ne veux pas que vous soyez seul, même pour un instant. OK? 751 01:15:15,864 --> 01:15:21,612 Javier est à droite. Le menton! Ce salaud ne fait rien; il sait que vous n'êtes pas seul. 752 01:15:21,647 --> 01:15:26,299 Nous sommes tous de votre côté. Vous devez essayer d'oublier tout ça. 753 01:15:27,234 --> 01:15:30,383 Je vais offrir un dîner intime à la maison demain. 754 01:15:30,418 --> 01:15:34,275 Les invités seront Gianni, Sandra et son nouveau petit ami, 755 01:15:34,310 --> 01:15:35,796 vous devriez venir. 756 01:15:35,831 --> 01:15:38,105 Merci, Ana, mais j'ai besoin d'un peu d'espace. 757 01:15:38,140 --> 01:15:40,529 J'avais l'intention de passer le week-end chez ma mère. 758 01:15:41,282 --> 01:15:42,572 Et obtenir de vous détendre. 759 01:15:42,607 --> 01:15:45,737 Ok, nous partons demain après-midi. Simplement je sors de mon travail. 760 01:15:45,772 --> 01:15:48,613 Je préfère laisser à l'aube, je vais prendre soin de Jean et de nous attendre. 761 01:15:48,648 --> 01:15:52,000 Aucun moyen. Nous allons y aller ensemble. Je vais faire quelque chose pour éviter d'aller à l'office. 762 01:15:52,035 --> 01:15:56,724 Pas de besoin. J'ai mon téléphone cel, si quelqu'un me suit, je viens d'appeler le 911. 763 01:15:59,199 --> 01:16:01,231 OK. Mais vous m'appeler dès que vous y arrivez. 764 01:16:01,266 --> 01:16:03,206 Assurez-vous. 765 01:16:56,381 --> 01:16:58,164 Aller sur. 766 01:17:02,792 --> 01:17:06,276 - Bonjour Javier. - De La Baise! 767 01:17:08,615 --> 01:17:11,909 Avant le prochain coup de poing, permettez-moi de prendre la parole. 768 01:17:11,944 --> 01:17:13,346 Je suis d'accord que je n'ai pas bien agi avec vous. 769 01:17:13,381 --> 01:17:17,082 Je veux arranger les choses. Mais vous devriez en parler à votre femme, cela doit venir à une fin. 770 01:17:17,117 --> 01:17:18,531 Qu'avez-vous à dire? 771 01:17:18,566 --> 01:17:21,286 J'ai essayé de lui dire à plusieurs reprises que notre histoire est terminée. 772 01:17:21,321 --> 01:17:23,012 Mais elle ne veut pas. 773 01:17:23,047 --> 01:17:27,679 Elle a embauché trois voyous! Javier, vous devez lui aider! 774 01:17:27,714 --> 01:17:31,437 Vous êtes un salaud! Coupe que de la merde sur ma femme! 775 01:17:31,472 --> 01:17:35,526 - je connais la vérité. - La vérité? Vous êtes tellement naïf. 776 01:17:36,141 --> 01:17:37,965 Cela ne doit pas se terminer comme ça. 777 01:17:38,627 --> 01:17:41,086 Ici, c'est la vérité. 778 01:17:47,283 --> 01:17:54,141 Ignacio...! Ne jamais se rapprocher de ma famille, je vous jure que je vous tue! 779 01:18:36,605 --> 01:18:40,398 Ici vous allez. Mangez de ce que votre lumière brille fortement. 780 01:18:42,721 --> 01:18:46,569 Bon garçon! Je Vois que vous vous avez tout mangé! 781 01:18:46,604 --> 01:18:48,473 Il a été délicieux, grand-mère. 782 01:18:48,508 --> 01:18:52,364 - C'est le dessert? - Oui, votre dessert favori, petit homme. 783 01:18:52,399 --> 01:18:55,988 Wow! Regarde, Maman! Citron Payer! 784 01:18:56,023 --> 01:19:00,004 Vous avez beaucoup de chance, mon fils. 785 01:19:04,782 --> 01:19:06,902 Bonjour? 786 01:19:06,937 --> 01:19:08,363 Je ne vous attendez pas à appeler si tôt. 787 01:19:08,398 --> 01:19:10,829 À quelle heure allez-vous arriver? 788 01:19:12,038 --> 01:19:14,749 Bien sûr, nous pouvons parler. 789 01:19:16,095 --> 01:19:17,623 Quelque chose s'est passé, Javier? 790 01:19:19,731 --> 01:19:22,982 OK. Je vais être ici. 791 01:19:24,666 --> 01:19:27,766 Laura, c'est tout bon, le miel? 792 01:19:28,518 --> 01:19:34,095 Non, Maman. J'ai besoin d'un peu d'air frais. 793 01:19:57,834 --> 01:19:59,052 Hey, Gianni! 794 01:19:59,087 --> 01:19:59,844 Hey, vous mignon 795 01:19:59,879 --> 01:20:01,075 Bon. 796 01:20:03,685 --> 01:20:07,650 - Nous avons cloué. - Vous êtes grand, vous savez? 797 01:20:07,685 --> 01:20:12,722 Je suis plutôt d'être votre amant, mais je suis à l'aise avec les "grands" du siège. 798 01:20:12,757 --> 01:20:15,030 Ce mec doit être manipulé avec soin. 799 01:20:15,065 --> 01:20:17,480 - Qu'ont-il fait? - Doit tout. 800 01:20:17,515 --> 01:20:23,935 Il doit être Sandra. Pourquoi ne pas vous verser un verre? Puis nous passons en revue le fichier. 801 01:21:01,458 --> 01:21:06,827 - Vraiment, vous n'avez pas reçu la blague? - Vous savez qu'il y a une autre couche de sens? 802 01:21:06,862 --> 01:21:09,545 Sandra? Dire quelque chose. 803 01:21:09,580 --> 01:21:14,485 Par la voie, Sandra a dit que vous chantez super. Vous avez à chanter pour nous. 804 01:21:14,520 --> 01:21:18,403 Oui, mais je pense que ce sera pour plus tard, je ne peux pas voir une guitare autour. 805 01:21:18,438 --> 01:21:20,118 L'enfer non! Dans cette maison il y a tout. 806 01:21:21,604 --> 01:21:23,124 Ne me regarde pas, je ne savais rien. 807 01:21:24,851 --> 01:21:27,181 Voilá! 808 01:21:28,063 --> 01:21:30,548 OK. Il me semble que je n'ai pas le choix. 809 01:22:18,614 --> 01:22:21,882 Sandra, Pourriez-vous m'aider avec ces boucles d'oreilles? 810 01:22:21,917 --> 01:22:23,645 Assurez-vous. 811 01:22:24,852 --> 01:22:28,148 - Femme. Toujours occupé. - Toujours. 812 01:22:28,183 --> 01:22:31,230 Une question, c'est un rapport médical? J'espère qu'il n'y a rien de mal avec Ana. 813 01:22:31,265 --> 01:22:36,685 Non, pas du tout. C'est un rapport qu'elle a demandé pour moi, il s'agit d'un stalker. 814 01:22:36,720 --> 01:22:39,300 Un mauvais fils de pute. 815 01:22:39,335 --> 01:22:40,778 Puis-je savoir son nom? 816 01:22:40,813 --> 01:22:42,544 Je ne voudrais pas le rencontrer. 817 01:22:42,579 --> 01:22:45,354 Ignacio Aristegui. 818 01:22:45,389 --> 01:22:48,981 - je vais avoir un deuxième verre, des soins pour plus de vin? - Ok. Merci. 819 01:22:50,240 --> 01:22:52,920 Savez-vous si le gars qui est ici en Santigo? 820 01:22:52,955 --> 01:22:56,113 qui semble, grâce à ce rapport, est susceptible d'être pris prochainement. 821 01:22:56,836 --> 01:22:58,909 Ok, mais vous ne verrez pas que. 822 01:23:00,341 --> 01:23:01,413 Je n'ai pas à y croire! 823 01:23:03,572 --> 01:23:03,781 Vous devez y croire, Sandra. Je suis positif, il est le gars. 824 01:23:03,816 --> 01:23:08,466 Oui? N'hésitez pas à venir bientôt! Acacia Road #21. Venez vite! 825 01:23:10,012 --> 01:23:11,736 Avons-nous un problème? 826 01:23:11,771 --> 01:23:15,441 - Non, j'ai essayé d'appeler Laura... - Menteur salope! 827 01:23:16,027 --> 01:23:17,547 Fermer! Aller à la salle, vite! 828 01:23:23,674 --> 01:23:25,465 Fils de la chienne! 829 01:23:26,798 --> 01:23:29,769 - José... s'il vous plaît! - Taire, mon cher, de se taire. 830 01:23:29,804 --> 01:23:33,145 La Police est sur son chemin. Il a battu, bâtard. Vous avez encore une chance! 831 01:23:33,180 --> 01:23:36,636 J'ai confiance en vous. Et je suis outta ici bientôt. Mais je ne vais pas y aller seul. 832 01:23:36,671 --> 01:23:40,250 Les trois d'entre nous aller ensemble, nous, les femmes? 833 01:24:05,037 --> 01:24:05,867 Bonjour? 834 01:24:05,902 --> 01:24:07,982 Pourquoi vous retrouver pas répondre à l'appel? 835 01:24:08,017 --> 01:24:10,222 Je ne sais pas Javier. Je suis nerveux, très inquiet. 836 01:24:11,143 --> 01:24:13,722 Quelle est la grave question que vous voulez discuter avec moi? 837 01:24:13,757 --> 01:24:16,427 Ignacio suis allé voir moi... 838 01:24:16,462 --> 01:24:18,052 Il m'a donné un DVD. 839 01:24:18,087 --> 01:24:19,774 Je le savais... 840 01:24:19,809 --> 01:24:22,584 Je sais, mais c'est édité. Tu dois croire en moi. 841 01:24:22,619 --> 01:24:24,471 Il m'a violée, je vous jure. 842 01:24:24,506 --> 01:24:27,247 Regardez, Laura, nous avons vraiment parler. 843 01:24:27,948 --> 01:24:32,613 Je ne suis pas bon. Je ne sais pas quoi penser. 844 01:24:33,832 --> 01:24:35,601 Oh putain! 845 01:24:42,453 --> 01:24:45,827 Javier! Javier! 846 01:24:45,862 --> 01:24:47,806 Mon Dieu! 847 01:24:48,966 --> 01:24:52,782 De la route! De la route! 848 01:25:35,762 --> 01:25:37,193 Chut... 849 01:25:54,302 --> 01:25:57,290 Non... Non. Ne vous inquiétez pas, c'est juste un sédatif pour vous rafraîchir. 850 01:25:58,046 --> 01:26:00,725 Je suppose que vous avez la curiosité à propos de ce qui va se passer pour vous? 851 01:26:02,189 --> 01:26:04,915 D'abord je vais vous raconter l'histoire de mon professeur. 852 01:26:04,950 --> 01:26:06,630 Le Boucher de Fuentelabrada. 853 01:26:08,147 --> 01:26:10,753 Pendant l'hiver, il est allé à la ville pour les porcs d'abattage. 854 01:26:13,064 --> 01:26:15,254 Lors de notre première rencontre, je n'ai pas comme lui... 855 01:26:15,289 --> 01:26:18,061 Les cris de porcs ont été très inquiétant. 856 01:26:18,696 --> 01:26:20,759 Qui a provoqué des hallucinations pour moi. 857 01:26:20,794 --> 01:26:22,964 Brutals. 858 01:26:22,999 --> 01:26:28,042 Mais au fil du temps, nous sommes devenus amis. 859 01:26:29,750 --> 01:26:32,400 Il m'a enseigné son art. 860 01:26:35,581 --> 01:26:37,986 J'ai appris à utiliser le couteau avec une grande habileté. 861 01:26:38,021 --> 01:26:41,041 Je dois dire que j'ai surmonté mon professeur. 862 01:26:41,076 --> 01:26:45,725 J'ai réussi à l'abattage des porcs, sans hurler. 863 01:26:47,385 --> 01:26:50,022 J'ai surmonté lui. 864 01:26:51,706 --> 01:26:56,277 Vous savez... le corps de tous les mammifères, 865 01:26:56,312 --> 01:27:02,017 les porcs, les gens... tous ont cinq points clés. 866 01:27:07,394 --> 01:27:12,614 Vous savez, si vous êtes en mesure de faire une petite coupure au cours de ces cinq points clés, 867 01:27:12,649 --> 01:27:15,303 l'animal lentement, il saigne. 868 01:27:15,977 --> 01:27:18,378 Sans un seul cri. 869 01:27:18,413 --> 01:27:20,816 Cela peut prendre des heures. 870 01:27:20,851 --> 01:27:25,359 Mais ne vous inquiétez pas, il n'y aura pas de douleur. 871 01:28:09,281 --> 01:28:12,633 Miss Palacios. 872 01:28:15,440 --> 01:28:19,400 Bonsoir, je suis le Dr Estévez, Chef de la salle d'urgence. 873 01:28:20,373 --> 01:28:22,897 Votre mari a eu un très grave contusion sur sa tête. 874 01:28:22,932 --> 01:28:25,488 Trois côtes cassées et une fracture de la jambe. 875 01:28:26,041 --> 01:28:29,061 À ce moment, tous ses signes vitaux sont stabilisés. 876 01:28:29,096 --> 01:28:32,476 Sur mon expérience, et de la prudence, 877 01:28:32,511 --> 01:28:37,569 Oserais-je dire que son état est beaucoup moins grave qu'elle ne l'était à l'origine. 878 01:28:38,471 --> 01:28:40,168 Oh, mon Dieu... 879 01:28:40,203 --> 01:28:42,179 Merci, Docteur. 880 01:28:42,214 --> 01:28:45,382 Il est sous sédation, mais vous pouvez le voir. 881 01:28:45,383 --> 01:28:47,656 Vous pouvez aller pour un couple de minutes. 882 01:28:47,691 --> 01:28:50,745 Après cela, vous allez à la maison et se reposer. 883 01:28:51,089 --> 01:28:55,761 - Nous allons vous appeler si tout. - Merci, Docteur. 884 01:28:55,805 --> 01:28:58,326 - je vais aller le voir. - Bien Sûr. 885 01:29:03,172 --> 01:29:06,946 Cela va ajouter une couche de rouge pur à l'enregistrement. 886 01:29:06,981 --> 01:29:08,964 Vous serez en or, filles. 887 01:29:18,948 --> 01:29:21,536 Je vais défaire de vous. 888 01:29:28,259 --> 01:29:30,745 Je peux entendre ce que vous dites. 889 01:29:31,700 --> 01:29:34,522 Fille, je ne vous suis pas. 890 01:30:04,585 --> 01:30:07,000 Ce qui est excellent. 891 01:30:07,035 --> 01:30:10,689 Quand cela commence, votre pression artérielle va augmenter, 892 01:30:10,724 --> 01:30:15,492 faire toutes ces petites coupes de devenir plus grand. 893 01:30:16,235 --> 01:30:19,356 Jusqu'à devenir sèche. 894 01:31:28,857 --> 01:31:30,480 Sandra? 895 01:31:30,515 --> 01:31:32,859 Pas tout à fait. Je suis Jose, son nouveau copain. 896 01:31:33,871 --> 01:31:35,421 Vous?! 897 01:31:35,456 --> 01:31:38,120 Où est Sandra? Qu'avez-vous fait pour elle? 898 01:31:38,155 --> 01:31:41,900 Elle est ici, avec moi. Et aussi est Ana, votre ami. 899 01:31:41,935 --> 01:31:45,378 - voulez-vous entendre sa voix? - Où sont-ils? Vous, fils de pute! 900 01:31:45,413 --> 01:31:46,706 Où?! 901 01:31:47,213 --> 01:31:49,905 Vérifiez l'affichage du téléphone. 902 01:31:50,660 --> 01:31:52,552 La MAISON 903 01:32:49,660 --> 01:32:54,009 Vous devez me donner votre fils s'adresse quand je l'ai demandé. 904 01:32:54,044 --> 01:32:54,821 Qu'allez-vous faire?! 905 01:33:00,911 --> 01:33:05,569 Ceci empêchera votre cœur. Très lentement. 906 01:33:06,448 --> 01:33:09,397 Donc, vous pouvez reposer en paix. 907 01:33:27,360 --> 01:33:29,946 Je suis heureux d'entendre votre voix, Sandra. 908 01:34:08,927 --> 01:34:12,157 - Sandra! - Laura... 909 01:34:12,192 --> 01:34:15,294 De se calmer. Je vais vous faire sortir d'ici. 910 01:34:20,830 --> 01:34:22,602 Laura! 911 01:34:51,344 --> 01:34:54,404 Laura ne courez pas! Je suis venue pour vous! 912 01:35:04,273 --> 01:35:08,058 Laura... Où est Laura? 913 01:35:28,843 --> 01:35:33,374 - commissariat de Police, ici. - Il va me tuer, à l'aide! 914 01:35:33,409 --> 01:35:35,997 - Il va me tuer! - Madame, calmez-vous. J'ai besoin de votre adresse. 915 01:35:36,032 --> 01:35:41,479 Rodéo De L'Avenue, Au Numéro 21. S'il vous plaît... 916 01:35:47,879 --> 01:35:49,706 Assez! 917 01:35:49,741 --> 01:35:52,279 Pourquoi moi? 918 01:35:52,314 --> 01:35:54,753 Laura Laura...... 919 01:35:55,328 --> 01:35:57,070 J'ai passé les deux dernières années, en pensant à vous. 920 01:35:57,955 --> 01:36:00,547 Chaque jour, j'ai maudit ton nom, 921 01:36:02,092 --> 01:36:02,632 et pensez à vous voir de nouveau. 922 01:36:02,667 --> 01:36:06,047 Pour détruire votre vie, comme vous l'avez fait pour le mien, de retour à Valence. 923 01:36:07,246 --> 01:36:10,655 Pourquoi deux ans? 924 01:36:12,373 --> 01:36:15,116 Parce que c'était ma conviction en prison! 925 01:36:15,151 --> 01:36:20,282 Quelqu'un a donné à la police une bande, avec une de mes filles. Vous vous souvenez? 926 01:36:20,317 --> 01:36:26,496 C'est pourquoi, votre allez mourir, saigner comme un porc. 927 01:36:27,225 --> 01:36:30,599 Baiser d'adieu à votre vie, Laura. 928 01:36:30,634 --> 01:36:33,058 Dire au revoir. 929 01:38:06,007 --> 01:38:11,078 Je ne pouvais pas bouger un muscle. Mais j'ai entendu quand ils sont entrés. 930 01:38:11,113 --> 01:38:14,527 Ensuite, j'ai vu les lumières, ces uniformes, 931 01:38:14,562 --> 01:38:20,657 Je pense que j'ai oublié quelques minutes, ou qui dit que les flics qui m'ont aidé. 932 01:38:22,033 --> 01:38:24,836 Votre sœur dans l'amour est la guérison. 933 01:38:24,871 --> 01:38:28,299 L'attaquant est à l'hôpital sous surveillance policière. 934 01:38:31,789 --> 01:38:36,225 Lisez ce qui suit et si vous êtes d'accord, signez votre déclaration. 935 01:38:36,803 --> 01:38:39,147 Votre mère et le fils sont en attente à l'extérieur. 936 01:38:39,182 --> 01:38:41,051 Je suppose que vous voulez les voir. 937 01:38:42,299 --> 01:38:44,252 Oui. 938 01:38:52,357 --> 01:38:54,649 ... Mais tout cela est plus, maintenant. 939 01:38:54,684 --> 01:38:55,694 Calmez-vous, ma chère... 940 01:39:02,329 --> 01:39:05,485 Bonjour? 941 01:39:15,443 --> 01:39:18,509 Laura... Quel est le problème? 942 01:39:19,571 --> 01:39:21,177 Maman! 943 01:39:21,212 --> 01:39:44,470 * Film dédié à toutes les femmes qui, à un moment de leur vie, ont été victimes d'abus. * 944 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 79061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.